All language subtitles for The.Cleaning.Lady.US.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,850 --> 00:00:02,143 Eerder in "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,228 --> 00:00:03,312 Marco? 3 00:00:03,395 --> 00:00:06,190 We hebben wat reacties op onze flyers voor leverdonors. 4 00:00:06,273 --> 00:00:09,735 Ik kan het $20.000 goed gebruiken voor mijn studie. 5 00:00:09,819 --> 00:00:12,279 Wat fijn dat je er bent. Je was de enige match. 6 00:00:12,363 --> 00:00:13,906 Los de wapens op die boerderij. 7 00:00:13,989 --> 00:00:16,617 En Hayak? - Ik vertel het als het rustiger is. 8 00:00:16,699 --> 00:00:17,827 Ik ben ermee bezig. 9 00:00:17,909 --> 00:00:19,912 Ik verkoop Hayaks wapens buiten hem om. 10 00:00:19,994 --> 00:00:21,704 En dan hebben jij en ik $6 miljoen. 11 00:00:21,789 --> 00:00:24,874 Er was een illegaal gevecht. De organisator vond mij goed. 12 00:00:24,959 --> 00:00:27,878 Hij wil de operatie betalen. - Je hebt al geld aangenomen? 13 00:00:27,961 --> 00:00:30,713 Ik vermoedde dat Arman iets verplaatste voor de inval... 14 00:00:30,798 --> 00:00:32,967 Ze houden mij en Noah in de gaten. 15 00:00:33,049 --> 00:00:36,679 Thony, ik moet de deal afblazen en dan kan ik de operatie niet betalen. 16 00:00:36,762 --> 00:00:39,223 Weet je al waar we de operatie kunnen doen? 17 00:00:39,305 --> 00:00:41,142 Iemand zei iets over Mexico. 18 00:00:41,225 --> 00:00:43,768 Eenmaal de grens over kunnen we nooit meer terug. 19 00:00:43,851 --> 00:00:45,520 De $20.000. Het is verdwenen. 20 00:00:56,907 --> 00:00:58,868 IK BEN 32 BITCHES 21 00:01:44,163 --> 00:01:45,956 Hij is vast snel thuis. 22 00:01:59,052 --> 00:02:01,553 Niet meer inzetten. - Dat bepaal ik zelf wel! 23 00:02:06,185 --> 00:02:07,560 Blijf van me af! 24 00:02:08,478 --> 00:02:09,688 Blijf van me af! 25 00:02:17,570 --> 00:02:19,573 Waar ben je, Marco? 26 00:02:32,544 --> 00:02:34,171 Excuseer, meneer. 27 00:02:53,272 --> 00:02:54,856 Het spijt me, oké? 28 00:02:55,684 --> 00:02:57,268 Ik wilde alleen maar Luca helpen. 29 00:02:58,228 --> 00:03:01,147 En het ging goed. Ik stond op 100k winst voordat het misging. 30 00:03:02,148 --> 00:03:03,524 Je bent verslaafd, Marco. 31 00:03:04,525 --> 00:03:06,903 Zelfs als je had gewonnen, zou ik het geld niet willen. 32 00:03:08,030 --> 00:03:10,489 Maar je neemt wel geld aan van een gangster? 33 00:03:10,574 --> 00:03:13,076 Ik ben Luca's vader. Ik wil niet dat een ander... 34 00:03:13,159 --> 00:03:15,536 voor mijn kind zorgt, of mijn vrouw. 35 00:03:16,037 --> 00:03:17,873 Dit heeft niks met Arman te maken. 36 00:03:18,790 --> 00:03:20,250 Weet je dat zeker? 37 00:03:20,333 --> 00:03:22,211 Schuif de schuld niet op mij af, oké? 38 00:03:22,794 --> 00:03:25,963 Dit gaat om jou en je gokverslaving! 39 00:03:26,048 --> 00:03:27,257 Prima. 40 00:03:27,340 --> 00:03:29,510 Ik ben zo klaar met die oordelen van jou. 41 00:03:29,592 --> 00:03:32,596 Je hebt niet altijd gelijk. - Over één ding wel. 42 00:03:32,678 --> 00:03:36,307 Je had niet naar Vegas moeten komen. Ik denk dat je weer moet gaan. 43 00:03:36,390 --> 00:03:38,935 Nee, ik laat me niet weer van mijn zoon scheiden. 44 00:03:39,977 --> 00:03:41,938 Denk je dat je Luca helpt? 45 00:03:43,023 --> 00:03:46,817 Je hebt $20.000 van je zoon gestolen. 46 00:03:48,237 --> 00:03:49,695 Ik kan je niet meer vertrouwen. 47 00:03:55,493 --> 00:03:56,661 Dit is 25.000. 48 00:03:57,703 --> 00:03:59,330 Opzij gezet voor Luca. 49 00:04:13,011 --> 00:04:14,221 Hey. 50 00:04:14,304 --> 00:04:16,848 Marco slaapt zijn roes uit in mijn kamer. - Geweldig. 51 00:04:19,308 --> 00:04:20,769 Wat hij deed was verkeerd... 52 00:04:21,686 --> 00:04:24,689 maar hij heeft tenminste Luca's geld opzij gezet. 53 00:04:25,898 --> 00:04:27,274 Is dat geen vooruitgang? 54 00:04:27,359 --> 00:04:30,362 Het gaat niet alleen om het geld. Maar ook om wie hij is geworden. 55 00:04:31,112 --> 00:04:33,406 Ik kan hem ook wel slaan... 56 00:04:33,490 --> 00:04:37,368 maar misschien heeft hij nu juist onze steun nodig. 57 00:04:38,869 --> 00:04:40,705 Dat helpt niet, Fi. 58 00:04:40,789 --> 00:04:43,417 Je weet niet hoe erg het was voordat we hier kwamen. 59 00:04:43,499 --> 00:04:48,422 We waren bijna het huis kwijt omdat hij de hypotheek vergokte en het stil hield. 60 00:04:48,504 --> 00:04:51,550 Onze auto was in beslag genomen. Vrienden negeerden ons... 61 00:04:51,632 --> 00:04:54,510 omdat hij geld had geleend en ze niet terugbetaalde. 