All language subtitles for The Cleaning Lady - S01E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,897 --> 00:00:04,091 Az előző részekben történt... 2 00:00:04,134 --> 00:00:07,050 Csak egy takarítónő vagyok, hadd takarítsam fel. 3 00:00:07,094 --> 00:00:09,150 Hagyd, végezze a munkáját. 4 00:00:09,155 --> 00:00:11,620 Nem tudod milyen rossz volt, mielőtt idejöttünk. 5 00:00:11,663 --> 00:00:15,535 Az otthonunk majdnem ráment, az autónkat lefoglalták, a barátaink elkerültek. 6 00:00:15,537 --> 00:00:16,755 Haza kellene menned. 7 00:00:16,799 --> 00:00:18,888 Nem hagyom el a fiamat újra. 8 00:00:18,931 --> 00:00:21,700 - Szembe kell néznem Hayakkal. - Túl veszélyes. 9 00:00:21,804 --> 00:00:24,459 Tudja, hogy nem haltam meg. 10 00:00:24,502 --> 00:00:27,325 Akarsz játszani? Úgy teszünk, mintha Dara lenne az anyukád. 11 00:00:27,331 --> 00:00:30,900 Ha különválnánk, versenyzünk ki ér előbb vissza. 12 00:00:30,943 --> 00:00:32,693 Kiszálna a kocsiból, kérem? 13 00:00:35,948 --> 00:00:39,500 Thony De La Rosa, jogában áll hallgatni. 14 00:00:49,300 --> 00:00:53,230 Manila, Fülöp-szigetek Egy évvel ezelőtt 15 00:01:53,243 --> 00:01:55,289 Thony! 16 00:01:59,380 --> 00:02:01,208 Csüccs! 17 00:02:01,251 --> 00:02:02,383 Rendben. 18 00:02:04,428 --> 00:02:06,865 Thony, Thony! 19 00:02:06,909 --> 00:02:10,650 - Mit csinálsz, itt hagysz? - El kell vinnem Lucát, Marco. 20 00:02:10,652 --> 00:02:13,910 - Ne, várjuk meg a vízumom. - Nem várhatok. 21 00:02:13,916 --> 00:02:15,570 Tudod milyen nehezen találtunk donort. 22 00:02:15,613 --> 00:02:17,833 Az én fiam is, csináljuk együtt! 23 00:02:17,876 --> 00:02:19,095 Nem. 24 00:02:19,139 --> 00:02:20,596 Hagyd abba! 25 00:02:22,446 --> 00:02:25,188 Thony! Thony! 26 00:02:31,325 --> 00:02:32,891 Thony! 27 00:02:34,154 --> 00:02:36,460 Thony! 28 00:02:36,504 --> 00:02:38,027 Thony! 29 00:02:38,070 --> 00:02:40,377 Thony De La Rosa. 30 00:02:40,421 --> 00:02:43,593 Keljen fel! Gyerünk! 31 00:02:46,470 --> 00:02:49,380 Mit tehetnék még, már mindent elmondtam. 32 00:02:49,386 --> 00:02:52,470 Miller ügynök szerint mindkét oldalnak dolgozott, 33 00:02:52,476 --> 00:02:54,348 hamis információkat adott. 34 00:02:54,391 --> 00:02:57,438 Emlékeztetném, ez az igazságszolgáltatás akadályozása, 35 00:02:57,481 --> 00:03:00,397 hazudni egy szövetségi ügynöknek, bűnrészesség, felbujtás. 36 00:03:00,441 --> 00:03:04,875 Érti a lényeget, ezek bűncselekmények kettőtől öt évig terjedő büntetéssel. 37 00:03:04,880 --> 00:03:06,495 Vissza kell mennem a fiamhoz. 38 00:03:06,500 --> 00:03:09,319 Nem hiszem hogy felfogta mi zajlik most. 39 00:03:09,320 --> 00:03:12,017 Már nem kitoloncolásról beszélünk. 40 00:03:12,061 --> 00:03:15,107 Ha nem segít nekünk az ügyben most, 41 00:03:15,151 --> 00:03:16,805 börtönbe megy. 42 00:03:16,848 --> 00:03:18,285 Ne őt nézze! 43 00:03:18,328 --> 00:03:25,300 Ha nincs letartóztatás, mielőtt az ATF lefoglalja a fegyvereket, Miller ügynök repül az FBI-tól. 44 00:03:26,423 --> 00:03:29,078 Miller most hazaviszi magát. 45 00:03:29,121 --> 00:03:33,860 Jelentkezz a családodnál, aztán vedd fel a kapcsolatot Arman Morales-szel. 46 00:03:33,865 --> 00:03:37,780 Tudjuk, hogy még nem vitte el a fegyvereket. Derítsük ki, mi folyik. 47 00:03:37,782 --> 00:03:43,305 És eszébe se jusson elhagyni az országot. Le fogják tartóztatni. 48 00:03:43,310 --> 00:03:49,700 Ha nem teljesíti ezeket maradéktalanul, nagyon hosszú időre rács mőgé kerül. 49 00:04:46,155 --> 00:04:48,418 Megkaptam az üzeneted, amit az otthonomba küldtél. 50 00:04:48,462 --> 00:04:52,242 Nem kellett volna megölni Carlost, semmi köze nem volt ehhez. 51 00:04:53,815 --> 00:04:56,252 Elmondhattad volna, mit csinálsz valójában. 52 00:04:56,296 --> 00:04:57,558 De nem tetted. 53 00:04:57,601 --> 00:05:01,685 Találtál egy vevőt, tárgyaltál az árról, elárultál. 54 00:05:01,692 --> 00:05:05,995 Amikor odaadtad a hotelt Isabelnek és Bennek, te árultál el engem. 55 00:05:06,001 --> 00:05:09,400 Az a sok ígéret, hogy társak leszünk. 