All language subtitles for Summertime.2015.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:42,500 --> 00:01:48,500 SUMMERTIME 3 00:02:02,900 --> 00:02:05,201 - You didn't take any corn at all? - No. 4 00:02:06,980 --> 00:02:09,079 Antoine's parents are starting to plant it. 5 00:02:09,366 --> 00:02:12,890 Sweetie, the day you have a husband, you can ask him to plant corn. 6 00:02:16,406 --> 00:02:19,940 But if you keep letting them go one after another... 7 00:02:22,073 --> 00:02:24,417 Your friends are faster. 8 00:02:25,665 --> 00:02:27,480 I don't want to get married. 9 00:02:31,998 --> 00:02:33,903 I don't want to get married. 10 00:02:38,137 --> 00:02:40,000 What are you doing every night? 11 00:02:41,011 --> 00:02:43,044 Getting home in the middle of the night. 12 00:02:43,820 --> 00:02:45,780 I walk around. 13 00:02:47,588 --> 00:02:49,191 Are you seeing anyone? 14 00:02:49,739 --> 00:02:50,971 No. 15 00:02:52,235 --> 00:02:54,242 - Is it Antoine? - No. 16 00:02:58,636 --> 00:03:00,491 You can't stay alone all your life. 17 00:03:02,384 --> 00:03:04,290 Solitude is awful. 18 00:03:46,698 --> 00:03:48,649 I'm getting married in September. 19 00:03:54,374 --> 00:03:55,777 Who to? 20 00:03:56,088 --> 00:03:57,612 Pierre Coubin. 21 00:03:58,429 --> 00:03:59,903 You love him? 22 00:04:00,287 --> 00:04:01,704 I don't know. 23 00:04:02,704 --> 00:04:05,622 I don't really know him. I mean, 24 00:04:06,044 --> 00:04:09,338 I've known him all my life, but I don't know if he'll make a good husband. 25 00:04:10,664 --> 00:04:12,136 He seems nice. 26 00:04:12,256 --> 00:04:14,622 He's ambitious, he wants to go live in Limoges. 27 00:04:15,693 --> 00:04:17,303 Oh, yeah, very ambitious. 28 00:04:17,612 --> 00:04:20,092 Do you want to stay here all your life? 29 00:04:20,869 --> 00:04:22,157 Yeah. 30 00:04:25,063 --> 00:04:26,832 I like everything here. 31 00:04:32,692 --> 00:04:34,704 We need to move on, Delphine. 32 00:04:35,799 --> 00:04:37,391 We're not kids anymore. 33 00:04:37,419 --> 00:04:39,699 What happened between us doesn't matter to you? 34 00:04:40,442 --> 00:04:41,912 It does. 35 00:04:43,082 --> 00:04:45,160 Of course it does, but, 36 00:04:45,280 --> 00:04:46,993 it wasn't serious. 37 00:04:59,911 --> 00:05:01,466 - Hey. - Hey. 38 00:05:02,524 --> 00:05:05,304 - What are you doing here? - Nothing, just walking. 39 00:05:05,763 --> 00:05:07,017 You? 40 00:05:08,655 --> 00:05:10,996 - You want it? - No, thanks. 41 00:05:11,510 --> 00:05:13,579 You'll get caught someday. 42 00:05:18,000 --> 00:05:19,772 Will you go to the dance in Aubusson? 43 00:05:20,047 --> 00:05:21,526 Dunno. 44 00:05:22,097 --> 00:05:24,362 We could go together. 45 00:05:26,431 --> 00:05:28,331 I don't know, Antoine. 46 00:05:28,716 --> 00:05:30,004 We'll see. 47 00:06:06,681 --> 00:06:08,356 Where's Delphine? 48 00:06:08,580 --> 00:06:09,876 I don't know. 49 00:06:18,540 --> 00:06:20,066 Delphine. 50 00:06:24,905 --> 00:06:26,412 Delphine? 51 00:06:31,850 --> 00:06:33,572 Delphine?! 52 00:07:36,020 --> 00:07:38,469 PARIS SPRING 1971 53 00:07:38,589 --> 00:07:42,241 The President welcomed, this morning at the Élysée Palace, 54 00:07:42,279 --> 00:07:45,527 11 mothers, with at least 10 children each. 55 00:07:45,556 --> 00:07:49,815 Mr. Pompidou awarded them the Medal of the French Family. 56 00:07:49,847 --> 00:07:53,592 And during an improvised speech, the president spoke about the role of family. 57 00:07:53,611 --> 00:07:57,252 "Raising kids is a lot of work but it's rewarding." 58 00:07:57,276 --> 00:08:01,916 "The notion of family is threatened by the current climate." 59 00:08:02,036 --> 00:08:05,527 "A climate emphasized by the violence spreading everywhere." 60 00:08:05,545 --> 00:08:08,747 "France can't become a dictatorship, 61 00:08:08,867 --> 00:08:12,491 but the government must act to stop this violence." 62 00:08:41,088 --> 00:08:42,297 Hey! 63 00:08:43,044 --> 00:08:46,919 - Hey, you're having fun? - Yeah, it's your time for once! 64 00:08:48,359 --> 00:08:50,625 - You're laughing now? - Leave her alone! 65 00:08:52,581 --> 00:08:54,266 Tarts! 66 00:08:57,148 --> 00:08:58,955 Close the door! 67 00:09:01,700 --> 00:09:03,296 Sluts! 68 00:09:04,309 --> 00:09:05,929 Go fuck yourself! 69 00:09:08,501 --> 00:09:10,461 You see how he acted? 70 00:09:10,462 --> 00:09:12,930 If we had stolen his wallet, he'd run the same. 71 00:09:12,931 --> 00:09:16,412 We did worse than steal his wallet. We stole his virility. 72 00:09:18,639 --> 00:09:20,432 Thank god you were here. 73 00:09:20,433 --> 00:09:23,488 - You don't scare easily! - He was threatening. 74 00:09:23,489 --> 00:09:26,532 - He wasn't that dangerous. - Really? 75 00:09:26,533 --> 00:09:28,723 He was crazy. 76 00:09:29,318 --> 00:09:30,234 Was it a dare? 77 00:09:30,256 --> 00:09:32,167 No, it was to show them how it feels. 78 00:09:32,172 --> 00:09:35,077 When it's our arse it's normal, when it's theirs, they don't like it so much. 79 00:09:35,121 --> 00:09:37,962 - Next time we do it to cops! - Yeah! 80 00:09:38,802 --> 00:09:40,610 What do you demonstrate for? 81 00:09:40,628 --> 00:09:41,934 Women's rights. 82 00:09:43,174 --> 00:09:46,030 The right to not be bothered in the street for starters. 83 00:09:46,150 --> 00:09:48,807 The right to do what we want, when we want it, and with whoever we want to. 84 00:09:48,824 --> 00:09:49,946 Don't you agree? 85 00:09:51,442 --> 00:09:52,481 I don't know. 86 00:09:52,601 --> 00:09:54,944 You don't feel like there are things you can't do 87 00:09:54,950 --> 00:09:56,321 because you're a woman? 88 00:10:45,308 --> 00:10:47,515 I'm looking for a meeting, but I don't really know about what. 89 00:10:47,524 --> 00:10:49,361 All I know is that there's women, and it's on Thursdays. 90 00:10:49,381 --> 00:10:51,891 Oh, the hotheads? It's in the lecture theater on the right. 91 00:11:09,933 --> 00:11:13,372 You're being sectarian! Our strength is to blend. 92 00:11:19,272 --> 00:11:21,201 What men need to understand 93 00:11:21,219 --> 00:11:24,083 is that for now, they don't belong here! 94 00:11:26,862 --> 00:11:28,731 And I know what people'll say. 95 00:11:28,755 --> 00:11:31,056 They'll say we're against men. 96 00:11:31,284 --> 00:11:33,435 But we're not. We're not! 97 00:11:33,555 --> 00:11:36,712 Besides, half the women here are involved with a guy. 98 00:11:40,642 --> 00:11:42,452 We're not against men, 99 00:11:42,476 --> 00:11:44,908 we're for the women! For us! 100 00:11:47,275 --> 00:11:48,372 I'm sorry, 101 00:11:48,569 --> 00:11:51,564 I'm sorry but when there's a guy around, a woman's attitude changes. 102 00:11:51,613 --> 00:11:53,967 Her speech is different. And even an educated woman, 103 00:11:54,015 --> 00:11:56,717 when she's around a man, whether she knows him or not, 104 00:11:56,735 --> 00:11:59,934 she censors her speech and her thoughts. 105 00:12:00,905 --> 00:12:04,518 What we want right now, is to get back our free speech 106 00:12:04,536 --> 00:12:07,519 without caring what the boyfriend, boss or dad will think of it, 107 00:12:07,525 --> 00:12:09,233 and talk between women. 108 00:12:11,743 --> 00:12:14,169 OK, I agree with the separatism, 109 00:12:14,175 --> 00:12:17,422 but in this case, there's a journalist who wants to attend our meeting... 110 00:12:22,778 --> 00:12:25,156 Down with the straight journalism! 111 00:12:26,462 --> 00:12:28,406 Let everyone talk! 112 00:12:28,686 --> 00:12:31,846 If even within Women's Lib we can't agree, we're doomed! 113 00:12:31,966 --> 00:12:34,777 Men in the kitchen, women at the bar! 114 00:12:43,895 --> 00:12:48,393 ♪ Us who don't have history ♪ 115 00:12:48,513 --> 00:12:53,036 ♪ from time immemorial, women ♪ 116 00:12:53,096 --> 00:12:57,368 ♪ we're the dark continent ♪ 117 00:12:57,488 --> 00:13:01,628 ♪ slave women, get up ♪ 118 00:13:01,631 --> 00:13:05,985 ♪ and let's break our chains ♪ 119 00:13:06,105 --> 00:13:10,066 ♪ Get up, get up, get up ♪ 120 00:13:10,496 --> 00:13:15,008 ♪ women enslaved and humiliated ♪ 121 00:13:15,045 --> 00:13:19,239 ♪ bought, sold and raped ♪ 122 00:13:19,354 --> 00:13:23,685 ♪ women in every house ♪ 123 00:13:23,805 --> 00:13:27,869 ♪ are kept out of the world ♪ 124 00:13:27,989 --> 00:13:31,731 ♪ slave women, get up ♪ 125 00:13:31,735 --> 00:13:35,929 ♪ and let's break our chains ♪ 126 00:13:35,967 --> 00:13:39,421 ♪ Get up, get up, get up ♪ 127 00:13:47,883 --> 00:13:50,538 I really didn't envision you sitting at a desk all day long. 128 00:13:51,253 --> 00:13:52,863 I envisionned you... 129 00:13:52,891 --> 00:13:55,353 doing something more physical. 130 00:13:55,473 --> 00:13:57,057 Oh yeah? Like what? 131 00:13:57,366 --> 00:13:59,032 Swimming teacher. 