All language subtitles for Sea Patrol S01E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:10,280 SHIP'S HORN BLARES 2 00:00:11,400 --> 00:00:12,879 Blowing pretty hard there, Nav. 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,399 Oh! Where did you come from? 4 00:00:14,400 --> 00:00:17,879 I took off near the uni, went around through Nightcliff, 5 00:00:17,880 --> 00:00:20,239 around the point, down through the gardens, 6 00:00:20,240 --> 00:00:21,719 along the esplanade, and here I am. 7 00:00:23,360 --> 00:00:25,599 What, just 'cause I'm not looking like a sun-dried tomato? 8 00:00:25,600 --> 00:00:27,839 Ugh! Oh! 9 00:00:27,840 --> 00:00:30,360 Are you OK? 10 00:00:31,320 --> 00:00:33,159 Yeah. 11 00:00:33,160 --> 00:00:36,079 Yeah. Yeah. You're a bit of a demon on that thing, buddy. 12 00:00:36,080 --> 00:00:38,599 Yeah, sorry. That's alright. 13 00:00:38,600 --> 00:00:40,999 No-one was hurt. Much. 14 00:00:41,000 --> 00:00:42,679 Declan, come on. We're boarding, love. 15 00:00:42,680 --> 00:00:44,679 Are you going on a holiday? 16 00:00:44,680 --> 00:00:47,199 Uh, yeah, fishing cruise. Mum won a competition. 17 00:00:47,200 --> 00:00:49,319 Declan! Well, have fun. 18 00:00:49,320 --> 00:00:50,959 Ta. See you, buddy. 19 00:00:50,960 --> 00:00:52,799 See you later. Are you alright? 20 00:00:52,800 --> 00:00:54,319 Final call 21 00:00:54,320 --> 00:00:55,999 for all passengers boarding the 'Inako'... 22 00:00:59,440 --> 00:01:01,120 PHONE RINGS 23 00:01:06,120 --> 00:01:09,159 All ready, boss. Just waiting for Swain's replacement. 24 00:01:09,160 --> 00:01:11,039 Any more details on the distress call? 25 00:01:11,040 --> 00:01:12,559 According to Coastwatch, 26 00:01:12,560 --> 00:01:14,319 it isn't sinking, it's just stationary. 27 00:01:14,320 --> 00:01:15,679 Here's her position. 28 00:01:15,680 --> 00:01:18,360 How long will it take? At best speed, 1.5 hours. 29 00:01:19,480 --> 00:01:21,120 That's if we ever leave port. PHONE RINGS 30 00:01:22,360 --> 00:01:23,879 CO, 'Hammersley'. 31 00:01:23,880 --> 00:01:26,159 Sir, call for you. NAVCOM. Lieutenant Smith. 32 00:01:26,160 --> 00:01:27,879 What is it, Darryl? 33 00:01:27,880 --> 00:01:29,879 Sir, we have a slight problem 34 00:01:29,880 --> 00:01:31,440 with your replacement coxswain. 35 00:01:36,080 --> 00:01:38,959 OK, OK, remember... Remember the bike? 36 00:01:38,960 --> 00:01:42,559 You're riding up the hill, you get to the top of the hill 37 00:01:42,560 --> 00:01:44,199 and then it's down the other side, OK? 38 00:01:44,200 --> 00:01:47,279 Trust me, this is nothing like riding a bike. 39 00:01:55,800 --> 00:01:57,959 Your contractions are still 15 minutes apart. 40 00:01:57,960 --> 00:01:59,479 It's still gonna be a while. 41 00:01:59,480 --> 00:02:01,999 I told you we didn't need to come to the hospital 42 00:02:02,000 --> 00:02:03,959 until the contractions were five minutes. 43 00:02:03,960 --> 00:02:05,679 MOBILE PHONE RINGS 44 00:02:07,800 --> 00:02:09,439 Oh, you shouldn't have that on in here. 45 00:02:09,440 --> 00:02:10,920 I know. I'm sorry. 46 00:02:13,560 --> 00:02:15,040 Yes, sir. 47 00:02:16,360 --> 00:02:18,039 Yeah, we're just at the hospital now. 48 00:02:18,040 --> 00:02:20,360 Yeah, Sally's in the early stages of labour. 49 00:02:23,240 --> 00:02:24,880 What? 50 00:02:26,240 --> 00:02:28,000 Yeah, I understand that, boss, but... 51 00:02:30,680 --> 00:02:32,200 There's nobody else? 52 00:02:35,240 --> 00:02:37,840 Yes, sir. Yes, sir. 53 00:02:44,600 --> 00:02:46,200 My replacement's got the flu. 54 00:02:47,360 --> 00:02:49,159 So? 55 00:02:49,160 --> 00:02:50,839 So... there's a vessel in distress 56 00:02:50,840 --> 00:02:52,600 and the 'Hammersley's been tasked. 57 00:02:53,880 --> 00:02:55,479 I'm a ship-stopper, honey, you know that. 58 00:02:57,320 --> 00:03:00,120 Boat can't sail without its coxswain. 59 00:03:03,400 --> 00:03:07,119 Look, it's 90 minutes out there, 90 minutes back, right? 60 00:03:07,120 --> 00:03:09,919 I'll be right here in three hours, OK? 61 00:03:11,920 --> 00:03:13,439 Promise. 62 00:03:13,440 --> 00:03:14,880 I'm sorry. 63 00:03:16,920 --> 00:03:18,919 See you soon. 64 00:03:18,920 --> 00:03:20,639 I love you. 65 00:03:23,560 --> 00:03:25,040 Sorry. 66 00:04:22,920 --> 00:04:25,359 Range to datum, 23 miles. 67 00:04:25,360 --> 00:04:27,199 Try them again, X. 68 00:04:27,200 --> 00:04:29,399 'Pretty Lady', this is Australian warship calling you 69 00:04:29,400 --> 00:04:31,800 on VHF channel 1-6 - over. 70 00:04:33,880 --> 00:04:35,919 How you doing there, Swain? 71 00:04:35,920 --> 00:04:37,839 Fine, sir. 72 00:04:37,840 --> 00:04:39,999 A little tired, maybe. 73 00:04:40,000 --> 00:04:42,759 I imagine you're not liking the navy at this moment. 74 00:04:42,760 --> 00:04:46,599 No, sir. I love the navy. Just hate the flu. 75 00:04:46,600 --> 00:04:48,439 'Pretty Lady', this is Australian warship calling you 76 00:04:48,440 --> 00:04:50,839 on VHF channel 1-6 - over. 77 00:04:50,840 --> 00:04:52,720 Mail for you, sir. 78 00:04:58,880 --> 00:05:01,599 'Pretty Lady', this is Australian warship 79 00:05:01,600 --> 00:05:04,240 calling you on VHF channel 1-6 - over. 80 00:05:27,320 --> 00:05:28,800 BEEP! 81 00:05:40,600 --> 00:05:42,999 The toxin is highly lethal to humans. 82 00:05:43,000 --> 00:05:46,519 It is clear, odourless and is very hard to detect. 83 00:05:46,520 --> 00:05:48,199 It's Dr Morrell. 84 00:05:48,200 --> 00:05:50,159 Just watch. 85 00:05:50,160 --> 00:05:52,199 If orally ingested, 86 00:05:52,200 --> 00:05:54,199 symptoms begin with breathing difficulties, 87 00:05:54,200 --> 00:05:57,239 followed by paralysis and eventually asphyxiation. 88 00:05:57,240 --> 00:06:00,359 In 24 hours, these people will be found dead 89 00:06:00,360 --> 00:06:01,959 in Australian waters. 90 00:06:01,960 --> 00:06:04,999 Monitor international news sources for confirmation. 91 00:06:05,000 --> 00:06:07,120 Further details will follow. 92 00:06:09,400 --> 00:06:11,159 I don't understand. What is this? 93 00:06:11,160 --> 00:06:13,839 I don't know. I received it anonymously in the mail. 94 00:06:13,840 --> 00:06:15,559 Well, do you think it's a terrorist threat? 