All language subtitles for Sea Patrol S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:15,879 Fishing vessel on my port bow, this is an Australian warship. 2 00:00:15,880 --> 00:00:19,040 Stop or heave to or I will fire upon you. 3 00:00:23,560 --> 00:00:26,919 XO, one round only, 50 yards ahead of the bow. 4 00:00:26,920 --> 00:00:29,159 Gunner, action. 5 00:00:29,160 --> 00:00:31,119 Instant. 6 00:00:31,120 --> 00:00:34,279 One round only, 50 yards ahead of the bow. 7 00:00:34,280 --> 00:00:35,720 Engage! 8 00:00:38,120 --> 00:00:40,999 Vessel not stopping, sir. 9 00:00:41,000 --> 00:00:43,999 XO, one short burst, 50 yards ahead of the bow. 10 00:00:44,000 --> 00:00:48,359 Gunner, one short burst, 50 yards ahead of the bow. 11 00:00:48,360 --> 00:00:51,319 Engage. 12 00:00:54,280 --> 00:00:56,199 Foreign fishing vessel is slowing, sir. 13 00:00:56,200 --> 00:00:59,640 Slow ahead, both engines. 14 00:01:02,880 --> 00:01:06,919 Clear. Clear. 15 00:01:06,920 --> 00:01:10,319 Clear. 16 00:01:10,320 --> 00:01:11,600 Slew outboard. 17 00:01:14,640 --> 00:01:15,880 Down on one. 18 00:01:19,040 --> 00:01:22,120 Holster. Check primaries and secondaries. 19 00:01:27,600 --> 00:01:29,199 Do us a favour, mate. 20 00:01:29,200 --> 00:01:31,199 Don't throw up in the RHIB on your first day. 21 00:01:31,200 --> 00:01:32,399 Ease off, Jaff - 22 00:01:32,400 --> 00:01:34,399 you've only been at sea half a dog watch yourself. 23 00:01:34,400 --> 00:01:36,719 Well, four weeks is a long time in the navy. 24 00:01:36,720 --> 00:01:38,599 Seasick pills. 25 00:01:38,600 --> 00:01:41,079 He's yanking your chain, mate. They don't work. 26 00:01:41,080 --> 00:01:43,039 Thanks, Jaff. 27 00:01:43,040 --> 00:01:45,599 It's my first day on a patrol boat too. 28 00:01:45,600 --> 00:01:48,479 So we'll do this together, hey? We'll do it well. 29 00:01:48,480 --> 00:01:50,000 Let's go. 30 00:02:02,680 --> 00:02:04,599 What is that foul smell? 31 00:02:04,600 --> 00:02:06,439 Trochus shell, ma'am. 32 00:02:06,440 --> 00:02:08,680 They rot out the fish to get at the shell. 33 00:02:16,320 --> 00:02:18,959 Stop there. Stop there, sir. 34 00:02:18,960 --> 00:02:21,599 I've got some seasick pills here, man. 35 00:02:21,600 --> 00:02:23,360 Told you they didn't work. 36 00:02:25,600 --> 00:02:28,039 Buffer, find me the master, please. 37 00:02:28,040 --> 00:02:31,439 Master? Who is the master of this vessel? 38 00:02:31,440 --> 00:02:33,599 Are you the master, sir? 39 00:02:33,600 --> 00:02:35,599 Are you the master of this vessel? 40 00:02:35,600 --> 00:02:37,239 OK, Buffer, get the others for'd. 41 00:02:37,240 --> 00:02:39,759 Sir. Sir. Back, sir. 42 00:02:39,760 --> 00:02:42,040 Check the paperwork. Move back. 43 00:02:43,640 --> 00:02:45,479 Are you aware you are illegally fishing 44 00:02:45,480 --> 00:02:47,440 in Australia's Economic Exclusion Zone? 45 00:02:49,160 --> 00:02:51,719 Where have you come from? 46 00:02:51,720 --> 00:02:54,199 Where have...? Buffer! 47 00:02:54,200 --> 00:02:55,719 Ma'am? 48 00:02:59,120 --> 00:03:01,559 Charlie 2, this is X-ray 2. Over. 49 00:03:01,560 --> 00:03:03,039 This is Charlie 2. 50 00:03:03,040 --> 00:03:04,999 This is X-ray 2. 51 00:03:05,000 --> 00:03:08,479 Master of vessel denies knowing they're in our EEZ. 52 00:03:08,480 --> 00:03:11,039 A full load of trochus on board. 53 00:03:11,040 --> 00:03:14,079 Recommend apprehension and tow back to base. Over. 54 00:03:14,080 --> 00:03:15,799 NAVCOM has agreed, X. 55 00:03:15,800 --> 00:03:18,519 Leave two of our guys on the FFV as a steaming party. 56 00:03:18,520 --> 00:03:20,679 Charlie 2 out. 57 00:03:20,680 --> 00:03:23,919 Buffer? Two men to stay on board. 58 00:03:23,920 --> 00:03:26,599 ET. Jaffah. 59 00:03:26,600 --> 00:03:29,079 Good experience for him, ma'am. 60 00:03:29,080 --> 00:03:32,160 Yeah, well, four weeks is a long time in the navy, I guess. 61 00:04:26,880 --> 00:04:28,879 X? 62 00:04:28,880 --> 00:04:30,879 Sir. Just finished unpacking. 63 00:04:30,880 --> 00:04:32,279 Great. 64 00:04:32,280 --> 00:04:34,559 We don't dress for dinner on patrol boats. 65 00:04:34,560 --> 00:04:35,719 Oh, I'm sorry. I didn't know. 66 00:04:35,720 --> 00:04:37,599 Talk with the navigator. 67 00:04:37,600 --> 00:04:39,559 She'll get you up to speed on our little ways. 68 00:04:39,560 --> 00:04:42,120 I'm sure I'll pick these things up as I go along, sir. 69 00:04:44,800 --> 00:04:47,799 Uh, look, Kate. 70 00:04:47,800 --> 00:04:49,839 I haven't had a chance to talk with you privately 71 00:04:49,840 --> 00:04:51,559 since you joined us. 72 00:04:51,560 --> 00:04:52,719 No. 73 00:04:52,720 --> 00:04:55,439 When we last met, on the course, 74 00:04:55,440 --> 00:04:58,239 I never expected we'd end up on the same ship - 75 00:04:58,240 --> 00:05:00,319 you being a big ship sort of person 76 00:05:00,320 --> 00:05:02,119 and me being wedded to patrol boats. 