Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,040 --> 00:00:15,879
Fishing vessel on my port bow,
this is an Australian warship.
2
00:00:15,880 --> 00:00:19,040
Stop or heave to
or I will fire upon you.
3
00:00:23,560 --> 00:00:26,919
XO, one round only,
50 yards ahead of the bow.
4
00:00:26,920 --> 00:00:29,159
Gunner, action.
5
00:00:29,160 --> 00:00:31,119
Instant.
6
00:00:31,120 --> 00:00:34,279
One round only,
50 yards ahead of the bow.
7
00:00:34,280 --> 00:00:35,720
Engage!
8
00:00:38,120 --> 00:00:40,999
Vessel not stopping, sir.
9
00:00:41,000 --> 00:00:43,999
XO, one short burst,
50 yards ahead of the bow.
10
00:00:44,000 --> 00:00:48,359
Gunner, one short burst,
50 yards ahead of the bow.
11
00:00:48,360 --> 00:00:51,319
Engage.
12
00:00:54,280 --> 00:00:56,199
Foreign fishing vessel
is slowing, sir.
13
00:00:56,200 --> 00:00:59,640
Slow ahead, both engines.
14
00:01:02,880 --> 00:01:06,919
Clear.
Clear.
15
00:01:06,920 --> 00:01:10,319
Clear.
16
00:01:10,320 --> 00:01:11,600
Slew outboard.
17
00:01:14,640 --> 00:01:15,880
Down on one.
18
00:01:19,040 --> 00:01:22,120
Holster. Check primaries
and secondaries.
19
00:01:27,600 --> 00:01:29,199
Do us a favour, mate.
20
00:01:29,200 --> 00:01:31,199
Don't throw up in the RHIB
on your first day.
21
00:01:31,200 --> 00:01:32,399
Ease off, Jaff -
22
00:01:32,400 --> 00:01:34,399
you've only been at sea
half a dog watch yourself.
23
00:01:34,400 --> 00:01:36,719
Well, four weeks is
a long time in the navy.
24
00:01:36,720 --> 00:01:38,599
Seasick pills.
25
00:01:38,600 --> 00:01:41,079
He's yanking your chain, mate.
They don't work.
26
00:01:41,080 --> 00:01:43,039
Thanks, Jaff.
27
00:01:43,040 --> 00:01:45,599
It's my first day
on a patrol boat too.
28
00:01:45,600 --> 00:01:48,479
So we'll do this together, hey?
We'll do it well.
29
00:01:48,480 --> 00:01:50,000
Let's go.
30
00:02:02,680 --> 00:02:04,599
What is that foul smell?
31
00:02:04,600 --> 00:02:06,439
Trochus shell, ma'am.
32
00:02:06,440 --> 00:02:08,680
They rot out the fish
to get at the shell.
33
00:02:16,320 --> 00:02:18,959
Stop there. Stop there, sir.
34
00:02:18,960 --> 00:02:21,599
I've got some seasick
pills here, man.
35
00:02:21,600 --> 00:02:23,360
Told you they didn't work.
36
00:02:25,600 --> 00:02:28,039
Buffer, find me
the master, please.
37
00:02:28,040 --> 00:02:31,439
Master? Who is the master
of this vessel?
38
00:02:31,440 --> 00:02:33,599
Are you the master, sir?
39
00:02:33,600 --> 00:02:35,599
Are you the master
of this vessel?
40
00:02:35,600 --> 00:02:37,239
OK, Buffer,
get the others for'd.
41
00:02:37,240 --> 00:02:39,759
Sir. Sir. Back, sir.
42
00:02:39,760 --> 00:02:42,040
Check the paperwork.
Move back.
43
00:02:43,640 --> 00:02:45,479
Are you aware
you are illegally fishing
44
00:02:45,480 --> 00:02:47,440
in Australia's Economic
Exclusion Zone?
45
00:02:49,160 --> 00:02:51,719
Where have you come from?
46
00:02:51,720 --> 00:02:54,199
Where have...? Buffer!
47
00:02:54,200 --> 00:02:55,719
Ma'am?
48
00:02:59,120 --> 00:03:01,559
Charlie 2,
this is X-ray 2. Over.
49
00:03:01,560 --> 00:03:03,039
This is Charlie 2.
50
00:03:03,040 --> 00:03:04,999
This is X-ray 2.
51
00:03:05,000 --> 00:03:08,479
Master of vessel denies
knowing they're in our EEZ.
52
00:03:08,480 --> 00:03:11,039
A full load of trochus on board.
53
00:03:11,040 --> 00:03:14,079
Recommend apprehension
and tow back to base. Over.
54
00:03:14,080 --> 00:03:15,799
NAVCOM has agreed, X.
55
00:03:15,800 --> 00:03:18,519
Leave two of our guys
on the FFV as a steaming party.
56
00:03:18,520 --> 00:03:20,679
Charlie 2 out.
57
00:03:20,680 --> 00:03:23,919
Buffer? Two men
to stay on board.
58
00:03:23,920 --> 00:03:26,599
ET. Jaffah.
59
00:03:26,600 --> 00:03:29,079
Good experience for him, ma'am.
60
00:03:29,080 --> 00:03:32,160
Yeah, well, four weeks is a long
time in the navy, I guess.
61
00:04:26,880 --> 00:04:28,879
X?
62
00:04:28,880 --> 00:04:30,879
Sir. Just finished unpacking.
63
00:04:30,880 --> 00:04:32,279
Great.
64
00:04:32,280 --> 00:04:34,559
We don't dress for dinner
on patrol boats.
65
00:04:34,560 --> 00:04:35,719
Oh, I'm sorry. I didn't know.
66
00:04:35,720 --> 00:04:37,599
Talk with the navigator.
67
00:04:37,600 --> 00:04:39,559
She'll get you up to speed
on our little ways.
68
00:04:39,560 --> 00:04:42,120
I'm sure I'll pick these things
up as I go along, sir.
69
00:04:44,800 --> 00:04:47,799
Uh, look, Kate.
70
00:04:47,800 --> 00:04:49,839
I haven't had a chance to talk
with you privately
71
00:04:49,840 --> 00:04:51,559
since you joined us.
72
00:04:51,560 --> 00:04:52,719
No.
73
00:04:52,720 --> 00:04:55,439
When we last met,
on the course,
74
00:04:55,440 --> 00:04:58,239
I never expected
we'd end up on the same ship -
75
00:04:58,240 --> 00:05:00,319
you being a big ship
sort of person
76
00:05:00,320 --> 00:05:02,119
and me being wedded
to patrol boats.
77
00:05:02,120 --> 00:05:05,519
Yes, you're right.
I am a big ship sort of person.
78
00:05:05,520 --> 00:05:07,719
Well, 'Hammersley'
79
00:05:07,720 --> 00:05:10,520
has just only got six months
left in her, so...
80
00:05:12,440 --> 00:05:16,319
As for anything else that
may have happened between us,
81
00:05:16,320 --> 00:05:18,999
I'm sure two professionals
can work together.
82
00:05:19,000 --> 00:05:20,640
Sir?
83
00:05:21,960 --> 00:05:24,240
Yes. I'm sure.
84
00:05:40,800 --> 00:05:42,440
Seaman Webb?
85
00:05:44,440 --> 00:05:47,239
Stay where you are.
86
00:05:47,240 --> 00:05:48,719
How are you feeling?
87
00:05:48,720 --> 00:05:51,399
Um, fine, sir.
88
00:05:51,400 --> 00:05:53,999
That's interesting.
You look like death warmed up.
89
00:05:54,000 --> 00:05:56,639
That's actually
how I feel, sir.
90
00:05:56,640 --> 00:05:59,159
First time away from home?
Yeah.
91
00:05:59,160 --> 00:06:01,079
I know how it feels.
92
00:06:01,080 --> 00:06:02,839
Lying in this same rack,
93
00:06:02,840 --> 00:06:04,639
thinking about
Mum's roast dinners.
94
00:06:04,640 --> 00:06:07,639
This was once your rack,
was it, sir?
95
00:06:07,640 --> 00:06:09,880
Carved my initials
there somewhere.
96
00:06:11,640 --> 00:06:13,399
I understand you did
very well today
97
00:06:13,400 --> 00:06:14,839
on your first boarding party.