62 00:04:54,595 --> 00:04:57,222 Elke keer smeekte hij om nog een kans... 63 00:04:57,304 --> 00:04:58,806 en dan deed hij het weer. 64 00:05:05,604 --> 00:05:06,940 Dus dit is het? 65 00:05:07,815 --> 00:05:09,316 Je geeft hem gewoon op? 66 00:05:10,694 --> 00:05:13,238 Ik kan nu alleen maar aan Luca denken. 67 00:05:13,322 --> 00:05:16,950 Zonder levertransplantatie gaat hij dood. 68 00:05:17,034 --> 00:05:20,119 Dus ik kan nu niet met Marco en ons huwelijk bezig zijn. 69 00:05:26,709 --> 00:05:27,752 Hey. 70 00:05:27,836 --> 00:05:30,296 De wapenpolitie neemt de inval over? 71 00:05:30,380 --> 00:05:32,924 Het heet niet voor niets de "wapen" politie. 72 00:05:33,008 --> 00:05:37,595 Ja maar als ze onzorgvuldig binnenvallen gaat mijn zaak in rook op. 73 00:05:37,679 --> 00:05:39,640 Ik heb meer tijd nodig, oké? 74 00:05:39,723 --> 00:05:41,640 Om de wapens te koppelen... 75 00:05:41,725 --> 00:05:44,269 aan Arman en de Barsamians. Anders heb ik niks. 76 00:05:44,351 --> 00:05:47,438 De rivaliteit tussen afdelingen is ingewikkeld te managen. 77 00:05:47,522 --> 00:05:50,067 Ik kan niks doen. - Kom op, Katherine. 78 00:05:50,566 --> 00:05:52,318 Ik ben hier al maanden mee bezig. 79 00:05:55,237 --> 00:05:56,739 Ik heb dit nodig. 80 00:05:57,616 --> 00:05:58,742 Alsjeblieft. 81 00:05:59,201 --> 00:06:02,745 Ik zal kijken wat ik kan doen. - Ja. Oké. Super. 82 00:06:03,329 --> 00:06:07,084 Ik hoef alleen maar te zorgen dat Thony Arman naar de boerderij lokt... 83 00:06:07,166 --> 00:06:09,294 en dan zijn ze er allemaal bij. 84 00:06:24,850 --> 00:06:26,936 Heb je even? - Ja. 85 00:06:32,818 --> 00:06:35,444 Er is een ziekenhuis in Mexico... 86 00:06:35,528 --> 00:06:39,199 waar ze Luca willen opereren voor $40.000. 87 00:06:40,282 --> 00:06:43,036 We kunnen er wel komen maar terugkeren... 88 00:06:43,120 --> 00:06:45,246 Je wordt opgepakt bij de grens. - Ja. 89 00:06:46,872 --> 00:06:49,584 Kan je aan Bosco vragen... 90 00:06:49,667 --> 00:06:51,837 of hij ons de grens over kan smokkelen? 91 00:06:51,920 --> 00:06:54,005 Daar voel ik me niet prettig bij. 92 00:06:54,088 --> 00:06:56,173 Reizen via smokkelaars is niet veilig. 93 00:06:57,174 --> 00:06:59,010 Er is geen andere keus. 94 00:07:00,928 --> 00:07:02,179 Gaat je man mee? 95 00:07:03,181 --> 00:07:04,140 Nee. 96 00:07:06,768 --> 00:07:08,644 Er is nog iets anders. 97 00:07:08,729 --> 00:07:10,729 Ik heb maar 25.000... 98 00:07:10,814 --> 00:07:12,649 en 20.000 is voor Dara... 99 00:07:12,731 --> 00:07:15,860 Luca's leverdonor. - Ik betaal voor Luca's operatie. 100 00:07:15,943 --> 00:07:18,113 Zelfs zonder dat je deal doorgaat? 101 00:07:18,195 --> 00:07:20,948 Aangezien de FBI me in de gaten houdt, kan ik niks. 102 00:07:21,032 --> 00:07:22,783 Het wordt een tijdje krap... 103 00:07:22,868 --> 00:07:25,036 maar dat kan ik wel dekken. 104 00:07:27,204 --> 00:07:28,415 Oké. 105 00:07:30,207 --> 00:07:33,127 De FBI kan je in Mexico niet in de gaten houden, toch? 106 00:07:38,090 --> 00:07:39,967 Je hebt gelijk. Dat klopt. 107 00:07:41,594 --> 00:07:44,263 Misschien kan ik daar de wapens verkopen. 108 00:07:46,016 --> 00:07:49,644 Als je morgenochtend klaar bent, kunnen we met de jet heen en terug. 109 00:07:49,728 --> 00:07:51,730 We hebben de douanier afgekocht. 110 00:07:51,813 --> 00:07:55,066 Hoe kan ik je ooit bedanken. - Dit is mijn bedankje aan jou. 111 00:07:55,149 --> 00:07:57,651 Zo kunnen we beide problemen oplossen. 112 00:08:06,870 --> 00:08:09,288 We kunnen nog steeds naar Curaçao. 113 00:08:09,371 --> 00:08:13,209 Geen loze beloftes meer. - Kom op, Nadia. Luister gewoon even. 114 00:08:13,292 --> 00:08:17,422 We doen de deal met Noah in Mexico, buiten de jurisdictie van de FBI. 115 00:08:17,504 --> 00:08:19,424 Maar ze hebben daar vrienden. - Ik ook. 116 00:08:20,049 --> 00:08:22,009 Ik kan er onder de radar heen vliegen... 117 00:08:22,093 --> 00:08:25,305 en de wapens via mijn oude connecties de grens over krijgen. 118 00:08:28,015 --> 00:08:30,185 Gaat Noah daarmee akkoord? 119 00:08:30,684 --> 00:08:34,188 Van Mexico naar zijn bunker in Chili is makkelijker. 120 00:08:34,271 --> 00:08:36,191 We kunnen nog steeds miljoenen verdienen. 121 00:08:36,607 --> 00:08:38,276 We krijgen wat ons toekomt. 