95 00:06:15,560 --> 00:06:18,399 Some kind of mass poisoning? Certainly looks that way. 96 00:06:18,400 --> 00:06:22,079 Ursula Morrell. What is she doing? 97 00:06:22,080 --> 00:06:24,759 She must be involved in this. 98 00:06:24,760 --> 00:06:26,239 KNOCK AT DOOR 99 00:06:26,240 --> 00:06:28,959 You wanted to see me, sir? 100 00:06:28,960 --> 00:06:31,919 RO, this package, did it come in the regular mail? 101 00:06:31,920 --> 00:06:34,759 No. It was delivered by courier to the ship this morning. 102 00:06:34,760 --> 00:06:36,400 OK. Thanks. 103 00:06:38,400 --> 00:06:40,040 24 hours. 104 00:06:41,240 --> 00:06:42,759 If that'd come in the post, 105 00:06:42,760 --> 00:06:44,719 those people in the video would be dead. 106 00:06:44,720 --> 00:06:47,159 Someone's giving us the opportunity to save them. 107 00:06:47,160 --> 00:06:49,359 We're coming up on the contact, boss. 108 00:06:49,360 --> 00:06:52,120 Lookout reports a speedboat and two POB. 109 00:07:10,040 --> 00:07:11,679 Am I rapt to see you guys! 110 00:07:11,680 --> 00:07:14,719 What's the problem? Ran out of petrol. 111 00:07:14,720 --> 00:07:16,639 Thought she had a full tank... You serious? 112 00:07:16,640 --> 00:07:18,599 So we've come all the way out here 113 00:07:18,600 --> 00:07:20,640 because your boat's run out of petrol? 114 00:07:22,320 --> 00:07:24,199 Your radio not working? 115 00:07:24,200 --> 00:07:25,319 No. 116 00:07:25,320 --> 00:07:28,240 Alright, we'll give you a hand. ET, you want to check her out? 117 00:07:32,640 --> 00:07:35,399 Sir, Commander Marshall on the line. 118 00:07:35,400 --> 00:07:37,559 I received an anonymous package this morning 119 00:07:37,560 --> 00:07:39,999 containing a CD with some information on it 120 00:07:40,000 --> 00:07:42,119 that may indicate a security risk. 121 00:07:42,120 --> 00:07:44,479 Security risk? Where? I'm not sure. 122 00:07:44,480 --> 00:07:46,639 The information looks like it's been downloaded 123 00:07:46,640 --> 00:07:48,279 from some sort of website. 124 00:07:48,280 --> 00:07:50,799 There's some video footage of some people 125 00:07:50,800 --> 00:07:52,999 and a voice claiming that they'd all be killed 126 00:07:53,000 --> 00:07:54,879 in Australian waters within 24 hours. 127 00:07:54,880 --> 00:07:56,799 Killed? Yes, sir. 128 00:07:56,800 --> 00:07:59,239 The implication was they'd be poisoned. 129 00:07:59,240 --> 00:08:01,599 Ursula Morrell, a marine biologist, 130 00:08:01,600 --> 00:08:03,119 is featured on the site 131 00:08:03,120 --> 00:08:05,919 attesting to the effectiveness of a particular toxin. 132 00:08:05,920 --> 00:08:10,119 This is all part of this Bright Island nonsense, isn't it? 133 00:08:10,120 --> 00:08:11,679 I think it could be a warning, sir. 134 00:08:11,680 --> 00:08:14,079 What would be the purpose of such a video? 135 00:08:14,080 --> 00:08:16,519 An advertisement, sir. For the toxin. 136 00:08:16,520 --> 00:08:17,999 Advertisement? 137 00:08:18,000 --> 00:08:19,519 I'm guessing that 138 00:08:19,520 --> 00:08:21,519 once the potential of the toxin is demonstrated, 139 00:08:21,520 --> 00:08:23,599 it'll go up for sale to the highest bidder. 140 00:08:23,600 --> 00:08:25,919 This is more likely a hoax. 141 00:08:25,920 --> 00:08:27,519 It may be, of course. 142 00:08:27,520 --> 00:08:29,039 But I would strongly suggest 143 00:08:29,040 --> 00:08:31,559 that you at least pass this information on to the Feds. 144 00:08:31,560 --> 00:08:33,199 Mike, OK. 145 00:08:33,200 --> 00:08:35,999 As there is a supposed threat to life, 146 00:08:36,000 --> 00:08:38,079 I will pass the information on. 147 00:08:38,080 --> 00:08:40,320 Thank you, sir. Lieutenant, get me the Feds. 148 00:08:44,200 --> 00:08:45,919 No drama - just give us some fuel 149 00:08:45,920 --> 00:08:47,679 and we'll get out of your hair. 150 00:08:47,680 --> 00:08:49,399 You don't need any fuel, mate. 151 00:08:49,400 --> 00:08:51,559 I reckon what you need is a new fuel pump. 152 00:08:51,560 --> 00:08:54,839 Told you we had petrol. What would I know? I'm just a girl. 153 00:08:54,840 --> 00:08:56,519 A heavily pregnant one. When are you due? 154 00:08:56,520 --> 00:08:58,599 A couple of weeks. 155 00:08:58,600 --> 00:09:00,679 You're pushing it, aren't you, way out here? 156 00:09:00,680 --> 00:09:02,239 What if you go into labour? 157 00:09:02,240 --> 00:09:04,039 I said I wasn't due for a couple of weeks. 158 00:09:04,040 --> 00:09:06,159 So, what, you've never heard of the term 'premature'? 159 00:09:06,160 --> 00:09:07,919 Where are you headed? 160 00:09:07,920 --> 00:09:09,839 Just taking my old man's boat for a spin. 161 00:09:09,840 --> 00:09:11,560 What, 30 miles out to sea? 162 00:09:12,680 --> 00:09:14,800 X... 163 00:09:16,040 --> 00:09:18,999 Cool, OK, if you can just help us out with a fuel pump, 164 00:09:19,000 --> 00:09:20,639 we'll be on our way. 165 00:09:20,640 --> 00:09:23,119 X-ray 2, this is Charlie 2. 166 00:09:23,120 --> 00:09:24,679 This is X-ray 2. Over. 167 00:09:24,680 --> 00:09:26,879 Just received a report from NT Police. 168 00:09:26,880 --> 00:09:30,480 The speedboat 'Pretty Lady' was reported as stolen this morning. 169 00:09:34,000 --> 00:09:35,839 How was I supposed to know it was stolen? 170 00:09:35,840 --> 00:09:38,279 I already told you, I just borrowed it from a mate. 171 00:09:38,280 --> 00:09:40,039 No, you said it was your dad. 172 00:09:40,040 --> 00:09:41,519 But I'm more interested in finding out 173 00:09:41,520 --> 00:09:42,999 where you were planning on taking 174 00:09:43,000 --> 00:09:44,439 your 38-week-pregnant girlfriend. 175 00:09:44,440 --> 00:09:45,919 Just for a ride. 176 00:09:45,920 --> 00:09:47,439 By the look of these, 177 00:09:47,440 --> 00:09:49,639 you were planning on going out for more than a day. 178 00:09:49,640 --> 00:09:51,319 KNOCK AT DOOR 179 00:09:51,320 --> 00:09:54,719 We're taking their vessel under tow and returning to port. 180 00:09:54,720 --> 00:09:56,239 Get these two comfortable 181 00:09:56,240 --> 00:09:58,479 and let your wife know you're heading for home. 182 00:09:58,480 --> 00:10:00,320 Aye, sir. I can certainly do that. 183 00:10:01,680 --> 00:10:03,280 X? 184 00:10:06,720 --> 00:10:08,879 I spoke to Marshall about the CD. 185 00:10:08,880 --> 00:10:10,559 He thinks it's a hoax. 186 00:10:10,560 --> 00:10:12,319 So, what are you gonna do? 187 00:10:12,320 --> 00:10:14,920 I'm gonna go see the Feds myself when we get back to port. 188 00:10:30,440 --> 00:10:32,919 Contractions are about 10 minutes apart, RO. 189 00:10:32,920 --> 00:10:34,599 Wow. So she's, uh... 190 00:10:34,600 --> 00:10:36,559 She's ready to drop anchor, then? 191 00:10:36,560 --> 00:10:38,199 Not yet, mate. 192 00:10:38,200 --> 00:10:40,479 Not till I'm there to catch the little fella. 