All language subtitles for The Neighborhood - 03x04-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,567 --> 00:00:04,526 Hey, Dave. Oh, hey, buddy. 2 00:00:04,569 --> 00:00:05,875 Hey, this came while you guys were out, 3 00:00:05,918 --> 00:00:07,442 so I just signed for it. 4 00:00:07,485 --> 00:00:08,530 Ah, thanks. 5 00:00:08,573 --> 00:00:09,531 No problem. 6 00:00:09,574 --> 00:00:11,054 It's just what neighbors do. 7 00:00:11,098 --> 00:00:12,099 Looks like you opened it. 8 00:00:13,361 --> 00:00:14,927 Again, it's what neighbors do. 9 00:00:16,581 --> 00:00:19,323 Calvin, this could have been something personal or private. 10 00:00:19,367 --> 00:00:22,022 I know. I was pretty disappointed. 11 00:00:23,371 --> 00:00:25,982 [rooster clucking] 12 00:00:26,026 --> 00:00:26,809 'Sup, dudes? 13 00:00:28,071 --> 00:00:30,552 Whoa, is that a rooster? 14 00:00:30,595 --> 00:00:32,728 Yeah, man, why are you walking your dinner? 15 00:00:32,771 --> 00:00:35,992 This isn't dinner. This is Beaker. 16 00:00:36,036 --> 00:00:37,950 I'm Wyatt. I just moved in the house behind you. 17 00:00:37,994 --> 00:00:40,692 Oh, nice to meet you. I'm-I'm Dave. This is Calvin. 18 00:00:40,736 --> 00:00:42,477 Welcome to the neighborhood. 19 00:00:42,520 --> 00:00:45,088 And welcome to the neighborhood to you, little buddy... 20 00:00:45,132 --> 00:00:46,959 Ow! No! 21 00:00:48,570 --> 00:00:49,962 I get it. 22 00:00:50,006 --> 00:00:52,226 Threatened by another alpha male. 23 00:00:52,269 --> 00:00:55,142 Yeah, seriously, though, man, what's up with the rooster? 24 00:00:55,185 --> 00:00:58,101 Well, I'm what some might call an urban homesteader. 25 00:00:58,145 --> 00:01:00,669 Oh, does that mean you have a lot of wives? 26 00:01:01,931 --> 00:01:03,846 No. Calvin, an urban homesteader is someone 27 00:01:03,889 --> 00:01:05,500 who lives in the city but does things 28 00:01:05,543 --> 00:01:07,067 you'd normally do on a farm. 29 00:01:07,110 --> 00:01:09,156 [chuckles] Actually, 30 00:01:09,199 --> 00:01:12,202 it's a little more sophisticated than that. 31 00:01:12,246 --> 00:01:15,466 See, I live a totally sustainable lifestyle, 32 00:01:15,510 --> 00:01:18,121 only eating from my organic vegetable garden, 33 00:01:18,164 --> 00:01:20,645 harnessing energy from the sun and the wind. 34 00:01:20,689 --> 00:01:23,866 Basically, trying not to be just another parasitic leech, 35 00:01:23,908 --> 00:01:25,824 sucking the life out of Mother Earth. 36 00:01:25,868 --> 00:01:28,088 Okay, yeah, I get it. [chuckles] 37 00:01:28,131 --> 00:01:29,872 This dude smokes a lot of weed.No. 38 00:01:31,700 --> 00:01:33,441 Don't listen to him. 39 00:01:33,484 --> 00:01:35,530 I think it's great that you're trying to save the planet. 40 00:01:35,573 --> 00:01:36,618 CALVIN [chuckles]: Forget the planet. 41 00:01:36,661 --> 00:01:37,880 You want to save that bird, 42 00:01:37,923 --> 00:01:39,751 don't walk him down Third Street. 43 00:01:39,795 --> 00:01:41,666 It's a chicken joint on the corner, 44 00:01:41,710 --> 00:01:44,277 and you walking a number four combo plate. 45 00:01:44,321 --> 00:01:46,758 I know you think that's funny, 46 00:01:46,801 --> 00:01:49,718 but if you ask us, it's finger-lickin' rude. 47 00:01:54,549 --> 00:01:56,027 Well... 48 00:01:56,072 --> 00:01:58,466 congratulations, Dave.Well, for what? 49 00:01:58,509 --> 00:02:00,250 You're finally cooler than a Black guy. 50 00:02:02,034 --> 00:02:03,514 ♪ Welcome to the block, welcome to the neighborhood ♪ 51 00:02:03,558 --> 00:02:04,863 ♪ Welcome to the hood. 52 00:02:11,957 --> 00:02:13,350 Hey, babe. 53 00:02:13,394 --> 00:02:15,483 Why you reading that fiction 54 00:02:15,526 --> 00:02:17,833 when you got a fantasy right here? 55 00:02:19,400 --> 00:02:22,142 Oh, yeah? Well, what is it about? 56 00:02:22,185 --> 00:02:25,014 Well, once upon a time, 57 00:02:25,057 --> 00:02:26,798 there was all this. 58 00:02:26,841 --> 00:02:28,713 Ooh. 59 00:02:28,757 --> 00:02:30,976 You get in here, my knight in shining armor, 60 00:02:31,020 --> 00:02:32,761 and you storm my castle. 