132 00:13:59,266 --> 00:14:00,941 Yeah, you'd be good at that. 133 00:14:00,941 --> 00:14:03,394 You need to be serious, focused, and it's physical. 134 00:14:04,133 --> 00:14:06,718 - And what do you do? - Guess. 135 00:14:07,224 --> 00:14:09,174 It's too difficult, I barely know you. 136 00:14:09,196 --> 00:14:11,178 You have two attempts, then you'll have a forfeit. 137 00:14:13,151 --> 00:14:14,948 Saleswoman? 138 00:14:15,173 --> 00:14:16,985 No, I'm not a saleswoman. 139 00:14:17,427 --> 00:14:18,902 Last attempt. 140 00:14:19,192 --> 00:14:21,564 Um... doctor? 141 00:14:21,948 --> 00:14:23,466 Why do you think that? 142 00:14:24,446 --> 00:14:26,415 Well, you speak well, so 143 00:14:26,460 --> 00:14:28,886 it means you studied, 144 00:14:28,893 --> 00:14:30,828 and you seem to care about others. 145 00:14:31,133 --> 00:14:33,754 - Forget it, it's stupid. - No, not at all. 146 00:14:34,222 --> 00:14:35,645 I'm a teacher. 147 00:14:35,968 --> 00:14:37,518 Spanish teacher. 148 00:14:39,408 --> 00:14:40,850 So, what's the forfeit? 149 00:14:40,878 --> 00:14:43,920 You must come to the next meeting Thursday. 150 00:14:45,792 --> 00:14:47,050 Ah. 151 00:14:50,978 --> 00:14:53,646 It's a strong sentence, but we have to compromise. 152 00:14:55,077 --> 00:14:57,464 We're talking about people who never speak about themselves. 153 00:14:57,584 --> 00:15:00,076 There's no union for prisoners, 154 00:15:00,085 --> 00:15:02,481 so if we don't represent them 155 00:15:02,601 --> 00:15:04,300 there's no point. 156 00:15:04,420 --> 00:15:06,507 You know how feeble bourgeois journalists are. 157 00:15:06,544 --> 00:15:08,603 Le Monde won't accept it. 158 00:15:08,641 --> 00:15:12,169 If we don't stir up a hornets' nest... 159 00:15:13,199 --> 00:15:15,492 How many articles about French prisons are there? 160 00:15:15,529 --> 00:15:17,085 - Zero. - We'll be the first ones, 161 00:15:17,086 --> 00:15:20,274 and it'll be shot down. It's stupid. 162 00:15:20,275 --> 00:15:23,731 We're not gonna censure ourselves until Fauvert does it. 163 00:15:23,748 --> 00:15:26,697 What's our goal here? To publish a good article, or to be published in Le Monde? 164 00:15:26,725 --> 00:15:28,997 Being published in Le Monde would gives it importance. 165 00:15:29,046 --> 00:15:32,425 We have something to say, we worked for a year, and in order to be published, 166 00:15:32,444 --> 00:15:34,408 we're gonna write what they want to read? 167 00:15:34,575 --> 00:15:38,398 If it's just a reported speech, it's pointless. It's demagogic! 168 00:15:38,735 --> 00:15:40,794 Demagogic? Really? 169 00:15:40,813 --> 00:15:43,237 Of course it is. 170 00:15:43,237 --> 00:15:47,739 Prison creates new criminals. That's what we think. 171 00:15:48,047 --> 00:15:50,744 Can you take my blue dress too? 172 00:15:51,484 --> 00:15:54,404 Put it aside though, so I don't have to search for hours in your mess. 173 00:15:54,414 --> 00:15:56,556 I know, I need to clean up. 174 00:15:56,722 --> 00:15:58,958 - I don't have enough time. - Oh, yeah, it's hard to do everything, 175 00:15:58,972 --> 00:16:02,603 free your sisters from the male superiority and clean your clothes. 176 00:16:03,643 --> 00:16:04,925 Yeah. 177 00:16:05,045 --> 00:16:07,650 What would I do without you? 178 00:16:08,484 --> 00:16:11,309 Women can't live without men. 179 00:16:12,488 --> 00:16:14,073 Chauvinist. 180 00:16:15,166 --> 00:16:18,077 - Shrew. - Boor. 181 00:16:19,912 --> 00:16:21,606 - Virago. - Supporter of slavery. 182 00:16:21,634 --> 00:16:23,263 Suffragette. 183 00:16:23,975 --> 00:16:26,591 - Pompidou's voter. - Ah, no, no. 184 00:16:26,633 --> 00:16:30,360 - No names! - You didn't answer so you lost. 185 00:16:30,368 --> 00:16:32,409 No, no, no, you're cheating. You're cheating! 186 00:16:32,428 --> 00:16:34,890 - A punishment for you! - Go ahead. 187 00:16:39,393 --> 00:16:41,648 I won, I won. 188 00:16:59,451 --> 00:17:00,681 Hey. 189 00:17:01,192 --> 00:17:03,579 Delphine, you're here. 190 00:17:03,579 --> 00:17:04,800 You missed a lot. 191 00:17:04,830 --> 00:17:07,384 We laughed so much at Ménie Grégoire. 192 00:17:07,638 --> 00:17:10,177 Everyone went on the set. People were screaming, 193 00:17:10,184 --> 00:17:12,109 - "Liberty! Liberty!" - Ah, Delphine. 194 00:17:12,529 --> 00:17:13,472 Hey. 195 00:17:14,244 --> 00:17:15,994 - How are you? - I'm good, you? 196 00:17:16,022 --> 00:17:18,859 I'm telling her about Ménie Grégoire. 197 00:17:18,888 --> 00:17:21,246 Oh la la, it was something! 198 00:17:23,267 --> 00:17:25,558 I thought she'd faint. 199 00:17:31,927 --> 00:17:33,127 Wanna try? 200 00:17:33,128 --> 00:17:35,398 The magazine really doesn't stick its neck out. 201 00:17:35,417 --> 00:17:38,094 They say: "The 343 sluts: 202 00:17:38,131 --> 00:17:40,340 it's either courage or exhibitionism." 203 00:17:40,368 --> 00:17:43,125 Of course. Like their article is courageous. 204 00:17:45,245 --> 00:17:47,079 It's OK. 205 00:17:47,107 --> 00:17:48,708 - Sorry. - It's OK. It's OK. 206 00:17:48,828 --> 00:17:50,805 "We're calling on our sisters: 207 00:17:50,842 --> 00:17:53,547 Let's demand, hand in hand, appropriate wages, 208 00:17:53,566 --> 00:17:56,092 on par with the work produced, and equal to men; 209 00:17:56,093 --> 00:17:58,115 that women stop being treated as objects. 210 00:17:58,124 --> 00:18:00,661 Meeting in Amphitheater B, April 23." 211 00:18:00,914 --> 00:18:03,375 How are we doing with the banners? 212 00:18:04,358 --> 00:18:06,221 On the fourth. 213 00:18:06,227 --> 00:18:08,074 We need more, right? 214 00:18:08,083 --> 00:18:11,247 - Maybe one. - Yeah, it'll be better. 215 00:18:11,762 --> 00:18:16,227 ♪ This is the final orgasm ♪ 216 00:18:16,236 --> 00:18:20,111 ♪ Let us sleep, and tomorrow ♪ 217 00:18:20,231 --> 00:18:24,538 ♪ Dykes and queers ♪ 218 00:18:24,658 --> 00:18:28,151 ♪ Will be the human race ♪ 219 00:18:39,760 --> 00:18:41,509 - You OK? - Yeah. 220 00:18:41,629 --> 00:18:43,586 You're on the pill? 221 00:18:43,998 --> 00:18:45,196 No. 222 00:18:45,402 --> 00:18:46,985 Why? Are you crazy? 223 00:18:47,105 --> 00:18:49,381 You have to. I keep saying so to my students. 224 00:18:49,501 --> 00:18:51,844 Discreetly though, I don't want to get fired. 225 00:18:51,881 --> 00:18:54,287 Why don't you take it? You think it's too expensive? 226 00:18:54,680 --> 00:18:57,181 - No, that's not it. - My duty as a doctor, 227 00:18:57,301 --> 00:18:59,698 is to do everything possible to help a human life. 228 00:18:59,818 --> 00:19:01,383 Whoever he is, 229 00:19:01,503 --> 00:19:04,332 regardless of race, 230 00:19:04,452 --> 00:19:07,918 sex, religion... and if we don't make any distinction 231 00:19:07,926 --> 00:19:09,873 based on race, religion or sex, 232 00:19:09,915 --> 00:19:13,178 why should we make one based on age? 233 00:19:13,298 --> 00:19:16,857 What if one day we say that our seniors 234 00:19:16,885 --> 00:19:21,612 aren't humans, so we can simply kill them. 235 00:19:21,846 --> 00:19:25,946 No, no. Medicine isn't on the side of death. 236 00:19:26,264 --> 00:19:28,193 It's on the side of life. 237 00:19:28,464 --> 00:19:32,255 So when women have the chance to be with child, 238 00:19:32,751 --> 00:19:35,635 but still want to abort, 239 00:19:36,159 --> 00:19:38,402 I want to tell them: 240 00:19:38,569 --> 00:19:41,661 "Be responsible. When you drive a car, 241 00:19:41,781 --> 00:19:43,451 you respect the traffic laws. 242 00:19:43,451 --> 00:19:46,240 Well, pregnant women and their little passenger, 243 00:19:46,243 --> 00:19:48,964 it's life. It's a child to be born." 244 00:19:48,973 --> 00:19:52,287 - My body is not a car! - Here, a human life! 245 00:19:52,407 --> 00:19:54,767 What's going on? 246 00:19:58,337 --> 00:20:00,326 - Enough! - Your mother should have done 247 00:20:00,354 --> 00:20:02,666 - everyone a favor and abort! - Asshole! 248 00:20:05,242 --> 00:20:06,608 Fascist! 249 00:20:16,380 --> 00:20:18,074 Stick it! 250 00:20:29,029 --> 00:20:30,693 What are you doing? 251 00:20:30,899 --> 00:20:32,499 Hurry up! 252 00:20:44,454 --> 00:20:47,421 - For a free abortion law. - Just don't fuck. 253 00:20:47,449 --> 00:20:50,360 - You didn't fuck? - Of course, but I was careful. 254 00:20:50,391 --> 00:20:53,143 - How? - We managed. 255 00:20:53,310 --> 00:20:56,913 "Dear Antoine. Paris really is an incredible city." 256 00:20:56,951 --> 00:21:00,609 "Even though I hadn't realized it before. Every day is different." 257 00:21:00,620 --> 00:21:03,231 So much is happening here. 258 00:21:03,653 --> 00:21:06,574 "I met a great girl." 259 00:21:07,678 --> 00:21:09,493 "A great girl." 260 00:21:10,309 --> 00:21:12,162 "An amazing girl." 261 00:21:12,649 --> 00:21:14,456 "A fantastic girl." 262 00:21:17,085 --> 00:21:19,004 "Her name's Carole." 