193 00:10:40,480 --> 00:10:42,439 In about 90 minutes. 194 00:10:42,440 --> 00:10:43,919 Actually, just before you do that, 195 00:10:43,920 --> 00:10:45,759 there's an email here for the Captain marked 'urgent'. 196 00:10:45,760 --> 00:10:48,319 Let me just print it out. Thanks. 197 00:10:48,320 --> 00:10:50,720 Good to go? Yep. 198 00:10:51,760 --> 00:10:53,639 "I am desperately hoping 199 00:10:53,640 --> 00:10:55,239 "you have received the CD by now. 200 00:10:55,240 --> 00:10:56,759 "Please believe I am 201 00:10:56,760 --> 00:10:58,359 "an unwilling participant in this crime. 202 00:10:58,360 --> 00:11:00,479 "Footage of me has been lifted from elsewhere." 203 00:11:00,480 --> 00:11:02,319 Is this from Ursula? 204 00:11:02,320 --> 00:11:04,239 Read on. 205 00:11:04,240 --> 00:11:07,479 "To verify, please check the pathology 206 00:11:07,480 --> 00:11:09,439 "of the last two poisonings on Bright Island. 207 00:11:09,440 --> 00:11:11,959 "It should read..." Do you have any idea what that means? 208 00:11:11,960 --> 00:11:14,239 Haven't got a clue, but I can get it checked out. 209 00:11:14,240 --> 00:11:16,199 "Please believe me. Lives at risk. Ursula." 210 00:11:16,200 --> 00:11:17,759 Are you forwarding this to NAVCOM? 211 00:11:17,760 --> 00:11:19,239 Yep. 212 00:11:19,240 --> 00:11:21,280 Now they have to believe us. 213 00:11:28,480 --> 00:11:30,399 Hey, how about putting a DVD on? 214 00:11:30,400 --> 00:11:32,639 Oh, mate, you wouldn't see the end of it. 215 00:11:32,640 --> 00:11:34,520 We'll be home in next to no time. 216 00:11:37,600 --> 00:11:40,039 Hey, are you OK? 217 00:11:40,040 --> 00:11:42,400 Yeah, yeah, I've just got a really sore back. 218 00:11:43,760 --> 00:11:45,319 What kind of sore back? 219 00:11:45,320 --> 00:11:46,759 The kind that comes with carrying around 220 00:11:46,760 --> 00:11:48,600 a lead balloon for nine months. 221 00:11:49,760 --> 00:11:51,759 Do you mind if I take a look at it? 222 00:11:51,760 --> 00:11:53,399 What are you, a perv? 223 00:11:53,400 --> 00:11:55,720 I'm the ship's medical officer. 224 00:11:56,760 --> 00:11:58,999 Now, um, can you show me where the pain is? 225 00:11:59,000 --> 00:12:03,439 Uh, yeah, it's, um, around here, through my hips. 226 00:12:03,440 --> 00:12:05,559 What are you doing? 227 00:12:05,560 --> 00:12:07,200 Just seeing if it's a contraction. 228 00:12:08,560 --> 00:12:11,159 Hey, Swain, any word on Sally? Yeah, mate. 229 00:12:11,160 --> 00:12:13,519 Contractions are eight minutes apart. She's doing well. 230 00:12:13,520 --> 00:12:16,239 Who's Sally? My wife. 231 00:12:16,240 --> 00:12:18,359 Don't tell me your missus is having a baby. 232 00:12:18,360 --> 00:12:20,399 Yeah, as we speak. 233 00:12:20,400 --> 00:12:22,679 So, what are you doing here? 234 00:12:22,680 --> 00:12:25,639 Making himself useless. Same as you will when the time comes. 235 00:12:25,640 --> 00:12:28,079 He can't stand the sight of blood. 236 00:12:28,080 --> 00:12:30,039 Hey, are you guys hungry? 237 00:12:30,040 --> 00:12:31,719 Mmm, starving. 238 00:12:31,720 --> 00:12:35,280 Hmm. How does a ricotta tart with caramelised onions sound? 239 00:12:36,480 --> 00:12:38,319 Got any chips? 240 00:12:38,320 --> 00:12:41,120 Seriously? Come on... 241 00:12:44,640 --> 00:12:46,319 I'm just gonna go get my medical kit 242 00:12:46,320 --> 00:12:47,920 but I'll be back in a minute, alright? 243 00:12:57,000 --> 00:13:00,040 Sir, Federal Agent Greg Murphy. 244 00:13:01,960 --> 00:13:04,279 Agent Murphy, Lieutenant Commander Flynn. 245 00:13:04,280 --> 00:13:06,839 Yeah, Mike, I'm at NAVCOM with Commander Marshall. 246 00:13:06,840 --> 00:13:09,159 Lieutenant Smith alerted me to your email. 247 00:13:09,160 --> 00:13:10,879 Glad to hear that. 248 00:13:10,880 --> 00:13:13,999 Now, we've managed to verify Ursula Morrell's claims 249 00:13:14,000 --> 00:13:15,919 regarding the toxicology of the recently deceased, 250 00:13:15,920 --> 00:13:19,879 which means you may in fact be onto something genuine here. 251 00:13:19,880 --> 00:13:22,159 Now, that CD you were sent - when did it arrive? 252 00:13:22,160 --> 00:13:23,679 This morning, which indicates 253 00:13:23,680 --> 00:13:25,879 the threat to kill some people in Australian waters 254 00:13:25,880 --> 00:13:27,559 will be carried out today. 255 00:13:27,560 --> 00:13:29,279 We need to find that boat. 256 00:13:29,280 --> 00:13:32,479 Well, how do you propose we conduct the search? 257 00:13:32,480 --> 00:13:34,759 The name of the targeted vessel is 'Inako'. 258 00:13:34,760 --> 00:13:36,559 It was on the video. 259 00:13:36,560 --> 00:13:38,239 Mike, we'll liaise with Canberra 260 00:13:38,240 --> 00:13:39,879 and the Federal Police. 261 00:13:39,880 --> 00:13:41,360 We'll get back to you ASAP. 262 00:13:43,520 --> 00:13:45,839 Sir, you said the name of the vessel was 'Inako'? 263 00:13:45,840 --> 00:13:47,719 That's correct, ET. 264 00:13:47,720 --> 00:13:49,560 I reckon I know that boat, sir. 265 00:13:50,840 --> 00:13:52,600 I saw her this morning. 266 00:13:54,320 --> 00:13:57,639 In 24 hours, these people will be found dead 267 00:13:57,640 --> 00:13:59,279 in Australian waters. 268 00:13:59,280 --> 00:14:01,639 Monitor international news sources... 269 00:14:01,640 --> 00:14:03,159 That's it. ..for confirmation. 270 00:14:03,160 --> 00:14:04,799 And she was berthed at the harbour. 271 00:14:04,800 --> 00:14:06,639 She was, what, taking day-long cruises, right? 272 00:14:06,640 --> 00:14:09,359 Um, we ran into each other jogging this morning. 273 00:14:09,360 --> 00:14:11,439 You're 100% certain it was the 'Inako'? 274 00:14:11,440 --> 00:14:12,959 Mm-hm. 275 00:14:12,960 --> 00:14:15,000 Can you back the video up a bit, boss? 276 00:14:17,000 --> 00:14:18,360 Stop there. 