56 00:05:11,607 --> 00:05:14,618 Soha nem elég, mindig több kell. 57 00:05:14,662 --> 00:05:17,447 Azért jöttem ide, hogy elintézzük ezt. 58 00:05:17,491 --> 00:05:20,450 Nem vagy alku pozícióban. 59 00:05:20,455 --> 00:05:22,880 Nincs semmid, egy semmi vagy. 60 00:05:22,887 --> 00:05:24,759 Én nem úgy látom. 61 00:05:24,802 --> 00:05:27,370 Még nálam a vevő. 62 00:05:27,414 --> 00:05:29,154 Csak velem üzletel. 63 00:05:29,198 --> 00:05:30,373 Az ajánlatom. 64 00:05:30,417 --> 00:05:33,420 Eladom a fegyvereket, tied az összes pénzt. 65 00:05:33,463 --> 00:05:37,075 Csak annyit kérek, hogy Nadia és én elmehessünk. 66 00:05:37,119 --> 00:05:41,079 6 millió dollár cserébe az életünkért. 67 00:05:41,123 --> 00:05:44,996 Nadia és én vezetjük a klubbot, amíg az üzlet le nem zárul. 68 00:05:45,040 --> 00:05:46,702 Aztán kiszállunk. 69 00:05:52,482 --> 00:05:54,958 Nem tetszett ez a játék, anyu. 70 00:05:56,573 --> 00:05:58,314 Tudom, mogyoró. 71 00:06:00,925 --> 00:06:05,974 Soha, de soha nem válunk el így többet. 72 00:06:06,017 --> 00:06:07,984 - Rendben? - Igen. 73 00:06:12,284 --> 00:06:14,504 Anyunak mennie kell dolgozni. 74 00:06:14,548 --> 00:06:16,593 Alszol most egy kicsit? 75 00:06:16,637 --> 00:06:17,855 Igen. 76 00:06:19,466 --> 00:06:23,000 - Szeretlek, mogyoró. - Szeretlek. 77 00:06:29,476 --> 00:06:34,040 Emlékezz, miken ment keresztül. De sikerült, Luca rendbe jön. 78 00:06:34,045 --> 00:06:35,438 Miért nem maradtok itt? 79 00:06:35,482 --> 00:06:37,390 Bevándorlóként élni? 80 00:06:37,400 --> 00:06:40,922 Nem, többet akarok a fiamnak. 81 00:06:40,965 --> 00:06:42,097 Thony! 82 00:06:43,707 --> 00:06:46,275 Thony! Beszélnünk kell. 83 00:06:46,318 --> 00:06:48,364 Fogunk, csak nem most. 84 00:06:48,408 --> 00:06:50,584 Szereznem kell gyógyszereket Lucának. 85 00:06:50,627 --> 00:06:53,369 A kórházból csak egy hétre valót kaptunk. 86 00:06:53,413 --> 00:06:56,585 Ezért kell haza mennünk, ott megvan amire szüksége van. 87 00:06:56,590 --> 00:07:01,500 Megmondtam, nem hagyhatom el az országot, letartóztatnának. 88 00:07:04,119 --> 00:07:05,899 Visszaérek munka előtt. 89 00:07:05,942 --> 00:07:07,209 Rendben. 90 00:07:09,211 --> 00:07:12,640 Elkérnéd Samantha-tól a telefonszámot, akitől az inzulint veszi? 91 00:07:12,644 --> 00:07:14,477 Persze, sok szerencsét! 92 00:07:15,609 --> 00:07:17,306 Kösz. 93 00:07:17,349 --> 00:07:20,831 Volt lehetőséged mesélni az FBI-ról. 94 00:07:20,875 --> 00:07:22,833 Most már késő. 95 00:07:22,877 --> 00:07:24,313 Nem tehettél volna semmit. 96 00:07:24,356 --> 00:07:25,836 Nem ez a lényeg. 97 00:07:25,880 --> 00:07:27,621 Engem is bevonhattál volna. 98 00:07:27,664 --> 00:07:29,753 Miért nem adod fel a fickót, és zárod le? 99 00:07:29,797 --> 00:07:32,495 Miért őt véded helyettünk? 100 00:07:36,456 --> 00:07:39,589 Luca Arman miatt van még életben. 101 00:07:54,596 --> 00:07:56,650 Segíthetek valamiben? 102 00:08:02,482 --> 00:08:03,826 Hova mész? 103 00:08:03,970 --> 00:08:06,529 Talán Arman elfelejtett szólni, 104 00:08:06,573 --> 00:08:10,010 de a szolgálataidra már nincs szükség a klubban. 105 00:08:10,577 --> 00:08:12,630 Csak beszélni akarok vele. 106 00:08:15,930 --> 00:08:18,410 A kisfiad jól van? 107 00:08:18,454 --> 00:08:19,499 Igen. 108 00:08:21,884 --> 00:08:25,330 Akkor megkaptad, amit akartál a férjemtől. 109 00:08:25,374 --> 00:08:27,114 Most már hagyj békén minket. 110 00:08:27,903 --> 00:08:30,945 Thony! Velem jönnél, kérlek? 111 00:08:34,949 --> 00:08:36,951 Ne most, kérlek. 112 00:08:52,619 --> 00:08:53,663 Hogy vagy? 113 00:08:56,536 --> 00:08:58,625 Jól. 114 00:08:58,668 --> 00:08:59,843 Hogy van Luca? 115 00:09:01,541 --> 00:09:03,499 Rendbe jön. 116 00:09:07,198 --> 00:09:09,374 És veled? 117 00:09:09,418 --> 00:09:16,635 Megbeszéltem Hayakkal az üzletet, de kell a segítséged, hogy a szövetségiek leszálljanak rólam. 118 00:09:16,643 --> 00:09:18,601 Ezt nem teheted. 119 00:09:18,645 --> 00:09:20,777 Tudják hol vannak a fegyverek. 120 00:09:20,800 --> 00:09:22,823 Az FBI és az ATF figyeli a pajtát. 121 00:09:22,866 --> 00:09:25,515 - Honnan a fenéből tudják? - Nem tudom. 122 00:09:25,521 --> 00:09:29,000 Ha oda mész, letartóztatnak. 