263 00:21:21,504 --> 00:21:23,348 Sorry, I probably got the wrong door. 264 00:21:23,468 --> 00:21:26,053 - You're here for the meeting? - Yes. 265 00:21:26,173 --> 00:21:28,497 It's the right door. Come in. 266 00:21:28,617 --> 00:21:31,062 - Get out! - I'm being kicked out of my own place now. 267 00:21:31,071 --> 00:21:32,578 We don't need you anymore. 268 00:21:32,597 --> 00:21:34,638 - See ya. - See ya. 269 00:21:34,984 --> 00:21:36,707 - You good? - Yeah. 270 00:21:37,396 --> 00:21:39,608 - Isn't this Carole's? - It is. 271 00:21:39,728 --> 00:21:42,613 Carole and Manuel's. The boudoir. 272 00:21:45,000 --> 00:21:47,752 He's not crazy at all. He is a specialist in literature, 273 00:21:47,770 --> 00:21:49,633 he is super smart, very funny. 274 00:21:49,642 --> 00:21:52,167 But he's queer. So his fucking parents 275 00:21:52,204 --> 00:21:54,853 put him in a mental institution to cure him. Long live family. 276 00:21:54,973 --> 00:21:56,597 Adeline, for us it's a no, 277 00:21:56,597 --> 00:21:58,572 we don't deal with such cases, that's all. 278 00:21:58,869 --> 00:22:01,499 We have to stay on point: abortion, contraception, 279 00:22:01,536 --> 00:22:03,352 otherwise we're gonna divide ourselves. 280 00:22:03,904 --> 00:22:07,467 So I should leave my best friend there 281 00:22:07,468 --> 00:22:10,429 enduring electroshocks, and maybe a lobotomy, 282 00:22:10,448 --> 00:22:13,087 just because it's not what we fight for, and it's too far away? 283 00:22:13,115 --> 00:22:14,912 That's not what we said. 284 00:22:15,175 --> 00:22:17,937 Wait, it's legal to do that to someone? 285 00:22:17,946 --> 00:22:20,061 Yes it's legal, and that's the problem. 286 00:22:20,070 --> 00:22:22,542 Put a queer in a mental institution is legal. 287 00:22:22,570 --> 00:22:24,059 So, what's your plan? 288 00:22:24,077 --> 00:22:27,793 My plan's easy. We go there and we grab him. 289 00:22:27,821 --> 00:22:30,976 I'm sorry, Adeline, but it's not our business to handle men's problems. 290 00:22:30,991 --> 00:22:33,297 We're not gonna start messing with minority groups' struggles. 291 00:22:33,334 --> 00:22:35,914 Minority? You've got a nerve to say that. 292 00:22:35,917 --> 00:22:40,102 I fight for the pill, but it's not my girlfriend's who's gonna knock me up. 293 00:22:43,603 --> 00:22:46,720 - I'm really disappointed in you guys. - Don't take it personally. 294 00:22:46,840 --> 00:22:50,230 We pick the fights, we have to be coherent. We can't disperse like that. 295 00:22:50,249 --> 00:22:52,810 It doesn't have to be done under the Women's Lib's flag. 296 00:22:52,930 --> 00:22:55,147 - Obviously. - Well, that's it then. 297 00:22:55,182 --> 00:22:58,423 I don't get it. Adeline is always the first to support you, 298 00:22:58,461 --> 00:23:01,327 she always sticks with you no matter what, 299 00:23:01,340 --> 00:23:03,909 she was there for Chambart, and you can't even be there for her? 300 00:23:04,300 --> 00:23:06,343 Thanks a lot. Thank you. 301 00:23:06,463 --> 00:23:09,154 It's her best friend, seriously. 302 00:23:09,274 --> 00:23:12,531 - Carole, come on, you're coming? - I don't know. 303 00:23:12,560 --> 00:23:14,890 What? Do you need your boyfriend's approval? 304 00:23:15,892 --> 00:23:17,997 What's up with you? 305 00:23:18,117 --> 00:23:21,378 - You don't go, but I will. - It's stupid. 306 00:23:24,805 --> 00:23:26,480 One group goes to Plessis-Robinson, 307 00:23:26,490 --> 00:23:28,257 the other one goes to grab your friend. 308 00:23:28,820 --> 00:23:30,534 Why did you change your mind? 309 00:23:30,654 --> 00:23:33,519 I'm going to be there for my friend. 310 00:23:33,884 --> 00:23:37,132 That's a very good reason. 311 00:23:37,348 --> 00:23:40,185 So, you go this way. 312 00:23:40,194 --> 00:23:43,731 - And the second right... - On the map, we're there. 313 00:23:43,751 --> 00:23:46,699 But I was thinking about taking this blue path. 314 00:23:46,737 --> 00:23:48,936 - No, you can't. That's a stream. - Ah. 315 00:23:49,056 --> 00:23:53,078 Maybe if you row, but otherwise, I don't think so. 316 00:23:53,198 --> 00:23:55,909 I'm sorry, my husband always says I can't read a map. 317 00:23:55,911 --> 00:23:58,457 - Yes. - We're gonna make it. 318 00:23:58,476 --> 00:24:01,519 We're here, and the castle's there. 319 00:24:01,856 --> 00:24:05,375 - No, madam, look. - Where are we? We're here, right? 320 00:24:05,419 --> 00:24:07,116 Not at all, Mrs. 321 00:24:45,905 --> 00:24:47,920 Give me your hand. 322 00:25:19,098 --> 00:25:20,415 Hey! 323 00:25:20,755 --> 00:25:22,356 - Stop! - Go, go, go! 324 00:25:27,373 --> 00:25:29,002 Where are you going? 325 00:25:54,831 --> 00:25:57,115 I can't open my eyes anymore. 326 00:26:14,451 --> 00:26:16,675 - Hello, auntie. - Hello, sweetie. 327 00:26:16,716 --> 00:26:18,354 - Are you OK? - Yes. 328 00:26:18,857 --> 00:26:21,513 - I'm happy to see you. - Me too. 329 00:26:22,077 --> 00:26:25,427 - This is my aunt: Hélène. - Hello, ma'am. 330 00:26:25,642 --> 00:26:28,291 - What's going on? - Just a little accident. 331 00:26:28,329 --> 00:26:29,742 Nothing serious. 332 00:26:29,862 --> 00:26:33,544 - Are you sure? - We made a crazy turn. 333 00:26:34,789 --> 00:26:37,626 - You want anything to drink? - Oh, yes, please, good idea. 334 00:26:40,237 --> 00:26:42,117 You OK, Guitou? 335 00:26:44,684 --> 00:26:46,753 He's coming back. 336 00:26:46,873 --> 00:26:48,475 Here we are. 337 00:27:00,840 --> 00:27:02,137 Here. 338 00:27:07,814 --> 00:27:10,042 I've never been in the south before. 339 00:27:17,175 --> 00:27:19,071 It's weird. 340 00:27:19,696 --> 00:27:21,256 Don't drag too much. 341 00:27:23,025 --> 00:27:25,953 No, not that, the landscape. 342 00:27:27,377 --> 00:27:29,473 It's different back home. 343 00:27:29,593 --> 00:27:32,216 It always feels like the soil is drenched. 344 00:27:33,507 --> 00:27:35,416 Here when you walk, 345 00:27:35,632 --> 00:27:37,504 the soil is hard. 346 00:27:37,710 --> 00:27:40,125 Your foot bounces back, it gives you momentum. 347 00:27:42,250 --> 00:27:44,309 Back home, even in the summer, 348 00:27:45,058 --> 00:27:47,015 your foot sinks in. 349 00:27:47,135 --> 00:27:49,036 As if the soil was going to swallow it. 350 00:27:49,156 --> 00:27:51,235 As if you have to fight just to walk. 351 00:27:53,576 --> 00:27:55,232 You know what I mean? 352 00:27:55,399 --> 00:27:57,776 Yeah, yeah, I think so. 353 00:28:06,702 --> 00:28:08,852 We're out of sleeping bags. 354 00:28:21,750 --> 00:28:23,659 I never fought with a man, 355 00:28:23,687 --> 00:28:25,756 it's always with women back at the dojo. 356 00:28:25,784 --> 00:28:27,141 Cheers. 357 00:28:27,180 --> 00:28:29,354 In the country, it's like an unwritten law. 358 00:28:29,388 --> 00:28:31,737 - Here, taste this. - Thank you. 359 00:28:32,290 --> 00:28:34,892 For example, my mother doesn't have a salary, 360 00:28:35,012 --> 00:28:37,410 no social security, no checkbook. 361 00:28:37,530 --> 00:28:39,563 But she works all day long. 362 00:28:39,797 --> 00:28:42,483 And when a decision must be made about the farm, 363 00:28:42,689 --> 00:28:45,919 - she doesn't have a say. - It's crazy. 364 00:28:45,956 --> 00:28:47,716 Shift your weight back, push him forward, 365 00:28:47,744 --> 00:28:50,149 you pin him and you do an armlock. 366 00:28:50,269 --> 00:28:52,246 - Oh. - Do that really fast. 367 00:28:52,265 --> 00:28:55,000 If you do that, he can't move. 368 00:28:56,759 --> 00:28:58,698 Why didn't you say something during the meetings? 369 00:28:58,730 --> 00:29:00,840 I thought no one would be interested to hear about it. 370 00:29:00,858 --> 00:29:03,289 Are you kidding? Everyone would have loved to hear about it. 371 00:29:03,316 --> 00:29:05,736 That's exactly against such things we're fighting for. 372 00:29:05,764 --> 00:29:07,554 - Adeline. - No, wait, wait. 373 00:29:07,589 --> 00:29:10,144 - I'm embarrassed. - Why? 374 00:29:10,264 --> 00:29:11,558 Thanks. 375 00:29:11,678 --> 00:29:14,329 I don't want to talk about it in front of everyone. 376 00:29:23,735 --> 00:29:25,447 Can I sleep in your bed? 377 00:29:25,614 --> 00:29:27,890 Adeline snores like a trooper. 378 00:29:28,087 --> 00:29:29,374 Sure. 379 00:29:36,895 --> 00:29:38,460 Thanks. 380 00:29:48,178 --> 00:29:49,523 What? 381 00:29:51,199 --> 00:29:55,577 The situation at the farm can't keep going. You need to take it back. 382 00:29:56,083 --> 00:29:58,256 You need to do 383 00:29:58,500 --> 00:30:02,150 a farmers collective or something. Something unique. 384 00:30:03,208 --> 00:30:06,277 - Did you smoke again? - Barely. 385 00:30:07,456 --> 00:30:08,865 What? 386 00:30:08,985 --> 00:30:13,587 I never said I wanted to kick my dad out of the farm. 387 00:30:14,626 --> 00:30:16,227 You're a chicken. 