77 00:05:02,120 --> 00:05:05,519 Yes, you're right. I am a big ship sort of person. 78 00:05:05,520 --> 00:05:07,719 Well, 'Hammersley' 79 00:05:07,720 --> 00:05:10,520 has just only got six months left in her, so... 80 00:05:12,440 --> 00:05:16,319 As for anything else that may have happened between us, 81 00:05:16,320 --> 00:05:18,999 I'm sure two professionals can work together. 82 00:05:19,000 --> 00:05:20,640 Sir? 83 00:05:21,960 --> 00:05:24,240 Yes. I'm sure. 84 00:05:40,800 --> 00:05:42,440 Seaman Webb? 85 00:05:44,440 --> 00:05:47,239 Stay where you are. 86 00:05:47,240 --> 00:05:48,719 How are you feeling? 87 00:05:48,720 --> 00:05:51,399 Um, fine, sir. 88 00:05:51,400 --> 00:05:53,999 That's interesting. You look like death warmed up. 89 00:05:54,000 --> 00:05:56,639 That's actually how I feel, sir. 90 00:05:56,640 --> 00:05:59,159 First time away from home? Yeah. 91 00:05:59,160 --> 00:06:01,079 I know how it feels. 92 00:06:01,080 --> 00:06:02,839 Lying in this same rack, 93 00:06:02,840 --> 00:06:04,639 thinking about Mum's roast dinners. 94 00:06:04,640 --> 00:06:07,639 This was once your rack, was it, sir? 95 00:06:07,640 --> 00:06:09,880 Carved my initials there somewhere. 96 00:06:11,640 --> 00:06:13,399 I understand you did very well today 97 00:06:13,400 --> 00:06:14,839 on your first boarding party. 98 00:06:14,840 --> 00:06:16,359 Yeah. 99 00:06:16,360 --> 00:06:18,920 Keep it up. Thank you, sir. 100 00:06:27,040 --> 00:06:30,279 There ever any trouble with these blokes? 101 00:06:30,280 --> 00:06:31,999 Now, you'd be referring 102 00:06:32,000 --> 00:06:34,279 to that petty officer that got eaten. 103 00:06:34,280 --> 00:06:35,839 Yeah. 104 00:06:35,840 --> 00:06:37,559 Hey! Sit down. 105 00:06:37,560 --> 00:06:39,280 Hey, hey. Easy, mate. 106 00:06:40,400 --> 00:06:43,199 He's only taking a leak. 107 00:06:43,200 --> 00:06:45,559 Looks like you could use one yourself. 108 00:06:45,560 --> 00:06:48,159 Turn my back on that lot? 109 00:06:48,160 --> 00:06:49,600 No way. 110 00:06:51,200 --> 00:06:53,200 ENGINES CHUG 111 00:06:55,600 --> 00:06:58,519 Revolutions 320. Revolutions 320. 112 00:06:58,520 --> 00:07:00,399 Run then repeated, ma'am. 113 00:07:00,400 --> 00:07:01,959 Very good. 114 00:07:01,960 --> 00:07:05,799 You know, if you go that way through the channel, 115 00:07:05,800 --> 00:07:07,280 you'll find that it's, um... 116 00:07:08,960 --> 00:07:10,440 It's just a suggestion. 117 00:07:13,040 --> 00:07:16,359 Well, I'll be in the wardroom updating the operations plan. 118 00:07:16,360 --> 00:07:17,879 Oh, Nav, when you get a sec, 119 00:07:17,880 --> 00:07:19,760 will you move your things to the top rack? 120 00:07:21,200 --> 00:07:25,719 Seniority. Better rack. Right. 121 00:07:25,720 --> 00:07:28,360 Come on up, Charge. I'm just leaving. 122 00:07:30,760 --> 00:07:33,079 Ma'am. You've got the ship? 123 00:07:33,080 --> 00:07:34,279 I have. 124 00:07:34,280 --> 00:07:35,799 We're currently doing six knots, 125 00:07:35,800 --> 00:07:37,839 so I'd like to take down the port engine 126 00:07:37,840 --> 00:07:39,399 for some maintenance. 127 00:07:39,400 --> 00:07:41,799 Sure. Why not? Go right ahead. 128 00:07:41,800 --> 00:07:43,320 Aye, ma'am. 129 00:07:53,840 --> 00:07:56,920 Word is you haven't been saluting the ship's mascot. 130 00:08:01,040 --> 00:08:03,080 I'm supposed to salute it? 131 00:08:04,200 --> 00:08:05,479 Who is he? 132 00:08:05,480 --> 00:08:08,119 It's Thor - the thunder god. 133 00:08:08,120 --> 00:08:10,439 Oh, my mum wouldn't like me saluting him, then. 134 00:08:10,440 --> 00:08:12,359 We're Presbyterian. Oh. 135 00:08:12,360 --> 00:08:14,559 Well, if you don't, you're gonna bring bad luck onto the ship. 136 00:08:14,560 --> 00:08:17,120 I don't think your mum would want that, would she? 137 00:08:22,160 --> 00:08:24,279 Yeah, that's much better. 138 00:08:24,280 --> 00:08:25,759 Now, as the ship's most recent member, 139 00:08:25,760 --> 00:08:27,880 you gotta do that every time you come on board. 140 00:08:30,120 --> 00:08:32,880 Commanding officer requested, Bridge. 141 00:08:34,080 --> 00:08:35,839 A signal in from NAVCOM, sir. 142 00:08:35,840 --> 00:08:37,719 Medical emergency on Bride Island. 143 00:08:37,720 --> 00:08:39,999 Uh, currently 70 miles away. 144 00:08:40,000 --> 00:08:41,719 It's a marine biologist, Dr Lisa Holmes. 145 00:08:41,720 --> 00:08:43,239 She set off an emergency beacon. 146 00:08:43,240 --> 00:08:45,319 She was talking on her satellite phone to NAVCOM 147 00:08:45,320 --> 00:08:46,839 when communication ceased. 148 00:08:46,840 --> 00:08:48,759 Sat phone broke down? Well, it seems not, sir. 149 00:08:48,760 --> 00:08:50,479 They can still hear her breathing. 