122 00:08:38,359 --> 00:08:40,153 En de schoonmaakster dan? 123 00:08:41,111 --> 00:08:44,114 Geef je haar nog steeds een half miljoen van ons geld? 124 00:08:44,698 --> 00:08:46,076 Kom hier. 125 00:08:46,159 --> 00:08:49,578 Alles wat we hiermee verdienen is voor onze toekomst. 126 00:08:51,164 --> 00:08:52,706 We kunnen verdwijnen. 127 00:08:54,125 --> 00:08:55,961 Onze levens opnieuw beginnen... 128 00:08:56,378 --> 00:08:58,338 als je dat nog steeds wil. 129 00:09:02,049 --> 00:09:03,884 Ik ga inpakken voor Mexico. 130 00:09:03,968 --> 00:09:08,055 Jij moet hier blijven om de club te managen zodat Hayak niks vermoedt. 131 00:09:09,181 --> 00:09:10,140 Goed. 132 00:09:11,141 --> 00:09:12,435 Als hij vraagt waar je bent? 133 00:09:14,354 --> 00:09:18,190 Zeg dat mijn tante is overleden en ik moest gaan helpen met regelen. 134 00:09:20,442 --> 00:09:22,486 Kan je dat voor ons doen, schatje? 135 00:09:23,196 --> 00:09:24,656 Claro , Armando. 136 00:09:26,282 --> 00:09:27,574 Wees wel voorzichtig. 137 00:09:27,992 --> 00:09:29,159 Ja. 138 00:09:30,577 --> 00:09:31,580 Jij ook. 139 00:09:42,464 --> 00:09:44,175 Hij is ook mijn zoon. 140 00:09:44,258 --> 00:09:46,343 Ik moet met jullie mee naar Mexico. 141 00:09:46,428 --> 00:09:49,431 Hij heeft zijn vader nodig. - Gedraag je dan ook zo. 142 00:09:50,389 --> 00:09:51,892 Stel hem voorop. 143 00:09:53,142 --> 00:09:56,187 Luca heeft een stabiele omgeving nodig om te genezen. 144 00:09:56,270 --> 00:09:57,731 Je bent een risicofactor. 145 00:09:58,523 --> 00:10:00,358 Hij heeft al genoeg doorgemaakt. 146 00:10:00,441 --> 00:10:02,026 Wij beiden. 147 00:10:02,736 --> 00:10:05,779 Je wil niet dat ik daar met je baas ben. - Kom op. 148 00:10:05,864 --> 00:10:09,033 Wie is er klaar voor zijn grote avontuur? Het is Luca. 149 00:10:09,825 --> 00:10:10,785 Maatje. 150 00:10:11,703 --> 00:10:12,953 Ja. 151 00:10:18,542 --> 00:10:19,835 Tot ziens, jongen. 152 00:10:20,587 --> 00:10:22,631 Wees dapper voor je pa, oké? 153 00:10:23,548 --> 00:10:25,049 Onthoud, anak ... 154 00:10:25,508 --> 00:10:28,136 Hier zijn we altijd verbonden... 155 00:10:34,725 --> 00:10:36,603 Zorg dat je terugkomt, goed? 156 00:10:41,982 --> 00:10:43,777 Oké, pindaatje. 157 00:10:43,859 --> 00:10:45,527 Neem je de tas mee? 158 00:10:46,320 --> 00:10:47,697 Klaar? 159 00:10:49,073 --> 00:10:50,909 Ik bel je. 160 00:10:50,991 --> 00:10:51,993 Ja. 161 00:10:56,122 --> 00:10:58,375 Wat als ik net mijn zoon voor de laatste keer vasthield? 162 00:11:23,440 --> 00:11:24,400 Wow. 163 00:11:25,360 --> 00:11:27,111 Wat een trip. 164 00:11:29,531 --> 00:11:32,534 Goed, pindaatje. - Nee, ik wil papa. 165 00:11:32,617 --> 00:11:34,034 Oh, schatje. 166 00:11:34,118 --> 00:11:37,205 We bellen papa snel, oké? Beloofd. 167 00:11:37,663 --> 00:11:42,711 Hoi kleine man. Zou je in je eigen ruimteschip willen vliegen? 168 00:11:42,794 --> 00:11:44,129 Wat zeg je ervan? 169 00:11:45,171 --> 00:11:46,797 Ja! - Ja? 170 00:11:47,548 --> 00:11:48,925 Goed, we gaan. 171 00:11:49,007 --> 00:11:50,635 Kom hier. - Omhoog. 172 00:11:50,717 --> 00:11:52,010 We gaan. 173 00:12:00,770 --> 00:12:02,813 Goed, we gaan. 174 00:12:10,672 --> 00:12:12,965 Buenos días. - Buenos días. 175 00:12:13,049 --> 00:12:15,425 Welkom bij Prestige Wellness. 176 00:12:17,403 --> 00:12:18,988 Deze kant op, señor . 177 00:12:19,763 --> 00:12:21,181 Is dit een ziekenhuis? 178 00:12:21,932 --> 00:12:24,268 Het is het hotel dat het ziekenhuis bedient. 179 00:12:24,727 --> 00:12:27,396 Nou, het voelt als een vakantie. 180 00:12:29,607 --> 00:12:32,234 Wel een hele vreemde vakantie. 181 00:12:32,318 --> 00:12:35,029 Geen zorgen, pindaatje. Kom hier. 182 00:12:35,112 --> 00:12:39,492 Niet bang zijn, oké? Het is maar een hele grote pleister. 183 00:12:41,703 --> 00:12:44,164 Jullie zijn ingecheckt. Ik moet wat zaken regelen. 184 00:12:44,246 --> 00:12:46,582 Jullie installeren je wel, toch? - Ja. 185 00:12:48,417 --> 00:12:50,295 Deze kant op, señorita . 186 00:12:50,962 --> 00:12:52,963 Ik draag het wel. - Gracias. 187 00:12:53,423 --> 00:12:56,341 We gaan naar onze kamer, oké? 188 00:12:56,843 --> 00:13:00,221 Zoals u ziet hebben we de beste faciliteiten... 189 00:13:00,305 --> 00:13:03,015 van alle medisch toerisme etablissementen in Mexico. 190 00:13:03,640 --> 00:13:07,436 Prachtig, maar ik ben hier alleen voor de operatie voor mijn zoon. 191 00:13:07,520 --> 00:13:08,604 Natuurlijk. 