98
00:06:14,840 --> 00:06:16,359
Yeah.
99
00:06:16,360 --> 00:06:18,920
Keep it up.
Thank you, sir.
100
00:06:27,040 --> 00:06:30,279
There ever any trouble
with these blokes?
101
00:06:30,280 --> 00:06:31,999
Now, you'd be referring
102
00:06:32,000 --> 00:06:34,279
to that petty officer
that got eaten.
103
00:06:34,280 --> 00:06:35,839
Yeah.
104
00:06:35,840 --> 00:06:37,559
Hey! Sit down.
105
00:06:37,560 --> 00:06:39,280
Hey, hey. Easy, mate.
106
00:06:40,400 --> 00:06:43,199
He's only taking a leak.
107
00:06:43,200 --> 00:06:45,559
Looks like you could
use one yourself.
108
00:06:45,560 --> 00:06:48,159
Turn my back on that lot?
109
00:06:48,160 --> 00:06:49,600
No way.
110
00:06:51,200 --> 00:06:53,200
ENGINES CHUG
111
00:06:55,600 --> 00:06:58,519
Revolutions 320.
Revolutions 320.
112
00:06:58,520 --> 00:07:00,399
Run then repeated, ma'am.
113
00:07:00,400 --> 00:07:01,959
Very good.
114
00:07:01,960 --> 00:07:05,799
You know, if you go that way
through the channel,
115
00:07:05,800 --> 00:07:07,280
you'll find that it's, um...
116
00:07:08,960 --> 00:07:10,440
It's just a suggestion.
117
00:07:13,040 --> 00:07:16,359
Well, I'll be in the wardroom
updating the operations plan.
118
00:07:16,360 --> 00:07:17,879
Oh, Nav, when you get a sec,
119
00:07:17,880 --> 00:07:19,760
will you move your things
to the top rack?
120
00:07:21,200 --> 00:07:25,719
Seniority. Better rack.
Right.
121
00:07:25,720 --> 00:07:28,360
Come on up, Charge.
I'm just leaving.
122
00:07:30,760 --> 00:07:33,079
Ma'am. You've got the ship?
123
00:07:33,080 --> 00:07:34,279
I have.
124
00:07:34,280 --> 00:07:35,799
We're currently
doing six knots,
125
00:07:35,800 --> 00:07:37,839
so I'd like to take down
the port engine
126
00:07:37,840 --> 00:07:39,399
for some maintenance.
127
00:07:39,400 --> 00:07:41,799
Sure. Why not? Go right ahead.
128
00:07:41,800 --> 00:07:43,320
Aye, ma'am.
129
00:07:53,840 --> 00:07:56,920
Word is you haven't been
saluting the ship's mascot.
130
00:08:01,040 --> 00:08:03,080
I'm supposed to salute it?
131
00:08:04,200 --> 00:08:05,479
Who is he?
132
00:08:05,480 --> 00:08:08,119
It's Thor - the thunder god.
133
00:08:08,120 --> 00:08:10,439
Oh, my mum wouldn't like
me saluting him, then.
134
00:08:10,440 --> 00:08:12,359
We're Presbyterian.
Oh.
135
00:08:12,360 --> 00:08:14,559
Well, if you don't, you're gonna
bring bad luck onto the ship.
136
00:08:14,560 --> 00:08:17,120
I don't think your mum
would want that, would she?
137
00:08:22,160 --> 00:08:24,279
Yeah, that's much better.
138
00:08:24,280 --> 00:08:25,759
Now, as the ship's
most recent member,
139
00:08:25,760 --> 00:08:27,880
you gotta do that every time
you come on board.
140
00:08:30,120 --> 00:08:32,880
Commanding
officer requested, Bridge.
141
00:08:34,080 --> 00:08:35,839
A signal in from NAVCOM, sir.
142
00:08:35,840 --> 00:08:37,719
Medical emergency
on Bride Island.
143
00:08:37,720 --> 00:08:39,999
Uh, currently 70 miles away.
144
00:08:40,000 --> 00:08:41,719
It's a marine biologist,
Dr Lisa Holmes.
145
00:08:41,720 --> 00:08:43,239
She set off an emergency beacon.
146
00:08:43,240 --> 00:08:45,319
She was talking on her
satellite phone to NAVCOM
147
00:08:45,320 --> 00:08:46,839
when communication ceased.
148
00:08:46,840 --> 00:08:48,759
Sat phone broke down?
Well, it seems not, sir.
149
00:08:48,760 --> 00:08:50,479
They can still
hear her breathing.
150
00:08:50,480 --> 00:08:51,959
They believe she's unconscious.
151
00:08:51,960 --> 00:08:53,599
OK. We'll break off
towing the FFV.
152
00:08:53,600 --> 00:08:55,799
They can follow us
under their own steam.
153
00:08:55,800 --> 00:08:58,319
Sir, are we leaving
our two men aboard?
154
00:08:58,320 --> 00:09:00,439
FFV's sound.
We won't be far away.
155
00:09:00,440 --> 00:09:03,439
MCR, Bridge. Start port
main engine in MCR control.
156
00:09:03,440 --> 00:09:05,559
Bridge, port engine's
still down.
157
00:09:05,560 --> 00:09:07,599
She'll be good to go
in about 30 minutes.
158
00:09:07,600 --> 00:09:09,199
Who the hell
gave you permission
159
00:09:09,200 --> 00:09:10,479
to take that engine down?
160
00:09:10,480 --> 00:09:12,960
It's OK, Charge.
I'll deal with it.
161
00:09:14,200 --> 00:09:15,919
What is it I don't know, X?
162
00:09:15,920 --> 00:09:17,839
Charge asked permission to
take down the port engine.
163
00:09:17,840 --> 00:09:19,999
And since we were towing
and only doing six knots...
164
00:09:20,000 --> 00:09:22,239
You thought you could give
permission without consulting me?
165
00:09:22,240 --> 00:09:24,239
Get that engine back
on line ASAP, Charge.
166
00:09:24,240 --> 00:09:26,200
We've got a medical emergency
on Bride Island.
167
00:09:27,360 --> 00:09:30,560
Nav, take the ship.
X, we need to talk. Now.
168
00:09:37,320 --> 00:09:39,760
You were asleep!
169
00:09:41,320 --> 00:09:43,399
Where my ship's concerned,
I am never asleep.
170
00:09:43,400 --> 00:09:45,159
We were to be towing
all the way to base.
171
00:09:45,160 --> 00:09:47,079
And now we're not.
No-one could've predicted that.
172
00:09:47,080 --> 00:09:50,560
Good planning means being able
to deal with the unpredictable.
173
00:09:53,400 --> 00:09:55,639
It's basic to the running
of the vessel.
174
00:09:55,640 --> 00:09:58,279
It's about teamwork.
It's about consultation.
175
00:09:58,280 --> 00:10:00,399
It's about not
taking over my ship.
176
00:10:00,400 --> 00:10:01,719
Teamwork, but it's YOUR ship?
177
00:10:01,720 --> 00:10:03,679
Damn right it's my ship -
my responsibility.
178
00:10:03,680 --> 00:10:06,400
And teamwork's there
to achieve that result.
179
00:10:07,920 --> 00:10:09,479
Very good, sir.
180
00:10:09,480 --> 00:10:11,199
Excuse me.
181
00:10:13,160 --> 00:10:16,520
INDISTINCT P.A. ANNOUNCEMENT
182
00:10:18,560 --> 00:10:20,879
Sierra 2,
this is Charlie 2. Over.
183
00:10:20,880 --> 00:10:22,599
This is Sierra 2. Over.
184
00:10:22,600 --> 00:10:24,999
Follow us to Bride Island
and we'll pick up the tow again
185
00:10:25,000 --> 00:10:27,159
once this medical emergency's
dealt with.
186
00:10:27,160 --> 00:10:28,639
Over.
187
00:10:28,640 --> 00:10:30,079
This is Sierra 2, confirming
188
00:10:30,080 --> 00:10:31,719
we're following 'Hammersley'
to Bride Island.
189
00:10:31,720 --> 00:10:32,720
Over.
190
00:10:32,721 --> 00:10:34,759
Maintain one-hourly sched.