150 00:08:50,480 --> 00:08:51,959 They believe she's unconscious. 151 00:08:51,960 --> 00:08:53,599 OK. We'll break off towing the FFV. 152 00:08:53,600 --> 00:08:55,799 They can follow us under their own steam. 153 00:08:55,800 --> 00:08:58,319 Sir, are we leaving our two men aboard? 154 00:08:58,320 --> 00:09:00,439 FFV's sound. We won't be far away. 155 00:09:00,440 --> 00:09:03,439 MCR, Bridge. Start port main engine in MCR control. 156 00:09:03,440 --> 00:09:05,559 Bridge, port engine's still down. 157 00:09:05,560 --> 00:09:07,599 She'll be good to go in about 30 minutes. 158 00:09:07,600 --> 00:09:09,199 Who the hell gave you permission 159 00:09:09,200 --> 00:09:10,479 to take that engine down? 160 00:09:10,480 --> 00:09:12,960 It's OK, Charge. I'll deal with it. 161 00:09:14,200 --> 00:09:15,919 What is it I don't know, X? 162 00:09:15,920 --> 00:09:17,839 Charge asked permission to take down the port engine. 163 00:09:17,840 --> 00:09:19,999 And since we were towing and only doing six knots... 164 00:09:20,000 --> 00:09:22,239 You thought you could give permission without consulting me? 165 00:09:22,240 --> 00:09:24,239 Get that engine back on line ASAP, Charge. 166 00:09:24,240 --> 00:09:26,200 We've got a medical emergency on Bride Island. 167 00:09:27,360 --> 00:09:30,560 Nav, take the ship. X, we need to talk. Now. 168 00:09:37,320 --> 00:09:39,760 You were asleep! 169 00:09:41,320 --> 00:09:43,399 Where my ship's concerned, I am never asleep. 170 00:09:43,400 --> 00:09:45,159 We were to be towing all the way to base. 171 00:09:45,160 --> 00:09:47,079 And now we're not. No-one could've predicted that. 172 00:09:47,080 --> 00:09:50,560 Good planning means being able to deal with the unpredictable. 173 00:09:53,400 --> 00:09:55,639 It's basic to the running of the vessel. 174 00:09:55,640 --> 00:09:58,279 It's about teamwork. It's about consultation. 175 00:09:58,280 --> 00:10:00,399 It's about not taking over my ship. 176 00:10:00,400 --> 00:10:01,719 Teamwork, but it's YOUR ship? 177 00:10:01,720 --> 00:10:03,679 Damn right it's my ship - my responsibility. 178 00:10:03,680 --> 00:10:06,400 And teamwork's there to achieve that result. 179 00:10:07,920 --> 00:10:09,479 Very good, sir. 180 00:10:09,480 --> 00:10:11,199 Excuse me. 181 00:10:13,160 --> 00:10:16,520 INDISTINCT P.A. ANNOUNCEMENT 182 00:10:18,560 --> 00:10:20,879 Sierra 2, this is Charlie 2. Over. 183 00:10:20,880 --> 00:10:22,599 This is Sierra 2. Over. 184 00:10:22,600 --> 00:10:24,999 Follow us to Bride Island and we'll pick up the tow again 185 00:10:25,000 --> 00:10:27,159 once this medical emergency's dealt with. 186 00:10:27,160 --> 00:10:28,639 Over. 187 00:10:28,640 --> 00:10:30,079 This is Sierra 2, confirming 188 00:10:30,080 --> 00:10:31,719 we're following 'Hammersley' to Bride Island. 189 00:10:31,720 --> 00:10:32,720 Over. 190 00:10:32,721 --> 00:10:34,759 Maintain one-hourly sched. 191 00:10:34,760 --> 00:10:36,839 We'll see you later. Out. 192 00:10:36,840 --> 00:10:38,359 How often does this happen? 193 00:10:38,360 --> 00:10:41,720 Oh, makes for a bit of a change, don't you think? 194 00:10:51,040 --> 00:10:53,879 PHONE RINGS 195 00:10:53,880 --> 00:10:56,159 'Hammersley'. Lieutenant Commander Flynn. 196 00:10:56,160 --> 00:10:57,639 Lieutenant Smith, NAVCOM, sir. 197 00:10:57,640 --> 00:10:59,279 Commander Marshall wants a word with you. 198 00:10:59,280 --> 00:11:01,799 Mike. Are you at Bride Island yet? 199 00:11:01,800 --> 00:11:04,639 We had certain operational difficulties, sir. 200 00:11:04,640 --> 00:11:06,599 We should be there at 1300. 201 00:11:06,600 --> 00:11:09,439 Operational difficulties? Something I need to address? 202 00:11:09,440 --> 00:11:12,159 No, sir. All sorted this end. 203 00:11:12,160 --> 00:11:14,880 Alright. Keep me posted. Yes, sir. 204 00:11:16,880 --> 00:11:20,719 Operational difficulties - ETA 1300. 205 00:11:20,720 --> 00:11:23,119 Operational difficulties, aka 'balls-up'. 206 00:11:23,120 --> 00:11:25,199 He does have a bit of a cowboy reputation, right? 207 00:11:25,200 --> 00:11:27,200 Oh, he gets things done... his way. 208 00:11:31,440 --> 00:11:33,079 Sir, I feel that... 209 00:11:33,080 --> 00:11:34,680 My ship, my responsibility, X. 210 00:11:36,120 --> 00:11:37,959 Thank you. 211 00:11:37,960 --> 00:11:41,159 Let's just hope we get to Bride Island in time. 212 00:11:41,160 --> 00:11:43,199 RO, set up a sat-phone link 213 00:11:43,200 --> 00:11:45,199 with the doctor at base hospital. Yes, sir. 214 00:11:45,200 --> 00:11:48,560 Way things are going today, we might need it. 215 00:12:04,920 --> 00:12:07,559 Bride Island? People die there. 216 00:12:07,560 --> 00:12:10,039 The locals won't go near it - say it's taboo. 