192 00:13:09,021 --> 00:13:12,024 Maar wij geloven in holistisch genezen. 193 00:13:12,609 --> 00:13:16,445 Een serene ziel zorgt voor harmonie in het lichaam. 194 00:13:16,529 --> 00:13:17,947 Vindt u niet? 195 00:13:18,615 --> 00:13:22,368 Het is lang geleden dat mijn ziel sereen was. 196 00:13:23,452 --> 00:13:26,414 Dan is onze full-service spa echt iets voor u. 197 00:13:26,872 --> 00:13:30,710 En vergeet ook onze biologische sapjes niet. 198 00:13:32,753 --> 00:13:35,339 Zijn de meeste procedures hier cosmetisch? 199 00:13:35,423 --> 00:13:37,884 Niet allemaal, maar veel cliënten... 200 00:13:38,300 --> 00:13:41,804 komen hier voor facelifts, buikcorrecties, aanpassingen aan de kin. 201 00:13:41,888 --> 00:13:44,556 We bedienen een zeer prestigieuze clientèle. 202 00:13:45,766 --> 00:13:48,186 Ik dacht vooral levensreddende procedures... 203 00:13:48,269 --> 00:13:51,480 voor mensen die het in de VS niet kunnen betalen. 204 00:13:51,564 --> 00:13:53,483 Wees gerust, Mrs. De La Rosa... 205 00:13:53,565 --> 00:13:56,527 achter alle luxe schuilt een ziekenhuis van topkwaliteit... 206 00:13:56,611 --> 00:13:58,779 met gerenommeerde artsen. 207 00:13:58,863 --> 00:14:01,074 Zorg voor de patiënt is onze prioriteit. 208 00:14:01,491 --> 00:14:03,952 Uw zoon is gegarandeerd in goede handen. 209 00:14:04,452 --> 00:14:05,410 Deze kant op. 210 00:14:10,248 --> 00:14:11,416 Nadia. 211 00:14:12,626 --> 00:14:13,752 Nadia. 212 00:14:14,711 --> 00:14:15,754 Hayak. 213 00:14:16,714 --> 00:14:18,715 Prachtig als altijd. 214 00:14:18,800 --> 00:14:21,511 Verrast u hier zo laat te zien. Wilt u iets drinken? 215 00:14:21,593 --> 00:14:25,056 We hebben net een doos Bordeaux binnen. - Nee, bedankt. 216 00:14:25,682 --> 00:14:29,142 Ik ben op zoek naar Arman. Kan hem al de hele dag niet bereiken. 217 00:14:29,559 --> 00:14:31,562 Hij kreeg vanochtend een telefoontje. 218 00:14:32,437 --> 00:14:33,855 Zijn tante is overleden. 219 00:14:33,940 --> 00:14:36,733 Hij moet zijn vader helpen met alle formaliteiten. 220 00:14:36,818 --> 00:14:38,568 Wat vreselijk om te horen. 221 00:14:39,153 --> 00:14:40,405 Welke tante? 222 00:14:40,487 --> 00:14:42,490 Eduardo's zus, Ana. 223 00:14:42,572 --> 00:14:45,325 Ze waarderen het vast dat hij er is. 224 00:14:46,452 --> 00:14:50,539 Je had mee moeten gaan. - We vonden dat ik moest blijven... 225 00:14:51,081 --> 00:14:53,291 om alles hier draaiende te houden. 226 00:14:53,792 --> 00:14:54,960 Bedankt. 227 00:14:55,752 --> 00:14:56,713 Alsjeblieft... 228 00:14:58,298 --> 00:14:59,716 als je hem spreekt... 229 00:14:59,798 --> 00:15:01,717 geef hem mijn condoleances door. 230 00:15:01,801 --> 00:15:04,429 En als er iets is wat ik kan doen... 231 00:15:04,511 --> 00:15:05,722 aarzel niet. 232 00:15:06,347 --> 00:15:09,350 Dat zal veel voor hem betekenen. Bedankt, Hayak. 233 00:15:09,433 --> 00:15:10,518 Nee, jij bedankt. 234 00:15:11,185 --> 00:15:12,353 Het spijt me zo. 235 00:15:32,206 --> 00:15:34,417 Net op tijd voor een drankje. 236 00:15:35,043 --> 00:15:37,586 Klinkt geweldig. - Hey, dos. 237 00:15:39,671 --> 00:15:43,009 Luca en Dara slapen dus ik dacht waarom niet? 238 00:15:44,468 --> 00:15:47,013 Wil je even zitten? - Ja, dank je. 239 00:15:52,393 --> 00:15:55,979 Nog iets anders voor het prachtige paar? - Nee, bedankt. 240 00:16:06,656 --> 00:16:08,284 Moet ik me zorgen maken? - Ja. 241 00:16:11,412 --> 00:16:12,370 Proost. 242 00:16:12,872 --> 00:16:13,998 Proost. 243 00:16:17,251 --> 00:16:20,462 Heb je zin om naar huis te gaan als dit achter de rug is? 244 00:16:20,546 --> 00:16:23,340 Ik weet niet of de Filipijnen nog mijn thuis is. 245 00:16:25,385 --> 00:16:26,468 Ja. 246 00:16:27,553 --> 00:16:29,013 En Vegas? 247 00:16:31,349 --> 00:16:34,142 Er is daar zoveel gebeurd dat ik wil vergeten. 248 00:16:36,020 --> 00:16:38,355 Niet alles, hoop ik. 249 00:16:41,526 --> 00:16:43,361 Nee, niet alles. 250 00:16:48,533 --> 00:16:49,950 Hoor je dat? 251 00:16:51,076 --> 00:16:54,204 Je moet dansen, Reloj . - Oh, moet dat? 252 00:16:54,288 --> 00:16:56,081 Je moet dansen. - Nee. 253 00:16:56,164 --> 00:16:57,834 Ik kan niet zo goed dansen. 254 00:16:59,085 --> 00:17:01,628 Hoe noemen ze dat? Twee linkerbenen. 255 00:17:02,213 --> 00:17:05,298 Het is één van de meest geliefde liedjes in Mexico. 256 00:17:11,930 --> 00:17:13,932 Kom. Vertrouw me. Volg mij maar. 257 00:17:37,331 --> 00:17:40,375 Toch geen twee linkerbenen? 