191
00:10:34,760 --> 00:10:36,839
We'll see you later. Out.
192
00:10:36,840 --> 00:10:38,359
How often does this happen?
193
00:10:38,360 --> 00:10:41,720
Oh, makes for a bit of
a change, don't you think?
194
00:10:51,040 --> 00:10:53,879
PHONE RINGS
195
00:10:53,880 --> 00:10:56,159
'Hammersley'.
Lieutenant Commander Flynn.
196
00:10:56,160 --> 00:10:57,639
Lieutenant Smith, NAVCOM, sir.
197
00:10:57,640 --> 00:10:59,279
Commander Marshall
wants a word with you.
198
00:10:59,280 --> 00:11:01,799
Mike. Are you
at Bride Island yet?
199
00:11:01,800 --> 00:11:04,639
We had certain
operational difficulties, sir.
200
00:11:04,640 --> 00:11:06,599
We should be there at 1300.
201
00:11:06,600 --> 00:11:09,439
Operational difficulties?
Something I need to address?
202
00:11:09,440 --> 00:11:12,159
No, sir. All sorted this end.
203
00:11:12,160 --> 00:11:14,880
Alright. Keep me posted.
Yes, sir.
204
00:11:16,880 --> 00:11:20,719
Operational difficulties -
ETA 1300.
205
00:11:20,720 --> 00:11:23,119
Operational difficulties,
aka 'balls-up'.
206
00:11:23,120 --> 00:11:25,199
He does have a bit of
a cowboy reputation, right?
207
00:11:25,200 --> 00:11:27,200
Oh, he gets things done...
his way.
208
00:11:31,440 --> 00:11:33,079
Sir, I feel that...
209
00:11:33,080 --> 00:11:34,680
My ship, my responsibility, X.
210
00:11:36,120 --> 00:11:37,959
Thank you.
211
00:11:37,960 --> 00:11:41,159
Let's just hope we get
to Bride Island in time.
212
00:11:41,160 --> 00:11:43,199
RO, set up a sat-phone link
213
00:11:43,200 --> 00:11:45,199
with the doctor at base hospital.
Yes, sir.
214
00:11:45,200 --> 00:11:48,560
Way things are going today,
we might need it.
215
00:12:04,920 --> 00:12:07,559
Bride Island?
People die there.
216
00:12:07,560 --> 00:12:10,039
The locals won't go near it -
say it's taboo.
217
00:12:10,040 --> 00:12:11,560
Tell him about
the Japanese, mate.
218
00:12:12,960 --> 00:12:14,959
They had a post there
in World War II.
219
00:12:14,960 --> 00:12:16,639
When the navy
came to collect 'em
220
00:12:16,640 --> 00:12:18,079
and tell 'em the war was over,
221
00:12:18,080 --> 00:12:20,399
the last five were raving mad,
saying the place was cursed.
222
00:12:20,400 --> 00:12:21,959
Nar!
223
00:12:21,960 --> 00:12:23,879
People do say
there be demons there.
224
00:12:23,880 --> 00:12:25,519
You can joke all you like.
225
00:12:25,520 --> 00:12:27,480
No good's ever come
out of the place.
226
00:12:29,280 --> 00:12:32,839
Your average Jack Tar's
a very superstitious animal.
227
00:12:32,840 --> 00:12:34,879
Don't listen to him, Spider.
228
00:12:34,880 --> 00:12:36,279
Oh, my name's Billy.
Billy Webb.
229
00:12:36,280 --> 00:12:39,239
Yeah, that's right.
'Spider' Webb.
230
00:12:39,240 --> 00:12:40,719
No, I had that
all through school.
231
00:12:40,720 --> 00:12:43,199
I joined the navy to
get away from it all.
232
00:12:43,200 --> 00:12:44,959
Good luck with that, Spider.
233
00:12:44,960 --> 00:12:46,759
Hear there,
the following personnel
234
00:12:46,760 --> 00:12:48,279
have been nominated
for shore party
235
00:12:48,280 --> 00:12:49,999
and are to muster
at the armoury
236
00:12:50,000 --> 00:12:51,519
for issue of equipment -
237
00:12:51,520 --> 00:12:54,039
XO, Buffer, Swain,
Chefo, Seaman Webb.
238
00:12:54,040 --> 00:12:55,559
That's all.
239
00:12:55,560 --> 00:12:57,879
Alright, that's it.
Galley's closed.
240
00:12:57,880 --> 00:13:00,320
I'm off to save the world, mate.
241
00:13:14,320 --> 00:13:16,199
OK, listen up.
242
00:13:16,200 --> 00:13:17,879
Civilian marine biologist,
243
00:13:17,880 --> 00:13:20,039
a Dr Lisa Holmes,
is working alone -
244
00:13:20,040 --> 00:13:22,279
broke off partway
through a sat-phone call.
245
00:13:22,280 --> 00:13:24,439
Let's move it.
246
00:13:24,440 --> 00:13:26,159
Spider, take these smokes.
247
00:13:26,160 --> 00:13:28,679
Don't give 'em back to me,
no matter what I say.
248
00:13:28,680 --> 00:13:29,999
You giving up again,
are you, Buffer?
249
00:13:30,000 --> 00:13:31,320
Looks that way, Chefo.
250
00:13:37,040 --> 00:13:39,360
Sit down there, Spider.
251
00:13:49,360 --> 00:13:52,639
OK. Able, you stay
with the tinnie.
252
00:13:52,640 --> 00:13:55,279
We're gonna do two search teams,
one medic each.
253
00:13:55,280 --> 00:13:57,999
Team Alpha - Swain with me -
that way.
254
00:13:58,000 --> 00:14:02,079
Team Bravo - Buffer, Chefo,
Seaman Webb - that way.
255
00:14:02,080 --> 00:14:04,759
Marine research - she'll be
camped on the beach. Let's go.
256
00:14:04,760 --> 00:14:07,319
Chefo, take the beach, look
for signs of a recent landing.
257
00:14:07,320 --> 00:14:09,120
Spider, with me.
258
00:14:16,080 --> 00:14:18,119
Got to admit she's effective.
259
00:14:18,120 --> 00:14:20,760
Oh, she's always
been effective.
260
00:14:22,800 --> 00:14:25,160
I'm agreeing - she's effective.
Yeah.
261
00:14:26,800 --> 00:14:30,399
And on a big ship, where you're
not all joined at the hip,
262
00:14:30,400 --> 00:14:32,319
do you think she'll fit in?
263
00:14:32,320 --> 00:14:34,480
Did you two have a problem
at HMAS 'Watson'?
264
00:14:37,000 --> 00:14:38,759
She ran a short course
I was in -
265
00:14:38,760 --> 00:14:40,719
Intermediate Navigation.
266
00:14:40,720 --> 00:14:42,319
And?
267
00:14:42,320 --> 00:14:44,759
She was a hard taskmaster.
268
00:14:44,760 --> 00:14:48,839
SWAIN SPEAKS INDISTINCTLY
THROUGH RADIO INTERFERENCE
269
00:14:48,840 --> 00:14:51,719
Move inland...
Swain... and join me. Over.
270
00:14:51,720 --> 00:14:55,319
X-ray 2, this is Charlie 2.
I'm not receiving. Over.
271
00:14:55,320 --> 00:14:57,360
Chefo.
272
00:14:58,920 --> 00:15:01,359
This is X-ray 2.
Team Bravo, I've found her.
273
00:15:01,360 --> 00:15:03,679
Swain!
274
00:15:03,680 --> 00:15:06,079
Charlie 2...
X-ray 2.
275
00:15:06,080 --> 00:15:09,239
I've found her. Over.
X-ray 2, this is Charlie 2.
276
00:15:09,240 --> 00:15:11,359
I'm not
receiving you. Over.
277
00:15:11,360 --> 00:15:14,159
You're breaking up.
Say again. Over.
278
00:15:14,160 --> 00:15:16,999
MIKE SPEAKS INDISTINCTLY
THROUGH RADIO INTERFERENCE
279
00:15:18,320 --> 00:15:20,240
Lisa, can you
tell us what happened?
280
00:15:23,240 --> 00:15:25,840
OK, can you squeeze my hand?
281
00:15:27,440 --> 00:15:29,640
What about your toes?