217 00:12:10,040 --> 00:12:11,560 Tell him about the Japanese, mate. 218 00:12:12,960 --> 00:12:14,959 They had a post there in World War II. 219 00:12:14,960 --> 00:12:16,639 When the navy came to collect 'em 220 00:12:16,640 --> 00:12:18,079 and tell 'em the war was over, 221 00:12:18,080 --> 00:12:20,399 the last five were raving mad, saying the place was cursed. 222 00:12:20,400 --> 00:12:21,959 Nar! 223 00:12:21,960 --> 00:12:23,879 People do say there be demons there. 224 00:12:23,880 --> 00:12:25,519 You can joke all you like. 225 00:12:25,520 --> 00:12:27,480 No good's ever come out of the place. 226 00:12:29,280 --> 00:12:32,839 Your average Jack Tar's a very superstitious animal. 227 00:12:32,840 --> 00:12:34,879 Don't listen to him, Spider. 228 00:12:34,880 --> 00:12:36,279 Oh, my name's Billy. Billy Webb. 229 00:12:36,280 --> 00:12:39,239 Yeah, that's right. 'Spider' Webb. 230 00:12:39,240 --> 00:12:40,719 No, I had that all through school. 231 00:12:40,720 --> 00:12:43,199 I joined the navy to get away from it all. 232 00:12:43,200 --> 00:12:44,959 Good luck with that, Spider. 233 00:12:44,960 --> 00:12:46,759 Hear there, the following personnel 234 00:12:46,760 --> 00:12:48,279 have been nominated for shore party 235 00:12:48,280 --> 00:12:49,999 and are to muster at the armoury 236 00:12:50,000 --> 00:12:51,519 for issue of equipment - 237 00:12:51,520 --> 00:12:54,039 XO, Buffer, Swain, Chefo, Seaman Webb. 238 00:12:54,040 --> 00:12:55,559 That's all. 239 00:12:55,560 --> 00:12:57,879 Alright, that's it. Galley's closed. 240 00:12:57,880 --> 00:13:00,320 I'm off to save the world, mate. 241 00:13:14,320 --> 00:13:16,199 OK, listen up. 242 00:13:16,200 --> 00:13:17,879 Civilian marine biologist, 243 00:13:17,880 --> 00:13:20,039 a Dr Lisa Holmes, is working alone - 244 00:13:20,040 --> 00:13:22,279 broke off partway through a sat-phone call. 245 00:13:22,280 --> 00:13:24,439 Let's move it. 246 00:13:24,440 --> 00:13:26,159 Spider, take these smokes. 247 00:13:26,160 --> 00:13:28,679 Don't give 'em back to me, no matter what I say. 248 00:13:28,680 --> 00:13:29,999 You giving up again, are you, Buffer? 249 00:13:30,000 --> 00:13:31,320 Looks that way, Chefo. 250 00:13:37,040 --> 00:13:39,360 Sit down there, Spider. 251 00:13:49,360 --> 00:13:52,639 OK. Able, you stay with the tinnie. 252 00:13:52,640 --> 00:13:55,279 We're gonna do two search teams, one medic each. 253 00:13:55,280 --> 00:13:57,999 Team Alpha - Swain with me - that way. 254 00:13:58,000 --> 00:14:02,079 Team Bravo - Buffer, Chefo, Seaman Webb - that way. 255 00:14:02,080 --> 00:14:04,759 Marine research - she'll be camped on the beach. Let's go. 256 00:14:04,760 --> 00:14:07,319 Chefo, take the beach, look for signs of a recent landing. 257 00:14:07,320 --> 00:14:09,120 Spider, with me. 258 00:14:16,080 --> 00:14:18,119 Got to admit she's effective. 259 00:14:18,120 --> 00:14:20,760 Oh, she's always been effective. 260 00:14:22,800 --> 00:14:25,160 I'm agreeing - she's effective. Yeah. 261 00:14:26,800 --> 00:14:30,399 And on a big ship, where you're not all joined at the hip, 262 00:14:30,400 --> 00:14:32,319 do you think she'll fit in? 263 00:14:32,320 --> 00:14:34,480 Did you two have a problem at HMAS 'Watson'? 264 00:14:37,000 --> 00:14:38,759 She ran a short course I was in - 265 00:14:38,760 --> 00:14:40,719 Intermediate Navigation. 266 00:14:40,720 --> 00:14:42,319 And? 267 00:14:42,320 --> 00:14:44,759 She was a hard taskmaster. 268 00:14:44,760 --> 00:14:48,839 SWAIN SPEAKS INDISTINCTLY THROUGH RADIO INTERFERENCE 269 00:14:48,840 --> 00:14:51,719 Move inland... Swain... and join me. Over. 270 00:14:51,720 --> 00:14:55,319 X-ray 2, this is Charlie 2. I'm not receiving. Over. 271 00:14:55,320 --> 00:14:57,360 Chefo. 272 00:14:58,920 --> 00:15:01,359 This is X-ray 2. Team Bravo, I've found her. 273 00:15:01,360 --> 00:15:03,679 Swain! 274 00:15:03,680 --> 00:15:06,079 Charlie 2... X-ray 2. 275 00:15:06,080 --> 00:15:09,239 I've found her. Over. X-ray 2, this is Charlie 2. 276 00:15:09,240 --> 00:15:11,359 I'm not receiving you. Over. 277 00:15:11,360 --> 00:15:14,159 You're breaking up. Say again. Over. 278 00:15:14,160 --> 00:15:16,999 MIKE SPEAKS INDISTINCTLY THROUGH RADIO INTERFERENCE 279 00:15:18,320 --> 00:15:20,240 Lisa, can you tell us what happened? 280 00:15:23,240 --> 00:15:25,840 OK, can you squeeze my hand? 281 00:15:27,440 --> 00:15:29,640 What about your toes? Try wiggling them for us. 282 00:15:32,320 --> 00:15:34,679 It's alright. We're going to take care of you, OK? 283 00:15:34,680 --> 00:15:36,359 Um, we could have a spinal injury here. 284 00:15:36,360 --> 00:15:38,439 So we can't just take her back to the ship? 285 00:15:38,440 --> 00:15:39,959 No, ma'am, we don't dare move her. 286 00:15:39,960 --> 00:15:42,599 We need a doctor on the radio, find out what to do. 287 00:15:42,600 --> 00:15:44,959 Charlie 2, this is X-ray 2. Over. 288 00:15:44,960 --> 00:15:47,719 MIKE SPEAKS INDISTINCTLY THROUGH RADIO INTERFERENCE 289 00:15:47,720 --> 00:15:49,359 Oh, great. 