258 00:17:52,847 --> 00:17:54,514 Wat zingen ze? 259 00:17:56,392 --> 00:17:57,642 Ze zingen... 260 00:17:59,686 --> 00:18:03,064 Klok, tel de uren niet want ik word gek. 261 00:18:05,442 --> 00:18:08,404 Ze vertrekt voor altijd als de ochtend komt. 262 00:19:02,917 --> 00:19:04,125 Slaap lekker. 263 00:19:30,278 --> 00:19:31,653 Wat in hemelsnaam? 264 00:19:31,736 --> 00:19:33,990 Vertrek voordat ik je aangeef voor inbreuk. 265 00:19:34,072 --> 00:19:36,742 Ik weet dat je mij ziet als je grootste vijand. 266 00:19:37,909 --> 00:19:41,871 Wat ik deed met die immigratie-inval was verkeerd. 267 00:19:44,375 --> 00:19:48,212 Kan het je überhaupt iets schelen dat Gabby's kinderen hun moeder kwijt zijn? 268 00:19:49,297 --> 00:19:52,717 Er is een woord voor mensen zoals jij: Tarantado. 269 00:19:52,799 --> 00:19:56,177 Ja, zo voel ik mezelf tegenwoordig ook. 270 00:19:58,596 --> 00:20:01,350 Ik weet dat ik er niks mee goed maak... 271 00:20:02,517 --> 00:20:04,103 maar het spijt me. 272 00:20:05,271 --> 00:20:08,274 Echt. Ik ben alleen op zoek naar Thony. 273 00:20:09,650 --> 00:20:11,235 Ze negeert mijn oproepen. 274 00:20:14,530 --> 00:20:16,239 Thony is aan het werk. 275 00:20:16,322 --> 00:20:19,617 Ik weet dat dat niet waar is, Fiona. Vertel gewoon waar ze is. 276 00:20:21,995 --> 00:20:23,788 Ik wil zeker weten dat ze oké is. 277 00:20:24,206 --> 00:20:25,165 Dat is alles. 278 00:20:25,874 --> 00:20:28,878 Als Thony met je wil praten, zal ze dat doen. 279 00:20:28,961 --> 00:20:30,504 Mijn huis uit. 280 00:20:32,298 --> 00:20:34,175 Wegwezen. - Goed. 281 00:21:02,328 --> 00:21:04,914 Hey, Jeff, ik moet je om een gunst vragen. 282 00:21:05,414 --> 00:21:09,417 Ik ben een informant kwijt. Ik heb de locatie van haar telefoon nodig. 283 00:21:15,187 --> 00:21:18,189 Er wacht iemand op je. Hij is daar. 284 00:21:24,399 --> 00:21:25,741 Hallo. - Hoi. 285 00:21:26,368 --> 00:21:27,619 Ik ben Nadia. 286 00:21:28,120 --> 00:21:30,789 U deed navraag over een lidmaatschap? 287 00:21:30,871 --> 00:21:33,290 Wie wil er nou niet bij deze club? 288 00:21:33,375 --> 00:21:34,501 Ik weet het. 289 00:21:35,419 --> 00:21:39,046 Daarom is lidmaatschap alleen mogelijk op uitnodiging of per referentie. 290 00:21:39,923 --> 00:21:42,883 Alleen een bepaald soort mens past bij ons. 291 00:21:42,967 --> 00:21:45,137 Ja, ik zie het. 292 00:21:45,219 --> 00:21:47,180 Nou, Mr... - Miller. 293 00:21:48,056 --> 00:21:49,890 Mr. Miller. - Ja. 294 00:21:49,974 --> 00:21:52,852 Hoe heeft u van ons gehoord? - Nou... 295 00:21:54,313 --> 00:21:56,857 jullie hebben een reputatie onder mijn collega's. 296 00:21:59,608 --> 00:22:03,237 Wat voor werk doet u? - Ik ben een special agent bij de FBI. 297 00:22:06,491 --> 00:22:08,535 Ja. - Dat is vast heel interessant. 298 00:22:09,119 --> 00:22:11,620 Fascinerend. 299 00:22:12,205 --> 00:22:17,084 We beschouwen al onze leden als speciaal maar hebben nog geen special agents. 300 00:22:17,169 --> 00:22:19,504 De prijs is erg hoog hier... 301 00:22:20,047 --> 00:22:22,883 en misdaad betaalt beter dan misdaadbestrijding. 302 00:22:22,966 --> 00:22:28,597 Dan zit u misschien in het verkeerde vak. - U bent niet de eerste die dat zegt. 303 00:22:31,974 --> 00:22:35,352 Ik wil uw tijd niet verdoen, Ms. Morales, dus ik kom meteen ter zake. 304 00:22:36,645 --> 00:22:39,273 Er werkt hier een schoonmaakster. 305 00:22:39,358 --> 00:22:40,816 Thony De La Rosa. 306 00:22:41,234 --> 00:22:42,610 Kent u haar? 307 00:22:44,653 --> 00:22:48,324 Er werken hier heel veel schoonmakers. - Ja, natuurlijk. 308 00:22:48,866 --> 00:22:51,202 Maar ik ben benieuwd naar deze schoonmaakster... 309 00:22:51,286 --> 00:22:55,122 want ze zit momenteel in Mexico en ik wil weten waarom. 310 00:22:56,373 --> 00:22:57,918 Ik heb geen idee. 311 00:22:59,084 --> 00:23:00,336 Waarom zou ik? 312 00:23:05,884 --> 00:23:08,512 Omdat ze daar misschien met uw man is. 313 00:23:13,975 --> 00:23:15,935 Ik denk dat u het verkeerd heeft. 314 00:23:17,770 --> 00:23:19,146 Is dat zo? 315 00:23:23,567 --> 00:23:25,195 Wat ik denk... 316 00:23:26,530 --> 00:23:29,866 is dat wij niet de juiste club voor u zijn, Mr. Miller. 317 00:23:30,783 --> 00:23:32,910 Kijk eens bij de YMCA. 318 00:23:34,830 --> 00:23:36,038 Prima. 319 00:23:37,207 --> 00:23:38,583 Dank u wel. 320 00:23:39,917 --> 00:23:41,043 Geen probleem. 