277 00:14:19,600 --> 00:14:21,280 Skater boy. 278 00:14:23,120 --> 00:14:25,359 Well, NAVCOM can't get hold of 'Inako's charter company 279 00:14:25,360 --> 00:14:27,199 so there is no way of confirming her course. 280 00:14:27,200 --> 00:14:29,759 OK, this is our current position. 281 00:14:29,760 --> 00:14:32,399 I can't remember all of 'Inako's cruise highlights 282 00:14:32,400 --> 00:14:34,199 that were listed on the promotional board 283 00:14:34,200 --> 00:14:37,079 but one of them was definitely Soldier Point - 284 00:14:37,080 --> 00:14:38,639 Melville Island. 285 00:14:38,640 --> 00:14:40,400 Can you remember any others, ET? 286 00:14:42,280 --> 00:14:43,800 No, I'm sorry, X. 287 00:14:45,280 --> 00:14:46,839 Nav? 288 00:14:48,080 --> 00:14:49,679 Whoa! 289 00:14:49,680 --> 00:14:51,359 Declan... Are you OK? 290 00:14:51,360 --> 00:14:53,959 ..we're boarding, love. See you, buddy. 291 00:14:53,960 --> 00:14:55,680 Come on. 292 00:14:57,120 --> 00:14:59,799 Port Essington. Another stop was Port Essington. 293 00:14:59,800 --> 00:15:01,039 You're sure? Yeah. 294 00:15:01,040 --> 00:15:02,399 Good memory. 295 00:15:02,400 --> 00:15:05,439 Alright, we'll check those details with NAVCOM. 296 00:15:05,440 --> 00:15:07,279 Shape us a course to the nearer of the two destinations. 297 00:15:07,280 --> 00:15:08,679 Soldier Point. 298 00:15:08,680 --> 00:15:10,359 X, we'll need to cast off the tow. 299 00:15:10,360 --> 00:15:12,039 Have Buffer get her ready to anchor, 300 00:15:12,040 --> 00:15:14,039 then I want you to give her position to NAVCOM 301 00:15:14,040 --> 00:15:15,479 for another patrol boat to pick up. 302 00:15:15,480 --> 00:15:16,959 Yes, sir. 303 00:15:16,960 --> 00:15:18,519 I'll break the news to Swain. 304 00:15:18,520 --> 00:15:20,000 Sir. 305 00:15:21,280 --> 00:15:22,960 Buffer, bridge. 306 00:15:25,960 --> 00:15:27,480 Swaino? 307 00:15:32,480 --> 00:15:35,039 So we're, um... we're not heading home, are we, boss? 308 00:15:35,040 --> 00:15:37,279 Well, a good helmsman always knows 309 00:15:37,280 --> 00:15:39,199 which direction his ship's heading. 310 00:15:39,200 --> 00:15:41,399 We've got an emergency situation. 311 00:15:41,400 --> 00:15:43,959 A boat's in serious peril. People's lives are at risk. 312 00:15:43,960 --> 00:15:46,159 I'm sorry. Yep. 313 00:15:46,160 --> 00:15:49,279 It's all part of the job, sir. 314 00:15:49,280 --> 00:15:50,760 You'd better go send an email. 315 00:15:51,920 --> 00:15:53,520 Yep. 316 00:15:55,160 --> 00:15:57,279 Hear there, captain speaking. 317 00:15:57,280 --> 00:15:59,559 We have priority tasking from NAVCOM 318 00:15:59,560 --> 00:16:01,799 requiring us to rescue civilians from Halverson cruiser. 319 00:16:01,800 --> 00:16:04,079 We have reason to believe the situation is life-and-death... 320 00:16:04,080 --> 00:16:06,039 How's she doing? She's getting there. 321 00:16:06,040 --> 00:16:08,639 What's going on? What's all this "life-and-death" stuff? 322 00:16:08,640 --> 00:16:10,319 We have a situation we're dealing with 323 00:16:10,320 --> 00:16:12,119 but it's nothing you need to worry about. 324 00:16:12,120 --> 00:16:13,800 CO wants to see you on the bridge. 325 00:16:17,920 --> 00:16:19,439 Ursula Morrell, hey? 326 00:16:19,440 --> 00:16:21,519 She's got a hell of a lot to answer for. 327 00:16:21,520 --> 00:16:23,559 He doesn't think she's involved. 328 00:16:23,560 --> 00:16:27,079 Yes, well, I wonder which part of his anatomy 329 00:16:27,080 --> 00:16:28,680 is making that judgment. 330 00:16:33,520 --> 00:16:35,039 Nothing on radar, sir. 331 00:16:35,040 --> 00:16:36,799 They're definitely not at Soldier Point. 332 00:16:36,800 --> 00:16:38,919 Recommend come right 010 333 00:16:38,920 --> 00:16:40,639 to make for the second sighted position. 334 00:16:40,640 --> 00:16:42,159 Roger, Nav. Come right. 335 00:16:42,160 --> 00:16:44,879 Sir, Coastwatch have spotted a Halverson cruiser. 336 00:16:44,880 --> 00:16:47,319 It's anchored half a mile off Port Essington. 337 00:16:47,320 --> 00:16:49,039 ETA Port Essington? One hour, sir. 338 00:16:49,040 --> 00:16:50,679 Top of the green, Nav. 339 00:16:50,680 --> 00:16:53,439 Revolutions 880. Revolutions 880. 340 00:16:53,440 --> 00:16:56,719 MCR, Bridge. Top of the green. Report revolutions. 341 00:16:56,720 --> 00:16:59,720 Bridge, wardroom. We have a situation here. 342 00:17:07,000 --> 00:17:08,719 How's she doing? 343 00:17:08,720 --> 00:17:11,439 Well... ..her waters have broken, 344 00:17:11,440 --> 00:17:13,719 so she's in the active phase. 345 00:17:13,720 --> 00:17:15,479 Contractions are about eight minutes apart. 346 00:17:15,480 --> 00:17:17,159 Swain, that's Greek to me. 347 00:17:17,160 --> 00:17:18,680 How close is she to giving birth? 348 00:17:19,840 --> 00:17:23,359 Well, first labours are typically 24-36 hours 349 00:17:23,360 --> 00:17:25,599 but I expect we'll be back on dry land by then. 350 00:17:25,600 --> 00:17:27,119 And if we aren't? 351 00:17:27,120 --> 00:17:29,519 Well, sir, I'm not an obstetrician. 352 00:17:29,520 --> 00:17:31,519 I mean, there's so many things that can go wrong. 353 00:17:31,520 --> 00:17:33,159 I appreciate this is difficult. 354 00:17:33,160 --> 00:17:35,279 What I need to know is can you handle it? 355 00:17:35,280 --> 00:17:37,159 You're asking me... 356 00:17:37,160 --> 00:17:38,760 I'm asking you if you can handle it. 357 00:17:42,080 --> 00:17:44,080 Um... 358 00:17:46,560 --> 00:17:48,880 ..yes, sir, I... can handle it. 359 00:17:54,600 --> 00:17:56,279 If orally ingested, 360 00:17:56,280 --> 00:17:58,639 symptoms begin with breathing difficulties, 361 00:17:58,640 --> 00:18:01,480 followed by paralysis and eventually asphyxiation. 362 00:18:03,320 --> 00:18:04,919 Right. 363 00:18:04,920 --> 00:18:07,479 Well, we know it's a liquid toxin. 364 00:18:07,480 --> 00:18:09,759 So if it's a liquid, 365 00:18:09,760 --> 00:18:11,559 then there's a possibility it could be gas, 366 00:18:11,560 --> 00:18:13,839 so I'd recommend, um... 367 00:18:13,840 --> 00:18:15,919 ..full breathing apparatus for the boarding party. 368 00:18:15,920 --> 00:18:17,719 Definitely. 369 00:18:17,720 --> 00:18:20,119 Sir, do we have any idea how they're gonna use this stuff? 