388 00:30:16,246 --> 00:30:18,417 - No. - Yes, like most women. 389 00:30:18,436 --> 00:30:21,347 Men still have a bright future. 390 00:30:39,197 --> 00:30:41,172 What are you doing? 391 00:30:43,923 --> 00:30:46,376 Go away, Carole. Go sleep elsewhere. 392 00:30:47,279 --> 00:30:49,072 It's OK, it's no big deal. 393 00:30:49,099 --> 00:30:52,117 - We drank too much. - No, you drank too much. 394 00:30:54,893 --> 00:30:56,955 Go away, Carole! 395 00:31:34,619 --> 00:31:36,042 "I was sixteen and a half. 396 00:31:36,286 --> 00:31:38,580 I was in a coed high school. 397 00:31:38,617 --> 00:31:41,313 I was sick, and I didn't have my period, so a friend told me: 398 00:31:41,313 --> 00:31:44,359 'You're pregnant.' She gave me the address of a doctor in Pigalle. 399 00:31:44,376 --> 00:31:47,922 The first time I went to see him, he was on a first name basis with me. 400 00:31:47,978 --> 00:31:50,175 He told me, 'You're one month pregnant.' 401 00:31:50,295 --> 00:31:52,335 I was panicked and completely disoriented. 402 00:31:52,358 --> 00:31:56,014 He asked me: 'What are you gonna do?' I had no idea. 403 00:31:56,027 --> 00:31:57,653 I didn't want to get married. 404 00:31:57,654 --> 00:31:59,838 I didn't have a boyfriend. The father was in La Rochelle, 405 00:31:59,839 --> 00:32:01,996 I had no way to reach him... " 406 00:32:17,864 --> 00:32:19,167 Hello. 407 00:32:19,759 --> 00:32:20,927 Hey. 408 00:32:22,230 --> 00:32:24,288 You weren't at the meeting yesterday. 409 00:32:25,876 --> 00:32:27,860 No, I didn't feel like it. 410 00:32:30,946 --> 00:32:33,402 Look, I wanted to tell you about last time, 411 00:32:34,068 --> 00:32:36,359 I'm not shocked, not at all. 412 00:32:36,696 --> 00:32:37,764 I... 413 00:32:38,007 --> 00:32:40,006 I was just taken aback. 414 00:32:40,560 --> 00:32:41,768 But... 415 00:32:41,991 --> 00:32:43,270 I mean... 416 00:32:43,286 --> 00:32:45,495 I have lesbian friends, 417 00:32:45,540 --> 00:32:47,839 but I'm not, that's all. 418 00:32:49,170 --> 00:32:50,416 Me neither. 419 00:35:17,914 --> 00:35:19,977 I'm taking the banners. 420 00:35:20,009 --> 00:35:22,393 - Well, you're pretty late. - Yeah, yeah, don't tell me off. 421 00:35:22,415 --> 00:35:24,396 I don't. Take the banners instead. 422 00:35:24,896 --> 00:35:26,115 You OK? 423 00:35:27,231 --> 00:35:28,440 Yeah, I'm fine. 424 00:35:32,520 --> 00:35:34,706 We can make the first trip. 425 00:35:35,254 --> 00:35:37,228 Put everything in the car. 426 00:35:52,326 --> 00:35:54,306 We need to be first in the rally. 427 00:35:54,565 --> 00:35:56,227 Who's taking that? 428 00:36:17,358 --> 00:36:18,610 Delphine. 429 00:36:20,195 --> 00:36:21,863 Let's go to your place. 430 00:36:55,971 --> 00:36:58,267 What the hell are you talking about? 431 00:36:59,526 --> 00:37:01,602 Is it to prove to yourself you're a free woman? 432 00:37:01,722 --> 00:37:04,170 I'm not trying to prove anything. 433 00:37:05,140 --> 00:37:06,748 I didn't wake up one morning thinking 434 00:37:06,749 --> 00:37:08,838 "Oh, today I'm sleeping with a girl." 435 00:37:08,879 --> 00:37:10,334 It happened, that's all. 436 00:37:13,697 --> 00:37:16,241 I thought it'd only be a one-time thing. 437 00:37:16,945 --> 00:37:19,750 - But it's lasting, and... - What? You want to break up? 438 00:37:19,870 --> 00:37:22,220 No, otherwise I wouldn't tell you about it. 439 00:37:25,734 --> 00:37:27,817 Is it just a sex thing or are you in love? 440 00:37:29,294 --> 00:37:30,777 I don't know, Manuel. 441 00:37:31,204 --> 00:37:32,560 I don't know. 442 00:38:06,870 --> 00:38:08,345 Are you seeing her today? 443 00:38:09,621 --> 00:38:10,705 I don't know. 444 00:38:12,708 --> 00:38:13,808 You're lying. 445 00:38:13,975 --> 00:38:15,367 I know you. 446 00:38:15,396 --> 00:38:18,293 You dislike lying so much, when you have, you become all yellow. 447 00:38:18,974 --> 00:38:20,335 I swear. 448 00:38:22,570 --> 00:38:25,703 It's not a sure thing, but we might see each other. 449 00:38:26,470 --> 00:38:27,647 OK. 450 00:38:29,042 --> 00:38:30,944 Find a place to spend the night then. 451 00:38:31,917 --> 00:38:34,687 You're not coming in our bed after you fucked her. 452 00:39:26,923 --> 00:39:27,745 No! 453 00:39:33,683 --> 00:39:36,279 Calm down, calm down, calm down. 454 00:39:37,878 --> 00:39:39,401 Bad girl. 455 00:39:39,898 --> 00:39:41,020 Shh. 456 00:39:51,190 --> 00:39:52,921 Oh, come on. 457 00:39:54,011 --> 00:39:56,377 Down with the bourgeoise society! 458 00:40:13,640 --> 00:40:14,864 Te quiero. 459 00:40:15,241 --> 00:40:17,265 - Te quiero. - Te quiero? 460 00:40:17,266 --> 00:40:18,500 Mi amor. 461 00:40:19,437 --> 00:40:20,640 Mi amor. 462 00:40:20,641 --> 00:40:22,699 Me gustan tus pechos. 463 00:40:23,034 --> 00:40:25,249 - What does it mean? - Repeat it. 464 00:40:25,648 --> 00:40:27,488 - Me gustan... - Tus pechos. 465 00:40:27,525 --> 00:40:29,318 - Tus pechos. - Good. 466 00:40:29,336 --> 00:40:31,265 Me gustan... what does it mean. 467 00:40:31,311 --> 00:40:32,870 Nothing. 468 00:40:34,926 --> 00:40:36,810 - That's the "pechos"? - Yes! 469 00:40:36,930 --> 00:40:39,695 Ah, the pechos. Yeah, me gustan tus pechos. 470 00:40:39,704 --> 00:40:41,642 You've got it, my love! 471 00:41:07,338 --> 00:41:08,600 Hey. 472 00:42:03,508 --> 00:42:06,541 Hello. Miss Vinatier? 473 00:42:06,707 --> 00:42:09,260 - Yes. - I have a telegram for you. 474 00:42:35,400 --> 00:42:36,915 I don't get it. 475 00:42:36,951 --> 00:42:38,943 If he was tired, why didn't he stop? 476 00:42:39,376 --> 00:42:41,990 He didn't look tired, he was like usual. 477 00:42:43,244 --> 00:42:44,930 I didn't see it coming. 478 00:42:45,050 --> 00:42:47,986 Just the day before, he was running around. 479 00:42:48,004 --> 00:42:49,959 You know how he is. 480 00:42:52,043 --> 00:42:55,415 Then, yesterday morning, he was loading some cans, 481 00:42:55,755 --> 00:42:58,176 and I saw him fall on the ground. 482 00:43:00,290 --> 00:43:02,102 The doctors told me, 483 00:43:02,643 --> 00:43:05,095 there's no warning signs for that type of thing. 484 00:43:08,152 --> 00:43:10,342 We're lucky he's still here. 485 00:43:13,047 --> 00:43:15,265 Does it look like we're lucky? 486 00:43:25,138 --> 00:43:26,816 It's hard for me too. 487 00:43:29,556 --> 00:43:30,761 I... 488 00:43:31,669 --> 00:43:34,129 I thought about it, and I don't have a choice. 489 00:43:35,529 --> 00:43:36,982 I don't have a brother, 490 00:43:37,102 --> 00:43:39,850 an uncle or a cousin. If I don't do it, no one else will. 491 00:43:40,669 --> 00:43:43,383 Are you crazy? You can't cut yourself off again out there. 492 00:43:43,932 --> 00:43:45,995 It's too much for my mom! 493 00:43:47,177 --> 00:43:49,550 And we can't afford a farm hand. 494 00:43:50,607 --> 00:43:52,685 We're just starting something you and I... 495 00:43:55,176 --> 00:43:58,550 You can't tell me that over the phone like that, Delphine. We need to meet. 496 00:43:58,976 --> 00:44:01,104 I'm on my way. Where are you? 497 00:44:01,609 --> 00:44:03,629 Not now, Carole. 498 00:44:20,174 --> 00:44:21,624 It's OK. 499 00:44:22,316 --> 00:44:24,754 I'm sure she's gonna come back. 500 00:44:24,874 --> 00:44:26,941 She loves you, it's obvious. 501 00:44:29,421 --> 00:44:30,622 What's going on? 502 00:44:30,623 --> 00:44:32,900 I waited here, because she's not feeling well. 503 00:45:21,390 --> 00:45:24,210 Did you know the Liéjard brothers are ready to buy your farm? 504 00:45:26,006 --> 00:45:28,254 Your father had been at the hospital for less than a day, 505 00:45:28,282 --> 00:45:30,279 and they were already talking about it to your mother. 506 00:45:30,304 --> 00:45:31,826 Bunch of jerks. 507 00:45:32,454 --> 00:45:34,791 She didn't even tell him. In their dreams! 508 00:45:41,954 --> 00:45:43,201 You changed. 509 00:45:44,276 --> 00:45:45,589 I did? 510 00:45:46,447 --> 00:45:47,976 Yeah, I don't know. 511 00:45:48,156 --> 00:45:49,867 You look less childish, more woman. 512 00:45:50,191 --> 00:45:52,348 Or maybe more Parisian. 513 00:45:53,110 --> 00:45:55,125 That's funny. In Paris, I always felt like a ninny, 514 00:45:55,125 --> 00:45:57,274 and you tell me I look more Parisian. 515 00:46:02,034 --> 00:46:03,578 You know, 516 00:46:03,938 --> 00:46:06,037 I'm really sorry about Maurice. 517 00:46:08,302 --> 00:46:10,567 But I'm really happy you're here. 518 00:46:24,978 --> 00:46:27,856 Stop going through your father's things, he doesn't like it. 519 00:46:27,864 --> 00:46:30,054 I have a meeting with the bank. 520 00:46:30,055 --> 00:46:31,255 Why? 521 00:46:32,011 --> 00:46:33,677 To pay the share. 522 00:46:34,016 --> 00:46:36,134 Do you have a health insurance policy? 523 00:46:36,135 --> 00:46:38,985 No. We're not gonna pay two of them. 524 00:46:39,591 --> 00:46:41,543 We're not as rich as the Giscards. 