Try wiggling them for us.
282
00:15:32,320 --> 00:15:34,679
It's alright. We're going
to take care of you, OK?
283
00:15:34,680 --> 00:15:36,359
Um, we could have
a spinal injury here.
284
00:15:36,360 --> 00:15:38,439
So we can't just take her
back to the ship?
285
00:15:38,440 --> 00:15:39,959
No, ma'am, we don't
dare move her.
286
00:15:39,960 --> 00:15:42,599
We need a doctor on the radio,
find out what to do.
287
00:15:42,600 --> 00:15:44,959
Charlie 2, this is X-ray 2.
Over.
288
00:15:44,960 --> 00:15:47,719
MIKE SPEAKS INDISTINCTLY
THROUGH RADIO INTERFERENCE
289
00:15:47,720 --> 00:15:49,359
Oh, great.
290
00:15:49,360 --> 00:15:52,239
Team Bravo,
this is X-ray 2. Over.
291
00:15:52,240 --> 00:15:54,479
X-ray 2, this is Bravo 2. Over.
292
00:15:54,480 --> 00:15:56,559
We're in a dead spot
for the ship.
293
00:15:56,560 --> 00:15:59,439
Send Chefo to us and you and
Seaman Webb find high ground.
294
00:15:59,440 --> 00:16:02,679
Roger that, X-ray 2.
Chefo, you heard that?
295
00:16:02,680 --> 00:16:05,319
Spider. Spider!
296
00:16:05,320 --> 00:16:06,639
Come on.
297
00:16:06,640 --> 00:16:08,120
Coming.
298
00:16:16,320 --> 00:16:19,119
Charlie 2, this is Bravo 2.
Over.
299
00:16:19,120 --> 00:16:20,999
This is Charlie 2,
loud and clear.
300
00:16:21,000 --> 00:16:24,679
This is Bravo 2. Request
you raise base by sat phone.
301
00:16:24,680 --> 00:16:27,359
We need to talk to
a doctor immediately. Over.
302
00:16:27,360 --> 00:16:29,719
Roger. Charlie 2 out.
303
00:16:29,720 --> 00:16:31,440
Walk it off.
304
00:16:35,680 --> 00:16:38,679
Dr Poulos,
are you online?
305
00:16:38,680 --> 00:16:40,159
The patient can't move
her limbs
306
00:16:40,160 --> 00:16:41,639
and is having
trouble breathing.
307
00:16:41,640 --> 00:16:43,680
We're reluctant to move her.
What do you advise?
308
00:16:44,840 --> 00:16:47,359
Dr Poulos wants
a nose-to-toes examination -
309
00:16:47,360 --> 00:16:50,039
any sign of a spider bite
or a snake bite.
310
00:16:50,040 --> 00:16:52,239
Tell him she's in crisis.
311
00:16:52,240 --> 00:16:54,519
Team Bravo, this is X-ray 2.
Over.
312
00:16:54,520 --> 00:16:56,119
This is Bravo 2.
313
00:16:56,120 --> 00:16:57,679
Patient appears
to be paralysed.
314
00:16:57,680 --> 00:17:00,679
She's having trouble breathing.
We could lose her. Over.
315
00:17:42,120 --> 00:17:44,040
Can I help you there, mate?
316
00:17:45,400 --> 00:17:49,319
Oooh. Not every day we get
a visit from the navy, eh, Sam?
317
00:17:49,320 --> 00:17:51,559
Not every day, Carl, no.
318
00:17:51,560 --> 00:17:53,399
Seaman Bosun's Mate Webb.
319
00:17:53,400 --> 00:17:55,279
How are you going?
320
00:17:55,280 --> 00:17:57,439
There's a medical emergency.
A woman scientist.
321
00:17:57,440 --> 00:18:00,519
Oh, she'd be the one camping
down near the beach there?
322
00:18:00,520 --> 00:18:02,799
Yeah, that's the one.
And she's in trouble?
323
00:18:02,800 --> 00:18:05,279
Oh, everything's
under control now.
324
00:18:05,280 --> 00:18:06,800
Ah, good.
325
00:18:09,840 --> 00:18:11,879
He's wondering what
we're doing here, Sam.
326
00:18:11,880 --> 00:18:13,519
Mate, we're in
the fishing business.
327
00:18:13,520 --> 00:18:16,199
Specialty crustacea for fish markets
and quality restaurants.
328
00:18:16,200 --> 00:18:19,079
Go on! Really?
Yeah.
329
00:18:19,080 --> 00:18:20,919
Cool. Is there any money in it?
330
00:18:20,920 --> 00:18:24,439
Making a motser, mate.
331
00:18:24,440 --> 00:18:26,800
You, uh, care to buy a bag?
332
00:18:27,960 --> 00:18:29,599
Yeah, alright.
Yeah?
333
00:18:29,600 --> 00:18:31,080
Er...
334
00:18:33,240 --> 00:18:35,639
Ciggies?
335
00:18:35,640 --> 00:18:37,479
Done, mate.
336
00:18:37,480 --> 00:18:39,159
Awesome. Cheers, guys.
337
00:18:39,160 --> 00:18:41,599
What do they call you?
Uh, Spider.
338
00:18:41,600 --> 00:18:43,519
Spider, eh? I'm Carl.
Carl.
339
00:18:43,520 --> 00:18:44,960
This is Sam.
Sam.
340
00:18:48,480 --> 00:18:51,639
Charlie 2, this is
Sierra 2. Over.
341
00:18:56,280 --> 00:18:58,319
Charlie 2, this is
Sierra 2. Over.
342
00:18:58,320 --> 00:19:00,839
I can't understand you.
343
00:19:00,840 --> 00:19:02,639
Do you know what
he's trying to say?
344
00:19:04,960 --> 00:19:06,919
He's probably not too stoked
about going to Bride Island,
345
00:19:06,920 --> 00:19:09,119
on account of the curse.
346
00:19:09,120 --> 00:19:10,800
Oh, don't you start.
347
00:19:12,240 --> 00:19:15,240
Charlie 2, this is Sierra 2.
Nothing heard. Out.
348
00:19:17,720 --> 00:19:19,319
We're out of contact, aren't we?
349
00:19:19,320 --> 00:19:21,959
Oh, these things need line-of-sight
at the best of times.
350
00:19:21,960 --> 00:19:24,239
Yeah. All we need.
Don't worry, mate.
351
00:19:24,240 --> 00:19:26,399
It's probably just
the curse of Bride Island.
352
00:19:26,400 --> 00:19:29,679
Arr!
We're all doomed.
353
00:19:29,680 --> 00:19:32,159
You're really enjoying this,
aren't you?
354
00:19:32,160 --> 00:19:33,920
Yes. Yes!
355
00:19:37,120 --> 00:19:39,159
Sir, they reckon
she's getting worse.
356
00:19:39,160 --> 00:19:41,919
Her neck's swelling up
and she's gasping for air.
357
00:19:41,920 --> 00:19:43,519
Roger.
358
00:19:43,520 --> 00:19:46,279
Dr Poulos, is there anything
they can do for her breathing?
359
00:19:46,280 --> 00:19:49,999
Swain, Dr Poulos says you need
to get air into her lungs
360
00:19:50,000 --> 00:19:52,399
and for that she needs
an emergency tracheo...
361
00:19:52,400 --> 00:19:55,119
..tracheotom... tracheostomy.
362
00:19:55,120 --> 00:19:59,159
Swain? Swain,
are you still there?
363
00:19:59,160 --> 00:20:02,999
Yeah, I'm still here. I've
just never done one of those.
364
00:20:03,000 --> 00:20:05,399
Well, you've got to do one
now or we could lose her.
365
00:20:05,400 --> 00:20:07,559
I'm going to talk
you through it, mate.
366
00:20:07,560 --> 00:20:09,200
OK. Roger.
367
00:20:12,880 --> 00:20:14,879
I've got to give her
a tracheostomy.
368
00:20:14,880 --> 00:20:17,880
Is that the
cutting-the-throat-open thing?
369
00:20:20,520 --> 00:20:21,919
Lisa, we've got a doctor online
370
00:20:21,920 --> 00:20:23,360
and he's gonna be talking us
through it, OK?