370 00:18:20,120 --> 00:18:21,400 Haven't a clue. 371 00:18:23,200 --> 00:18:24,840 Are you sure this isn't a hoax? 372 00:18:26,280 --> 00:18:28,439 I can't be certain of anything, Buffer, 373 00:18:28,440 --> 00:18:30,919 but we'll have to proceed as though the threat is real. 374 00:18:30,920 --> 00:18:32,360 Yes, sir. 375 00:18:34,080 --> 00:18:35,560 Do you want me to brief Swain? 376 00:18:36,800 --> 00:18:38,799 I think Swain's got his hands full at the moment. 377 00:18:38,800 --> 00:18:41,399 Uh, she says that she's holding on 378 00:18:41,400 --> 00:18:44,079 and that she wishes you'd get your useless arse back home 379 00:18:44,080 --> 00:18:45,599 as soon as possible. 380 00:18:45,600 --> 00:18:47,079 Do you want me to respond? 381 00:18:47,080 --> 00:18:49,359 Yeah, mate, just... just tell her I love her, 382 00:18:49,360 --> 00:18:51,479 I miss her and I wish I was there. 383 00:18:51,480 --> 00:18:53,040 Yep. 384 00:18:54,440 --> 00:18:56,559 This is really starting to hurt. 385 00:18:56,560 --> 00:18:58,919 It's gotta hurt, babe. Think of what you're pushing out. 386 00:18:58,920 --> 00:19:00,599 You shut up! 387 00:19:00,600 --> 00:19:02,159 Sorry. 388 00:19:02,160 --> 00:19:03,959 That's what he said when the condom broke. 389 00:19:05,480 --> 00:19:07,400 Is she gonna have the bubs on board? 390 00:19:08,720 --> 00:19:10,239 No, mate, I'm pretty confident 391 00:19:10,240 --> 00:19:11,759 we'll be back at base by that time. 392 00:19:11,760 --> 00:19:15,200 Then you disappear and I get stuck with the baby. 393 00:19:16,280 --> 00:19:17,880 So much for Bali. 394 00:19:19,120 --> 00:19:20,720 You were heading to Bali? 395 00:19:22,600 --> 00:19:24,119 Mate, what were you thinking? 396 00:19:24,120 --> 00:19:26,199 You'd never make it to Bali in a boat like that. 397 00:19:26,200 --> 00:19:29,799 If we go back, he goes into juvenile detention. 398 00:19:29,800 --> 00:19:32,399 I never done nothing serious. 399 00:19:32,400 --> 00:19:34,519 Break and enters, that sort of stuff. 400 00:19:34,520 --> 00:19:36,319 How long did you have left? 401 00:19:36,320 --> 00:19:38,359 Six months, 402 00:19:38,360 --> 00:19:41,079 plus whatever they add on for me nicking off. 403 00:19:41,080 --> 00:19:44,399 Yeah, I'm an idiot, I know. I just... 404 00:19:44,400 --> 00:19:46,400 I wanted to be there at the birth. 405 00:19:56,680 --> 00:19:58,520 Coming up on the contact, sir. 406 00:20:00,520 --> 00:20:03,439 Halverson cruiser, 1,000 yards. 407 00:20:03,440 --> 00:20:05,319 Roger, Nav. Reduce to 14 knots. 408 00:20:05,320 --> 00:20:07,440 Aye, sir. Reduce 14. 409 00:20:13,120 --> 00:20:16,079 Visual confirmation. It's the 'Inako'. 410 00:20:16,080 --> 00:20:18,959 'Inako', this is Australian warship calling you 411 00:20:18,960 --> 00:20:22,719 on VHF channel 1-6 - over. 412 00:20:22,720 --> 00:20:25,879 There doesn't appear to be anyone on deck, sir. 413 00:20:25,880 --> 00:20:27,400 She looks deserted. 414 00:20:29,200 --> 00:20:31,919 'Inako', this is Australian warship calling you 415 00:20:31,920 --> 00:20:35,280 on VHF channel 1-6 - over. 416 00:20:36,880 --> 00:20:39,639 Maybe they're down below. All of them? 417 00:20:39,640 --> 00:20:41,199 Still begs the question - 418 00:20:41,200 --> 00:20:42,920 why aren't they responding to the radio? 419 00:20:44,160 --> 00:20:45,920 Hands to boarding stations, X. 420 00:20:49,520 --> 00:20:52,079 Hands to boarding stations. Hands to boarding stations. 421 00:20:52,080 --> 00:20:54,640 Assume damage control state 3, condition yankee. 422 00:20:57,760 --> 00:20:59,480 She looks like a ghost ship. 423 00:21:13,560 --> 00:21:15,320 ET? Yeah, mate? 424 00:21:16,520 --> 00:21:19,639 Do you reckon we might, like, find dead people on the boat? 425 00:21:19,640 --> 00:21:22,079 Mate, I've got no idea what we're going to find. 426 00:21:22,080 --> 00:21:24,439 Ghosts, maybe? Get real. 427 00:21:24,440 --> 00:21:26,839 Buffer said the boss called it a ghost ship. 428 00:21:26,840 --> 00:21:28,719 The boss called it that? 429 00:21:28,720 --> 00:21:31,159 Ease off, Chefo. He doesn't need you winding him up, alright? 430 00:21:31,160 --> 00:21:33,159 Whatever we find out there, 431 00:21:33,160 --> 00:21:34,999 let me give you one piece of important advice. 432 00:21:35,000 --> 00:21:37,279 I'm only gonna say this once, so listen up, OK? 433 00:21:37,280 --> 00:21:39,520 Yep. Do not throw up in your mask. 434 00:21:47,520 --> 00:21:50,479 Buffer, boarding party in full kit? 435 00:21:50,480 --> 00:21:52,119 Aye, sir. Breathing apparatus? 436 00:21:52,120 --> 00:21:54,199 Aye, sir. Take the impact probe. 437 00:21:54,200 --> 00:21:55,879 We don't know what we're dealing with here. 438 00:21:55,880 --> 00:21:57,439 It's with Spider, sir. 439 00:21:57,440 --> 00:21:58,639 Chefo? Yes, sir. 440 00:21:58,640 --> 00:22:01,520 You're second medic. I want you over there in Swain's place. Yes, sir. 441 00:22:03,560 --> 00:22:06,679 RHIB's at one deck level, sir. Ready, sir. 442 00:22:06,680 --> 00:22:08,719 Carry on the sea boat. Aye, sir. 443 00:22:08,720 --> 00:22:10,400 Carry on the sea boat. 444 00:22:11,760 --> 00:22:13,440 AIR HISSES 445 00:22:22,680 --> 00:22:24,440 Be careful. 446 00:22:45,320 --> 00:22:47,080 MACHINE CHIRPS AND BEEPS 447 00:22:48,160 --> 00:22:50,159 All clear. 448 00:22:50,160 --> 00:22:53,400 All clear. All clear to remove gear. 449 00:22:59,440 --> 00:23:01,399 Charlie 2, this is X-ray 2. 450 00:23:01,400 --> 00:23:02,879 The vessel is gas-free. Over. 451 00:23:02,880 --> 00:23:04,599 Roger that. 452 00:23:04,600 --> 00:23:07,160 What's your feel, X? Over. 453 00:23:11,880 --> 00:23:13,639 There's no sign of anyone on deck. 454 00:23:13,640 --> 00:23:16,400 Personal belongings suggest a number of passengers. Over. 455 00:23:17,480 --> 00:23:19,199 Any signs of a struggle? 456 00:23:19,200 --> 00:23:21,359 Uh, negative. 457 00:23:21,360 --> 00:23:23,199 I'm checking below now. 458 00:23:23,200 --> 00:23:24,759 Be careful, X. 459 00:23:24,760 --> 00:23:27,039 I'll go, X. 460 00:23:27,040 --> 00:23:28,959 I'll go with him, ma'am. 461 00:23:28,960 --> 00:23:31,000 You heard what the boss said. 462 00:24:35,240 --> 00:24:38,240 There's no-one down here, X. The whole place is empty. 463 00:24:39,560 --> 00:24:41,839 X, the tender's missing. 