525 00:46:45,628 --> 00:46:47,094 Seven letters. 526 00:46:47,564 --> 00:46:50,156 - How many letters? - We're going to have to shell out. 527 00:47:07,252 --> 00:47:11,453 Guys, regarding the purchase of the agricultural equipment: 528 00:47:11,470 --> 00:47:14,990 we're only getting a combine harvester, 529 00:47:14,991 --> 00:47:16,471 - every agrees? - Yes. 530 00:47:16,793 --> 00:47:19,453 I think it's too expensive. 531 00:47:19,455 --> 00:47:22,131 We should renegotiate the price. 532 00:47:22,132 --> 00:47:24,393 - You're getting cold feet again? - No, I'm not! 533 00:47:24,402 --> 00:47:26,335 But we're not as rich as Croesus. 534 00:47:26,336 --> 00:47:29,114 Once we've settled on the model we want, 535 00:47:29,115 --> 00:47:31,035 we'll calculate everybody's share, 536 00:47:31,036 --> 00:47:32,717 and we'll get your checks. 537 00:47:32,718 --> 00:47:35,473 - I'll come pick everyone's check... - Yeah, Antoine will pick them up. 538 00:47:35,474 --> 00:47:38,789 - OK for everyone? - About Maurice, what do we do? 539 00:47:38,790 --> 00:47:40,117 I'll pay our share. 540 00:47:40,580 --> 00:47:42,857 So, if you pay the share, 541 00:47:42,858 --> 00:47:44,846 I'll have to schedule a bank appointment for you. 542 00:47:44,851 --> 00:47:46,471 No, that's fine. I have an appointment early next week. 543 00:47:46,472 --> 00:47:48,001 You took an appointment on your own? 544 00:47:48,466 --> 00:47:49,666 Well, yeah. 545 00:47:49,667 --> 00:47:52,568 It's my role as president of the cooperative so you should have told me, 546 00:47:52,590 --> 00:47:54,436 and we would have come with you. You would have been more credible. 547 00:47:54,892 --> 00:47:57,533 I thought it would be faster that way. 548 00:47:57,725 --> 00:47:59,827 Maybe, but that's not how we do it. 549 00:47:59,828 --> 00:48:01,238 It's not correct. 550 00:48:01,239 --> 00:48:04,558 Well, if the appointment is scheduled, we'll see... 551 00:48:04,559 --> 00:48:07,451 - So... - We need to appoint drivers too. 552 00:48:14,742 --> 00:48:16,542 Your father woke up! 553 00:48:17,300 --> 00:48:20,111 - What? - Your father woke up! 554 00:48:21,319 --> 00:48:23,104 They say he's still weak, 555 00:48:23,301 --> 00:48:26,736 but he's conscious. He doesn't speak but he can understand. 556 00:48:35,419 --> 00:48:37,663 Don't take that many, you're only leaving for a few days. 557 00:48:37,664 --> 00:48:39,306 He loves the wild boar one. 558 00:48:39,359 --> 00:48:41,284 You know he's a big eater. 559 00:48:42,645 --> 00:48:46,297 Ouch. We look like two little girls running around. 560 00:49:04,824 --> 00:49:06,862 Kiss him hello for me. 561 00:49:10,127 --> 00:49:12,861 - If you have a problem, call Antoine. - Yeah, don't worry. 562 00:49:14,336 --> 00:49:16,311 Kiss him for me! 563 00:49:46,341 --> 00:49:48,911 You said working the land was non-stop work, 564 00:49:48,947 --> 00:49:50,975 but it feels OK to me. 565 00:49:51,453 --> 00:49:55,467 That's because I woke up at 4:00 am to do everything before you arrive. 566 00:49:55,510 --> 00:49:58,251 Really? You must be exhausted. 567 00:49:58,693 --> 00:50:01,001 No, I'm OK. I still have energy. 568 00:50:01,380 --> 00:50:03,475 What kind of energy? 569 00:51:06,811 --> 00:51:08,540 Come on, go, go, go! 570 00:51:08,749 --> 00:51:09,786 Go, go, go! 571 00:51:14,555 --> 00:51:16,006 Come on, Laura! 572 00:51:18,270 --> 00:51:19,929 Stop! Stop! 573 00:51:19,938 --> 00:51:21,387 Come on, Margot! 574 00:51:26,971 --> 00:51:28,952 What's missing... ah, the jug of water. 575 00:52:02,845 --> 00:52:05,613 When I was a kid, we'd play house, 576 00:52:05,733 --> 00:52:09,246 and I didn't feel anything when I kissed boys. 577 00:52:09,526 --> 00:52:12,780 One day, there weren't enough boys, so I played the dad. 578 00:52:13,837 --> 00:52:16,442 I kissed a girl and it really made an impression. 579 00:52:16,731 --> 00:52:18,610 And then? 580 00:52:20,492 --> 00:52:23,073 Then I slept with a girl for the first time. 581 00:52:23,240 --> 00:52:24,992 How old were you? 582 00:52:26,524 --> 00:52:28,679 I was 16 and she was 22. 583 00:52:28,715 --> 00:52:30,789 Was she from around here? 584 00:52:31,736 --> 00:52:34,225 No, a city girl, like you. 585 00:52:35,612 --> 00:52:38,338 She was on holidays near our place. 586 00:52:38,705 --> 00:52:41,726 My parents were completely in the dark. They were happy 587 00:52:41,846 --> 00:52:44,386 that I made friends with a college girl, from Limoges. 588 00:52:45,143 --> 00:52:46,722 And then? 589 00:52:47,172 --> 00:52:48,557 What "then"? 590 00:52:48,724 --> 00:52:51,974 Don't make me believe there was no one between your 16 years old and now. 591 00:52:53,825 --> 00:52:56,836 I had a heartache with a girl from here. 592 00:52:59,026 --> 00:53:01,181 And then I met you. 593 00:53:43,355 --> 00:53:44,906 I knew it. 594 00:53:46,222 --> 00:53:48,579 I knew it, but I couldn't believe you'd do that. 595 00:53:49,269 --> 00:53:51,226 You're pathetic. 596 00:53:51,546 --> 00:53:53,741 You say you're confused, that you don't wanna break up, 597 00:53:53,752 --> 00:53:56,660 and ten days later you go join her for the weekend, without even warning me. 598 00:53:56,677 --> 00:53:58,418 You must be joking. 599 00:53:59,303 --> 00:54:01,672 Are you waiting for my approval? 600 00:54:04,658 --> 00:54:06,858 You have no self-discipline, Carole. 601 00:54:07,498 --> 00:54:09,266 None. 602 00:54:12,780 --> 00:54:15,581 Commitment is not just in the amphitheater with your friends. 603 00:54:17,855 --> 00:54:19,840 It's in your life too. 604 00:54:39,536 --> 00:54:41,095 - Hello. - Hello. 605 00:54:44,368 --> 00:54:46,198 Let's get him out. 606 00:55:03,672 --> 00:55:05,319 Help me. 607 00:55:07,955 --> 00:55:10,245 Give me his bathrobe. 608 00:55:24,391 --> 00:55:25,834 Thank you. 609 00:55:26,564 --> 00:55:28,205 No need to thank me. 610 00:55:34,570 --> 00:55:36,869 Are you certain of what you're doing? 611 00:55:38,303 --> 00:55:40,593 I just left her and I already miss her. 612 00:55:41,503 --> 00:55:43,766 I really miss her, you know? 613 00:55:44,441 --> 00:55:47,562 I never felt this way before. So I'm going back, 614 00:55:47,607 --> 00:55:49,897 I don't have a choice. 615 00:55:51,042 --> 00:55:53,512 I never wanted for you to miss me. 616 00:55:54,848 --> 00:55:57,263 What I loved about you is that you didn't need me, 617 00:55:57,299 --> 00:55:59,454 that you were free, and strong. 618 00:56:00,076 --> 00:56:01,960 So what are you saying now? 619 00:56:02,754 --> 00:56:05,763 That love, for you, is not being able to stay apart from someone? 620 00:56:05,973 --> 00:56:09,147 Chasing someone, tongue rolling out, like in cartoons? 621 00:56:11,697 --> 00:56:14,195 - That's not you, Carole. - Maybe. 622 00:56:15,366 --> 00:56:17,431 I don't know anymore, 623 00:56:17,458 --> 00:56:19,396 I just let myself drift away by my feelings. 624 00:56:19,396 --> 00:56:21,578 I don't want to debate about this. 625 00:56:22,119 --> 00:56:24,131 You don't have to stop thinking either. 626 00:56:33,083 --> 00:56:34,642 Mom? 627 00:56:37,338 --> 00:56:40,581 A friend from Paris will come visit us for a few days, if you don't mind. 628 00:56:40,701 --> 00:56:43,457 I don't. Quite the opposite actually. 629 00:56:45,489 --> 00:56:48,422 It's good for you, it'll take your mind off things. 630 00:56:49,375 --> 00:56:52,709 Between handling the farm and your father, you deserve some entertainment. 631 00:56:54,963 --> 00:56:56,543 Is she a colleague of yours? 632 00:56:57,624 --> 00:56:58,901 Yeah. 633 00:56:59,947 --> 00:57:02,373 She just left her boyfriend, so she needs to take a break. 634 00:57:02,493 --> 00:57:04,296 - Do they have kids? - No. 635 00:57:04,491 --> 00:57:06,150 Oh, it's easier then. 636 00:57:06,354 --> 00:57:08,191 She'll take Grandma's bedroom. 637 00:57:08,358 --> 00:57:10,212 It's the most comfortable one. 638 00:57:50,327 --> 00:57:51,860 Oh my god! 639 00:57:52,800 --> 00:57:55,635 I gotta warn you, we won't sleep in the same room. 640 00:57:55,649 --> 00:57:56,890 Why? 641 00:57:57,018 --> 00:57:58,794 My dad just had a heart attack a month ago, 642 00:57:58,795 --> 00:58:01,068 I don't want my mom to have one as well. 643 00:58:02,436 --> 00:58:04,581 We're gonna take it easy, OK? 644 00:58:07,060 --> 00:58:08,418 OK. 645 00:58:15,080 --> 00:58:16,343 Dad. 646 00:58:23,974 --> 00:58:27,011 This is Carole, she came to see me. 647 00:58:27,278 --> 00:58:28,939 Hello, sir. 648 00:58:31,520 --> 00:58:33,028 Delphine told me a lot about you, 649 00:58:33,057 --> 00:58:34,831 I'm really glad to meet you. 650 00:58:40,464 --> 00:58:41,885 See you later. 651 00:59:06,977 --> 00:59:08,959 What kind of work do you do at Félix Potin? 