61 00:02:32,804 --> 00:02:33,892 [laughs] 62 00:02:33,936 --> 00:02:34,937 [Beaker crows] 63 00:02:36,199 --> 00:02:38,593 Oh, no, not again. 64 00:02:38,636 --> 00:02:40,334 Oh, b-babe, ignore it. 65 00:02:40,377 --> 00:02:41,900 O-Or make ita part of the fantasy. 66 00:02:41,944 --> 00:02:44,033 I'm a knightthat lives on a farm. 67 00:02:44,076 --> 00:02:45,948 [both chuckling] 68 00:02:45,991 --> 00:02:47,384 [Beaker crows] 69 00:02:47,428 --> 00:02:48,951 You know what? That damn bird 70 00:02:48,994 --> 00:02:50,430 has been crowing for the last three nights. 71 00:02:50,474 --> 00:02:52,520 Come on, Tina. 72 00:02:52,563 --> 00:02:54,957 I'm not trying to getrooster-blocked again. 73 00:02:55,000 --> 00:02:56,045 [Beaker crows] 74 00:02:56,088 --> 00:02:58,352 Uh, I-I'm sorry, Calvin. 75 00:02:58,395 --> 00:03:02,007 I can't do this to animal sounds going on. 76 00:03:02,051 --> 00:03:04,009 I'm freaky, but not that freaky. 77 00:03:09,319 --> 00:03:11,843 [Beaker crows] 78 00:03:11,887 --> 00:03:14,498 Come on, Beaker. Knock it off! 79 00:03:16,978 --> 00:03:19,329 [quietly]: Hey. How are we supposed to get any sleep 80 00:03:19,373 --> 00:03:21,244 with all that crowing going on? 81 00:03:21,288 --> 00:03:24,029 [snoring] 82 00:03:24,073 --> 00:03:27,859 Gemma. Gemma. 83 00:03:27,903 --> 00:03:29,905 Gemma. 84 00:03:29,948 --> 00:03:32,212 Huh? What?Oh, great. 85 00:03:32,255 --> 00:03:34,344 Now the rooster woke you up, too. 86 00:03:36,128 --> 00:03:38,218 Dave, just ignore it. 87 00:03:38,261 --> 00:03:40,002 [Beaker crows] 88 00:03:41,221 --> 00:03:44,353 How can you possibly sleep through that? 89 00:03:44,398 --> 00:03:46,269 I-I grew up in Hickory Corners. 90 00:03:46,313 --> 00:03:48,793 You learn real quick to sleep through animal noises, 91 00:03:48,837 --> 00:03:52,232 tractor engines and the occasional exploding meth lab. 92 00:03:55,757 --> 00:03:57,933 Well, since we're both up, 93 00:03:57,976 --> 00:04:00,327 I do know one thing that'll help me get back to sleep. 94 00:04:00,370 --> 00:04:02,459 [snoring] 95 00:04:02,503 --> 00:04:04,200 [Beaker crows] 96 00:04:04,244 --> 00:04:07,769 Shut up, Beaker. Stop rubbing it in! 97 00:04:11,338 --> 00:04:13,296 Oh, hey, everybody. 98 00:04:13,340 --> 00:04:14,776 Uh, Mom, I got some laundry for you. 99 00:04:14,819 --> 00:04:16,298 Okay, baby.Just leave it on the table. 100 00:04:16,343 --> 00:04:18,082 All right. 101 00:04:18,127 --> 00:04:20,564 Why can't Martydo his own laundry? 102 00:04:20,608 --> 00:04:22,827 He is a grown man, not a child. 103 00:04:22,871 --> 00:04:25,047 Plus, Mama,he ate the piece of pie 104 00:04:25,090 --> 00:04:26,744 that I hid in the back of the fridge. 105 00:04:28,442 --> 00:04:30,661 I know he's not a child. 106 00:04:30,705 --> 00:04:32,924 But look at these cheeks! Hey, aw, come on. 107 00:04:32,968 --> 00:04:34,622 [laughs] 108 00:04:34,665 --> 00:04:36,406 Hey, Malcolm, what can I say, man? 109 00:04:36,450 --> 00:04:38,190 It ain't easy being squeezy. 110 00:04:38,234 --> 00:04:40,367 [laughs] 111 00:04:40,409 --> 00:04:42,673 Well, I just don't know why you let him take advantage of you. 112 00:04:42,717 --> 00:04:44,414 He's not taking advantage of me. 113 00:04:44,457 --> 00:04:46,503 His apartment doesn't have a washer and dryer. 114 00:04:46,547 --> 00:04:49,071 And I don't want him having to lug all his dirty laundry 115 00:04:49,114 --> 00:04:51,203 to some sketchy Laundromat. 116 00:04:51,247 --> 00:04:53,597 Yeah, she's right, Malcolm. Look at these cheeks. 117 00:04:53,641 --> 00:04:55,817 It ain't safe out there, man. 118 00:04:55,860 --> 00:04:57,645 [chuckles] 119 00:04:57,688 --> 00:04:59,734 Well, I'm-a put these in the washer right now. 120 00:05:02,127 --> 00:05:03,520 You have no shame. 121 00:05:03,564 --> 00:05:06,131 That's true. But you have no pie. 122 00:05:06,175 --> 00:05:08,220 [laughs] 123 00:05:10,397 --> 00:05:11,746 Oh, hey, Calvin. 