123 00:09:31,571 --> 00:09:37,500 Thony, ha nem lesz üzlet és nem szerzem meg Hayak pénzét, végem van. 124 00:09:40,841 --> 00:09:42,582 Talán van más megoldás. 125 00:09:44,801 --> 00:09:49,240 Mi lenne ha segítenék neked üzletet kötni az FBI-jal? 126 00:09:49,284 --> 00:09:54,110 Segítenél letartóztatni Hayakot, és talán elengednének. 127 00:09:54,115 --> 00:09:56,334 Az nem fog megtörténni, Thony. 128 00:09:58,119 --> 00:10:02,070 Akkor Hayak meg fog ölni téged, engem meg börtönbe zárnak. 129 00:10:02,079 --> 00:10:06,212 Várj, miről beszélsz? Neked ehhez semmi közöd. 130 00:10:10,958 --> 00:10:15,300 Mikor nem tudtál visszahozni Mexikóból, felhívtam Garrett-et. 131 00:10:16,703 --> 00:10:23,400 Nem voltak papírjai, ezért megpróbált visszacsempészni és elkaptak a határon. 132 00:10:23,623 --> 00:10:26,582 Arman, tudják hogy hazudtam nekik, érted? 133 00:10:26,626 --> 00:10:30,060 Most arra kényszerítenek, hogy segítsek csapdába csalni. 134 00:10:30,064 --> 00:10:32,675 Felültetni. 135 00:10:32,719 --> 00:10:34,895 Igen. 136 00:10:34,938 --> 00:10:36,853 De ha Hayak-ot adnánk... 137 00:10:36,897 --> 00:10:39,286 Hogy dolgozzak az FBI-jal, Thony? 138 00:10:40,988 --> 00:10:44,078 Nem ezt akartad? Megszabadulni tőle? 139 00:10:45,775 --> 00:10:47,777 De nem így. 140 00:10:48,909 --> 00:10:51,563 Mi más választásunk van? 141 00:10:55,546 --> 00:10:57,700 Nem ebben állapodtunk meg. 142 00:10:57,744 --> 00:10:58,962 Arman egy bűnöző. 143 00:10:58,970 --> 00:11:02,135 Megölte Knightot és az informátoromat. Ezt nem ússza meg. 144 00:11:02,139 --> 00:11:05,186 Várj, ki volt az informátorod? 145 00:11:05,229 --> 00:11:06,796 Theo. 146 00:11:06,840 --> 00:11:10,147 Nem védtem meg őt. 147 00:11:10,191 --> 00:11:14,856 Nem hagyom, hogy Arman megússza, amit vele tett. 148 00:11:15,631 --> 00:11:17,195 Nem Arman ölte meg Theót. 149 00:11:17,200 --> 00:11:21,580 Akár ő húzta meg a ravaszt, vagy valamelyik embere, ugyanaz. 150 00:11:21,584 --> 00:11:23,595 Nem, nem az. 151 00:11:23,639 --> 00:11:26,903 Hayak fia ölte meg Theót, Arman próbálta megállítani. 152 00:11:26,947 --> 00:11:30,245 Egy boxmeccs miatt volt, nem azért mert informátor. 153 00:11:30,250 --> 00:11:32,620 Arman mondta ezt neked? 154 00:11:32,639 --> 00:11:34,341 Nem, hanem láttam. 155 00:11:36,957 --> 00:11:39,542 Theo jó ember volt... 156 00:11:39,586 --> 00:11:42,919 nekem kellett felsikálnom a vérét a padlóról, hogy életben maradjak. 157 00:11:42,963 --> 00:11:45,792 Ezzel kellett megküzdenem. 158 00:11:45,835 --> 00:11:50,835 Arman megmentette az életem akkor este. Ne akard hogy eláruljam őt, mert nem fogom. 159 00:11:52,494 --> 00:11:53,887 Dolgozz vele. 160 00:11:53,930 --> 00:11:59,190 - Segíthet Hayakot elkapni. - Ugyan már, Thony. 161 00:11:59,196 --> 00:12:02,965 Tényleg azt hiszed, hogy feladná a főnökét? 162 00:12:03,009 --> 00:12:07,940 Azért ragadtam Mexikóban, mert Hayak megpróbálta megölni. 163 00:12:07,944 --> 00:12:10,620 Hiszek benne, hogy alkut köt veled. 164 00:12:45,547 --> 00:12:48,637 Rendben, ha ezt csináljuk, 165 00:12:48,680 --> 00:12:50,987 azt akarom hogy én legyek aki irányít. 166 00:12:51,031 --> 00:12:55,490 Sok embert ismerek, akik megégették magukat az ilyen üzletekkel. 167 00:12:55,500 --> 00:12:56,297 Értem. 168 00:13:06,089 --> 00:13:09,710 Arman, köszönöm, hogy találkozunk. 169 00:13:10,485 --> 00:13:12,060 Egyszeri alkalom. 170 00:13:16,708 --> 00:13:18,501 Leülhetünk? 171 00:13:22,279 --> 00:13:24,325 Üljetek le. 172 00:13:37,599 --> 00:13:40,080 Együttműködsz velünk, és kitalálunk valamit. 173 00:13:40,123 --> 00:13:42,826 Ki mondta, hogy együttműködök? 174 00:13:43,170 --> 00:13:45,198 Miatta vagyok itt, ez minden. 175 00:13:45,241 --> 00:13:48,436 Mint tudod, figyeljük a fegyvereket. 176 00:13:48,479 --> 00:13:52,331 A fegyverek bármilyen elszállítása letartóztatáshoz vezet. 177 00:14:00,143 --> 00:14:02,615 Nem kell, hogy köztük legyél. 178 00:14:11,067 --> 00:14:16,400 Ha nem tudunk valamit közösen kitalálni, mindannyian veszítünk. 179 00:14:24,994 --> 00:14:27,344 Arman, kérlek. 