652 00:59:08,990 --> 00:59:11,312 Oh, but I don't work at Félix Potin at all. 653 00:59:11,788 --> 00:59:13,202 Well, I thought... 654 00:59:13,245 --> 00:59:14,890 I'm a Spanish teacher. 655 00:59:14,897 --> 00:59:16,715 We met at a women's group. 656 00:59:17,372 --> 00:59:18,988 What kind of group? 657 00:59:19,240 --> 00:59:21,751 Uh, a pottery group, just for women. 658 00:59:22,458 --> 00:59:25,481 They're workshops around the material. 659 00:59:26,282 --> 00:59:29,671 We work on the feelings, 660 00:59:29,859 --> 00:59:31,878 we sculpt, we knead. 661 00:59:32,297 --> 00:59:33,837 We work with clay. 662 00:59:34,004 --> 00:59:36,544 It's pleasurable, and very relaxing. 663 00:59:36,546 --> 00:59:38,176 You do that kind of thing? 664 00:59:38,218 --> 00:59:40,177 Oh yeah, and she's very gifted. 665 00:59:40,195 --> 00:59:43,411 She makes cute little vases, you'll see. 666 00:59:43,966 --> 00:59:45,724 - Right, Delphine? - Hmm. 667 00:59:52,059 --> 00:59:54,115 Is that dessert? Can I? 668 00:59:54,235 --> 00:59:57,359 - I'm gonna get you a plate. - Oh no, don't bother. 669 01:01:20,322 --> 01:01:21,702 Shh. 670 01:02:10,537 --> 01:02:12,412 - Up already? - Yeah. 671 01:02:12,579 --> 01:02:14,646 - You didn't sleep well? - I did, but I'm coming with you. 672 01:02:14,682 --> 01:02:17,264 - We're gonna go work. - I know. 673 01:02:19,348 --> 01:02:21,332 - Do you want some coffee? - Yes. 674 01:02:23,863 --> 01:02:25,465 - Here you go. - Thanks. 675 01:02:29,013 --> 01:02:30,347 Thank you. 676 01:03:08,496 --> 01:03:11,013 That's no work for a teacher. 677 01:03:11,596 --> 01:03:13,026 Oh, am I too slow? 678 01:03:13,055 --> 01:03:15,604 No, no. It's just that if I didn't have to do it, I wouldn't. 679 01:03:15,724 --> 01:03:16,768 Really? 680 01:03:17,460 --> 01:03:20,022 - But you're proud of what you do? - Proud? No. 681 01:03:20,142 --> 01:03:21,335 Why would I be? 682 01:03:21,367 --> 01:03:24,847 You and your daughter manage to keep the farm running, that's not nothing. 683 01:03:26,470 --> 01:03:28,897 It's the proof that a farm can be managed by women. 684 01:03:29,155 --> 01:03:32,431 It's true that women are as good as men for work, 685 01:03:33,279 --> 01:03:35,148 but that's not how it's done. 686 01:03:38,622 --> 01:03:40,238 - What? - Nothing. 687 01:03:41,339 --> 01:03:42,377 Here. 688 01:03:42,383 --> 01:03:44,374 It's easier with a man, don't you agree? 689 01:03:44,432 --> 01:03:45,984 I didn't say anything. 690 01:03:51,910 --> 01:03:53,681 What do you have against men? 691 01:03:55,839 --> 01:03:56,699 What? 692 01:03:57,518 --> 01:03:59,226 - What? - Nothing... 693 01:04:01,800 --> 01:04:03,415 What you do is marvelous. 694 01:04:05,758 --> 01:04:07,836 You should be proud, Monique. 695 01:04:16,669 --> 01:04:17,667 Got it. 696 01:04:37,782 --> 01:04:38,936 Look. 697 01:04:40,904 --> 01:04:42,017 Touch it. 698 01:05:10,778 --> 01:05:12,428 Ah, Monique! 699 01:05:13,402 --> 01:05:14,961 Come dance! 700 01:05:15,377 --> 01:05:18,857 ♪ tu m'allumes, le matin tu m'éteins ♪ 701 01:05:18,890 --> 01:05:21,046 - You're not tired? - Come on! 702 01:05:21,048 --> 01:05:23,269 Come on, Monique. 703 01:05:23,293 --> 01:05:25,939 Come on, come on. Come on, Monique. 704 01:05:26,097 --> 01:05:27,297 Come on, come on. 705 01:05:27,816 --> 01:05:29,016 Come on! 706 01:05:29,442 --> 01:05:31,277 Come on, come on, come on. 707 01:05:32,362 --> 01:05:34,255 ♪ Mon chéri ♪ 708 01:05:35,830 --> 01:05:38,428 ♪ Hello chéri ♪ 709 01:05:40,306 --> 01:05:44,295 ♪ Toi, tu me fais de l'électricité, ♪ ♪ Tu fais monter ma tension, Monique ♪ 710 01:06:13,240 --> 01:06:14,740 ♪ ... l'électrici... ♪ 711 01:06:14,741 --> 01:06:20,076 ♪ Moi, l'électrici... Moi, l'électricité ♪ 712 01:06:21,789 --> 01:06:23,121 Monique! 713 01:06:23,155 --> 01:06:25,309 You're awesome. 714 01:06:40,179 --> 01:06:42,206 I didn't even touch you yet. 715 01:06:47,589 --> 01:06:49,572 - Did you feel it? - No. 716 01:06:49,606 --> 01:06:51,123 You see. 717 01:06:54,611 --> 01:06:56,730 - And now? - No. 718 01:07:47,164 --> 01:07:50,536 - Did you tell him we made hay? - He doesn't understand what we say. 719 01:07:51,793 --> 01:07:54,538 Of course he does. Right, Dad? 720 01:07:56,377 --> 01:07:58,162 We made hay. 721 01:07:59,190 --> 01:08:02,057 We have to talk to him. That's what keeps him alive. 722 01:08:02,595 --> 01:08:05,197 You can bury your head in the sand. I see what I see. 723 01:08:19,737 --> 01:08:21,849 Sorry. Here. 724 01:08:44,614 --> 01:08:46,139 Do it! 725 01:08:51,894 --> 01:08:53,808 Come on, Delphine! 726 01:09:03,653 --> 01:09:06,486 - To Delphine being back, and welcome to... - Carole. 727 01:09:06,495 --> 01:09:09,284 I'm Josette. To Carole and Delphine. 728 01:09:09,404 --> 01:09:10,830 Cheers. 729 01:09:10,842 --> 01:09:12,962 - So, was it good in Paris? - Yeah. 730 01:09:12,977 --> 01:09:15,681 - I did unexpected things. - Like what? 731 01:09:15,801 --> 01:09:17,126 Politics. 732 01:09:17,246 --> 01:09:18,705 Politics? 733 01:09:18,886 --> 01:09:20,566 You're gonna do a kolkhoz? 734 01:09:20,581 --> 01:09:22,506 Maybe not a cooperative, but making sure 735 01:09:22,507 --> 01:09:25,222 women get a salary for the work they do would be a great start. 736 01:09:25,252 --> 01:09:27,843 I do have a salary. My husband's salary. 737 01:09:28,681 --> 01:09:31,206 It's already nice that she can dip into it, no? 738 01:09:31,893 --> 01:09:33,685 Yes. 739 01:09:46,660 --> 01:09:48,409 It seems nice. 740 01:09:49,698 --> 01:09:51,520 Do you want a drink? 741 01:09:51,640 --> 01:09:54,134 No, thanks. I can't right now. 742 01:09:54,657 --> 01:09:57,371 Well, I feel like drinking tonight. 743 01:09:57,578 --> 01:09:59,850 It's well deserved, look. 744 01:10:00,328 --> 01:10:02,492 Practice makes perfect. 745 01:10:02,799 --> 01:10:05,089 How long have you known Delphine? 746 01:10:06,333 --> 01:10:07,929 Since forever. 747 01:10:08,191 --> 01:10:10,309 What was she like as a kid? 748 01:10:11,093 --> 01:10:12,443 Like now. 749 01:10:18,044 --> 01:10:20,487 You know, you can't know someone in just three months. 750 01:10:23,742 --> 01:10:25,852 Delphine won't leave. 751 01:10:26,447 --> 01:10:28,033 Really? 752 01:10:28,971 --> 01:10:31,036 How can you be certain? 753 01:10:31,156 --> 01:10:33,353 Have you seen Maurice? 754 01:10:34,020 --> 01:10:37,284 He'll never be able to handle the farm. 755 01:10:37,645 --> 01:10:40,890 And Delphine would rather die than sell it. I know that. 756 01:10:56,644 --> 01:11:00,527 ♪ together oppressed, women ♪ 757 01:11:00,647 --> 01:11:04,031 ♪ together we revolt ♪ 758 01:11:04,151 --> 01:11:06,334 - ♪ get up ♪ - Shh. 759 01:11:06,613 --> 01:11:08,633 You're gonna wake up my folks. 760 01:11:09,381 --> 01:11:11,599 I doubt I'll wake up your dad. 761 01:11:12,201 --> 01:11:13,332 Hello! 762 01:11:13,452 --> 01:11:15,313 Stop, please. 763 01:11:15,329 --> 01:11:17,657 Sorry, we drank a little bit too much. 764 01:11:34,964 --> 01:11:39,635 "Relax, we're gonna work on our own today. I love you." 765 01:12:18,022 --> 01:12:21,562 I can't figure out if Delphine really likes this life, 766 01:12:21,926 --> 01:12:25,048 or if she can't imagine something else. 767 01:12:26,233 --> 01:12:29,016 I'm sure she could do a ton of other things. 768 01:12:29,602 --> 01:12:31,962 Your daughter's smart. 769 01:12:32,507 --> 01:12:34,367 But you know that. 770 01:12:35,148 --> 01:12:37,472 She's an egg-head. 771 01:12:45,696 --> 01:12:47,520 You know... 772 01:12:48,845 --> 01:12:50,978 I'm not here to make hay. 773 01:12:51,098 --> 01:12:53,392 Or to be on holidays in the countryside. 774 01:12:53,420 --> 01:12:56,107 I don't care about the countryside at all. 775 01:12:59,174 --> 01:13:01,243 I came here because of your daughter. 776 01:13:03,304 --> 01:13:05,439 Because I love her. 777 01:13:06,781 --> 01:13:08,859 There, I said it. 778 01:13:10,375 --> 01:13:12,613 I'm crazy about her. 779 01:13:13,052 --> 01:13:16,011 I never thought I could love someone like this. 780 01:13:24,463 --> 01:13:26,460 I've got it. 781 01:14:17,471 --> 01:14:19,151 Delphine. 782 01:14:19,359 --> 01:14:21,766 Don't you miss Paris? 783 01:14:22,763 --> 01:14:25,227 No, not really. 784 01:14:25,868 --> 01:14:28,909 When we met, you seemed to like it. 785 01:14:30,107 --> 01:14:32,448 That's because you were there. 786 01:14:32,568 --> 01:14:35,654 If you had been on Mars, I would have liked Mars too. 787 01:14:36,197 --> 01:14:38,574 You're a sweet-talker. 788 01:14:40,972 --> 01:14:43,650 I didn't think one day, I'd miss Paris. 789 01:14:46,500 --> 01:14:48,667 The smell of fumes. 790 01:14:49,777 --> 01:14:51,592 The car horns. 