124 00:05:15,402 --> 00:05:17,447 Calvin? 125 00:05:17,491 --> 00:05:19,493 Hey. Calvin.[horn honks] 126 00:05:19,536 --> 00:05:21,756 Pick a lane, jackass! 127 00:05:24,541 --> 00:05:27,370 Let me guess: Wyatt's rooster's been keeping you up, too? 128 00:05:27,414 --> 00:05:29,372 Every night this week. 129 00:05:30,678 --> 00:05:32,375 I'm so exhausted, this morning, 130 00:05:32,419 --> 00:05:33,768 I put my phone in the toaster and tried 131 00:05:33,811 --> 00:05:35,073 to call my mom on a bagel. 132 00:05:36,074 --> 00:05:37,554 [Beaker crows] 133 00:05:37,598 --> 00:05:39,556 You know what? That's it. 134 00:05:39,600 --> 00:05:41,123 I can't take it anymore. 135 00:05:41,166 --> 00:05:43,038 I'm going over there to wring his damn neck. 136 00:05:43,081 --> 00:05:45,606 Okay, Calvin, you can't just go over there and kill Beaker. 137 00:05:45,649 --> 00:05:48,391 Beaker? I was talking about Wyatt. 138 00:05:49,436 --> 00:05:51,786 Calvin, just hold on. 139 00:05:51,829 --> 00:05:54,397 I know we're both tired and grouchy-- 140 00:05:54,441 --> 00:05:56,443 which, I know for you, is business as usual... 141 00:05:58,706 --> 00:06:01,404 ...but that doesn't mean that violence is the answer. 142 00:06:01,448 --> 00:06:03,363 Then what is? 143 00:06:03,406 --> 00:06:06,191 We kill Wyatt with kindness. 144 00:06:06,235 --> 00:06:08,106 I like the first half of that. 145 00:06:08,150 --> 00:06:10,674 No, no. Calvin, we're gonna go over there, 146 00:06:10,718 --> 00:06:12,067 we're gonna bring him some homemade cookies, 147 00:06:12,110 --> 00:06:13,982 we're gonna say, "Welcome to the neighborhood," 148 00:06:14,025 --> 00:06:16,114 and then we're gonna bring up the rooster, 149 00:06:16,158 --> 00:06:18,639 at which point, I'm sure he's gonna be very reasonable. 150 00:06:18,682 --> 00:06:21,946 D-Dave, please. He'd be a fool to fall for that. 151 00:06:21,990 --> 00:06:23,948 Would he? I got you to stop mowing your lawn 152 00:06:23,992 --> 00:06:25,297 so early in the morning. 153 00:06:25,341 --> 00:06:26,777 Are you kidding me? 154 00:06:26,821 --> 00:06:29,345 I got to sleep in and I got cookies? 155 00:06:29,389 --> 00:06:30,651 Who played who, Dave? 156 00:06:33,915 --> 00:06:35,220 [knock on door] 157 00:06:37,440 --> 00:06:39,007 Oh, hey, Mom. What are you doing here? 158 00:06:39,050 --> 00:06:40,312 Well, I finished doing your laundry 159 00:06:40,356 --> 00:06:42,010 and thought I'd bring it over to you. 160 00:06:42,053 --> 00:06:44,404 Oh, Mama, you didn't have to come all the way over here. 161 00:06:44,447 --> 00:06:46,971 I was gonna drop off another load later tonight. 162 00:06:48,320 --> 00:06:50,758 Well, actually, I was also thinking 163 00:06:50,801 --> 00:06:52,673 that maybe I could take a nap here. 164 00:06:52,716 --> 00:06:54,196 I just can't get any rest at home 165 00:06:54,239 --> 00:06:56,590 with that rooster crowing all the time. 166 00:06:56,633 --> 00:06:59,114 Yeah, no problem. But I was just on my way out. 167 00:06:59,157 --> 00:07:01,116 Some cast members from Star Trek are doing a signing 168 00:07:01,159 --> 00:07:02,813 at my favorite comic book store. 169 00:07:02,857 --> 00:07:05,729 Captain's log: excited! [chuckles] 170 00:07:05,773 --> 00:07:07,470 Okay, baby, well, go have fun. 171 00:07:07,514 --> 00:07:10,081 And may the Force be with you. 172 00:07:10,125 --> 00:07:12,083 Eh, ooh, um, 173 00:07:12,127 --> 00:07:13,563 actually, that's Star Wars. 174 00:07:13,607 --> 00:07:14,999 See, Star Trektakes place 175 00:07:15,043 --> 00:07:16,261 in a completely different universe 176 00:07:16,305 --> 00:07:17,611 where there'sa united federa...[snoring] 177 00:07:19,613 --> 00:07:21,266 [whoops] Look at that. 178 00:07:21,310 --> 00:07:22,920 I'm half asleep already. 179 00:07:24,182 --> 00:07:25,880 Point taken. 180 00:07:25,923 --> 00:07:27,490 Uh, sleep well and prosper. 181 00:07:32,626 --> 00:07:35,367 [sighs, groans] Thank God. 182 00:07:35,411 --> 00:07:38,719 All right, so where does he keep his pillows? 