371
00:20:26,040 --> 00:20:28,960
OK, you're gonna need a scalpel
or a very sharp knife.
372
00:20:31,080 --> 00:20:32,639
Onya. We got a scalpel.
373
00:20:32,640 --> 00:20:34,359
After you make the incision,
374
00:20:34,360 --> 00:20:35,999
you're gonna need
to insert a tube.
375
00:20:36,000 --> 00:20:38,159
He's asking whether or not
there's something called
376
00:20:38,160 --> 00:20:39,759
a trache tube
in the first-aid kit.
377
00:20:39,760 --> 00:20:41,479
No.
Are you sure?
378
00:20:41,480 --> 00:20:43,759
Ma'am, I check those kits
every time we go to sea
379
00:20:43,760 --> 00:20:45,679
and I've never even heard
of a trache tube.
380
00:20:45,680 --> 00:20:47,160
What's a trache tube?
381
00:20:48,880 --> 00:20:51,279
It's any thin piece of tubing.
Chefo, check her gear.
382
00:20:51,280 --> 00:20:53,279
Maybe there's something
there we can cannibalise.
383
00:20:53,280 --> 00:20:55,480
Anything, mate, OK?
We're running out of time.
384
00:21:01,920 --> 00:21:04,439
What's happening, Buffer?
385
00:21:04,440 --> 00:21:06,440
They're still looking
for a tube, sir.
386
00:21:08,840 --> 00:21:11,159
Tell X she's got a pistol.
Use it.
387
00:21:11,160 --> 00:21:13,119
You want him to shoot her?
388
00:21:13,120 --> 00:21:15,479
Tell X to break down
her Browning,
389
00:21:15,480 --> 00:21:17,879
remove the 9-millimetre barrel,
use it as a tube - over.
390
00:21:17,880 --> 00:21:19,359
Got it.
391
00:21:19,360 --> 00:21:21,599
"Shoot her!"
392
00:21:21,600 --> 00:21:23,999
Well, that's one way
of ending a crisis.
393
00:21:24,000 --> 00:21:26,320
OK, got it, Buffer.
Can you take the radio?
394
00:21:28,160 --> 00:21:29,480
Go ahead.
395
00:21:31,080 --> 00:21:32,999
OK, the doc says you're
looking for an indentation
396
00:21:33,000 --> 00:21:35,199
just below where the Adam's
apple would be on a bloke.
397
00:21:39,280 --> 00:21:41,920
Yeah, OK. Got it.
OK, got it.
398
00:21:44,480 --> 00:21:45,999
Right, you need to make
399
00:21:46,000 --> 00:21:47,439
a one-centimetre
horizontal incision
400
00:21:47,440 --> 00:21:48,920
about one centimetre deep.
401
00:21:56,840 --> 00:21:58,840
Just do it, mate. Think like
you're filleting a fish.
402
00:22:12,200 --> 00:22:14,279
OK.
403
00:22:14,280 --> 00:22:17,039
OK. Alright,
pinch the incision to open it.
404
00:22:17,040 --> 00:22:19,519
Insert the tube
half an inch to an inch deep.
405
00:22:24,440 --> 00:22:26,039
OK.
406
00:22:26,040 --> 00:22:28,559
Charlie 2, this is Bravo 2.
407
00:22:28,560 --> 00:22:30,279
Patient's breathing again.
408
00:22:30,280 --> 00:22:31,559
We're leaving the ridge now
409
00:22:31,560 --> 00:22:33,519
to transport her back
to the 'Hammersley'.
410
00:22:33,520 --> 00:22:36,200
Roger. Well done, Buff. Out.
411
00:22:38,840 --> 00:22:40,919
Where have you been?
Shopping or what?
412
00:22:40,920 --> 00:22:44,919
Oh, I ran into some fishermen.
Scored some crabs for Chefo.
413
00:22:44,920 --> 00:22:46,920
Nice work. Come on, let's go.
414
00:23:20,720 --> 00:23:22,239
What's all that about?
415
00:23:22,240 --> 00:23:24,199
Oh, he just said
he was hungry...
416
00:23:24,200 --> 00:23:26,519
..and you look delicious.
417
00:23:26,520 --> 00:23:28,800
I could do with
some scran myself.
418
00:23:30,320 --> 00:23:32,439
Where the hell's 'Hammersley'?
419
00:23:32,440 --> 00:23:34,479
They might have
forgotten about you, Jaff.
420
00:23:34,480 --> 00:23:37,279
But there's no way they're
not coming back for me.
421
00:23:37,280 --> 00:23:40,679
You reckon the X and Nav
both want your body, don't you?
422
00:23:40,680 --> 00:23:44,040
Oh, that'd be the natural
order of things, yeah.
423
00:23:45,160 --> 00:23:46,559
Hey.
424
00:23:46,560 --> 00:23:50,880
Look, they gotta eat, but I
want you to keep an eye on 'em.
425
00:23:57,760 --> 00:24:00,199
You right?
Yep.
426
00:24:00,200 --> 00:24:01,999
OK, let's lower her down now.
427
00:24:02,000 --> 00:24:04,319
Just be really careful
with her neck, guys.
428
00:24:04,320 --> 00:24:06,600
We haven't ruled out spinal.
429
00:24:09,600 --> 00:24:11,159
I'm really sorry, ma'am.
430
00:24:11,160 --> 00:24:12,639
I can't give you anything
for the pain -
431
00:24:12,640 --> 00:24:13,880
it might affect your breathing.
432
00:24:16,320 --> 00:24:19,440
Just try and relax, OK, 'cause
we're doing everything we can.
433
00:24:21,440 --> 00:24:23,079
Just moisten her lips
or something,
434
00:24:23,080 --> 00:24:25,359
just to keep her comfortable.
435
00:24:25,360 --> 00:24:27,720
I'm gonna go and tidy up.
OK.
436
00:24:30,480 --> 00:24:32,239
How's Swain doing?
437
00:24:32,240 --> 00:24:34,879
He did a first-rate job
in adverse circumstances.
438
00:24:34,880 --> 00:24:36,839
Just what was going on
on the island?
439
00:24:36,840 --> 00:24:39,119
Well, she was camped there
with scientific and diving gear,
440
00:24:39,120 --> 00:24:40,639
which I've sent the tinnie
back to collect.
441
00:24:40,640 --> 00:24:42,159
But what she was doing
442
00:24:42,160 --> 00:24:44,000
working there on her own,
I have no idea.
443
00:24:52,720 --> 00:24:54,920
Swain?
444
00:25:01,480 --> 00:25:03,080
How are you feeling?
445
00:25:04,640 --> 00:25:06,599
I was out of my depth, sir.
446
00:25:06,600 --> 00:25:08,079
If you were a fully
qualified doctor,
447
00:25:08,080 --> 00:25:09,519
you wouldn't be
on a patrol boat.
448
00:25:09,520 --> 00:25:11,119
No, but...
449
00:25:11,120 --> 00:25:13,440
The XO said you did
a first-rate job.
450
00:25:15,000 --> 00:25:16,999
I never had any trouble
using appropriate force
451
00:25:17,000 --> 00:25:19,239
when I was a copper,
452
00:25:19,240 --> 00:25:21,760
but putting that knife into
that lady's throat...
453
00:25:23,240 --> 00:25:24,799
You saved her life.
454
00:25:24,800 --> 00:25:27,199
Yeah. But I nearly
froze out there, sir.
455
00:25:27,200 --> 00:25:29,719
I'd rather you did that
than enjoy it.
456
00:25:32,200 --> 00:25:33,839
Yeah.
457
00:25:33,840 --> 00:25:37,159
How's the wife? How's Sal?
458
00:25:37,160 --> 00:25:39,439
She's glowing, sir.
459
00:25:39,440 --> 00:25:42,279
Second trimester.
Halfway through.
460
00:25:42,280 --> 00:25:43,959
You'll make a good dad.
461
00:25:43,960 --> 00:25:45,839
You reckon?
462
00:25:45,840 --> 00:25:48,479
Yes, I do.
463
00:25:48,480 --> 00:25:50,759
Uh, sir?
464
00:25:50,760 --> 00:25:52,359
We still can't get radio contact
465
00:25:52,360 --> 00:25:54,120
with our guys
on the fishing boat.