180 00:14:34,134 --> 00:14:36,195 Mi lenne a terv? 181 00:14:36,200 --> 00:14:38,921 Segítesz nekünk elkapni. 182 00:14:38,965 --> 00:14:44,200 Elkapjuk Hayakot, a vevőt, és mindent lefoglalunk. 183 00:14:44,971 --> 00:14:50,000 Te... megúszod, szabad ember leszel. 184 00:14:56,552 --> 00:15:00,769 Nem leszek bedrótozva, semmilyen rögzítő eszköz nem lesz rajtam. 185 00:15:02,379 --> 00:15:07,200 Ha ennek vége, Thony is szabad lesz, nem lesz többé informátor. 186 00:15:11,649 --> 00:15:14,356 Számomra ez felér egy győzelemmel. 187 00:15:25,663 --> 00:15:28,101 Ez nekem nem tetszik. 188 00:15:28,144 --> 00:15:29,624 Rendben. 189 00:15:29,667 --> 00:15:31,191 Kösz, Vinny. 190 00:15:31,234 --> 00:15:33,405 - Remélem segíthettem. - Köszi, Sam. 191 00:15:33,410 --> 00:15:36,752 Szóval, vírusellenes szert keresel, ugye? 192 00:15:36,796 --> 00:15:38,154 Van acyclovir. 193 00:15:38,198 --> 00:15:41,462 És kellene még immunszuppresszáns. 194 00:15:41,505 --> 00:15:43,372 Igen, itt is van. 195 00:15:45,116 --> 00:15:47,555 Ezt egy kicsit nehéz volt beszerezni. 196 00:15:47,598 --> 00:15:51,028 A dupláját kell kérnem, mint amit Samantha-nak mondtam. 197 00:16:01,047 --> 00:16:03,353 Rendben. 198 00:16:03,397 --> 00:16:05,747 Elviszem mindet, amid van. 199 00:16:07,488 --> 00:16:10,338 Van újabb adag antipszichotikum is. 200 00:16:11,318 --> 00:16:13,272 Miért rám nézel? 201 00:16:17,237 --> 00:16:19,369 Szerinted nem gondoltam át, Nadia? 202 00:16:19,413 --> 00:16:22,024 Honnan tudnám? Nem beszélted meg velem. 203 00:16:22,068 --> 00:16:24,845 Ehelyett a takarítónővel döntöttél a jövőnkről. 204 00:16:24,850 --> 00:16:28,161 Ez az egyetlen mód hogy megússzuk, ha megszerezzük a fegyvereket, 205 00:16:28,204 --> 00:16:32,115 és lezárjuk az üzletet Noah-val. - Van más megoldás is. 206 00:16:32,121 --> 00:16:34,210 De azt az utat választod, amiben meghalunk. 207 00:16:34,254 --> 00:16:36,645 Ha nem Hayak, majd más jön rá hogy patkány vagy. 208 00:16:36,647 --> 00:16:38,950 Senki sem jön rá, Nadia. Gondoskodom róla. 209 00:16:38,955 --> 00:16:40,825 Megígérted, hogy kilép az életünkből. 210 00:16:40,869 --> 00:16:42,044 Ne most, Nadia. 211 00:16:45,743 --> 00:16:47,615 - Noah. - Arman. 212 00:16:47,658 --> 00:16:49,138 Jó látni téged. 213 00:16:51,271 --> 00:16:53,882 Hű. Jól nézel ki. 214 00:16:53,925 --> 00:16:55,927 Nadia. Nagyon örülök. 215 00:16:58,452 --> 00:17:00,062 Szóval Noah, 216 00:17:00,106 --> 00:17:03,935 szeretnék bocsánatot kérni a késésért. 217 00:17:03,979 --> 00:17:07,069 Nem így szoktam az üzleteket bonyolítani. 218 00:17:07,113 --> 00:17:10,116 Készen állunk az áru leszállítására. 219 00:17:10,159 --> 00:17:12,018 De van egy kis változás. 220 00:17:12,061 --> 00:17:15,295 Van egy főnököm, és ő akarja lebonyolítani az üzletet. 221 00:17:15,338 --> 00:17:16,557 Biztos akar lenni... 222 00:17:16,600 --> 00:17:18,689 Arman, megértem. 223 00:17:18,733 --> 00:17:20,256 Nem lehetsz elég óvatos. 224 00:17:20,300 --> 00:17:27,125 De az én problémám, hogy a dolgok kezdenek egy kicsit túl... kiszámíthatatlannak tűnni. 225 00:17:27,133 --> 00:17:30,136 Eltolt határidők, elérhetetlen telefonok. 226 00:17:30,179 --> 00:17:32,094 - Igen. - Kényelmetlen helyzet. 227 00:17:32,138 --> 00:17:33,356 Igazad van. 228 00:17:33,400 --> 00:17:35,880 Nem voltam teljesen őszinte veled. 229 00:17:35,924 --> 00:17:38,144 Többet ígértem, mint amit teljesíteni tudtam. 230 00:17:38,187 --> 00:17:41,790 Úgyanúgy szenvedtünk a poszt-pandémiás ellátási hiányok miatt... 231 00:17:41,799 --> 00:17:44,106 Kicsim, ez nem a részletekről szól. 232 00:17:44,150 --> 00:17:46,108 Hanem a bizalomról. 233 00:17:46,152 --> 00:17:50,800 Megértelek. Nehéz bízni, miután hazudtak neked. 234 00:17:52,201 --> 00:17:56,078 Noah, kérlek fogadd el a bocsánatkérésünk, 235 00:17:56,122 --> 00:17:59,648 tudnod kell, Arman állja a szavát. 236 00:17:59,991 --> 00:18:02,168 Vihető a teljes szállítmány. 237 00:18:12,221 --> 00:18:14,571 Oké. 238 00:18:14,615 --> 00:18:16,486 Rendben. 239 00:18:16,530 --> 00:18:20,442 De az időm, és a késés miatt... 240 00:18:21,361 --> 00:18:23,493 egy jobb ajánlatot akarok. 