791 01:14:53,571 --> 01:14:56,866 The coffee I drink at the bar before going to work. 792 01:14:59,943 --> 01:15:01,795 Sitting between a worker and a boss, 793 01:15:01,822 --> 01:15:04,309 and everyone has the same status for five minutes. 794 01:15:08,730 --> 01:15:10,963 I even miss the cops. 795 01:15:17,126 --> 01:15:20,439 Oh no, don't throw all that. You're wasting it. 796 01:15:21,780 --> 01:15:23,953 - Ah, really? - Yeah, let me do it. 797 01:15:32,627 --> 01:15:34,468 Hello, Monique. 798 01:15:34,588 --> 01:15:36,757 - Hello, Antoine. - How are you? 799 01:15:37,320 --> 01:15:39,426 - Hi. - Hello. 800 01:15:42,881 --> 01:15:44,557 If only... 801 01:15:44,723 --> 01:15:46,934 she were to marry him. That'd be nice. 802 01:15:48,172 --> 01:15:50,314 Why do you say that? 803 01:15:51,331 --> 01:15:54,498 When she left for Paris, I thought it would never happen. 804 01:15:54,618 --> 01:15:58,779 I thought Antoine would get bored. But now that she's back... 805 01:15:58,946 --> 01:16:00,990 I don't see what's stopping them. 806 01:16:02,057 --> 01:16:03,972 Did he ask her? 807 01:16:03,999 --> 01:16:07,258 He's waiting for her. That's his way of asking her. 808 01:16:10,499 --> 01:16:13,294 And are you sure Delphine knows that? 809 01:16:13,503 --> 01:16:15,092 Everybody knows. 810 01:16:15,212 --> 01:16:17,316 And she's got eyes. 811 01:16:39,034 --> 01:16:41,643 Carole, what are you doing? I've been looking for you everywhere. 812 01:16:41,644 --> 01:16:45,103 Unless I'm abducted by aliens, I can't see what could happen to me here. 813 01:16:45,610 --> 01:16:47,761 Why are you pissed off? 814 01:16:47,786 --> 01:16:50,993 Do you realize that your mom thinks you're going to marry Antoine? 815 01:16:50,998 --> 01:16:53,106 Do you realize that? 816 01:16:54,232 --> 01:16:57,500 So what. It makes her happy. She's allowed to dream. 817 01:16:57,504 --> 01:16:58,928 Yeah, right. 818 01:16:58,937 --> 01:17:01,885 You keep her hoping because it works out well for you. 819 01:17:03,049 --> 01:17:05,312 What do you want me to say to her? That we're together? 820 01:17:05,313 --> 01:17:08,242 Yeah! You can't lie to her your whole life. 821 01:17:09,350 --> 01:17:11,449 Maybe she'll stop thinking I'm a Parisian 822 01:17:11,456 --> 01:17:14,078 who wants to get back to nature. 823 01:17:15,348 --> 01:17:18,612 I can't rush her out of nowhere. She doesn't even know such things exist. 824 01:17:18,629 --> 01:17:21,332 Oh right. Keep thinking your mom's an idiot. 825 01:17:21,452 --> 01:17:23,038 It's convenient for you. 826 01:17:27,849 --> 01:17:29,280 Carole. 827 01:17:34,992 --> 01:17:36,217 Carole. 828 01:17:37,871 --> 01:17:39,922 Please, open the door. 829 01:17:40,964 --> 01:17:42,453 Carole. 830 01:18:18,380 --> 01:18:19,782 Oh, shut up. 831 01:18:20,152 --> 01:18:21,793 No comments. 832 01:18:22,759 --> 01:18:24,133 What? 833 01:18:26,476 --> 01:18:29,199 What are you trying to do exactly? 834 01:18:29,639 --> 01:18:31,849 Your mom asked me to set this up. 835 01:18:31,934 --> 01:18:33,767 You're doing it wrong. 836 01:18:40,641 --> 01:18:42,434 You're good at that. 837 01:18:43,393 --> 01:18:45,390 Monique is fond of you now. 838 01:18:45,600 --> 01:18:47,286 She's always asking you to do things. 839 01:18:47,292 --> 01:18:49,116 Yeah, she likes me. 840 01:18:49,137 --> 01:18:52,325 It's a good thing she doesn't know all the dirty we're doing. 841 01:18:58,091 --> 01:18:59,543 Carole. 842 01:19:17,727 --> 01:19:19,813 - Hello. - Hello. 843 01:19:25,185 --> 01:19:26,855 He's gonna spread rumors around: 844 01:19:26,862 --> 01:19:29,876 "Maurice's daughter is a lesbian, hide your... " 845 01:19:30,304 --> 01:19:32,242 Stop, it's not funny. 846 01:19:36,339 --> 01:19:37,790 Delphine. 847 01:21:17,198 --> 01:21:18,807 It's stuck. 848 01:21:20,901 --> 01:21:23,007 I can't put my hand in it. 849 01:21:23,297 --> 01:21:24,959 Ah, that's it, I got it. 850 01:21:28,781 --> 01:21:30,959 He's coming, he's coming! 851 01:21:31,368 --> 01:21:33,572 Yes! Yes, come on! 852 01:21:34,524 --> 01:21:36,730 - Come on, girl! - Keep going! 853 01:21:36,775 --> 01:21:38,481 Yeah. 854 01:21:38,601 --> 01:21:40,288 Yes! 855 01:21:44,137 --> 01:21:46,760 Here you go. Your baby. 856 01:21:57,480 --> 01:22:00,040 You scared us, girl. 857 01:22:00,440 --> 01:22:02,427 It was off to a bad start. 858 01:22:02,547 --> 01:22:04,520 Thanks, Antoine. 859 01:22:21,470 --> 01:22:24,325 - A coffee, Antoine? - Yes, please. 860 01:22:24,445 --> 01:22:26,714 - Coffee? - Yeah. 861 01:23:03,029 --> 01:23:05,217 I can't stand it. I'm going home. 862 01:23:05,843 --> 01:23:07,803 Whatever. 863 01:23:07,923 --> 01:23:09,646 Go back to Manuel too. 864 01:23:09,766 --> 01:23:12,596 I left him for you, remember? 865 01:23:13,077 --> 01:23:15,655 Did you ever wonder if that wouldn't bother me? 866 01:23:15,656 --> 01:23:17,925 - You turning up like this? - What? 867 01:23:17,926 --> 01:23:20,902 What was I going to tell my folks, I'm just supposed to be out and proud? 868 01:23:22,054 --> 01:23:23,870 That's small. 869 01:23:24,396 --> 01:23:26,310 That's very small of you. 870 01:23:26,783 --> 01:23:30,115 I'm not like you. I do care what people think. 871 01:23:37,040 --> 01:23:39,528 Say you're ashamed of me while you're at it! 872 01:23:43,094 --> 01:23:45,101 Shit, I... 873 01:23:45,346 --> 01:23:48,915 I kept my mouth shut, I said yes to everything... 874 01:23:53,083 --> 01:23:56,287 It's not other people who look at you. You're monitoring yourself. 875 01:23:56,651 --> 01:23:58,693 You're your own guardian. 876 01:23:58,813 --> 01:24:01,637 - Your own guardian! - I can't do everything at once! 877 01:24:03,020 --> 01:24:05,725 I can't manage the farm and be with you! 878 01:24:06,561 --> 01:24:09,928 You keep saying women must be independent. 879 01:24:09,937 --> 01:24:12,533 Well, I fight everyday so that this farm exists. 880 01:24:14,107 --> 01:24:16,682 - That's concrete! - Yeah, great! Congrats! 881 01:24:16,719 --> 01:24:18,471 You're a pioneer, good for you! 882 01:24:18,761 --> 01:24:20,280 Great! 883 01:24:20,821 --> 01:24:24,252 You fight more for your farm than for us! 884 01:24:29,444 --> 01:24:31,704 You're heartless, Delphine. 885 01:24:32,626 --> 01:24:35,015 All I sacrificed for you! 886 01:24:37,439 --> 01:24:39,216 Don't you get it? 887 01:24:40,788 --> 01:24:42,994 I'm here for you! 888 01:25:14,629 --> 01:25:16,980 Delphine, you found your place? 889 01:25:17,100 --> 01:25:18,839 Yeah. 890 01:25:21,047 --> 01:25:22,844 - You good? - Yeah, you? 891 01:25:22,881 --> 01:25:24,914 Have you seen it? 892 01:26:20,559 --> 01:26:23,645 Where were you? We didn't even toast. 893 01:26:24,053 --> 01:26:26,341 It's a nice machine. 894 01:26:26,813 --> 01:26:28,465 Yeah, it's nice. 895 01:26:30,344 --> 01:26:31,778 Kiss me. 896 01:26:31,778 --> 01:26:33,663 - What? - Kiss me. 897 01:26:36,690 --> 01:26:38,759 Why do you do that? 898 01:26:38,879 --> 01:26:40,619 You have a finger in every pie? 899 01:26:40,757 --> 01:26:41,796 What? 900 01:26:41,797 --> 01:26:44,257 I saw you with your girl friend. I know why she's here. 901 01:26:44,531 --> 01:26:46,471 What do you mean, what did you see? 902 01:26:46,472 --> 01:26:48,847 Don't take me for a fool, it's even worse! 903 01:26:49,261 --> 01:26:51,014 Stop. 904 01:26:59,917 --> 01:27:01,483 Antoine. 905 01:27:01,842 --> 01:27:04,890 - Antoine. - What game are you playing? Huh? 906 01:27:04,892 --> 01:27:06,535 What do you want? 907 01:27:06,655 --> 01:27:08,795 You want me to cover for you? 908 01:27:13,888 --> 01:27:15,740 I won't say a word. 909 01:27:15,860 --> 01:27:18,653 Don't worry about that. You mean too much for me. 910 01:27:27,422 --> 01:27:30,299 It took you a while to see that machine. 911 01:27:41,700 --> 01:27:43,570 You better? 912 01:27:45,131 --> 01:27:47,173 - Uh? - Yeah. 913 01:27:51,921 --> 01:27:53,882 My little cowboy. 914 01:28:07,190 --> 01:28:10,185 It's gonna be OK. It's gonna be OK. 915 01:28:10,875 --> 01:28:12,463 It's OK. 916 01:28:12,490 --> 01:28:14,487 Shh. 917 01:28:23,991 --> 01:28:25,483 Delphine. 918 01:28:26,632 --> 01:28:28,236 Delphine. 919 01:28:36,426 --> 01:28:37,913 07:30 am. 920 01:28:40,889 --> 01:28:43,494 - Fuck. - Well, now she knows. 921 01:28:43,531 --> 01:28:45,446 Fuck, fuck, fuck. 922 01:28:46,044 --> 01:28:49,185 It's not happening. Fuck! 923 01:28:58,984 --> 01:29:01,208 Don't fucking laugh! 924 01:29:29,175 --> 01:29:31,662 You weren't awake, so I did the milking. 925 01:29:34,159 --> 01:29:35,762 Thanks. 926 01:29:36,946 --> 01:29:39,405 I forgot the alarm clock. It won't happen tomorrow. 927 01:29:40,059 --> 01:29:41,768 I hope. 928 01:30:18,365 --> 01:30:20,849 I'm sorry. 929 01:30:24,891 --> 01:30:27,805 - I'm gonna go to the market. - OK. 930 01:30:28,222 --> 01:30:30,573 That gives you two hours to leave. 