466
00:26:09,720 --> 00:26:12,119
What's up?
He can't get the gas lit.
467
00:26:12,120 --> 00:26:15,079
You should see this thing
he's gonna try and cook on.
468
00:26:15,080 --> 00:26:18,399
Well, they don't live in
the lap of luxury like we do.
469
00:26:18,400 --> 00:26:20,039
There's no chefs for them.
470
00:26:20,040 --> 00:26:22,160
You feeling sorry for 'em now?
Yeah.
471
00:26:23,640 --> 00:26:26,359
But they're scooping up fish
out of our reserves.
472
00:26:26,360 --> 00:26:29,799
And we need them there for
our kids, and their kids.
473
00:26:37,880 --> 00:26:39,519
Get back! Get back!
474
00:26:42,480 --> 00:26:44,919
ET! Get down here, quick!
475
00:26:44,920 --> 00:26:46,680
What's going on?!
476
00:26:59,320 --> 00:27:00,839
Smother it.
477
00:27:00,840 --> 00:27:02,839
The gas bottle, the gas bottle,
the gas bottle!
478
00:27:02,840 --> 00:27:04,360
Open your mouth.
Open your mouth.
479
00:27:05,680 --> 00:27:07,399
Jaff. Come on, mate.
480
00:27:07,400 --> 00:27:10,119
Just smother it. Contain it.
It's spreading too fast!
481
00:27:10,120 --> 00:27:13,199
Towards the edge!
Over this side. Near the edge.
482
00:27:15,920 --> 00:27:17,839
Jaff, move it.
Come on, move it.
483
00:27:17,840 --> 00:27:20,680
Get 'em out of here. We're
gonna have to abandon ship.
484
00:27:21,920 --> 00:27:24,239
What have we got on radar, Nav?
485
00:27:24,240 --> 00:27:26,639
Nothing remotely near where
the fishing boat ought to be.
486
00:27:26,640 --> 00:27:28,199
It doesn't make sense,
unless...
487
00:27:28,200 --> 00:27:30,039
They're almost
impossible to sink.
488
00:27:30,040 --> 00:27:31,799
Get us there as fast as we can.
489
00:27:31,800 --> 00:27:33,799
Roger, sir. Revolutions 880.
RO!
490
00:27:33,800 --> 00:27:36,039
There's such a thing
as a pipe, sir.
491
00:27:36,040 --> 00:27:37,839
Keep trying to
raise ET and Jaffah.
492
00:27:37,840 --> 00:27:40,440
As I was doing
when you shouted, sir.
493
00:27:42,080 --> 00:27:43,479
How are we going, Nav?
494
00:27:43,480 --> 00:27:45,599
I've factored in their speed
from the last known position.
495
00:27:45,600 --> 00:27:47,199
The foreign fishing vessel's
got a compass,
496
00:27:47,200 --> 00:27:48,719
so they should be on course.
497
00:27:48,720 --> 00:27:50,360
Yet still nothing on radar.
498
00:27:51,840 --> 00:27:54,319
How's our patient?
Not good, sir.
499
00:27:54,320 --> 00:27:55,839
PHONE RINGS
500
00:27:55,840 --> 00:27:58,879
Take it, X.
It should be NAVCOM.
501
00:27:58,880 --> 00:28:00,680
'Hammersley',
Lieutenant McGregor.
502
00:28:02,400 --> 00:28:03,639
Right.
503
00:28:03,640 --> 00:28:05,799
Swain.
504
00:28:05,800 --> 00:28:08,599
NAVCOM have been in touch
with her firm.
505
00:28:08,600 --> 00:28:10,639
Her boss is a Dr Ursula Morrell,
506
00:28:10,640 --> 00:28:12,839
and says that Dr Holmes
has been running tests
507
00:28:12,840 --> 00:28:14,399
on the waters off Bride Island.
508
00:28:14,400 --> 00:28:15,959
So, what's that tell us?
509
00:28:15,960 --> 00:28:18,719
Speculation, but we could be
looking at a seaborne toxin
510
00:28:18,720 --> 00:28:20,719
or even an allergic reaction.
511
00:28:20,720 --> 00:28:22,079
And that's as specific
as they got?
512
00:28:22,080 --> 00:28:24,479
Except it's clearly
poisoning of some kind.
513
00:28:24,480 --> 00:28:27,519
Is there any treatment they say
we should be administering?
514
00:28:27,520 --> 00:28:29,879
Dr Poulos says to
continue as you are -
515
00:28:29,880 --> 00:28:31,919
manage the symptoms,
keep her breathing and, uh...
516
00:28:31,920 --> 00:28:34,559
..he said get her back
to base ASAP.
517
00:28:34,560 --> 00:28:36,359
And when is that
going to be, ma'am?
518
00:28:36,360 --> 00:28:38,399
As soon as we find
ET and Jaffah.
519
00:28:38,400 --> 00:28:41,199
Swain, we're all doing
the best we can.
520
00:28:41,200 --> 00:28:43,279
I know, ma'am. Sorry.
521
00:28:45,840 --> 00:28:47,399
Relax. Relax.
522
00:28:47,400 --> 00:28:49,119
Can I do anything?
It's gonna be OK.
523
00:28:49,120 --> 00:28:51,319
Just bring some gauze here.
It's in there.
524
00:28:51,320 --> 00:28:54,360
It's fine. We're gonna get you
back there as soon as possible.
525
00:28:55,640 --> 00:28:58,040
OK, relax. Shh.
526
00:29:03,440 --> 00:29:06,159
Are you OK?
Just keep our arms linked.
527
00:29:06,160 --> 00:29:07,999
Are you OK? You OK, guys?
528
00:29:08,000 --> 00:29:09,759
Good.
529
00:29:09,760 --> 00:29:11,320
It's freezing.
530
00:29:12,520 --> 00:29:15,480
No, it's not.
We're too close to the equator.
531
00:29:17,840 --> 00:29:20,399
Do we have any sharks
in these waters?
532
00:29:20,400 --> 00:29:22,119
No.
533
00:29:22,120 --> 00:29:24,439
The saltwater crocodiles
scare 'em away.
534
00:29:24,440 --> 00:29:26,479
Crocodiles?
535
00:29:26,480 --> 00:29:27,960
I'm joking.
536
00:29:29,320 --> 00:29:30,959
No, we'll be fine.
537
00:29:30,960 --> 00:29:34,119
Why? How?
538
00:29:34,120 --> 00:29:35,679
I grabbed a flare.
539
00:29:35,680 --> 00:29:38,839
What? Why didn't you
tell me? Let's use it!
540
00:29:38,840 --> 00:29:40,880
I doubt we'll need to.
They'll see the smoke.
541
00:29:44,720 --> 00:29:46,759
Where are they?
542
00:29:46,760 --> 00:29:49,360
Mate, they'll find us.
543
00:29:50,680 --> 00:29:52,040
Alright?
544
00:30:12,160 --> 00:30:13,759
I hope they're OK.
545
00:30:13,760 --> 00:30:15,999
I hope there hasn't been,
like, a mutiny or anything.
546
00:30:16,000 --> 00:30:18,360
No, they're just skinny
little fishermen, Spider.
547
00:30:19,640 --> 00:30:21,159
You got my smokes?
548
00:30:21,160 --> 00:30:23,919
Eh?
My smokes. You got 'em?
549
00:30:23,920 --> 00:30:25,759
You said not
to give them to you.
550
00:30:25,760 --> 00:30:27,559
That was then, this is now.
551
00:30:27,560 --> 00:30:29,839
Yeah, but you said
even if you asked.
552
00:30:29,840 --> 00:30:31,599
Spider, I'm a gentle man.
553
00:30:31,600 --> 00:30:33,159
Don't tempt me to violence.
554
00:30:33,160 --> 00:30:35,199
I can't. I swapped them
for some crabs.
555
00:30:35,200 --> 00:30:36,639
You what?
556
00:30:36,640 --> 00:30:39,119
I told you on the island,
I met those fishermen.
557
00:30:39,120 --> 00:30:40,879
And you gave them MY smokes?
558
00:30:40,880 --> 00:30:43,879
Yeah, it was
a pretty good deal.
559
00:30:43,880 --> 00:30:45,399
Sorry, sir.