464 00:24:41,840 --> 00:24:44,159 There are straps from where it was attached to the roof 465 00:24:44,160 --> 00:24:45,679 but it's gone. 466 00:24:45,680 --> 00:24:47,800 Charlie 2, this is X-ray 2. 467 00:24:48,880 --> 00:24:50,399 We've completed our search. 468 00:24:50,400 --> 00:24:52,079 There's no-one on board. 469 00:24:52,080 --> 00:24:53,800 And the vessel's tender is missing. 470 00:24:58,960 --> 00:25:01,319 Charlie 2, X-ray 2, this is Bravo 2. 471 00:25:01,320 --> 00:25:02,959 We've got a tinnie on the beach. Over. 472 00:25:02,960 --> 00:25:04,800 Sir. 473 00:25:09,160 --> 00:25:10,800 Get back here, X. Out. 474 00:25:12,200 --> 00:25:13,879 OK, I've received that. Over. 475 00:25:13,880 --> 00:25:15,600 Head back to the ship. 476 00:25:18,640 --> 00:25:20,759 The headland is inaccessible by road 477 00:25:20,760 --> 00:25:22,239 but there are two places of interest 478 00:25:22,240 --> 00:25:23,959 for tourists arriving by boat - 479 00:25:23,960 --> 00:25:27,119 the falls here and the caves. 480 00:25:27,120 --> 00:25:29,559 Walking tracks to both. 481 00:25:29,560 --> 00:25:31,319 OK. 482 00:25:31,320 --> 00:25:33,799 I want two parties of four, fully armed, 483 00:25:33,800 --> 00:25:35,119 preferably a medic in each. 484 00:25:35,120 --> 00:25:36,879 Sir, I... I can't leave that girl. 485 00:25:36,880 --> 00:25:39,759 The birth's progressing faster than I anticipated. 486 00:25:39,760 --> 00:25:42,199 How fast? Well, she wants to push. 487 00:25:42,200 --> 00:25:44,439 Sooner or later she's not gonna be able to help herself. 488 00:25:44,440 --> 00:25:45,999 And then it's... Action stations. 489 00:25:46,000 --> 00:25:48,399 Swain, stay with the girl. We'll make do with one medic. 490 00:25:48,400 --> 00:25:49,479 Sir. 491 00:25:49,480 --> 00:25:51,079 X, I want you to stay on the ship. 492 00:25:51,080 --> 00:25:54,239 Sir, I'm not the only female officer on board. 493 00:25:54,240 --> 00:25:55,799 I'm well aware of that. 494 00:25:55,800 --> 00:25:57,439 But if anything should happen to us, 495 00:25:57,440 --> 00:25:59,279 you're the only one qualified to take command. 496 00:25:59,280 --> 00:26:00,640 And, X, prepare for casualties. 497 00:26:02,720 --> 00:26:04,279 Both boats ready, standing by, sir. 498 00:26:04,280 --> 00:26:06,039 Roger, Buff. 499 00:26:06,040 --> 00:26:07,520 Let's go, Nav. 500 00:26:16,760 --> 00:26:18,800 Clear! 501 00:26:30,760 --> 00:26:32,439 Start by setting up some bunks 502 00:26:32,440 --> 00:26:34,199 in case we need them for casualties. 503 00:26:34,200 --> 00:26:36,359 Swain, would you like any medical supplies 504 00:26:36,360 --> 00:26:37,959 brought up from the seniors' mess? 505 00:26:37,960 --> 00:26:40,240 Yes, ma'am. And some spare blankets, please. 506 00:26:41,600 --> 00:26:43,159 Come on, breathe. 507 00:26:43,160 --> 00:26:45,239 I am breathing, you idiot. 508 00:26:46,920 --> 00:26:48,799 If I wasn't breathing, I'd be dead. 509 00:26:53,600 --> 00:26:55,439 OK, just relax. 510 00:26:57,040 --> 00:26:59,520 Have you ever heard of the 'bicycle technique'? 511 00:27:00,960 --> 00:27:04,199 OK, fine, just... just keep breathing and relax. 512 00:27:17,440 --> 00:27:19,400 November 2, this is Charlie 2. 513 00:27:20,440 --> 00:27:22,879 Nav, we're roughly 2 k's along the track. 514 00:27:22,880 --> 00:27:26,439 No sign of any recent traffic. Anything your end? Over. 515 00:27:26,440 --> 00:27:28,199 This is November 2. 516 00:27:28,200 --> 00:27:30,679 We're following a track that looks fairly recent. 517 00:27:30,680 --> 00:27:32,280 Nobody in sight yet. 518 00:27:34,280 --> 00:27:36,999 Blowing a bit hard there, ET? 519 00:27:37,000 --> 00:27:39,039 What do you reckon, wild goose chase? 520 00:27:39,040 --> 00:27:41,359 The boys reckon the CO's jumping at shadows. 521 00:27:41,360 --> 00:27:43,360 Captain knows what he's doing. 522 00:27:45,680 --> 00:27:47,480 Movement up ahead! There. 523 00:27:48,480 --> 00:27:51,639 Hey, Declan. Hey, are you OK? 524 00:27:51,640 --> 00:27:53,439 Are you alright, buddy? Yeah, why wouldn't I be? 525 00:27:53,440 --> 00:27:55,119 Where are the others? 526 00:27:55,120 --> 00:27:58,119 Still coming down the track. Slow as a bunch of old snails. 527 00:27:58,120 --> 00:28:01,400 This is November 2. We found them. 528 00:28:10,800 --> 00:28:12,279 What are you guys doing here? 529 00:28:12,280 --> 00:28:13,760 What's going on? 530 00:28:14,880 --> 00:28:16,919 My handbag's on the 'Inako'. 531 00:28:16,920 --> 00:28:18,559 Couldn't I just go back and get it? 532 00:28:18,560 --> 00:28:21,439 For the present, ma'am, the 'Inako' is a no-go zone. 533 00:28:21,440 --> 00:28:22,959 Guys, just calm down. 534 00:28:22,960 --> 00:28:24,599 I can't answer all your questions at this moment. 535 00:28:24,600 --> 00:28:27,199 So, why is the navy out looking for us in the first place? 536 00:28:27,200 --> 00:28:28,759 I'm not in a position to discuss that. 537 00:28:28,760 --> 00:28:31,679 But I do need you to tell me where the 'Inako' crew is. 538 00:28:31,680 --> 00:28:33,519 It's those two blokes there. 539 00:28:33,520 --> 00:28:36,320 Hey! Hey! ET, get the one on the left! 540 00:28:41,520 --> 00:28:43,719 No more running. 541 00:28:43,720 --> 00:28:45,239 Give me your hand! 542 00:28:45,240 --> 00:28:47,239 All under control, sir. ET, you right? 543 00:28:47,240 --> 00:28:48,760 All good. 544 00:28:51,560 --> 00:28:53,199 Where's the toxin? 545 00:28:53,200 --> 00:28:54,719 What toxin? 546 00:28:54,720 --> 00:28:58,159 Are you involved in a plot to poison these people? 547 00:28:59,440 --> 00:29:00,959 Do you realise you could be charged 548 00:29:00,960 --> 00:29:02,679 with conspiracy to commit murder? 549 00:29:02,680 --> 00:29:04,999 I don't know anything about any toxin. 550 00:29:05,000 --> 00:29:06,439 So, why did you make a run for it? 551 00:29:06,440 --> 00:29:09,079 We're carrying more passengers than we're licensed for. 552 00:29:09,080 --> 00:29:11,039 Now, we figured THAT'S what this is about. 553 00:29:11,040 --> 00:29:12,839 Guys, if you're working for someone - 554 00:29:12,840 --> 00:29:14,439 which I presume you are - 555 00:29:14,440 --> 00:29:17,199 you're not doing yourselves any favours by protecting them. 556 00:29:17,200 --> 00:29:19,279 You'll take the rap for it and they'll just walk away. 557 00:29:19,280 --> 00:29:21,519 You sound like a cop. 558 00:29:21,520 --> 00:29:24,520 You sound like you'd know. Got a criminal history, have you? 559 00:29:27,120 --> 00:29:29,279 I just work for the tour operator. 