321 00:25:12,718 --> 00:25:15,387 Hayak. Kan ik u helpen? 322 00:25:15,472 --> 00:25:18,141 Ik belde Armans vader... 323 00:25:18,223 --> 00:25:21,060 om hem te condoleren met zijn zus. 324 00:25:21,728 --> 00:25:26,106 Ze hebben net haar zeventigste verjaardag gevierd. 325 00:25:26,983 --> 00:25:31,071 Vertel eens, Nadia, waar is Arman? 326 00:25:37,942 --> 00:25:40,738 Zodra Luca's operatie achter rug is, gaan we het vieren. 327 00:25:41,530 --> 00:25:43,532 Wanneer mag hij een ijsje? 328 00:25:43,616 --> 00:25:47,035 Geen idee maar ik mag meteen een margarita. 329 00:25:51,415 --> 00:25:53,709 HAYAK WEET ERVAN KOM NU TERUG 330 00:25:57,838 --> 00:25:59,173 Is alles oké? 331 00:25:59,257 --> 00:26:01,509 Er is een noodgeval thuis. 332 00:26:02,676 --> 00:26:03,968 Ik moet gaan. 333 00:26:06,429 --> 00:26:11,059 Hoe komen we de VS weer in zonder jou? - Ik kom je weer ophalen. 334 00:26:11,143 --> 00:26:13,687 Maar ik moet eerst iets afhandelen in Vegas. 335 00:26:16,148 --> 00:26:17,107 Hey. 336 00:26:18,108 --> 00:26:19,527 Je bent er bijna doorheen. 337 00:26:34,417 --> 00:26:35,376 Kom binnen. 338 00:26:36,752 --> 00:26:39,713 U wilde mij spreken? - Thony, hoi. Kom binnen. 339 00:26:45,176 --> 00:26:48,054 We hebben helaas de operatie moeten uitstellen. 340 00:26:48,138 --> 00:26:51,559 We boeken hem weer in zodra er een plekje vrij is. 341 00:26:52,559 --> 00:26:53,601 Nee. 342 00:26:54,478 --> 00:26:56,187 Nee, dit is onacceptabel. 343 00:26:56,980 --> 00:27:00,776 Mijn zoon heeft nu een lever nodig om te overleven. 344 00:27:00,859 --> 00:27:02,652 Het is maar tijdelijk. 345 00:27:04,655 --> 00:27:07,992 We hebben al voor de operatie betaald. - En die zult u krijgen. 346 00:27:08,616 --> 00:27:11,327 We hebben een ander voorrang moeten geven. 347 00:27:11,412 --> 00:27:14,622 Voorrang boven een ernstig ziek jongetje van vijf? 348 00:27:14,706 --> 00:27:17,710 Thony, we houden met veel factoren rekening. 349 00:27:17,792 --> 00:27:19,127 Het is niet makkelijk. 350 00:27:19,211 --> 00:27:23,214 Luca is uitgesteld omdat iemand anders meer betaald heeft. Is dat het? 351 00:27:25,675 --> 00:27:28,346 Ik mag geen details verstrekken over onze clientèle. 352 00:27:29,138 --> 00:27:30,847 U bedoelt patiënten? 353 00:27:32,182 --> 00:27:35,226 Dus u geeft één of andere rijkaard voorrang... 354 00:27:36,019 --> 00:27:39,065 zelfs als dat de dood van mijn zoon kan betekenen? 355 00:27:40,482 --> 00:27:42,776 Het spijt me vreselijk. 356 00:27:44,487 --> 00:27:46,030 Maar geen zorgen. 357 00:27:46,113 --> 00:27:47,698 We komen snel bij u terug. 358 00:28:09,011 --> 00:28:10,638 Is het tijd, mama? 359 00:28:11,179 --> 00:28:12,764 Nog niet, pindaatje. 360 00:28:13,264 --> 00:28:16,935 Het ziekenhuis heeft de regels veranderd dus we moeten nog even wachten. 361 00:28:18,437 --> 00:28:19,939 Ik haat de regels. 362 00:28:21,147 --> 00:28:22,525 Ik ook, pindaatje. 363 00:28:30,116 --> 00:28:31,742 Doe de gordijnen dicht. 364 00:28:38,249 --> 00:28:39,792 Wat ga je doen? 365 00:28:41,127 --> 00:28:44,255 Het zal hem niet schaden. Hij valt alleen in slaap. 366 00:28:48,676 --> 00:28:50,177 Ik maak mijn eigen regels. 367 00:28:56,558 --> 00:28:58,269 Wat is er? Wat is er mis? 368 00:28:58,352 --> 00:29:01,397 Hij is encephalopathisch. 369 00:29:01,480 --> 00:29:03,816 We moeten nu opereren anders gaat hij dood. 370 00:29:03,898 --> 00:29:06,610 De chirurgen zijn al met het andere team bezig. 371 00:29:06,694 --> 00:29:08,404 Dan doe ik het wel. - Nee... 372 00:29:08,487 --> 00:29:10,781 Ik ben chirurg. - Dat kunnen we niet doen. 373 00:29:10,865 --> 00:29:13,241 Dit zijn mijn papieren uit Manila. 374 00:29:13,324 --> 00:29:17,412 Ik ben hartchirurg. Geef me een operatiekamer en een andere chirurg... 375 00:29:17,495 --> 00:29:20,331 en ik doe het zelf wel. - Dat staan ze nooit toe. 376 00:29:20,416 --> 00:29:22,751 Het is onethisch om je eigen familie te opereren. 377 00:29:22,835 --> 00:29:25,379 En iemand met meer geld voorrang geven wel? 378 00:29:27,006 --> 00:29:28,172 Luister goed. 379 00:29:28,631 --> 00:29:29,966 Als mijn zoon sterft... 380 00:29:30,466 --> 00:29:33,179 wil je je niet hoeven verantwoorden aan de man met wie ik hier ben. 381 00:29:34,637 --> 00:29:39,018 Hij is in Mexico om zaken te doen met een zekere organisatie. 382 00:29:39,977 --> 00:29:43,439 En hij zal niet blij zijn met hoe jullie mijn zoon behandelen. 