290 00:15:49,360 --> 00:15:52,239 Team Bravo, this is X-ray 2. Over. 291 00:15:52,240 --> 00:15:54,479 X-ray 2, this is Bravo 2. Over. 292 00:15:54,480 --> 00:15:56,559 We're in a dead spot for the ship. 293 00:15:56,560 --> 00:15:59,439 Send Chefo to us and you and Seaman Webb find high ground. 294 00:15:59,440 --> 00:16:02,679 Roger that, X-ray 2. Chefo, you heard that? 295 00:16:02,680 --> 00:16:05,319 Spider. Spider! 296 00:16:05,320 --> 00:16:06,639 Come on. 297 00:16:06,640 --> 00:16:08,120 Coming. 298 00:16:16,320 --> 00:16:19,119 Charlie 2, this is Bravo 2. Over. 299 00:16:19,120 --> 00:16:20,999 This is Charlie 2, loud and clear. 300 00:16:21,000 --> 00:16:24,679 This is Bravo 2. Request you raise base by sat phone. 301 00:16:24,680 --> 00:16:27,359 We need to talk to a doctor immediately. Over. 302 00:16:27,360 --> 00:16:29,719 Roger. Charlie 2 out. 303 00:16:29,720 --> 00:16:31,440 Walk it off. 304 00:16:35,680 --> 00:16:38,679 Dr Poulos, are you online? 305 00:16:38,680 --> 00:16:40,159 The patient can't move her limbs 306 00:16:40,160 --> 00:16:41,639 and is having trouble breathing. 307 00:16:41,640 --> 00:16:43,680 We're reluctant to move her. What do you advise? 308 00:16:44,840 --> 00:16:47,359 Dr Poulos wants a nose-to-toes examination - 309 00:16:47,360 --> 00:16:50,039 any sign of a spider bite or a snake bite. 310 00:16:50,040 --> 00:16:52,239 Tell him she's in crisis. 311 00:16:52,240 --> 00:16:54,519 Team Bravo, this is X-ray 2. Over. 312 00:16:54,520 --> 00:16:56,119 This is Bravo 2. 313 00:16:56,120 --> 00:16:57,679 Patient appears to be paralysed. 314 00:16:57,680 --> 00:17:00,679 She's having trouble breathing. We could lose her. Over. 315 00:17:42,120 --> 00:17:44,040 Can I help you there, mate? 316 00:17:45,400 --> 00:17:49,319 Oooh. Not every day we get a visit from the navy, eh, Sam? 317 00:17:49,320 --> 00:17:51,559 Not every day, Carl, no. 318 00:17:51,560 --> 00:17:53,399 Seaman Bosun's Mate Webb. 319 00:17:53,400 --> 00:17:55,279 How are you going? 320 00:17:55,280 --> 00:17:57,439 There's a medical emergency. A woman scientist. 321 00:17:57,440 --> 00:18:00,519 Oh, she'd be the one camping down near the beach there? 322 00:18:00,520 --> 00:18:02,799 Yeah, that's the one. And she's in trouble? 323 00:18:02,800 --> 00:18:05,279 Oh, everything's under control now. 324 00:18:05,280 --> 00:18:06,800 Ah, good. 325 00:18:09,840 --> 00:18:11,879 He's wondering what we're doing here, Sam. 326 00:18:11,880 --> 00:18:13,519 Mate, we're in the fishing business. 327 00:18:13,520 --> 00:18:16,199 Specialty crustacea for fish markets and quality restaurants. 328 00:18:16,200 --> 00:18:19,079 Go on! Really? Yeah. 329 00:18:19,080 --> 00:18:20,919 Cool. Is there any money in it? 330 00:18:20,920 --> 00:18:24,439 Making a motser, mate. 331 00:18:24,440 --> 00:18:26,800 You, uh, care to buy a bag? 332 00:18:27,960 --> 00:18:29,599 Yeah, alright. Yeah? 333 00:18:29,600 --> 00:18:31,080 Er... 334 00:18:33,240 --> 00:18:35,639 Ciggies? 335 00:18:35,640 --> 00:18:37,479 Done, mate. 336 00:18:37,480 --> 00:18:39,159 Awesome. Cheers, guys. 337 00:18:39,160 --> 00:18:41,599 What do they call you? Uh, Spider. 338 00:18:41,600 --> 00:18:43,519 Spider, eh? I'm Carl. Carl. 339 00:18:43,520 --> 00:18:44,960 This is Sam. Sam. 340 00:18:48,480 --> 00:18:51,639 Charlie 2, this is Sierra 2. Over. 341 00:18:56,280 --> 00:18:58,319 Charlie 2, this is Sierra 2. Over. 342 00:18:58,320 --> 00:19:00,839 I can't understand you. 343 00:19:00,840 --> 00:19:02,639 Do you know what he's trying to say? 344 00:19:04,960 --> 00:19:06,919 He's probably not too stoked about going to Bride Island, 345 00:19:06,920 --> 00:19:09,119 on account of the curse. 346 00:19:09,120 --> 00:19:10,800 Oh, don't you start. 347 00:19:12,240 --> 00:19:15,240 Charlie 2, this is Sierra 2. Nothing heard. Out. 348 00:19:17,720 --> 00:19:19,319 We're out of contact, aren't we? 349 00:19:19,320 --> 00:19:21,959 Oh, these things need line-of-sight at the best of times. 350 00:19:21,960 --> 00:19:24,239 Yeah. All we need. Don't worry, mate. 351 00:19:24,240 --> 00:19:26,399 It's probably just the curse of Bride Island. 352 00:19:26,400 --> 00:19:29,679 Arr! We're all doomed. 353 00:19:29,680 --> 00:19:32,159 You're really enjoying this, aren't you? 354 00:19:32,160 --> 00:19:33,920 Yes. Yes! 355 00:19:37,120 --> 00:19:39,159 Sir, they reckon she's getting worse. 356 00:19:39,160 --> 00:19:41,919 Her neck's swelling up and she's gasping for air. 357 00:19:41,920 --> 00:19:43,519 Roger. 358 00:19:43,520 --> 00:19:46,279 Dr Poulos, is there anything they can do for her breathing? 