241 00:18:23,537 --> 00:18:30,995 Megmondom mi lesz. Ha hozol egy bőröndnyit a minőségi bourbonodból, 5% kedvezmény. 242 00:18:31,000 --> 00:18:31,980 Benne vagyok. 243 00:18:40,467 --> 00:18:42,860 Honnan a francból vannak ezek? 244 00:18:42,904 --> 00:18:44,819 Vincent? Fred? 245 00:18:44,862 --> 00:18:46,777 Nem is tudod mi van a dobozokban. 246 00:18:46,821 --> 00:18:49,824 Minden doboz bontatlan, láthatnád. 247 00:18:54,263 --> 00:18:58,224 Rendben mogyoró, tessék. 248 00:19:00,617 --> 00:19:02,750 - Mmm... - Mi az? 249 00:19:02,793 --> 00:19:04,186 Undorító. 250 00:19:05,448 --> 00:19:07,233 Nem volt most szirupos. 251 00:19:07,276 --> 00:19:09,148 Próbáld meg, rendben? 252 00:19:11,106 --> 00:19:12,455 Gyerünk, meg kell innod, haver. 253 00:19:12,499 --> 00:19:14,240 Nem akarsz újra megbetegedni, ugye? 254 00:19:14,283 --> 00:19:15,763 Nem. 255 00:19:15,806 --> 00:19:17,765 Rendben. 256 00:19:17,808 --> 00:19:20,415 Kicsit felhígítom, mindjárt jövök. 257 00:19:20,420 --> 00:19:22,112 Válogatós szörnyike. 258 00:19:26,295 --> 00:19:28,341 Ez őrület tudod, ugye? 259 00:19:28,384 --> 00:19:30,386 Haza kell mennünk. 260 00:19:31,300 --> 00:19:32,867 Mi lesz Fionával? 261 00:19:32,910 --> 00:19:34,608 Chris, Jaz? 262 00:19:34,651 --> 00:19:36,705 Nekünk is ez az otthonunk. 263 00:19:37,707 --> 00:19:40,605 Láthatod, milyen boldog. 264 00:19:41,049 --> 00:19:43,399 Tényleg el akarod vinni a családjától? 265 00:19:43,443 --> 00:19:46,600 Szóval itt akarsz maradni, már eldöntötted. 266 00:19:48,535 --> 00:19:51,712 Azt mondom, hogy még beszélnünk kell róla. 267 00:19:51,755 --> 00:19:53,279 Ez minden. 268 00:19:57,631 --> 00:20:00,068 Hadd találjam ki, ő az? 269 00:20:03,332 --> 00:20:07,200 Biztos, hogy nem miatta akarsz Vegasban maradni? 270 00:20:16,519 --> 00:20:19,261 Gondoskodj róla, hogy Luca megigya. 271 00:20:19,305 --> 00:20:24,000 És kérlek ne beszéld tele a fejét a távozásról. 272 00:20:24,223 --> 00:20:27,138 Ezt együtt kell eldöntenünk. 273 00:20:41,892 --> 00:20:43,546 - Szia! - Szia. 274 00:20:45,244 --> 00:20:49,590 - Köszönöm, hogy eljöttél Isabel. - Persze. Miről van szó? 275 00:20:49,596 --> 00:20:52,729 Szóval átnéztem a papírjaidat. 276 00:20:52,773 --> 00:20:56,080 A neved még mindig szerepel apád összes vállalkozásánál, 277 00:20:56,124 --> 00:20:59,340 beleértve a kamionos céget is. Beszéltél vele? 278 00:20:59,345 --> 00:21:01,085 Azt mondta, az ügyvédei megoldják. 279 00:21:01,129 --> 00:21:02,957 Értem, de mégse. 280 00:21:03,000 --> 00:21:06,134 Akkor még mindig hazudik nekem. 281 00:21:06,177 --> 00:21:08,789 Biztos apád csak gondoskodni akar rólad. 282 00:21:08,832 --> 00:21:12,800 De ha az FBI elkapná, akkor te is belekeverednél Isabel. 283 00:21:13,960 --> 00:21:17,798 Rendben. Miről van szó Arman? 284 00:21:17,841 --> 00:21:20,100 Mit szállít azokban a teherautókban? 285 00:21:21,454 --> 00:21:22,542 Fegyvereket. 286 00:21:24,457 --> 00:21:26,197 Apád illegális fegyverkereskedő. 287 00:21:26,241 --> 00:21:30,332 Az Egyesült Államokon keresztül szállítja Mexikóba, Örményországba. 288 00:21:30,376 --> 00:21:32,160 Ez egy nemzetközi üzlet. 289 00:21:34,031 --> 00:21:36,120 Istenem. 290 00:21:36,164 --> 00:21:37,470 Mióta? 291 00:21:38,732 --> 00:21:41,996 Már mielőtt neki dolgoztam volna. 292 00:21:42,039 --> 00:21:44,590 A nevem is kapcsolatban van az egésszel? 293 00:21:44,600 --> 00:21:48,560 Talán nem lesz gond. Csak szólni akartam, mert törődök veled. 294 00:21:48,568 --> 00:21:50,396 Ne kerülj börtönbe apád miatt. 295 00:21:50,439 --> 00:21:53,790 Nem, ez nem történhet meg. 296 00:21:55,879 --> 00:21:58,534 Tudok egy lehetőséget, hogy megvédd magad. 297 00:22:03,234 --> 00:22:04,279 Szia! 298 00:22:10,329 --> 00:22:12,374 Hallottál Thonyról? 299 00:22:12,418 --> 00:22:13,506 Nem. 300 00:22:13,549 --> 00:22:16,422 Nem veszi fel a telefont. 301 00:22:19,207 --> 00:22:22,657 Tényleg elhiszed, hogy Morales leszállítja Barsamian-t? 302 00:22:24,343 --> 00:22:26,562 Ha nem teszi, 303 00:22:26,606 --> 00:22:28,485 akkor is kirúgsz? 