560
00:30:45,400 --> 00:30:47,239
Don't call me 'sir'.
I work for a living.
561
00:30:47,240 --> 00:30:48,880
Sorry, Buffer.
562
00:30:54,800 --> 00:30:56,399
What happens if
we don't find them?
563
00:30:56,400 --> 00:30:58,239
We'll find them.
Yeah, but what if we don't?
564
00:30:58,240 --> 00:30:59,519
We keep looking.
565
00:30:59,520 --> 00:31:02,160
How long do we keep looking?
Until we find them.
566
00:31:03,720 --> 00:31:05,080
It's gonna be alright.
567
00:31:17,880 --> 00:31:19,559
ET?
568
00:31:19,560 --> 00:31:22,039
You OK, Jaffah? What?
569
00:31:22,040 --> 00:31:23,759
ET, something
just touched my leg.
570
00:31:23,760 --> 00:31:26,239
It's probably my foot.
Ah! No, there it is again.
571
00:31:26,240 --> 00:31:27,759
Just settle down. Settle down.
572
00:31:27,760 --> 00:31:29,359
No! Oh, no, it did!
573
00:31:29,360 --> 00:31:31,959
I promise! I swear!
Something's touched my leg.
574
00:31:35,320 --> 00:31:36,479
Alright, settle down!
575
00:31:36,480 --> 00:31:38,479
Jaff, settle down. Alright?
576
00:31:38,480 --> 00:31:40,879
Look at me.
Look at me. Breathe.
577
00:31:40,880 --> 00:31:44,119
Breathe. Now,
we're gonna be fine.
578
00:31:44,120 --> 00:31:46,000
Alright?
579
00:31:47,280 --> 00:31:48,960
OK. We OK?
580
00:32:13,640 --> 00:32:16,079
You know, I'm all for giving
up the smokes, Buff.
581
00:32:16,080 --> 00:32:17,879
But on the other hand...
582
00:32:17,880 --> 00:32:19,399
..maybe you should start again.
583
00:32:19,400 --> 00:32:21,840
Buff, I've got some chewy here.
Give it here.
584
00:32:24,280 --> 00:32:25,799
Buff. Chefo.
585
00:32:25,800 --> 00:32:27,319
We'll get out
of your road, sir.
586
00:32:27,320 --> 00:32:28,720
No, you're right.
587
00:32:30,240 --> 00:32:32,720
Anything, Buff?
Nothing, sir.
588
00:32:54,320 --> 00:32:56,600
ET?
Hmm?
589
00:32:58,040 --> 00:33:00,640
Look, I'm not really one
for speeches, but, um...
590
00:33:02,800 --> 00:33:05,080
..you know, in case
anything happens to us...
591
00:33:06,120 --> 00:33:07,719
..I just want you to know
592
00:33:07,720 --> 00:33:09,839
it's been a real honour
serving with you.
593
00:33:09,840 --> 00:33:11,039
Yeah?
594
00:33:11,040 --> 00:33:14,879
You're a great seaman and, um...
you're a good bloke too.
595
00:33:14,880 --> 00:33:17,039
And, uh, I think I've learnt
596
00:33:17,040 --> 00:33:18,839
some really important stuff
from you, like...
597
00:33:18,840 --> 00:33:20,519
Oh, mate, just calm down.
No, let me finish.
598
00:33:20,520 --> 00:33:23,359
No, calm down. I think
I can see the top of a mast.
599
00:33:23,360 --> 00:33:25,359
What?
600
00:33:25,360 --> 00:33:27,440
I see it! I see it!
601
00:33:28,480 --> 00:33:29,880
Here goes.
602
00:33:39,920 --> 00:33:43,360
Sir! Flare, green. 9-0.
603
00:33:47,160 --> 00:33:48,999
Let's get there, Nav.
604
00:33:49,000 --> 00:33:50,959
Prepare the ship for
man-overboard recovery.
605
00:33:50,960 --> 00:33:52,839
Aye, aye, sir.
Spider, let's go!
606
00:33:52,840 --> 00:33:54,320
Nice work, Navi.
607
00:33:56,120 --> 00:33:58,199
Hear, hear
there. Navigator speaking.
608
00:33:58,200 --> 00:33:59,919
We have sighted
personnel in the water.
609
00:33:59,920 --> 00:34:02,039
Stand by to recover by seaboat.
610
00:34:02,040 --> 00:34:04,080
They've found ET and Jaffah.
611
00:34:06,120 --> 00:34:08,559
You'd better go, ma'am.
612
00:34:08,560 --> 00:34:10,480
X...
613
00:34:11,680 --> 00:34:13,280
..she's stopped breathing.
614
00:34:15,000 --> 00:34:16,919
And there's no pulse.
615
00:34:16,920 --> 00:34:18,239
We're gonna have to
perform CPR.
616
00:34:18,240 --> 00:34:19,759
I'll give her two breaths.
617
00:34:19,760 --> 00:34:21,519
You need to give
30 compressions
618
00:34:21,520 --> 00:34:22,919
in the middle of
her chest, both palms.
619
00:34:22,920 --> 00:34:25,119
Here?
Yep. You ready?
620
00:34:28,400 --> 00:34:31,880
One, two, three, four,
five, six, seven...
621
00:34:35,480 --> 00:34:38,919
..26, 27, 28, 29, 30.
622
00:34:40,720 --> 00:34:44,400
One, two, three, four, five...
623
00:34:46,840 --> 00:34:49,480
Told you.
Couldn't do without me.
624
00:34:52,960 --> 00:34:54,119
G'day, boys.
625
00:34:54,120 --> 00:34:56,439
Next time you have
a pool party, boys,
626
00:34:56,440 --> 00:34:58,600
why don't you invite
the rest of the class?
627
00:35:00,200 --> 00:35:02,399
Your hand, sir.
Yeah, get him in.
628
00:35:02,400 --> 00:35:06,159
..26, 27, 28, 29, 30.
629
00:35:06,160 --> 00:35:07,399
Have you got a pulse?
630
00:35:07,400 --> 00:35:09,999
OK, go again, Swain.
I want to go again.
631
00:35:10,000 --> 00:35:11,319
Go again. Two breaths.
632
00:35:11,320 --> 00:35:13,119
Yes, ma'am.
633
00:35:16,480 --> 00:35:20,240
One, two,
three, four, five...
634
00:35:22,360 --> 00:35:24,359
Sorry, guys, that's
all we can fit on.
635
00:35:24,360 --> 00:35:26,119
There's no more room. Sorry.
636
00:35:26,120 --> 00:35:27,799
Come on!
637
00:35:27,800 --> 00:35:30,359
Alright. Ladies first, Jaff.
638
00:35:30,360 --> 00:35:34,359
..25, 26, 27, 28,
639
00:35:34,360 --> 00:35:37,039
29... 30.
640
00:35:39,080 --> 00:35:41,160
Is there a pulse?
641
00:35:42,720 --> 00:35:44,480
Is there a pulse?
642
00:36:16,640 --> 00:36:18,520
I'm sorry.
643
00:36:34,760 --> 00:36:36,959
Hey, what's this?
644
00:36:36,960 --> 00:36:39,439
Soup.
I hate soup.
645
00:36:39,440 --> 00:36:40,959
Drink it or I'll get Buffer
646
00:36:40,960 --> 00:36:42,919
to throw you back
where we found you.
647
00:36:42,920 --> 00:36:44,279
Hey, not bad.
648
00:36:44,280 --> 00:36:46,240
Hey, the woman you got off
Bride Island - is she alright?
649
00:36:48,680 --> 00:36:49,920
She didn't make it.
650
00:36:51,400 --> 00:36:53,679
Hey, Swaino. What'll it be?
651
00:36:53,680 --> 00:36:55,559
Soup it is.
652
00:36:55,560 --> 00:36:57,439
Mate, I heard about the woman.
653
00:36:57,440 --> 00:37:01,759
Yeah, well, maybe we
did something wrong. Dunno.
654
00:37:01,760 --> 00:37:03,159
Mate, you can't think
like that.
655
00:37:03,160 --> 00:37:04,999
You did the best you could.
656
00:37:05,000 --> 00:37:07,559
So, ET, who set the FFV alight?
657
00:37:07,560 --> 00:37:09,159
You or Jaff?