359 00:19:46,280 --> 00:19:49,999 Swain, Dr Poulos says you need to get air into her lungs 360 00:19:50,000 --> 00:19:52,399 and for that she needs an emergency tracheo... 361 00:19:52,400 --> 00:19:55,119 ..tracheotom... tracheostomy. 362 00:19:55,120 --> 00:19:59,159 Swain? Swain, are you still there? 363 00:19:59,160 --> 00:20:02,999 Yeah, I'm still here. I've just never done one of those. 364 00:20:03,000 --> 00:20:05,399 Well, you've got to do one now or we could lose her. 365 00:20:05,400 --> 00:20:07,559 I'm going to talk you through it, mate. 366 00:20:07,560 --> 00:20:09,200 OK. Roger. 367 00:20:12,880 --> 00:20:14,879 I've got to give her a tracheostomy. 368 00:20:14,880 --> 00:20:17,880 Is that the cutting-the-throat-open thing? 369 00:20:20,520 --> 00:20:21,919 Lisa, we've got a doctor online 370 00:20:21,920 --> 00:20:23,360 and he's gonna be talking us through it, OK? 371 00:20:26,040 --> 00:20:28,960 OK, you're gonna need a scalpel or a very sharp knife. 372 00:20:31,080 --> 00:20:32,639 Onya. We got a scalpel. 373 00:20:32,640 --> 00:20:34,359 After you make the incision, 374 00:20:34,360 --> 00:20:35,999 you're gonna need to insert a tube. 375 00:20:36,000 --> 00:20:38,159 He's asking whether or not there's something called 376 00:20:38,160 --> 00:20:39,759 a trache tube in the first-aid kit. 377 00:20:39,760 --> 00:20:41,479 No. Are you sure? 378 00:20:41,480 --> 00:20:43,759 Ma'am, I check those kits every time we go to sea 379 00:20:43,760 --> 00:20:45,679 and I've never even heard of a trache tube. 380 00:20:45,680 --> 00:20:47,160 What's a trache tube? 381 00:20:48,880 --> 00:20:51,279 It's any thin piece of tubing. Chefo, check her gear. 382 00:20:51,280 --> 00:20:53,279 Maybe there's something there we can cannibalise. 383 00:20:53,280 --> 00:20:55,480 Anything, mate, OK? We're running out of time. 384 00:21:01,920 --> 00:21:04,439 What's happening, Buffer? 385 00:21:04,440 --> 00:21:06,440 They're still looking for a tube, sir. 386 00:21:08,840 --> 00:21:11,159 Tell X she's got a pistol. Use it. 387 00:21:11,160 --> 00:21:13,119 You want him to shoot her? 388 00:21:13,120 --> 00:21:15,479 Tell X to break down her Browning, 389 00:21:15,480 --> 00:21:17,879 remove the 9-millimetre barrel, use it as a tube - over. 390 00:21:17,880 --> 00:21:19,359 Got it. 391 00:21:19,360 --> 00:21:21,599 "Shoot her!" 392 00:21:21,600 --> 00:21:23,999 Well, that's one way of ending a crisis. 393 00:21:24,000 --> 00:21:26,320 OK, got it, Buffer. Can you take the radio? 394 00:21:28,160 --> 00:21:29,480 Go ahead. 395 00:21:31,080 --> 00:21:32,999 OK, the doc says you're looking for an indentation 396 00:21:33,000 --> 00:21:35,199 just below where the Adam's apple would be on a bloke. 397 00:21:39,280 --> 00:21:41,920 Yeah, OK. Got it. OK, got it. 398 00:21:44,480 --> 00:21:45,999 Right, you need to make 399 00:21:46,000 --> 00:21:47,439 a one-centimetre horizontal incision 400 00:21:47,440 --> 00:21:48,920 about one centimetre deep. 401 00:21:56,840 --> 00:21:58,840 Just do it, mate. Think like you're filleting a fish. 402 00:22:12,200 --> 00:22:14,279 OK. 403 00:22:14,280 --> 00:22:17,039 OK. Alright, pinch the incision to open it. 404 00:22:17,040 --> 00:22:19,519 Insert the tube half an inch to an inch deep. 405 00:22:24,440 --> 00:22:26,039 OK. 406 00:22:26,040 --> 00:22:28,559 Charlie 2, this is Bravo 2. 407 00:22:28,560 --> 00:22:30,279 Patient's breathing again. 408 00:22:30,280 --> 00:22:31,559 We're leaving the ridge now 409 00:22:31,560 --> 00:22:33,519 to transport her back to the 'Hammersley'. 410 00:22:33,520 --> 00:22:36,200 Roger. Well done, Buff. Out. 411 00:22:38,840 --> 00:22:40,919 Where have you been? Shopping or what? 412 00:22:40,920 --> 00:22:44,919 Oh, I ran into some fishermen. Scored some crabs for Chefo. 413 00:22:44,920 --> 00:22:46,920 Nice work. Come on, let's go. 414 00:23:20,720 --> 00:23:22,239 What's all that about? 415 00:23:22,240 --> 00:23:24,199 Oh, he just said he was hungry... 416 00:23:24,200 --> 00:23:26,519 ..and you look delicious. 417 00:23:26,520 --> 00:23:28,800 I could do with some scran myself. 418 00:23:30,320 --> 00:23:32,439 Where the hell's 'Hammersley'? 419 00:23:32,440 --> 00:23:34,479 They might have forgotten about you, Jaff. 420 00:23:34,480 --> 00:23:37,279 But there's no way they're not coming back for me. 421 00:23:37,280 --> 00:23:40,679 You reckon the X and Nav both want your body, don't you? 422 00:23:40,680 --> 00:23:44,040 Oh, that'd be the natural order of things, yeah. 423 00:23:45,160 --> 00:23:46,559 Hey. 424 00:23:46,560 --> 00:23:50,880 Look, they gotta eat, but I want you to keep an eye on 'em. 425 00:23:57,760 --> 00:24:00,199 You right? Yep. 426 00:24:00,200 --> 00:24:01,999 OK, let's lower her down now. 427 00:24:02,000 --> 00:24:04,319 Just be really careful with her neck, guys. 428 00:24:04,320 --> 00:24:06,600 We haven't ruled out spinal. 