183 00:07:39,720 --> 00:07:42,157 Pillows... Ah. 184 00:07:42,200 --> 00:07:43,332 Yeah. 185 00:07:47,379 --> 00:07:49,381 Oh, hell no! 186 00:07:53,690 --> 00:07:55,736 I'm-a beam my foot up his ass. 187 00:07:58,347 --> 00:08:00,436 Calvin, I'm telling you, this is gonna work. 188 00:08:00,480 --> 00:08:02,699 Wyatt is gonna love my ladyfingers. 189 00:08:02,743 --> 00:08:05,572 Yeah, I bet he's gonna love your cookies, too. 190 00:08:08,357 --> 00:08:10,533 Oh, hey, guys. 191 00:08:12,883 --> 00:08:14,406 Hey, there, Wyatt. [chuckles] 192 00:08:14,450 --> 00:08:16,452 What you doing there? 193 00:08:16,496 --> 00:08:19,977 Yeah, did we, uh, catch you in a private moment? 194 00:08:20,021 --> 00:08:22,153 Oh, no, just churning some butter. 195 00:08:22,197 --> 00:08:23,546 You want to take a tug? 196 00:08:23,590 --> 00:08:26,244 I most certainly do not. 197 00:08:26,288 --> 00:08:30,161 Uh, yeah, Wyatt, we just came by to officially say 198 00:08:30,205 --> 00:08:31,598 welcome to the neighborhood. 199 00:08:31,641 --> 00:08:33,643 Oh, thanks, but no thanks. 200 00:08:33,687 --> 00:08:35,775 I don't know about you, but my conscience won't allow me 201 00:08:35,818 --> 00:08:38,126 to support the sugar cartels. 202 00:08:38,169 --> 00:08:40,607 Oh, well, I-I've never heard of the sugar cartels. 203 00:08:40,650 --> 00:08:42,652 And yet, you're a soldier in their army. 204 00:08:42,696 --> 00:08:47,483 L-Look, man, your rooster has been crowing every night, 205 00:08:47,527 --> 00:08:49,572 and no one around here is getting any sleep. 206 00:08:49,616 --> 00:08:52,532 Yeah, I hear you. Beaker's a bit of a night owl. 207 00:08:52,575 --> 00:08:55,447 Which is funny because my night owl is a real early bird. 208 00:08:57,449 --> 00:08:59,016 Great, then you'll do something about it? 209 00:08:59,060 --> 00:09:00,540 Oh, no. 210 00:09:00,583 --> 00:09:02,019 Getting rid of Beaker would upset 211 00:09:02,063 --> 00:09:03,499 my delicate backyard ecosystem. 212 00:09:03,543 --> 00:09:05,109 I don't want to play God. 213 00:09:05,153 --> 00:09:07,721 That is his/her/their business. 214 00:09:07,764 --> 00:09:09,723 You know what? 215 00:09:09,766 --> 00:09:12,943 That's it. Old MacDonald is about to get E-I-E-I-O'd. 216 00:09:12,987 --> 00:09:15,032 No, uh, Calvin, no. 217 00:09:15,076 --> 00:09:16,294 Hey, Wyatt, 218 00:09:16,338 --> 00:09:17,992 we all really appreciate 219 00:09:18,035 --> 00:09:20,647 what you're trying to do for the planet, but, uh, 220 00:09:20,690 --> 00:09:23,258 a-around here, we look out for our neighbors. 221 00:09:23,301 --> 00:09:25,129 [Beaker crows] Mm. 222 00:09:25,173 --> 00:09:27,349 Oops, got to go. 223 00:09:27,392 --> 00:09:29,525 It's feeding time, and Beaker hates to eat alone. 224 00:09:29,569 --> 00:09:31,483 [Beaker crows] 225 00:09:31,527 --> 00:09:33,181 Oh, keep your feathers on. 226 00:09:33,224 --> 00:09:35,226 I'm coming! 227 00:09:38,752 --> 00:09:41,624 You were right. We got to whack that bird. 228 00:09:48,065 --> 00:09:50,894 All right. You ready to do this? 229 00:09:50,938 --> 00:09:53,680 Oh, yeah. Let's choke this chicken. 230 00:09:54,768 --> 00:09:56,596 If we go to jail for this, 231 00:09:56,639 --> 00:09:58,467 you have got to stop talking like that. 232 00:09:59,686 --> 00:10:01,601 All right, let's go.Hold on. 233 00:10:01,644 --> 00:10:03,646 Let me just get my pillow out. 234 00:10:03,690 --> 00:10:05,822 A pillow? W-Why a pillow? 235 00:10:05,866 --> 00:10:08,564 This is a bird-napping, not a sleepover. 236 00:10:08,608 --> 00:10:10,087 It's a part of my plan. 237 00:10:10,131 --> 00:10:12,655 Look, if we just steal the rooster, 238 00:10:12,699 --> 00:10:16,224 Wyatt is gonna know that it was us, which is why... 239 00:10:16,267 --> 00:10:18,095 we're gonna make it look like a coyote attack. 240 00:10:18,139 --> 00:10:20,837 Why would a coyote be carrying a pillow? 