Jaff.
658
00:37:09,160 --> 00:37:10,799
Yeah, that figures.
659
00:37:10,800 --> 00:37:13,480
I picked him for an arsonist
the moment he came aboard.
660
00:37:15,080 --> 00:37:16,519
Hey, you OK?
661
00:37:16,520 --> 00:37:20,199
Yeah, fine. Bit cold, but fine.
662
00:37:20,200 --> 00:37:23,199
Clear lower
deck, clear lower deck.
663
00:37:23,200 --> 00:37:26,199
All personnel not on watch,
muster fo'c'sle.
664
00:37:26,200 --> 00:37:30,000
Sorry, Jaff, but he's going to
have you flogged as an example.
665
00:37:31,960 --> 00:37:34,879
I want to congratulate you all
for the professionalism
666
00:37:34,880 --> 00:37:37,399
with which you've handled
the events of the past few days.
667
00:37:37,400 --> 00:37:41,519
We've had a death on board,
but it was unavoidable.
668
00:37:41,520 --> 00:37:44,239
At least we know
we did our best.
669
00:37:44,240 --> 00:37:45,999
When we hit port,
there will be
670
00:37:46,000 --> 00:37:48,119
a critical incident
stress management team
671
00:37:48,120 --> 00:37:50,199
available for
counselling services.
672
00:37:50,200 --> 00:37:53,479
Nav, set course for home.
673
00:37:53,480 --> 00:37:55,800
That's all.
674
00:37:58,560 --> 00:38:00,519
So, you gonna buy me a drink
675
00:38:00,520 --> 00:38:02,359
when we get back
to shore, ma'am?
676
00:38:02,360 --> 00:38:03,759
Haven't you heard about
677
00:38:03,760 --> 00:38:05,439
the non-fraternisation rule
for shipmates?
678
00:38:05,440 --> 00:38:07,239
Oh, yeah, I've heard about it,
but, you know...
679
00:38:07,240 --> 00:38:09,000
Alright, then.
680
00:38:15,040 --> 00:38:16,520
You OK?
681
00:38:17,880 --> 00:38:19,920
Not really, no.
No?
682
00:38:22,160 --> 00:38:25,520
I've never been present
when anyone's died before.
683
00:38:26,600 --> 00:38:27,800
Right.
684
00:38:28,800 --> 00:38:31,079
She just... went.
685
00:38:31,080 --> 00:38:33,399
She was, um...
686
00:38:33,400 --> 00:38:35,640
She was there
and then she was gone.
687
00:38:37,200 --> 00:38:39,120
It can be like that.
688
00:38:43,560 --> 00:38:46,959
When we get to base, there's
one last thing we have to do.
689
00:38:46,960 --> 00:38:49,159
Lisa Holmes.
690
00:38:49,160 --> 00:38:51,400
She needs to be ID'd.
691
00:39:08,880 --> 00:39:11,440
REVERSE ALARM BEEPS
692
00:39:18,360 --> 00:39:20,359
Greg Murphy, Federal Police.
693
00:39:20,360 --> 00:39:21,799
Lieutenant Commander
Mike Flynn.
694
00:39:21,800 --> 00:39:23,119
This is Lieutenant
Kate McGregor.
695
00:39:23,120 --> 00:39:24,159
How do you do?
696
00:39:24,160 --> 00:39:25,959
The identification's
going to be done
697
00:39:25,960 --> 00:39:27,439
by Dr Holmes's employer.
698
00:39:27,440 --> 00:39:29,119
Not family?
699
00:39:29,120 --> 00:39:30,360
Her family's in Melbourne.
700
00:39:35,080 --> 00:39:36,279
Dr Morrell?
701
00:39:36,280 --> 00:39:39,399
Lieutenant Commander Flynn,
Lieutenant McGregor.
702
00:39:39,400 --> 00:39:41,479
Hello.
703
00:39:41,480 --> 00:39:43,119
Were you with Lisa
when she died?
704
00:39:43,120 --> 00:39:44,999
I was.
705
00:39:45,000 --> 00:39:48,239
With our coxswain,
Petty Officer Blake.
706
00:39:48,240 --> 00:39:49,999
What did she...?
707
00:39:50,000 --> 00:39:51,799
Did she say anything to you?
708
00:39:51,800 --> 00:39:54,159
When we found her on
the island she was conscious,
709
00:39:54,160 --> 00:39:56,440
but she was unable
to speak or move.
710
00:39:58,040 --> 00:40:00,760
I should never have
let her go there alone.
711
00:40:03,920 --> 00:40:05,720
Can we do this?
712
00:40:15,160 --> 00:40:16,759
Yes.
713
00:40:16,760 --> 00:40:19,040
We need a formal statement.
714
00:40:21,880 --> 00:40:24,480
This is the body
of Lisa Jane Holmes.
715
00:40:29,600 --> 00:40:31,359
I'm sorry.
716
00:40:31,360 --> 00:40:33,279
I'm sorry. I'm...
717
00:40:33,280 --> 00:40:34,799
Oh.
718
00:40:34,800 --> 00:40:37,319
I'm usually under much
better control than this.
719
00:40:37,320 --> 00:40:39,000
It's understandable.
720
00:40:40,640 --> 00:40:43,039
And you're sure
Lisa said nothing?
721
00:40:43,040 --> 00:40:45,080
I mean, about what happened?
722
00:40:46,600 --> 00:40:48,000
I'm sure.
723
00:40:52,920 --> 00:40:55,079
What do you make of all that?
724
00:40:55,080 --> 00:40:56,959
I really feel for her.
725
00:40:56,960 --> 00:40:58,479
Do you?
726
00:40:58,480 --> 00:41:00,919
She made a command decision
that went very bad.
727
00:41:00,920 --> 00:41:02,399
Yes.
728
00:41:02,400 --> 00:41:04,999
Lost a team member as a result.
729
00:41:05,000 --> 00:41:07,399
The sort of thing that
could happen to us.
730
00:41:07,400 --> 00:41:10,479
You didn't think that...?
731
00:41:10,480 --> 00:41:13,439
Sir, she is a very striking
woman and I wouldn't blame you
732
00:41:13,440 --> 00:41:15,359
if you were a little smitten
with her, but...
733
00:41:15,360 --> 00:41:16,599
Excuse me?
734
00:41:16,600 --> 00:41:19,439
The moment that she leant
against your chest for support.
735
00:41:19,440 --> 00:41:21,799
You didn't find that to be
a little calculated?
736
00:41:21,800 --> 00:41:24,719
No.
737
00:41:24,720 --> 00:41:26,799
No.
738
00:41:26,800 --> 00:41:29,519
You've got to be another woman
to see it, I guess.
739
00:41:29,520 --> 00:41:31,399
And she really wanted
to make sure
740
00:41:31,400 --> 00:41:33,039
that Dr Holmes
hadn't said anything.
741
00:41:33,040 --> 00:41:35,119
I think we'll leave it there.
Sure.
742
00:41:35,120 --> 00:41:36,679
It's...
743
00:41:36,680 --> 00:41:38,719
..it's a feeling thing.
744
00:41:38,720 --> 00:41:40,440
Feminine instinct, if you like.
745
00:41:42,720 --> 00:41:45,359
I'm getting the impression
we can really make this work.
746
00:41:45,360 --> 00:41:46,959
You?
747
00:41:46,960 --> 00:41:49,119
I don't see why not.
748
00:41:49,120 --> 00:41:51,079
I mean, I understand
that patrol boats
749
00:41:51,080 --> 00:41:53,639
are just a stepping stone on
your way to being rear admiral...
750
00:41:53,640 --> 00:41:55,999
Chief of Navy.
Chief of Navy?
751
00:41:57,960 --> 00:42:01,279
But I think we can put
that other thing behind us.
752
00:42:01,280 --> 00:42:03,679
Other thing?
753
00:42:03,680 --> 00:42:06,759
Yeah, that's what I'd call it.
754
00:42:06,760 --> 00:42:08,800
"Other thing."
755
00:42:10,520 --> 00:42:11,839
You've been on
'Hammersley' now...?
756
00:42:11,840 --> 00:42:13,800
48 hours, sir.
757
00:42:15,000 --> 00:42:16,200
Welcome aboard.
54287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.