931 01:30:31,617 --> 01:30:34,676 When I'm back, it has to be as if you were never here. 932 01:30:36,918 --> 01:30:39,396 - You think Delphine will be OK with this? - This is my house! 933 01:30:39,516 --> 01:30:42,882 So I want you to get out, to leave. 934 01:30:43,002 --> 01:30:45,098 - Let's talk about this. - No. 935 01:30:45,218 --> 01:30:48,293 My daughter's sane. She's a good girl. 936 01:30:48,329 --> 01:30:50,581 You damaged her. You're... 937 01:30:51,788 --> 01:30:53,440 You're nasty. 938 01:30:53,657 --> 01:30:55,600 I'm the same person 939 01:30:55,609 --> 01:30:58,233 you've been working with all these weeks, Monique. 940 01:30:58,737 --> 01:31:01,279 You didn't think I was nasty back then. 941 01:31:01,316 --> 01:31:03,770 Because I didn't know! You're a liar 942 01:31:03,808 --> 01:31:06,436 - on top of being a pervert! - Yes, we lied to you. 943 01:31:06,486 --> 01:31:08,745 But Delphine was afraid to hurt you. 944 01:31:08,774 --> 01:31:10,688 And I agreed to lie, because I love her. 945 01:31:11,264 --> 01:31:12,513 Shut up! 946 01:31:12,848 --> 01:31:14,773 Shut up. What are you gonna do now? 947 01:31:14,831 --> 01:31:17,014 You're gonna tell me the nasty things you did? 948 01:31:17,040 --> 01:31:19,784 All the disgusting things? I don't wanna know! 949 01:31:20,670 --> 01:31:23,415 It's not disgusting! I'm talking about your daughter! 950 01:31:23,453 --> 01:31:26,552 Get out! You're the devil in my house! 951 01:31:26,574 --> 01:31:28,244 Stop! Stop it! 952 01:31:28,571 --> 01:31:32,253 - The devil in my house. - Stop, Monique. 953 01:31:41,830 --> 01:31:43,473 Delphine! 954 01:31:48,336 --> 01:31:50,159 Delphine! I'm leaving! 955 01:31:50,217 --> 01:31:52,243 I'm catching a train, I can't stay here. 956 01:31:52,548 --> 01:31:54,219 I can't... 957 01:31:55,824 --> 01:31:57,566 She threw me out! 958 01:32:01,349 --> 01:32:02,496 Carole. 959 01:32:06,329 --> 01:32:07,905 If you leave, I leave. 960 01:32:08,297 --> 01:32:11,918 I'm coming with you, Carole. I'm coming with you! 961 01:32:30,906 --> 01:32:33,927 "Mom, I'm leaving with Carole." 962 01:32:34,566 --> 01:32:38,008 "I was too afraid to tell you about myself, but I hope one day you'll get it." 963 01:32:38,128 --> 01:32:40,212 "Forgive me for hurting you." 964 01:32:42,201 --> 01:32:44,539 "You and Dad will always be in my heart." 965 01:32:46,137 --> 01:32:48,860 "I'm still your daughter. Delphine." 966 01:33:01,146 --> 01:33:03,137 Adeline won't believe it. 967 01:33:03,754 --> 01:33:06,485 I'll grab my things, and we'll find a place. 968 01:33:30,354 --> 01:33:32,765 The connection is in 45 minutes. 969 01:33:33,128 --> 01:33:35,103 There's not even a café around. 970 01:33:35,913 --> 01:33:37,634 I'm so hungry. 971 01:33:38,353 --> 01:33:40,198 When we arrive, I'll take you to the restaurant. 972 01:33:40,408 --> 01:33:42,020 A great one. 973 01:33:45,266 --> 01:33:46,798 You're not hungry? 974 01:33:47,060 --> 01:33:48,374 Not really. 975 01:34:11,678 --> 01:34:13,385 Carole, I can't. 976 01:34:13,399 --> 01:34:14,707 What? 977 01:34:15,055 --> 01:34:17,176 I don't want to hurt you, but I can't. 978 01:34:20,044 --> 01:34:23,065 That's not possible. You can't change your mind like this... 979 01:34:23,290 --> 01:34:26,469 in an hour, for something this important. 980 01:34:27,364 --> 01:34:29,847 I can't do it. I can't. 981 01:34:36,289 --> 01:34:38,191 Come with me, I'm begging you. 982 01:34:39,571 --> 01:34:41,031 Delphine. 983 01:34:42,396 --> 01:34:44,567 What was the chance for us to meet? 984 01:34:44,603 --> 01:34:46,035 One in a million? 985 01:34:46,063 --> 01:34:49,832 One in two millions? We were at the same place at the same time. 986 01:34:49,952 --> 01:34:52,852 If you have gotten in the bus five minutes earlier, you would have never seen me. 987 01:34:52,869 --> 01:34:55,983 We would have never met. It's a sign! 988 01:34:57,108 --> 01:34:59,017 I do believe in signs! 989 01:35:01,284 --> 01:35:03,114 Let's catch this train. 990 01:35:07,297 --> 01:35:10,034 - Carole. - We have to go. 991 01:35:10,154 --> 01:35:11,906 Train's coming. 992 01:35:12,341 --> 01:35:14,411 Let's go. Take your suitcase. 993 01:35:18,905 --> 01:35:20,398 Come on. 994 01:35:21,128 --> 01:35:22,817 Delphine! 995 01:37:06,296 --> 01:37:08,423 You missed your train? 996 01:37:11,279 --> 01:37:13,294 No, I came back. 997 01:37:14,927 --> 01:37:16,264 I'm here. 998 01:37:20,165 --> 01:37:21,978 You're back? 999 01:37:29,251 --> 01:37:30,948 And the other one? 1000 01:37:32,530 --> 01:37:34,607 Carole is back in Paris, she won't return. 1001 01:38:07,920 --> 01:38:09,746 Do your parents know? 1002 01:38:11,869 --> 01:38:14,712 - Are you afraid? - No. 1003 01:38:25,522 --> 01:38:27,337 Is it gonna hurt? 1004 01:38:27,457 --> 01:38:29,795 No, don't worry. 1005 01:38:30,378 --> 01:38:33,328 The doctor is going to do a suction aspiration. 1006 01:38:33,555 --> 01:38:35,683 It's a simple, 1007 01:38:35,718 --> 01:38:38,210 less risky, and painless abortion. 1008 01:38:38,776 --> 01:38:42,371 You're three weeks, so you came here at the right time. 1009 01:38:43,373 --> 01:38:45,065 Is everything clear to you? 1010 01:38:45,185 --> 01:38:47,047 Yes, I think. Thanks. 1011 01:38:47,636 --> 01:38:51,630 Now, did you ever think about going on the pill? 1012 01:38:51,750 --> 01:38:53,198 I don't know. 1013 01:38:53,242 --> 01:38:55,536 Take a pill every day... 1014 01:38:55,656 --> 01:38:59,298 we don't really know what it does, how it works. 1015 01:38:59,320 --> 01:39:01,368 I can explain to you how it works, 1016 01:39:01,390 --> 01:39:03,463 that way you'll stop imagining things. 1017 01:39:04,604 --> 01:39:06,477 Are you on the pill? 1018 01:39:07,022 --> 01:39:08,881 No, I'm not. 1019 01:39:08,918 --> 01:39:11,081 Why don't you if it's that good? 1020 01:39:11,814 --> 01:39:15,350 I don't take the pill because I don't need contraception. 1021 01:39:17,885 --> 01:39:19,693 I'm with a woman. 1022 01:39:21,088 --> 01:39:22,288 You remember Coralie, 1023 01:39:22,289 --> 01:39:24,479 - we saw her three weeks ago? - Mm-hm. 1024 01:39:24,505 --> 01:39:26,382 - She's staying at my place. - Ugh. 1025 01:39:26,818 --> 01:39:28,396 Don't "Ugh" me. 1026 01:39:28,563 --> 01:39:33,484 She had nowhere to go, and I didn't want to send her to some shelter. 1027 01:39:33,680 --> 01:39:34,944 Sigrid. 1028 01:39:35,111 --> 01:39:36,722 You're too nice. 1029 01:39:36,842 --> 01:39:38,610 It's a quality too. 1030 01:39:39,198 --> 01:39:41,515 One day, you'll let people walk all over you. 1031 01:39:41,537 --> 01:39:43,995 It's only the third time. 1032 01:39:44,161 --> 01:39:47,579 But the timing's good, I was starting to feel lonely. 1033 01:39:47,971 --> 01:39:49,750 You OK? 1034 01:39:51,152 --> 01:39:52,916 Yeah, yeah, I'm fine. 1035 01:39:53,308 --> 01:39:54,819 Excuse me a minute. 1036 01:40:02,858 --> 01:40:04,307 "Dear Carole, 1037 01:40:06,351 --> 01:40:08,543 I hope you get this letter. 1038 01:40:09,713 --> 01:40:12,137 I wanted to tell you that I left my parents' farm. 1039 01:40:12,632 --> 01:40:15,123 What I couldn't do when you were there by my side, 1040 01:40:15,160 --> 01:40:17,411 I did it a few years later. 1041 01:40:17,999 --> 01:40:19,865 I thought about you a lot. 1042 01:40:19,923 --> 01:40:22,168 I follow the movement's news. 1043 01:40:22,288 --> 01:40:24,630 I still can't believe everything you achieved. 1044 01:40:25,065 --> 01:40:27,273 Now I wonder what cause you're fighting, 1045 01:40:27,309 --> 01:40:29,618 who you're living with, what you became. 1046 01:40:29,879 --> 01:40:32,689 I live in the south now. I've got my own farm. 1047 01:40:32,726 --> 01:40:34,853 It's small but it's mine. 1048 01:40:36,415 --> 01:40:38,361 I wish I could go back in time. 1049 01:40:38,739 --> 01:40:40,700 Go back to that day on the train, 1050 01:40:40,820 --> 01:40:44,618 and have the courage I lacked back then, but... 1051 01:40:46,056 --> 01:40:47,734 that's not possible. 1052 01:40:49,310 --> 01:40:51,016 I cried a lot after you left. 1053 01:40:51,808 --> 01:40:53,797 But at least, I understand that 1054 01:40:53,917 --> 01:40:55,954 we can't go back. 1055 01:40:56,074 --> 01:40:58,111 We can only move forward. 1056 01:40:58,402 --> 01:41:00,595 That's what I'm trying to do now. 1057 01:41:08,685 --> 01:41:10,050 Love. 1058 01:41:10,094 --> 01:41:11,582 Delphine." 1059 01:41:14,665 --> 01:41:18,665 - Synced and translated by chamallow - - www.addic7ed.com - 1060 01:41:18,670 --> 01:41:22,670 - Proofreading by PetaG - - www.addic7ed.com - 1061 01:41:23,305 --> 01:42:23,275 Please rate this subtitle at www.osdb.link/73xsx Help other users to choose the best subtitles 75831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.