241 00:10:22,186 --> 00:10:24,188 No. When we get into the yard, 242 00:10:24,232 --> 00:10:25,668 we're gonna rip open the pillow and throw feathers 243 00:10:25,712 --> 00:10:26,669 all over the place. 244 00:10:26,713 --> 00:10:29,367 Then... 245 00:10:29,411 --> 00:10:31,282 we're gonna squirt this fake blood everywhere. 246 00:10:31,326 --> 00:10:33,284 After that, the only thing that's left to do is to 247 00:10:33,328 --> 00:10:35,417 grab the rooster, jam it in the pillowcase, and then go home 248 00:10:35,460 --> 00:10:37,114 to a good night's sleep. 249 00:10:37,158 --> 00:10:39,769 Damn it, Dave. 250 00:10:39,813 --> 00:10:41,205 That's the most brilliant plan I've ever heard. 251 00:10:41,249 --> 00:10:43,817 That's what I'm saying. [shushing] 252 00:10:53,478 --> 00:10:55,698 [grunting] 253 00:11:06,840 --> 00:11:08,406 You knew there was a gate? 254 00:11:08,450 --> 00:11:12,497 Yeah. I was gonna say something, but then I thought, "Why?" 255 00:11:15,152 --> 00:11:16,893 Okay, so where is he?He's right over there, 256 00:11:16,937 --> 00:11:18,852 on top of the chicken coop.Ah. 257 00:11:18,895 --> 00:11:20,941 Standing guard over the ladies. 258 00:11:20,984 --> 00:11:23,508 Respect, respect. 259 00:11:23,552 --> 00:11:26,337 Okay, you go grab him. 260 00:11:26,381 --> 00:11:27,904 I'm gonna frame a coyote. 261 00:11:29,689 --> 00:11:31,125 Okay, Beaker... 262 00:11:32,779 --> 00:11:34,345 ...this is nothing personal. 263 00:11:34,389 --> 00:11:37,087 I just hate you and I want you to die! 264 00:11:41,831 --> 00:11:43,354 All right. 265 00:11:43,398 --> 00:11:45,792 Get him, Calvin, get him!CALVIN: I'm trying. 266 00:11:45,835 --> 00:11:47,445 But this sucker's fast. He must be free-range! 267 00:11:49,186 --> 00:11:50,927 Calvin, quit messing around. Get him. 268 00:11:50,971 --> 00:11:52,668 Look, I'm trying. 269 00:11:52,712 --> 00:11:54,322 Okay, I got him, I got him. 270 00:11:54,365 --> 00:11:57,151 Ooh.Calvin, nice work. That was amazing. 271 00:11:57,194 --> 00:11:59,414 I know. When it comes to chasing chickens, 272 00:11:59,457 --> 00:12:01,242 it's all about the footwork. 273 00:12:01,285 --> 00:12:02,809 Come on. Let's get out of here before, uh... 274 00:12:04,158 --> 00:12:05,115 ...that happens. 275 00:12:05,159 --> 00:12:06,290 Go, go, go! 276 00:12:09,380 --> 00:12:10,642 Oh, hey, Mama. 277 00:12:10,686 --> 00:12:12,644 I'm surprised you're still here.Mm. 278 00:12:12,688 --> 00:12:15,038 Well, I guess that's the thing about surprises. 279 00:12:15,082 --> 00:12:17,693 You never know when you're gonna open a door and find one. 280 00:12:19,303 --> 00:12:20,652 So, how was the comic book store? 281 00:12:20,696 --> 00:12:22,089 Oh, it was incredible.Mm? 282 00:12:22,132 --> 00:12:23,873 I got my shirt signed by two Klingons, 283 00:12:23,917 --> 00:12:25,701 a Romulan and a Borg. 284 00:12:26,876 --> 00:12:28,182 Well, that's wonderful, baby. 285 00:12:28,225 --> 00:12:29,749 I'm glad you had fun.Yeah. 286 00:12:29,792 --> 00:12:31,315 How about you? Did you have a good nap? 287 00:12:31,359 --> 00:12:33,491 Well, I ended up not taking one. 288 00:12:33,535 --> 00:12:34,754 Oh, why not? 289 00:12:34,797 --> 00:12:36,756 Well, you know, your place is so nice, 290 00:12:36,799 --> 00:12:38,758 I just got caught up doing other things, 291 00:12:38,801 --> 00:12:42,283 like watching your big TV and enjoying your beautiful view, 292 00:12:42,326 --> 00:12:44,894 and finding you have a damn washer and dryer! 293 00:12:48,811 --> 00:12:51,988 What? There's a washer and dryer here? 294 00:12:53,294 --> 00:12:54,774 I can't believe you. 295 00:12:54,817 --> 00:12:56,384 Why would you lie to me? 296 00:12:56,427 --> 00:12:58,081 Uh, well, uh, technically, I didn't lie. 297 00:12:58,125 --> 00:13:00,040 I just withheld the truth, which, according to Dad, 298 00:13:00,083 --> 00:13:01,911 there's a big difference. 299 00:13:01,955 --> 00:13:03,826 All these years I've been doing your laundry 300 00:13:03,870 --> 00:13:05,610 when you could've been doing it your damn self? 301 00:13:05,654 --> 00:13:07,612 Actually, actually, that's not true, either. 