429 00:24:09,600 --> 00:24:11,159 I'm really sorry, ma'am. 430 00:24:11,160 --> 00:24:12,639 I can't give you anything for the pain - 431 00:24:12,640 --> 00:24:13,880 it might affect your breathing. 432 00:24:16,320 --> 00:24:19,440 Just try and relax, OK, 'cause we're doing everything we can. 433 00:24:21,440 --> 00:24:23,079 Just moisten her lips or something, 434 00:24:23,080 --> 00:24:25,359 just to keep her comfortable. 435 00:24:25,360 --> 00:24:27,720 I'm gonna go and tidy up. OK. 436 00:24:30,480 --> 00:24:32,239 How's Swain doing? 437 00:24:32,240 --> 00:24:34,879 He did a first-rate job in adverse circumstances. 438 00:24:34,880 --> 00:24:36,839 Just what was going on on the island? 439 00:24:36,840 --> 00:24:39,119 Well, she was camped there with scientific and diving gear, 440 00:24:39,120 --> 00:24:40,639 which I've sent the tinnie back to collect. 441 00:24:40,640 --> 00:24:42,159 But what she was doing 442 00:24:42,160 --> 00:24:44,000 working there on her own, I have no idea. 443 00:24:52,720 --> 00:24:54,920 Swain? 444 00:25:01,480 --> 00:25:03,080 How are you feeling? 445 00:25:04,640 --> 00:25:06,599 I was out of my depth, sir. 446 00:25:06,600 --> 00:25:08,079 If you were a fully qualified doctor, 447 00:25:08,080 --> 00:25:09,519 you wouldn't be on a patrol boat. 448 00:25:09,520 --> 00:25:11,119 No, but... 449 00:25:11,120 --> 00:25:13,440 The XO said you did a first-rate job. 450 00:25:15,000 --> 00:25:16,999 I never had any trouble using appropriate force 451 00:25:17,000 --> 00:25:19,239 when I was a copper, 452 00:25:19,240 --> 00:25:21,760 but putting that knife into that lady's throat... 453 00:25:23,240 --> 00:25:24,799 You saved her life. 454 00:25:24,800 --> 00:25:27,199 Yeah. But I nearly froze out there, sir. 455 00:25:27,200 --> 00:25:29,719 I'd rather you did that than enjoy it. 456 00:25:32,200 --> 00:25:33,839 Yeah. 457 00:25:33,840 --> 00:25:37,159 How's the wife? How's Sal? 458 00:25:37,160 --> 00:25:39,439 She's glowing, sir. 459 00:25:39,440 --> 00:25:42,279 Second trimester. Halfway through. 460 00:25:42,280 --> 00:25:43,959 You'll make a good dad. 461 00:25:43,960 --> 00:25:45,839 You reckon? 462 00:25:45,840 --> 00:25:48,479 Yes, I do. 463 00:25:48,480 --> 00:25:50,759 Uh, sir? 464 00:25:50,760 --> 00:25:52,359 We still can't get radio contact 465 00:25:52,360 --> 00:25:54,120 with our guys on the fishing boat. 466 00:26:09,720 --> 00:26:12,119 What's up? He can't get the gas lit. 467 00:26:12,120 --> 00:26:15,079 You should see this thing he's gonna try and cook on. 468 00:26:15,080 --> 00:26:18,399 Well, they don't live in the lap of luxury like we do. 469 00:26:18,400 --> 00:26:20,039 There's no chefs for them. 470 00:26:20,040 --> 00:26:22,160 You feeling sorry for 'em now? Yeah. 471 00:26:23,640 --> 00:26:26,359 But they're scooping up fish out of our reserves. 472 00:26:26,360 --> 00:26:29,799 And we need them there for our kids, and their kids. 473 00:26:37,880 --> 00:26:39,519 Get back! Get back! 474 00:26:42,480 --> 00:26:44,919 ET! Get down here, quick! 475 00:26:44,920 --> 00:26:46,680 What's going on?! 476 00:26:59,320 --> 00:27:00,839 Smother it. 477 00:27:00,840 --> 00:27:02,839 The gas bottle, the gas bottle, the gas bottle! 478 00:27:02,840 --> 00:27:04,360 Open your mouth. Open your mouth. 479 00:27:05,680 --> 00:27:07,399 Jaff. Come on, mate. 480 00:27:07,400 --> 00:27:10,119 Just smother it. Contain it. It's spreading too fast! 481 00:27:10,120 --> 00:27:13,199 Towards the edge! Over this side. Near the edge. 482 00:27:15,920 --> 00:27:17,839 Jaff, move it. Come on, move it. 483 00:27:17,840 --> 00:27:20,680 Get 'em out of here. We're gonna have to abandon ship. 484 00:27:21,920 --> 00:27:24,239 What have we got on radar, Nav? 485 00:27:24,240 --> 00:27:26,639 Nothing remotely near where the fishing boat ought to be. 486 00:27:26,640 --> 00:27:28,199 It doesn't make sense, unless... 487 00:27:28,200 --> 00:27:30,039 They're almost impossible to sink. 488 00:27:30,040 --> 00:27:31,799 Get us there as fast as we can. 489 00:27:31,800 --> 00:27:33,799 Roger, sir. Revolutions 880. RO! 490 00:27:33,800 --> 00:27:36,039 There's such a thing as a pipe, sir. 491 00:27:36,040 --> 00:27:37,839 Keep trying to raise ET and Jaffah. 492 00:27:37,840 --> 00:27:40,440 As I was doing when you shouted, sir. 493 00:27:42,080 --> 00:27:43,479 How are we going, Nav? 494 00:27:43,480 --> 00:27:45,599 I've factored in their speed from the last known position. 495 00:27:45,600 --> 00:27:47,199 The foreign fishing vessel's got a compass, 496 00:27:47,200 --> 00:27:48,719 so they should be on course. 497 00:27:48,720 --> 00:27:50,360 Yet still nothing on radar. 