304 00:22:30,871 --> 00:22:35,600 Valószínű átteszlek megfigyelőnek a többi balfácánhoz. 305 00:22:37,834 --> 00:22:41,020 Aha. Inkább rúgj ki. 306 00:22:42,926 --> 00:22:45,842 Mit vársz tőlem Miller? 307 00:22:45,886 --> 00:22:48,671 Az együttérzésemet? 308 00:22:48,715 --> 00:22:51,239 Ó, beérném a barátságoddal. 309 00:22:51,282 --> 00:22:53,894 Az kihasználható. 310 00:22:53,937 --> 00:22:55,717 Te is tudod. 311 00:22:57,637 --> 00:22:59,595 Barátok vagyunk, 312 00:22:59,639 --> 00:23:02,685 ezt kihasználtad, 313 00:23:02,729 --> 00:23:04,905 ...és engem. 314 00:23:07,473 --> 00:23:08,735 Én... 315 00:23:29,669 --> 00:23:33,050 Garrett hívogat, biztos tudni akarja mit tervezel. 316 00:23:33,063 --> 00:23:36,502 Majd szólok, mikor és hol lesz az üzlet. 317 00:23:36,545 --> 00:23:42,856 Azt tudnod kell, hogy nem hagyom hogy az FBI mindent elvegyen tőlem. 318 00:23:42,899 --> 00:23:46,642 Ha visszalépsz, mindkettőnket letartóztatnak. 319 00:23:46,686 --> 00:23:48,931 Rosszabb... meg is ölhetnek. 320 00:23:48,975 --> 00:23:53,340 Ez igaz, akár megteszem, akár nem, szóval kitaláltam a saját tervem. 321 00:23:53,344 --> 00:23:55,077 Nem ebbe egyeztél bele. 322 00:23:55,080 --> 00:23:57,914 Nem bízok az FBI-ban, hogy betartják az ígéretük. 323 00:23:57,958 --> 00:24:00,700 Láttam már ilyet sokszor. 324 00:24:00,743 --> 00:24:02,745 Szóval mit akarsz csinálni? 325 00:24:02,789 --> 00:24:05,748 Az előnyömre fordítom. 326 00:24:05,792 --> 00:24:07,750 Arman... 327 00:24:10,579 --> 00:24:13,669 Egyszer megkérdezted, hogy bízok-e benned. 328 00:24:15,410 --> 00:24:18,544 Most én kérdezem, bízol bennem? 329 00:24:23,810 --> 00:24:25,638 Igen. 330 00:25:19,518 --> 00:25:22,390 Milyen az időjárás odalent? 331 00:25:22,433 --> 00:25:24,784 Nem panaszkodok, süt a nap. 332 00:25:24,827 --> 00:25:26,612 Jó nap egy rajtaütésre. 333 00:25:26,655 --> 00:25:31,000 Ha látnád hol vagyok, panaszkodnál. 334 00:25:31,007 --> 00:25:33,401 Indulunk a szomszéd lakosztályba. 335 00:25:33,444 --> 00:25:36,665 Várjuk hogy a buli elkezdődjön. 336 00:25:36,709 --> 00:25:38,919 Szólj, ha készen álltok a bevetésre. 337 00:25:40,408 --> 00:25:41,501 Valami? 338 00:25:41,544 --> 00:25:43,629 Még semmi mozgolódás. 339 00:25:46,980 --> 00:25:49,286 Várj egy kicsit. 340 00:25:49,330 --> 00:25:51,071 Itt is van. 341 00:25:53,334 --> 00:25:54,596 Itt vannak. 342 00:25:54,640 --> 00:25:56,724 Itt van a pénz is, igaz? 343 00:25:56,767 --> 00:25:59,688 Ja. Úgy néz ki a fiúnk mégiscsak játszik. 344 00:25:59,732 --> 00:26:01,560 Majd meglátjuk. 345 00:26:06,669 --> 00:26:11,695 Elfelejtettem mondani, hogy nyílt egy lakosztály a 38. emeleten. 346 00:26:11,700 --> 00:26:15,225 Sokkal szebb onnan a kilátás. 347 00:26:54,090 --> 00:26:57,528 Valami nincs rendben. Nézd meg a hotel többi kameráját. 348 00:26:57,572 --> 00:27:00,053 Először a 37. és 38. emeletet. 349 00:27:25,165 --> 00:27:27,733 Érezd magad otthon. 350 00:27:31,171 --> 00:27:32,476 Ott vannak. 351 00:27:32,520 --> 00:27:34,565 A kurva anyjukat, lakosztályt cseréltek. 352 00:27:34,609 --> 00:27:36,045 Nyugalom, Miller. 353 00:27:36,089 --> 00:27:38,399 Lehet nem látjuk őket, de ott vannak. 354 00:27:46,752 --> 00:27:48,710 Ez a 38. emelet. 355 00:27:48,754 --> 00:27:51,147 Mi a szobaszám? 356 00:27:51,191 --> 00:27:53,846 - Mi a szobaszám? - 3808. 357 00:27:53,889 --> 00:27:55,499 Oké, menjünk. 358 00:27:55,543 --> 00:27:58,807 Bourbon? Erre költöd a milliárdjaidat? 359 00:27:58,851 --> 00:28:02,370 Ha nem csökkentjük a szén használatát, nem lesz jövőnk. 360 00:28:02,376 --> 00:28:04,421 Örmény gyerekek éheznek. 361 00:28:04,465 --> 00:28:06,597 Emberek halnak meg a háborús utcákon. 362 00:28:06,641 --> 00:28:08,817 Mi lesz az ő jövőjükkel? 363 00:28:08,861 --> 00:28:12,550 Ami számít, hogy mindenkiről úgy gondoskodunk, ahogy tudunk. 364 00:28:12,560 --> 00:28:13,517 Igen. 365 00:28:18,000 --> 00:28:20,720 Travis, mi a helyzet, tesó. 366 00:28:21,917 --> 00:28:23,832 Kész vagyunk. 367 00:28:23,876 --> 00:28:26,661 Bepakoltunk. Indulunk. 368 00:28:26,705 --> 00:28:28,358 Gyerünk, gyerünk! 