302 00:13:07,656 --> 00:13:09,005 See, 'cause I never learned how to do my laundry, 303 00:13:09,049 --> 00:13:10,572 because you always did it for me. 304 00:13:10,615 --> 00:13:12,792 So, if you think about it, this is kind of on you. 305 00:13:12,835 --> 00:13:14,271 [clears throat] 306 00:13:17,274 --> 00:13:18,275 It's on me? 307 00:13:19,799 --> 00:13:21,670 No, no, no, it's-it's on me. 308 00:13:21,713 --> 00:13:23,846 [mutters nervously]It's on me. 309 00:13:23,890 --> 00:13:25,543 Well, in that case, 310 00:13:25,587 --> 00:13:27,458 this is on you. 311 00:13:27,502 --> 00:13:29,504 Mama! 312 00:13:29,547 --> 00:13:31,854 Oh! Mama. 313 00:13:31,898 --> 00:13:34,944 This is a collector's item. Why would you do that? 314 00:13:34,988 --> 00:13:37,251 To give you a reason to learn how to do your own laundry. 315 00:13:37,294 --> 00:13:39,601 And you better do it quick before that stains. 316 00:13:39,644 --> 00:13:41,516 Oh, mama's log: 317 00:13:41,559 --> 00:13:43,083 payback! 318 00:13:50,742 --> 00:13:52,440 Wow. 319 00:13:52,483 --> 00:13:54,529 I've never really seen a rooster up close. 320 00:13:55,790 --> 00:13:56,966 Yeah, me, neither. 321 00:13:57,010 --> 00:13:59,403 They're weirdly kind of beautiful. 322 00:13:59,447 --> 00:14:01,231 Yeah, really is. 323 00:14:01,275 --> 00:14:03,016 Okay, now, go ahead and snap its neck. 324 00:14:05,583 --> 00:14:07,020 What? 325 00:14:07,063 --> 00:14:08,717 I can't do it. I'm not a killer. 326 00:14:08,760 --> 00:14:10,980 I can't, either. I caught him. 327 00:14:11,024 --> 00:14:13,156 He'd see it coming from me. 328 00:14:14,418 --> 00:14:16,551 Uh-uh. Not me. I can't do it. 329 00:14:16,594 --> 00:14:18,553 Look, I know this is gonna be hard for you to believe, 330 00:14:18,596 --> 00:14:20,990 but I'm not as hard-core as I look. 331 00:14:22,339 --> 00:14:24,689 Okay. If you can't do it, then I guess I'll do it. 332 00:14:24,733 --> 00:14:25,995 Stand back. 333 00:14:26,039 --> 00:14:29,607 Let me show you how a gangsta takes out a bird. 334 00:14:29,651 --> 00:14:30,913 [chuckles] 335 00:14:31,958 --> 00:14:32,959 [grunts] 336 00:14:33,002 --> 00:14:34,395 Ah, ooh, ah. 337 00:14:38,703 --> 00:14:40,357 Ah... 338 00:14:40,401 --> 00:14:43,143 [The Good, the Bad and the Uglytheme playing] 339 00:14:56,983 --> 00:15:00,203 Ah, I can't. Why not? 340 00:15:00,247 --> 00:15:02,684 We made eye contact. I saw his soul. 341 00:15:04,164 --> 00:15:06,035 Saw whose soul? 342 00:15:06,079 --> 00:15:08,733 Uh, uh, Calvin's. By the way, beautiful soul, Calvin. Really. 343 00:15:08,777 --> 00:15:11,475 [Beaker crows] 344 00:15:11,519 --> 00:15:15,262 Oh, my God. Did you two steal that guy's rooster? 345 00:15:15,305 --> 00:15:16,959 Okay, look, I know, I know it seems crazy, 346 00:15:17,003 --> 00:15:18,265 but we tried talking to Wyatt, 347 00:15:18,308 --> 00:15:19,527 and he wouldn't do anything about it. 348 00:15:19,570 --> 00:15:21,398 Which is why we had to steal it. 349 00:15:21,442 --> 00:15:23,487 And now neither one of us can bring ourselves 350 00:15:23,531 --> 00:15:25,968 to send him to the big chicken coop in the sky. 351 00:15:27,013 --> 00:15:28,536 I can't believe you guys. 352 00:15:28,579 --> 00:15:31,321 You are two grown men, 353 00:15:31,365 --> 00:15:33,236 and you can't kill a rooster? 354 00:15:33,280 --> 00:15:35,108 Whoa! Whoa! Whoa! 355 00:15:36,936 --> 00:15:38,720 Come on, it's no big deal. 356 00:15:38,763 --> 00:15:40,722 Back on the farm, I used to kill chickens all the time. 357 00:15:40,765 --> 00:15:42,115 You did? 358 00:15:42,158 --> 00:15:43,986 Trust me, once you've gone elbow-deep 359 00:15:44,030 --> 00:15:47,511 to inseminate a cow, you can do pretty much anything. 