560 00:29:29,280 --> 00:29:31,040 It's his charter. 561 00:29:32,120 --> 00:29:34,199 Barry Landsborough, Top End Tours? 562 00:29:34,200 --> 00:29:36,960 That's right. Just like I already told you. 563 00:29:41,800 --> 00:29:43,319 What do you think? 564 00:29:43,320 --> 00:29:46,000 Well, they seem pretty cool for mass murderers. 565 00:29:47,040 --> 00:29:49,279 Are you absolutely certain about this toxin, sir? 566 00:29:49,280 --> 00:29:52,600 I'm not certain of anything. Not anymore. 567 00:29:53,600 --> 00:29:57,440 I've already got NAVCOM running a check on this Top End Tours. 568 00:29:59,560 --> 00:30:02,719 Look, you, um... you made the right decision, sir - 569 00:30:02,720 --> 00:30:04,759 going after the 'Inako'. 570 00:30:04,760 --> 00:30:07,120 No matter what happens, it was the right call. 571 00:30:08,280 --> 00:30:11,760 Swain! I think Briony's close. 572 00:30:14,280 --> 00:30:15,799 Well, the good news, X, 573 00:30:15,800 --> 00:30:17,359 is we found these people alive and well... 574 00:30:17,360 --> 00:30:18,879 Whoa! Hey, hey, hey! 575 00:30:18,880 --> 00:30:20,599 ..the bad news is they're hungry. 576 00:30:20,600 --> 00:30:22,879 Excuse me. My asthma puffer's run out. 577 00:30:22,880 --> 00:30:24,959 Do you have another one? Yeah. 578 00:30:24,960 --> 00:30:26,879 On the other boat, in my mum's handbag. 579 00:30:26,880 --> 00:30:28,599 Declan needs his ventolin. 580 00:30:28,600 --> 00:30:31,319 X, RHIB's alongside. I could take you over in that. 581 00:30:31,320 --> 00:30:35,279 ET, can you take these people to the seniors' mess, please? 582 00:30:35,280 --> 00:30:36,879 What does your bag look like? 583 00:30:36,880 --> 00:30:39,239 It's a big black one. It's with all the others on there. 584 00:30:39,240 --> 00:30:40,720 OK. Thanks. 585 00:30:42,600 --> 00:30:45,720 The quietest room on the ship is probably down here on your left. 586 00:30:46,880 --> 00:30:48,079 OK, thanks. 587 00:30:48,080 --> 00:30:49,879 Now, the executive officer is out 588 00:30:49,880 --> 00:30:51,679 fetching your ventolin as we speak. 589 00:30:51,680 --> 00:30:53,639 She shouldn't be long, I'm sure. 590 00:30:53,640 --> 00:30:55,719 OK, thank you. Here we go, love. 591 00:30:55,720 --> 00:30:57,239 Sit down. 592 00:30:57,240 --> 00:31:00,119 Shh! Shh, shh, shh, stay calm. 593 00:31:00,120 --> 00:31:01,839 That's it. 594 00:31:01,840 --> 00:31:04,560 Shh! 595 00:31:09,760 --> 00:31:11,639 Shh. Good boy. 596 00:31:11,640 --> 00:31:14,200 That's it. 597 00:31:18,840 --> 00:31:20,639 The Feds will be there within the hour 598 00:31:20,640 --> 00:31:22,199 to take control of the 'Inako'. 599 00:31:22,200 --> 00:31:24,239 If there's toxins on board, they'll find it. 600 00:31:24,240 --> 00:31:26,159 Did the Feds check out Top End Tours, sir? 601 00:31:26,160 --> 00:31:27,679 It's an empty shop. 602 00:31:27,680 --> 00:31:29,879 Locals say it's been cleared out for a while. 603 00:31:29,880 --> 00:31:32,479 I wish I could tell you more, Mike, but that's all I have. 604 00:31:32,480 --> 00:31:33,519 Roger, sir. 605 00:31:33,520 --> 00:31:35,959 How much longer is she going to be? 606 00:31:35,960 --> 00:31:39,039 If he doesn't get his ventolin, 607 00:31:39,040 --> 00:31:41,519 he's going to have a full-blown asthma attack. 608 00:31:41,520 --> 00:31:43,279 Ma'am, I'm sure she won't be long, OK? 609 00:31:43,280 --> 00:31:44,840 Spider! 610 00:32:02,240 --> 00:32:03,720 KNOCK AT DOOR 611 00:32:04,720 --> 00:32:06,519 Ah. Excuse me, sir. 612 00:32:06,520 --> 00:32:08,359 ET needs an urgent message radioed to the X. 613 00:32:08,360 --> 00:32:10,359 Radioed? Where's the XO? 614 00:32:10,360 --> 00:32:12,159 I believe she's on the 'Inako'. 615 00:32:12,160 --> 00:32:14,359 Went to get that asthma inhaler for one of the passengers. 616 00:32:14,360 --> 00:32:16,079 She what?! 617 00:32:16,080 --> 00:32:18,999 X-ray 2, this is Charlie 2. Over. 618 00:32:19,000 --> 00:32:21,119 Charlie 2, this is Bravo 2. Over. 619 00:32:21,120 --> 00:32:23,920 Buff, what the hell is X doing on the 'Inako'? 620 00:32:26,880 --> 00:32:29,240 X, better get back. 621 00:32:38,880 --> 00:32:41,160 MOTOR CHURNS 622 00:32:44,360 --> 00:32:47,079 I need to push! Oh, God! 623 00:32:47,080 --> 00:32:48,559 OK. I need to push! 624 00:32:48,560 --> 00:32:51,239 OK, OK, just, um... just a minute. 625 00:32:51,240 --> 00:32:53,439 Swain! 626 00:32:53,440 --> 00:32:56,279 OK. Briony, Briony, sit down. 627 00:32:56,280 --> 00:32:57,759 Briony. 628 00:32:57,760 --> 00:33:01,119 Alright. OK, Briony, this baby wants to come, yeah? 629 00:33:01,120 --> 00:33:04,959 So on your next contraction, I want you to push, alright? 630 00:33:04,960 --> 00:33:06,799 I think I'm gonna throw up! 631 00:33:06,800 --> 00:33:08,239 I'll get a bucket. Alright. 632 00:33:08,240 --> 00:33:09,279 I need a bucket! 633 00:33:09,280 --> 00:33:10,719 Where's Declan, the kid with the asthma? 634 00:33:10,720 --> 00:33:12,959 ET put him in the seniors' mess. 635 00:33:12,960 --> 00:33:15,479 Spider, tell the Captain I need to see him. 636 00:33:15,480 --> 00:33:17,279 I need a bucket. A bucket! We need a bucket! 637 00:33:17,280 --> 00:33:18,719 Here's one. 638 00:33:18,720 --> 00:33:20,559 Come on. Breathe. 639 00:33:20,560 --> 00:33:22,559 Breathe. 640 00:33:22,560 --> 00:33:23,839 OK. 641 00:33:26,960 --> 00:33:28,919 Oh, thank God. 642 00:33:28,920 --> 00:33:30,960 Oh, I thought you were never coming back. 643 00:33:33,200 --> 00:33:35,199 X? Sir. 644 00:33:35,200 --> 00:33:38,839 The toxin - it's on board the 'Inako' in water bottles. 645 00:33:38,840 --> 00:33:41,239 You saw it? Yeah. Spring Island water. 646 00:33:41,240 --> 00:33:42,759 There's two crates of the stuff 647 00:33:42,760 --> 00:33:44,199 underneath a tarp on the main deck. 648 00:33:44,200 --> 00:33:45,239 Spring Island water? 649 00:33:45,240 --> 00:33:47,959 Here you go. Have a sip of water, love. 650 00:33:47,960 --> 00:33:50,359 No! Don't drink that! Don't drink that! 651 00:33:50,360 --> 00:33:51,959 Spit it out! What? What? 652 00:33:51,960 --> 00:33:54,279 Here, I need that. Spit it out. Spit again. 