383 00:29:51,989 --> 00:29:56,202 Zuster, maak een operatiekamer gereed voor chirurgie. Onmiddellijk. 384 00:29:56,284 --> 00:29:57,577 Ja meneer. 385 00:30:11,174 --> 00:30:13,135 Wat een geweldige actie. 386 00:31:02,008 --> 00:31:03,593 Hij is er klaar voor, dokter. 387 00:31:19,184 --> 00:31:20,851 Weet u zeker dat u dit kunt? 388 00:31:28,902 --> 00:31:30,153 Scalpel. 389 00:32:16,115 --> 00:32:17,699 Goed gedaan, dokter. 390 00:32:44,602 --> 00:32:45,937 Gracias. 391 00:33:50,834 --> 00:33:52,878 Nadia heeft me alles verteld, Arman. 392 00:33:54,421 --> 00:33:56,174 Ik ben erg teleurgesteld. 393 00:34:02,012 --> 00:34:04,640 Hoe kon je zo tegen me liegen over je tante? 394 00:34:05,683 --> 00:34:08,185 Ik had zoveel medelijden met jou en je familie... 395 00:34:08,269 --> 00:34:10,813 om er achter te komen dat je ervandoor was... 396 00:34:10,896 --> 00:34:13,148 voor een affaire met de schoonmaakster. 397 00:34:17,152 --> 00:34:18,904 Je hebt me voor aap gezet. 398 00:34:23,617 --> 00:34:26,163 Is het waar, Arman? 399 00:34:32,419 --> 00:34:33,670 Ja. 400 00:34:37,965 --> 00:34:39,550 Je bent een lafaard. 401 00:34:42,177 --> 00:34:44,139 Dit had ik niet verwacht, Arman... 402 00:34:44,221 --> 00:34:45,514 Dat je zo een... 403 00:34:46,641 --> 00:34:50,145 geweldige vrouw zou verlaten. 404 00:34:52,563 --> 00:34:55,567 Nou, het is niet mijn probleem. 405 00:34:57,444 --> 00:35:00,946 Vertrouwen is alles, Arman. 406 00:35:05,660 --> 00:35:06,869 Nadia. 407 00:35:12,333 --> 00:35:13,501 Nadia... 408 00:35:25,095 --> 00:35:26,598 Heeft hij al iets gezegd? 409 00:35:37,901 --> 00:35:40,861 Ik weet dat je denkt loyaal te zijn aan Arman... 410 00:35:41,278 --> 00:35:43,947 maar Arman werkt voor mij... 411 00:35:44,573 --> 00:35:47,410 dus je loyaliteit is van mij. 412 00:35:48,786 --> 00:35:51,081 Wat doet Arman in Mexico? 413 00:35:57,671 --> 00:35:59,171 Oké, prima. 414 00:36:01,341 --> 00:36:04,552 Haal Nadia. Kijken hoe lang zij het volhoudt in deze stoel. 415 00:36:04,636 --> 00:36:05,720 Wacht. 416 00:36:06,887 --> 00:36:07,846 Wacht. 417 00:36:13,520 --> 00:36:15,647 Hij is in Mexico om wapens te verkopen. 418 00:36:16,106 --> 00:36:17,356 Mijn wapens? 419 00:36:21,361 --> 00:36:22,904 Waar zijn mijn wapens nu? 420 00:36:27,450 --> 00:36:29,703 Waar zijn mijn wapens nu? 421 00:36:31,870 --> 00:36:33,455 In een schuur... 422 00:36:33,539 --> 00:36:36,709 Vlakbij het Paiute reservaat bij Highway 95. 423 00:36:38,252 --> 00:36:40,005 Als je tegen me liegt... 424 00:36:40,088 --> 00:36:41,464 Ik ben geen leugenaar. 425 00:36:41,548 --> 00:36:43,591 De hele inventaris is daar. 426 00:36:44,134 --> 00:36:46,510 Bedankt dat je de waarheid verteld hebt... 427 00:36:46,593 --> 00:36:48,346 terwijl Arman dat niet deed. 428 00:36:51,223 --> 00:36:52,850 Waar is Arman? 429 00:36:56,104 --> 00:36:57,689 Waar is Arman? 430 00:37:06,938 --> 00:37:08,232 Je wilde me spreken? 431 00:37:15,473 --> 00:37:16,724 De wapenpolitie gaf toe. 432 00:37:17,932 --> 00:37:20,311 Jij kwam erachter dat Arman in Mexico is... 433 00:37:20,393 --> 00:37:22,980 dus ze geven je wat meer tijd. - Super! 434 00:37:24,147 --> 00:37:26,108 Ik wist dat je het kon regelen. 435 00:37:26,691 --> 00:37:28,569 Ik heb wat gunsten ingeroepen... 436 00:37:28,986 --> 00:37:32,114 maar als je Arman of Hayak niet naar die schuur krijgt... 437 00:37:32,198 --> 00:37:33,531 nemen ze het over. 438 00:37:33,615 --> 00:37:35,658 Ze willen de wapens niet verliezen. 439 00:37:36,827 --> 00:37:38,496 Ik sta bij je in het krijt. 440 00:37:38,579 --> 00:37:40,330 Meer dan eens, Miller. 441 00:37:40,998 --> 00:37:43,709 Kom op. - Je hebt gelijk. 442 00:37:45,836 --> 00:37:48,339 Nou, nu kunnen we niet meer stoppen. 443 00:37:51,634 --> 00:37:56,222 Als ik wist dat je dat in je bureau had, was ik vaker langsgekomen. 444 00:38:00,558 --> 00:38:01,894 Ja. 445 00:38:03,062 --> 00:38:04,938 Ik probeerde een keer een oktober zonder. 446 00:38:06,607 --> 00:38:10,695 Kwam niet voorbij de derde dag. - Oktober is een pittige maand. 447 00:38:11,486 --> 00:38:13,531 Niet zo streng voor jezelf. Proost. 448 00:38:18,244 --> 00:38:20,370 Het hoort bij dit werk, toch? 449 00:38:21,205 --> 00:38:25,501 Dat en veel scheidingen. Je had een kans en hebt het verpest. 450 00:38:25,583 --> 00:38:27,378 Kom op. - Je had alles voor elkaar. 