369 00:28:28,402 --> 00:28:30,795 Elindultak kifelé. Lekapcsoljuk őket. 370 00:28:30,800 --> 00:28:31,927 Rendben, vettem. 371 00:28:31,971 --> 00:28:33,668 Induljunk. 372 00:28:33,712 --> 00:28:35,496 Gyerünk. 373 00:28:40,719 --> 00:28:44,670 Így van. Hayak fia a hazájáért harcol Azerbajdzsánban. 374 00:28:44,679 --> 00:28:47,769 Nos, ez, ez egy nemes ügy. 375 00:28:47,813 --> 00:28:49,902 A világ megmentésére. 376 00:29:14,056 --> 00:29:16,276 Itt az FBI. 377 00:29:18,539 --> 00:29:21,977 Fordulj meg! Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! 378 00:29:25,285 --> 00:29:27,635 Lebuktunk! Felültettek! 379 00:29:28,201 --> 00:29:30,899 Itt az FBI! 380 00:29:46,349 --> 00:29:47,481 FBI! 381 00:29:47,524 --> 00:29:50,049 Kezeket fel! Kezeket fel! 382 00:29:50,092 --> 00:29:52,399 Fegyvert a földre! 383 00:29:52,442 --> 00:29:55,837 Kezeket fel, kezeket fel! Földre! 384 00:29:58,666 --> 00:30:00,842 Kezeket fel! Van fegyvere? 385 00:30:00,886 --> 00:30:03,671 Kezeket fel! 386 00:30:12,462 --> 00:30:14,725 Megmentetted az életem. 387 00:30:14,769 --> 00:30:15,901 Vigyétek őket. 388 00:30:17,990 --> 00:30:19,295 Az összeset. 389 00:30:33,527 --> 00:30:35,877 Nyugi, haver. 390 00:30:35,921 --> 00:30:37,222 Nyugodj már le. 391 00:30:37,265 --> 00:30:38,097 Gyerünk! 392 00:30:47,628 --> 00:30:50,038 Rendben, bébi, lássuk a lóvét. 393 00:31:03,818 --> 00:31:05,602 Kutassátok át a szobát. 394 00:31:05,646 --> 00:31:07,126 Itt nincs pénz. 395 00:31:14,834 --> 00:31:19,044 Minden takarítót megállítani, nem hagyhatják el az épületet. Azonnal. 396 00:31:27,102 --> 00:31:28,930 Ellenőrizzék az eszközeiket. 397 00:31:28,974 --> 00:31:30,758 Igen, uram. 398 00:31:56,127 --> 00:31:58,133 Megvan? 399 00:31:58,177 --> 00:32:00,092 Erre gondolsz? 400 00:32:00,135 --> 00:32:03,438 Hogy fér 6 millió dollár ebbe a kis apróságba? 401 00:32:03,482 --> 00:32:05,445 Kriptopénz. 402 00:32:06,288 --> 00:32:08,796 Jackpot! 403 00:32:24,507 --> 00:32:26,379 Menj el! 404 00:32:34,474 --> 00:32:36,606 Elvetted a bizonyítékot? 405 00:32:36,650 --> 00:32:39,000 Csak egy üveggel. 406 00:32:39,044 --> 00:32:41,572 Senkinek sem fog hiányozni. 407 00:32:41,916 --> 00:32:43,831 Ugyan már! 408 00:32:43,874 --> 00:32:46,481 Ez a milliárdosok bourbon-je. 409 00:33:00,979 --> 00:33:03,024 Győztünk, Miller! 410 00:33:03,068 --> 00:33:04,895 Elkaptuk a rosszfiúkat. 411 00:33:06,332 --> 00:33:11,100 Pénz és hanganyag nélkül nem sokáig lesznek bezárva. 412 00:33:11,119 --> 00:33:16,160 Te sem leszel bezárva, és Thony sem. 413 00:33:16,168 --> 00:33:19,258 Hálásnak kéne lenned, hogy megúsztad. 414 00:33:19,301 --> 00:33:21,961 Ez azt jelenti, hogy még mindig van munkám? 415 00:33:23,262 --> 00:33:25,394 Ja. 416 00:33:25,438 --> 00:33:28,049 Sokkal szórakoztatóbb, ha itt vagy. 417 00:33:43,195 --> 00:33:46,415 Azt mondom, ez túl van értékelve. 418 00:33:46,459 --> 00:33:48,164 Ahogy te is. 419 00:33:50,932 --> 00:33:53,890 Miller ügynök, valaki látni akarja magát. 420 00:33:53,901 --> 00:33:55,207 Köszönöm. 421 00:34:00,995 --> 00:34:04,216 Isabel Barsamian vagyok, Hayak lánya. 422 00:34:04,259 --> 00:34:08,340 Tudnia kell, hogy nincs semmi közöm az apám üzleteihez. 423 00:34:08,350 --> 00:34:18,000 Átadhatom a teljes könyvelését, adóbevallását, ha megígéri hogy megvéd engem és a férjemet. 424 00:34:27,940 --> 00:34:32,026 Noah volt a patkány, pedig átvizsgáltam. 425 00:34:32,070 --> 00:34:33,680 Azt hittem tiszta, bocsánatot kérek. 426 00:34:33,723 --> 00:34:36,117 Nem ő volt az egyetlen. 427 00:34:36,161 --> 00:34:39,928 A lányom átadta a könyveléseket a szövetségieknek. 428 00:34:40,339 --> 00:34:42,993 Nem ez volt az ő világa, Hayak. 429 00:34:43,037 --> 00:34:45,300 Igazad volt, Arman. 430 00:34:45,344 --> 00:34:47,998 Az egész egy nagy káosz. 431 00:34:48,042 --> 00:34:50,131 Átkutatták a házat. 432 00:34:50,175 --> 00:34:52,612 Megtalálták Tarik fegyverét. 433 00:34:52,655 --> 00:34:55,810 Most az idióta fiamat gyilkosságért körözik. 434 00:34:56,154 --> 00:34:58,879 Hála istennek Azerbajdzsánban van. 435 00:35:00,402 --> 00:35:03,318 Tudod, hogy fedezlek, 436 00:35:03,362 --> 00:35:05,407 még belülről is. 437 00:35:05,451 --> 00:35:07,518 Nem. 438 00:35:08,062 --> 00:35:12,240 Kintről van rád szükségem. 