653 00:33:54,280 --> 00:33:55,799 OK. Open your mouth. 654 00:33:55,800 --> 00:33:57,559 ET, I need some fresh drinking water. 655 00:33:57,560 --> 00:33:59,479 Here, I'm gonna wipe your mouth out. 656 00:33:59,480 --> 00:34:01,320 Here we go. Spit again. 657 00:34:03,320 --> 00:34:04,839 I get it - 658 00:34:04,840 --> 00:34:07,639 take the tourists on a long walk so they're hot and bothered, 659 00:34:07,640 --> 00:34:09,159 very thirsty, 660 00:34:09,160 --> 00:34:11,439 then hand out the icy-cold water back on the boat. 661 00:34:11,440 --> 00:34:13,879 Sir, um, he's a bit short of breath 662 00:34:13,880 --> 00:34:15,639 but that could be the asthma. 663 00:34:15,640 --> 00:34:17,239 He's got some tingling in the extremities 664 00:34:17,240 --> 00:34:18,759 and a bit of nausea. 665 00:34:18,760 --> 00:34:20,239 Will he be OK? Yeah. 666 00:34:20,240 --> 00:34:22,239 He says he took the liquid into his mouth but didn't swallow, 667 00:34:22,240 --> 00:34:24,079 so the amount in his system would be minimal. 668 00:34:24,080 --> 00:34:25,879 Alright. Keep a close watch on him. 669 00:34:25,880 --> 00:34:26,999 Yep. 670 00:34:27,000 --> 00:34:29,200 This is obviously their way of distributing the toxin. 671 00:34:32,880 --> 00:34:34,679 Are you the commander of the ship? 672 00:34:34,680 --> 00:34:36,600 Executive Officer. 673 00:34:37,600 --> 00:34:39,959 Island spring water. Yeah, not a bad drop. 674 00:34:39,960 --> 00:34:41,559 I'd offer you all a bottle 675 00:34:41,560 --> 00:34:43,000 but the container's not refrigerated. 676 00:34:44,160 --> 00:34:47,319 Sir? 677 00:34:47,320 --> 00:34:50,079 The label - I knew I'd seen it somewhere before. 678 00:34:50,080 --> 00:34:52,359 There were hundreds of bottles of this stuff 679 00:34:52,360 --> 00:34:54,280 inside a container on the 'Pacific Mariner'. 680 00:34:55,280 --> 00:34:57,040 Rick Gallagher. 681 00:35:06,920 --> 00:35:09,160 Hey, little man. 682 00:35:10,320 --> 00:35:11,879 Hello. 683 00:35:11,880 --> 00:35:14,360 Hello. 684 00:35:16,880 --> 00:35:19,559 I'm gonna get a tat - 'Jim boy'. 685 00:35:22,360 --> 00:35:24,119 James is a good name. 686 00:35:24,120 --> 00:35:26,320 It's good luck to have a baby on board a ship. 687 00:35:27,400 --> 00:35:30,519 Look at him. He's gorgeous. 688 00:35:30,520 --> 00:35:32,719 Of course he is. He looks like me. 689 00:35:34,880 --> 00:35:37,079 I'm glad I nicked off from detention. 690 00:35:37,080 --> 00:35:39,760 I wouldn't have missed this moment for the world. 691 00:36:00,560 --> 00:36:02,120 That's a bit rough, isn't it? 692 00:36:03,480 --> 00:36:06,039 The baby's just born and he's back to jail. 693 00:36:06,040 --> 00:36:08,279 Well, he doesn't look too worried about it. 694 00:36:08,280 --> 00:36:11,199 Called 'first-time father bliss'. 695 00:36:11,200 --> 00:36:12,680 That'll be you soon. 696 00:36:15,000 --> 00:36:16,480 No, it probably won't. 697 00:36:18,720 --> 00:36:20,920 Ah, she terminated the pregnancy last week. 698 00:36:23,280 --> 00:36:25,080 Oh, ET, I'm sorry. 699 00:36:26,480 --> 00:36:28,079 I should learn to keep my mouth shut. 700 00:36:28,080 --> 00:36:30,239 Hey, RO? 701 00:36:30,240 --> 00:36:32,159 Any news on, uh, Swaino's missus? 702 00:36:32,160 --> 00:36:35,320 Yeah. Yeah, I got an email about 20 minutes ago. 703 00:36:37,720 --> 00:36:38,760 And? 704 00:36:51,640 --> 00:36:54,159 Are you gonna come and say hello to your daughter or what? 705 00:36:56,840 --> 00:36:58,360 Girl? 706 00:37:06,240 --> 00:37:07,919 Everybody said it was gonna be a boy. 707 00:37:07,920 --> 00:37:11,600 Well, it's a girl. You can take it from me. 708 00:37:12,600 --> 00:37:14,080 Her name's Chloe. 709 00:37:22,760 --> 00:37:24,400 Princess Chloe. 710 00:37:39,960 --> 00:37:41,719 So, what happens now, sir? 711 00:37:41,720 --> 00:37:45,639 Well, we go after Gallagher and 'Pacific Mariner' 712 00:37:45,640 --> 00:37:47,679 before they have a chance to on-sell this toxin. 713 00:37:47,680 --> 00:37:49,559 And 'Hammersley's going to be a part of this? 714 00:37:49,560 --> 00:37:51,960 Well, that depends. 715 00:37:53,360 --> 00:37:55,879 You formed a relationship with Ursula Morrell. 716 00:37:55,880 --> 00:37:58,199 If you're insinuating that I knew anything about this... 717 00:37:58,200 --> 00:37:59,839 She emailed you. 718 00:37:59,840 --> 00:38:02,359 You're obviously having - or have had - a relationship. 719 00:38:02,360 --> 00:38:04,039 Greg, I'd just like to say 720 00:38:04,040 --> 00:38:06,439 that I have known Lieutenant Commander Flynn for years 721 00:38:06,440 --> 00:38:08,120 and I've found him completely trustworthy. 722 00:38:09,720 --> 00:38:11,599 Then you'll be available to be interviewed 723 00:38:11,600 --> 00:38:13,079 first thing tomorrow morning? 724 00:38:13,080 --> 00:38:14,600 Of course. 725 00:38:40,080 --> 00:38:41,599 Ursula. 726 00:38:41,600 --> 00:38:44,399 Did you save them - the people on the boat? 727 00:38:44,400 --> 00:38:48,280 Uh... yes, we did. But... 728 00:38:49,800 --> 00:38:51,639 Where have you been? What the hell's going on? 729 00:38:51,640 --> 00:38:54,199 Mike, you have to believe me. 730 00:38:54,200 --> 00:38:56,879 When Lisa and I started working for Rick Gallagher, 731 00:38:56,880 --> 00:38:58,639 we just thought we were doing research 732 00:38:58,640 --> 00:39:01,199 on some unusually toxic species of crab. 733 00:39:01,200 --> 00:39:05,119 So that is the connection? That's... why my men got sick? 734 00:39:05,120 --> 00:39:09,599 But then he asked us to extract and to concentrate the toxin 735 00:39:09,600 --> 00:39:11,879 and... well, I didn't ask the questions that I should. 736 00:39:11,880 --> 00:39:14,239 And then Lisa found out what he was doing 737 00:39:14,240 --> 00:39:15,880 and... then he killed her. 738 00:39:17,080 --> 00:39:18,599 Why didn't you go to the police? 739 00:39:18,600 --> 00:39:21,280 Because I was in too deep and I thought he'd kill me too. 740 00:39:24,800 --> 00:39:27,720 Can I... Can I stay here tonight, please? 741 00:39:29,520 --> 00:39:31,360 I've got nowhere to go. 742 00:39:33,440 --> 00:39:35,240 Ursula... 54182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.