451 00:38:27,461 --> 00:38:31,215 Een vrouw, kinderen, respect op het bureau. 452 00:38:33,091 --> 00:38:35,593 Wat voor leven ik moest opgeven om in de race te blijven. 453 00:38:36,929 --> 00:38:39,015 En toch heb je het allemaal verpest. 454 00:38:42,475 --> 00:38:44,352 Wat doe je? 455 00:38:44,770 --> 00:38:47,981 Als dit jouw idee is van een borrelgesprek... 456 00:38:48,399 --> 00:38:52,318 dat zou een boel van je problemen verklaren. 457 00:38:54,655 --> 00:38:57,616 Soms maak je het erg lastig om je te mogen. 458 00:38:59,075 --> 00:39:00,034 Wacht. 459 00:39:01,202 --> 00:39:02,245 Mag je mij? 460 00:39:04,457 --> 00:39:05,832 Ik zal niet liegen. 461 00:39:07,375 --> 00:39:11,297 Het was een stuk leuker om samen de regels te breken... 462 00:39:11,380 --> 00:39:13,089 dan om je nu in toom te houden. 463 00:39:14,048 --> 00:39:15,468 Ja, dat was best wel leuk. 464 00:39:23,350 --> 00:39:24,852 Maar het is lang geleden. 465 00:39:26,269 --> 00:39:27,480 Inderdaad. 466 00:39:32,984 --> 00:39:34,737 Fijne avond, Katherine. 467 00:39:39,408 --> 00:39:42,036 Het was het moeilijkste wat ik ooit heb moeten doen. 468 00:39:44,370 --> 00:39:47,582 Maar ik denk eindelijk dat het goedkomt, Fi. 469 00:39:48,625 --> 00:39:51,378 Ik ben zo blij voor je. 470 00:39:51,462 --> 00:39:53,296 Je hebt hier zo hard voor gewerkt. 471 00:39:54,965 --> 00:39:56,799 Ik moet je iets vertellen. 472 00:39:57,802 --> 00:40:00,011 Die FBI-agent was hier. 473 00:40:01,054 --> 00:40:04,517 Garrett kwam bij ons thuis? - Ja, hij zocht je. 474 00:40:04,600 --> 00:40:06,602 Hij weet dat je niet in Vegas bent. 475 00:40:08,729 --> 00:40:10,063 Wees voorzichtig, Thony. 476 00:40:11,981 --> 00:40:13,359 Dank je, Fi. 477 00:40:14,360 --> 00:40:15,528 Doei. 478 00:40:21,533 --> 00:40:22,660 Nadia. 479 00:40:22,743 --> 00:40:26,413 Alsjeblieft, Nadia... doe open voor me. 480 00:40:31,127 --> 00:40:34,088 Ik dacht dat je in Mexico was voor ons. 481 00:40:34,171 --> 00:40:35,922 Voor onze toekomst. - Dat is ook zo, Nadia... 482 00:40:36,005 --> 00:40:37,758 Was je daar überhaupt voor de deal... 483 00:40:37,842 --> 00:40:40,010 of was dat ook een leugen? - Voor de deal. 484 00:40:40,093 --> 00:40:41,302 Ik heb het niet afgemaakt... 485 00:40:41,387 --> 00:40:44,014 omdat ik terug kwam voor jou. - Goh wat klink je vrolijk. 486 00:40:44,098 --> 00:40:47,101 Al die tijd hield ik het sexy en leuk tussen ons... 487 00:40:47,184 --> 00:40:48,977 en toch ging je vreemd met haar. 488 00:40:49,060 --> 00:40:51,187 Een schoonmaakster nota bene. - Nadia... 489 00:40:51,272 --> 00:40:54,899 Het was zo gênant om erachter te komen van die glibberige FBI-agent. 490 00:40:54,984 --> 00:40:56,901 Wie? - Niet van onderwerp veranderen. 491 00:40:56,985 --> 00:40:58,444 Het was vernederend. 492 00:40:58,528 --> 00:41:00,530 Kijk, Nadia, luister naar me. 493 00:41:01,447 --> 00:41:04,576 Ik liet Hayak denken dat ik een affaire had... 494 00:41:04,659 --> 00:41:07,912 zodat hij ons niet zou vermoorden. Het is niet waar. 495 00:41:07,997 --> 00:41:10,708 Thony ging mee voor de operatie van haar zoon. 496 00:41:10,791 --> 00:41:13,210 Juist. - Meer is er niet aan de hand. 497 00:41:13,294 --> 00:41:15,628 Ik ben niet met haar naar bed geweest. 498 00:41:17,339 --> 00:41:18,424 Ik zweer het. 499 00:41:22,510 --> 00:41:24,263 Zelfs als dat waar is... 500 00:41:25,597 --> 00:41:28,641 heb je keer op keer over haar gelogen. 501 00:41:29,435 --> 00:41:30,394 Waarom? 502 00:41:31,520 --> 00:41:33,813 Dit gaat niet om haar kind. 503 00:41:34,355 --> 00:41:38,194 Je vindt hoe ze naar je kijkt als je dit soort dingen voor haar doet fijn. 504 00:41:38,651 --> 00:41:40,529 Als je haar held uithangt. 505 00:41:43,073 --> 00:41:44,450 Geef het toe. 506 00:41:46,619 --> 00:41:47,578 Nee... 507 00:41:49,205 --> 00:41:50,538 Wegwezen! 508 00:41:52,374 --> 00:41:53,334 Weg! 509 00:41:55,002 --> 00:41:57,337 Ga weg en kom niet meer terug. 510 00:42:16,273 --> 00:42:17,690 Thony, wat is er? 511 00:42:17,774 --> 00:42:20,276 Mijn FBI-contactpersoon zocht me bij Fiona thuis. 512 00:42:21,195 --> 00:42:23,656 Denk je dat hij iets over Mexico weet? 513 00:42:24,530 --> 00:42:26,032 Ja, hij weet het. 514 00:42:34,166 --> 00:42:35,209 Arman? 515 00:42:35,793 --> 00:42:36,752 Arman. 516 00:42:38,212 --> 00:42:39,170 Arman! 35411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.