439 00:35:12,284 --> 00:35:17,245 Az ügyvédem szerint megoldható, hogy kiengedjenek. 440 00:35:17,289 --> 00:35:19,378 Kell hogy menjenek a dolgok, 441 00:35:19,421 --> 00:35:22,555 a klub, a teherautók, 442 00:35:22,598 --> 00:35:24,165 minden. 443 00:35:24,209 --> 00:35:26,950 Persze Hayak, ahogy szeretnéd. 444 00:35:26,994 --> 00:35:30,345 Amit mondok, jól vésd az eszedbe. 445 00:35:30,389 --> 00:35:33,348 De ha még egyszer elárulsz, 446 00:35:33,392 --> 00:35:37,265 nincs az a fal, ami megállít, hogy megtaláljalak. 447 00:35:37,309 --> 00:35:40,181 Világos? 448 00:35:40,225 --> 00:35:42,684 Értem. 449 00:35:47,449 --> 00:35:53,586 Három, kettő, három, kettő... 450 00:35:53,629 --> 00:36:00,201 hat, nyolc, négy, öt. 451 00:36:09,254 --> 00:36:10,820 Köszönöm. 452 00:36:12,909 --> 00:36:14,084 Szia! 453 00:36:15,477 --> 00:36:16,826 Szia! 454 00:36:18,480 --> 00:36:20,874 Hogy érzed magad itt bent? 455 00:36:24,138 --> 00:36:27,272 Kis ár egy nagy jutalomért. 456 00:36:29,665 --> 00:36:31,276 Megvan amit akartál? 457 00:36:31,319 --> 00:36:33,191 Igen. 458 00:36:38,544 --> 00:36:41,851 Akkor most mit fogsz csinálni? 459 00:36:41,895 --> 00:36:45,725 Itt maradsz, vagy visszamész a Fülöp-szigetekre? 460 00:36:49,468 --> 00:36:53,341 Nos, ha már itt vagy, 461 00:36:53,385 --> 00:36:56,823 úgy tűnik, maradok. 462 00:37:16,190 --> 00:37:19,149 Hé! 463 00:37:27,506 --> 00:37:32,641 Nem bánod meg, hogy ide költöztél. 464 00:37:32,685 --> 00:37:37,646 Végül is, Amerika a lehetőségek hazája. 465 00:37:37,690 --> 00:37:42,390 Mindössze egy számkombináció kell, hogy kinyisd. 466 00:39:19,661 --> 00:39:25,200 Lehet hogy nálad a pénz, de még mindig nekem dolgozol. 467 00:39:50,126 --> 00:39:55,218 Szóval... mit kellene látnunk? 468 00:39:55,262 --> 00:39:57,395 Ez lehetne az új üzletünk. 469 00:39:59,701 --> 00:40:02,574 Mi? Várj, ez most komoly? 470 00:40:02,617 --> 00:40:04,140 Igen. 471 00:40:04,184 --> 00:40:07,056 Felvehetnénk Roxy-t és Samantha-t, 472 00:40:07,100 --> 00:40:11,278 és akik fáradhatatlanul a bunkóknak dolgoztak. 473 00:40:11,321 --> 00:40:15,195 Arman pénzét mosnánk tisztára, takarítással. 474 00:40:17,676 --> 00:40:19,591 Jézusom. 475 00:40:19,634 --> 00:40:22,507 A saját főnökeink lennénk. 476 00:40:23,508 --> 00:40:24,813 És hátul, 477 00:40:24,857 --> 00:40:27,947 nyitnék egy klinikát a hozzánk hasonló embereknek... 478 00:40:27,990 --> 00:40:31,907 papírok nélkül, biztosítás nélkül. 479 00:40:31,951 --> 00:40:34,701 Kaphatnának orvosi ellátást. 480 00:40:36,303 --> 00:40:39,443 Szerencsém volt Lucával, de a legtöbb embernek nem. 481 00:40:41,221 --> 00:40:43,528 Szóval, várj... 482 00:40:43,571 --> 00:40:46,182 ez... ez azt jelenti, hogy maradsz? 483 00:40:47,575 --> 00:40:49,882 Te vagy a családom, Fi. 484 00:40:49,925 --> 00:40:53,581 Nem tudom, hogy hagyhatnálak el. 485 00:40:53,625 --> 00:40:56,965 Még ha azt is jelenti, hogy bevándorló leszek. 486 00:41:03,983 --> 00:41:05,854 Elmondtad már Marcónak? 487 00:41:05,898 --> 00:41:07,377 Még nem. 488 00:41:10,372 --> 00:41:13,883 Hívjuk Jaz-t és Chris-t és menjünk haza, rendben? 489 00:41:26,048 --> 00:41:27,702 Hé, Thony, látnod kellett volna. 490 00:41:27,746 --> 00:41:30,313 Hármast dobott a győzelemért. 491 00:41:30,357 --> 00:41:34,610 - Ha Luca jobban lesz, szeretném ha eljönne megnézni, ahogy játszom. - Feltétlenül. 492 00:41:34,622 --> 00:41:37,364 - Az én kislányom! - Luca, megjöttünk. 493 00:41:40,149 --> 00:41:42,151 Luca! 494 00:41:44,850 --> 00:41:46,591 Kicsim? 495 00:41:54,250 --> 00:41:55,469 Marco. 496 00:42:01,780 --> 00:42:03,259 Marco. 497 00:42:08,526 --> 00:42:10,789 Marco! 498 00:42:21,756 --> 00:42:23,932 Marco elvitte Lucát. 499 00:42:28,807 --> 00:42:35,074 Luca! 500 00:42:35,117 --> 00:42:37,250 Kicsikém! 501 00:42:37,293 --> 00:42:41,167 Kicsikém! 502 00:42:47,000 --> 00:42:53,000 - FELIRAT: ERPY - Köszönöm az egész évados figyelmet. 34119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.