360 00:15:47,555 --> 00:15:50,165 Wow. 361 00:15:50,210 --> 00:15:52,255 Tina won't even stick her fingers in a bowling ball. 362 00:15:52,299 --> 00:15:54,170 Okay, okay, okay. 363 00:15:54,214 --> 00:15:56,303 Stop, please. I-I know what we can do. 364 00:15:56,346 --> 00:15:58,566 We can drive him out to the country 365 00:15:58,609 --> 00:16:01,177 and leave him at a, at a real farm. 366 00:16:01,221 --> 00:16:02,570 You know what? That's a great idea. 367 00:16:02,613 --> 00:16:05,138 Stay here. I'm gonna go get a box. 368 00:16:05,181 --> 00:16:07,227 You... keep an eye on her. 369 00:16:09,446 --> 00:16:11,448 Come on, please, come out, come out, come out! 370 00:16:12,884 --> 00:16:14,364 How's it going out here? 371 00:16:14,408 --> 00:16:17,237 Terrible. The stain's spreading. 372 00:16:17,280 --> 00:16:20,327 Oh, well, I am so glad I switched from red to white. 373 00:16:20,370 --> 00:16:22,677 It pairs so much better with revenge. 374 00:16:23,939 --> 00:16:25,419 You know, how can you sit there 375 00:16:25,462 --> 00:16:27,377 and just watch me suffer like this? 376 00:16:27,421 --> 00:16:29,031 You mean like how you sat and watched me 377 00:16:29,075 --> 00:16:30,467 do your laundry for years? 378 00:16:30,511 --> 00:16:31,860 That's not true. I never watched. 379 00:16:31,903 --> 00:16:33,209 I just dropped it off and left. 380 00:16:34,732 --> 00:16:36,430 [groans] That's it. 381 00:16:36,473 --> 00:16:38,649 I give up. The shirt's ruined. 382 00:16:38,693 --> 00:16:39,955 I hope you're happy. 383 00:16:39,999 --> 00:16:42,001 No, I am not happy. 384 00:16:42,044 --> 00:16:44,829 My own son lied to me and treated me like the help 385 00:16:44,873 --> 00:16:48,224 just because he was too damn lazy to do his own laundry. 386 00:16:48,268 --> 00:16:49,921 Mom, I didn't lie to you because I was lazy. 387 00:16:49,965 --> 00:16:51,401 Then why did you? 388 00:16:51,445 --> 00:16:53,447 I don't want to say. 389 00:16:53,490 --> 00:16:55,231 It's embarrassing. 390 00:16:55,275 --> 00:16:57,103 Marty, you went out in public 391 00:16:57,146 --> 00:17:00,758 dressed as an imaginary space captain. 392 00:17:00,802 --> 00:17:03,239 The embarrassing ship has sailed. 393 00:17:05,546 --> 00:17:07,765 Fine. 394 00:17:07,809 --> 00:17:10,071 The truth is, the reason I had you do my laundry 395 00:17:10,116 --> 00:17:12,117 is so I had an excuse to come home. 396 00:17:12,161 --> 00:17:14,337 What are you talking about? 397 00:17:14,381 --> 00:17:16,731 You don't need an excuse to come home. 398 00:17:16,773 --> 00:17:19,560 Yes, I do. Mama, I'm a grown man living on my own. 399 00:17:19,603 --> 00:17:21,474 I'm not supposed to run home 400 00:17:21,518 --> 00:17:22,954 every time I get lonely and miss you guys. 401 00:17:22,998 --> 00:17:24,739 How does that look? 402 00:17:24,781 --> 00:17:26,958 It looks like somebody who loves his family. 403 00:17:27,002 --> 00:17:29,178 No, more like somebody who can't live without them. 404 00:17:30,658 --> 00:17:32,790 Marty, that's a good thing. 405 00:17:34,488 --> 00:17:36,316 Too many kids can't wait to grow up 406 00:17:36,359 --> 00:17:38,231 and get out of their homes. 407 00:17:38,274 --> 00:17:40,102 And the fact that you love coming back 408 00:17:40,146 --> 00:17:43,366 means that we have something special. 409 00:17:43,410 --> 00:17:45,194 You should never be ashamed of that. 410 00:17:48,023 --> 00:17:50,112 You're right, Mama. 411 00:17:50,156 --> 00:17:52,810 I'm sorry I lied to you. 412 00:17:52,854 --> 00:17:56,379 It's okay. I forgive you. 413 00:17:56,423 --> 00:17:58,207 That's why I'm gonna do this. 414 00:17:58,251 --> 00:18:00,209 Ooh, ooh, ooh. 415 00:18:01,602 --> 00:18:03,517 Mama! Why'd you do that? 416 00:18:03,560 --> 00:18:04,953 You said you forgave me. 417 00:18:04,996 --> 00:18:06,781 I do forgive you. 418 00:18:06,824 --> 00:18:09,392 White wine is the only thing that gets red wine out. 419 00:18:09,436 --> 00:18:11,568 Wait, so the shirt's gonna be okay? 420 00:18:11,612 --> 00:18:14,310 Sure is. Okay, awesome. [laughs] 421 00:18:14,354 --> 00:18:16,312 That means I won't look ridiculous wearing it. 422 00:18:16,356 --> 00:18:17,966 I never said that. 423 00:18:20,795 --> 00:18:23,493 How's Beaker doing in there? He seems pretty quiet. 424 00:18:23,537 --> 00:18:26,627 He actually looks pretty comfortable. 425 00:18:26,670 --> 00:18:29,717 I think he knows that we're taking him to a good home. 426 00:18:29,760 --> 00:18:31,806 Hopefully, one without someone like Gemma. 427 00:18:35,026 --> 00:18:37,899 All I know is I'm looking forward to a good night's sleep. 428 00:18:37,942 --> 00:18:40,380 Yeah, me, too. 429 00:18:40,423 --> 00:18:42,773 You don't feel bad about what we're doing to Wyatt, do you? 430 00:18:42,817 --> 00:18:44,949 Hell no. 431 00:18:44,993 --> 00:18:47,256 This guy gets what he deserves. 432 00:18:47,300 --> 00:18:51,521 Moving in with his stupid farm, trying to save the Earth. 433 00:18:51,565 --> 00:18:53,567 I mean, if you ask me, it's just plain selfish. 434 00:18:53,610 --> 00:18:55,177 Yeah. 435 00:18:55,221 --> 00:18:56,700 You know what? You're right. 436 00:18:56,744 --> 00:18:59,138 He was driving everyone in the neighborhood nuts. 437 00:18:59,181 --> 00:19:01,618 You're damn straight. W-We're the good guys here. 438 00:19:01,662 --> 00:19:03,925 Good guys? We're practically heroes. 439 00:19:03,968 --> 00:19:06,406 Yeah. I mean, I'm not saying that we deserve a holiday, 440 00:19:06,449 --> 00:19:08,973 but I wouldn't be mad at a parade. 441 00:19:09,017 --> 00:19:10,453 Yeah... 442 00:19:10,497 --> 00:19:13,108 I mean, seriously, who keeps a rooster, anyways? 443 00:19:13,152 --> 00:19:14,892 Yeah. Get yourself a dog. 444 00:19:14,936 --> 00:19:16,720 That's a real pet. [laughs] 445 00:19:17,547 --> 00:19:19,593 Did you ever have a dog? 446 00:19:19,636 --> 00:19:22,378 Yeah. Yeah, his name was Duke. 447 00:19:22,422 --> 00:19:24,511 Best friend I ever had. 448 00:19:24,554 --> 00:19:25,555 Don't you mean second best friend? 449 00:19:25,599 --> 00:19:26,687 I said what I said. 450 00:19:29,516 --> 00:19:30,778 Well, what happened to him? 451 00:19:30,821 --> 00:19:33,781 He ran away. 452 00:19:33,824 --> 00:19:37,219 I left the gate open one day, and when I came home, 453 00:19:37,263 --> 00:19:38,786 he was gone. 454 00:19:38,829 --> 00:19:41,223 Oh, man. That's awful. 455 00:19:41,267 --> 00:19:44,052 Yeah, broke my heart. 456 00:19:44,095 --> 00:19:46,620 Yeah, but this-this is different. 457 00:19:47,621 --> 00:19:49,666 Yeah, no, totally. 458 00:19:49,710 --> 00:19:52,452 I mean, just 'cause Wyatt took him for walks 459 00:19:52,495 --> 00:19:55,759 and cared for him and... 460 00:19:55,803 --> 00:19:57,631 gave him a name. 461 00:20:00,677 --> 00:20:02,375 We're monsters!What have we done?! 462 00:20:02,418 --> 00:20:05,291 I feel terrible.Yeah, me, too, man. You know what? 463 00:20:05,334 --> 00:20:06,335 W-We got to get Beaker home. 464 00:20:06,379 --> 00:20:07,641 Yeah, turn the truck around. 465 00:20:07,684 --> 00:20:09,077 Hold onto the box.Okay. 466 00:20:10,774 --> 00:20:12,820 I miss you, Duke! 467 00:20:19,043 --> 00:20:21,132 This is great. I've always wanted to make my own butter. 468 00:20:21,176 --> 00:20:22,308 You know what they say. 469 00:20:22,351 --> 00:20:25,049 Once you go churn, you never return. 470 00:20:27,661 --> 00:20:30,881 Oh, hey, Calvin. Check this out. 471 00:20:30,925 --> 00:20:35,234 Dave, please don't say my name when you're doing that. 472 00:20:35,277 --> 00:20:37,497 Hey, you know, I'm really worried about my technique. 473 00:20:37,540 --> 00:20:39,194 Am I doing this right? 474 00:20:39,238 --> 00:20:41,805 Close. But do it like this. 475 00:20:44,025 --> 00:20:44,982 CALVIN: Oh. 476 00:20:45,026 --> 00:20:47,768 That's it. Tina! 477 00:20:47,811 --> 00:20:49,335 Throw out the butter! 478 00:20:49,378 --> 00:20:51,293 From now on, I'm eating my toast dry! 479 00:20:56,124 --> 00:21:00,084 Captioning sponsored by CBS 480 00:21:00,128 --> 00:21:04,175 and TOYOTA. 481 00:21:04,219 --> 00:21:08,219 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 34557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.