498 00:27:51,840 --> 00:27:54,319 How's our patient? Not good, sir. 499 00:27:54,320 --> 00:27:55,839 PHONE RINGS 500 00:27:55,840 --> 00:27:58,879 Take it, X. It should be NAVCOM. 501 00:27:58,880 --> 00:28:00,680 'Hammersley', Lieutenant McGregor. 502 00:28:02,400 --> 00:28:03,639 Right. 503 00:28:03,640 --> 00:28:05,799 Swain. 504 00:28:05,800 --> 00:28:08,599 NAVCOM have been in touch with her firm. 505 00:28:08,600 --> 00:28:10,639 Her boss is a Dr Ursula Morrell, 506 00:28:10,640 --> 00:28:12,839 and says that Dr Holmes has been running tests 507 00:28:12,840 --> 00:28:14,399 on the waters off Bride Island. 508 00:28:14,400 --> 00:28:15,959 So, what's that tell us? 509 00:28:15,960 --> 00:28:18,719 Speculation, but we could be looking at a seaborne toxin 510 00:28:18,720 --> 00:28:20,719 or even an allergic reaction. 511 00:28:20,720 --> 00:28:22,079 And that's as specific as they got? 512 00:28:22,080 --> 00:28:24,479 Except it's clearly poisoning of some kind. 513 00:28:24,480 --> 00:28:27,519 Is there any treatment they say we should be administering? 514 00:28:27,520 --> 00:28:29,879 Dr Poulos says to continue as you are - 515 00:28:29,880 --> 00:28:31,919 manage the symptoms, keep her breathing and, uh... 516 00:28:31,920 --> 00:28:34,559 ..he said get her back to base ASAP. 517 00:28:34,560 --> 00:28:36,359 And when is that going to be, ma'am? 518 00:28:36,360 --> 00:28:38,399 As soon as we find ET and Jaffah. 519 00:28:38,400 --> 00:28:41,199 Swain, we're all doing the best we can. 520 00:28:41,200 --> 00:28:43,279 I know, ma'am. Sorry. 521 00:28:45,840 --> 00:28:47,399 Relax. Relax. 522 00:28:47,400 --> 00:28:49,119 Can I do anything? It's gonna be OK. 523 00:28:49,120 --> 00:28:51,319 Just bring some gauze here. It's in there. 524 00:28:51,320 --> 00:28:54,360 It's fine. We're gonna get you back there as soon as possible. 525 00:28:55,640 --> 00:28:58,040 OK, relax. Shh. 526 00:29:03,440 --> 00:29:06,159 Are you OK? Just keep our arms linked. 527 00:29:06,160 --> 00:29:07,999 Are you OK? You OK, guys? 528 00:29:08,000 --> 00:29:09,759 Good. 529 00:29:09,760 --> 00:29:11,320 It's freezing. 530 00:29:12,520 --> 00:29:15,480 No, it's not. We're too close to the equator. 531 00:29:17,840 --> 00:29:20,399 Do we have any sharks in these waters? 532 00:29:20,400 --> 00:29:22,119 No. 533 00:29:22,120 --> 00:29:24,439 The saltwater crocodiles scare 'em away. 534 00:29:24,440 --> 00:29:26,479 Crocodiles? 535 00:29:26,480 --> 00:29:27,960 I'm joking. 536 00:29:29,320 --> 00:29:30,959 No, we'll be fine. 537 00:29:30,960 --> 00:29:34,119 Why? How? 538 00:29:34,120 --> 00:29:35,679 I grabbed a flare. 539 00:29:35,680 --> 00:29:38,839 What? Why didn't you tell me? Let's use it! 540 00:29:38,840 --> 00:29:40,880 I doubt we'll need to. They'll see the smoke. 541 00:29:44,720 --> 00:29:46,759 Where are they? 542 00:29:46,760 --> 00:29:49,360 Mate, they'll find us. 543 00:29:50,680 --> 00:29:52,040 Alright? 544 00:30:12,160 --> 00:30:13,759 I hope they're OK. 545 00:30:13,760 --> 00:30:15,999 I hope there hasn't been, like, a mutiny or anything. 546 00:30:16,000 --> 00:30:18,360 No, they're just skinny little fishermen, Spider. 547 00:30:19,640 --> 00:30:21,159 You got my smokes? 548 00:30:21,160 --> 00:30:23,919 Eh? My smokes. You got 'em? 549 00:30:23,920 --> 00:30:25,759 You said not to give them to you. 550 00:30:25,760 --> 00:30:27,559 That was then, this is now. 551 00:30:27,560 --> 00:30:29,839 Yeah, but you said even if you asked. 552 00:30:29,840 --> 00:30:31,599 Spider, I'm a gentle man. 553 00:30:31,600 --> 00:30:33,159 Don't tempt me to violence. 554 00:30:33,160 --> 00:30:35,199 I can't. I swapped them for some crabs. 555 00:30:35,200 --> 00:30:36,639 You what? 556 00:30:36,640 --> 00:30:39,119 I told you on the island, I met those fishermen. 557 00:30:39,120 --> 00:30:40,879 And you gave them MY smokes? 558 00:30:40,880 --> 00:30:43,879 Yeah, it was a pretty good deal. 559 00:30:43,880 --> 00:30:45,399 Sorry, sir. 560 00:30:45,400 --> 00:30:47,239 Don't call me 'sir'. I work for a living. 561 00:30:47,240 --> 00:30:48,880 Sorry, Buffer. 562 00:30:54,800 --> 00:30:56,399 What happens if we don't find them? 563 00:30:56,400 --> 00:30:58,239 We'll find them. Yeah, but what if we don't? 564 00:30:58,240 --> 00:30:59,519 We keep looking. 565 00:30:59,520 --> 00:31:02,160 How long do we keep looking? Until we find them. 566 00:31:03,720 --> 00:31:05,080 It's gonna be alright. 567 00:31:17,880 --> 00:31:19,559 ET? 568 00:31:19,560 --> 00:31:22,039 You OK, Jaffah? What? 569 00:31:22,040 --> 00:31:23,759 ET, something just touched my leg. 570 00:31:23,760 --> 00:31:26,239 It's probably my foot. Ah! No, there it is again. 571 00:31:26,240 --> 00:31:27,759 Just settle down. Settle down. 572 00:31:27,760 --> 00:31:29,359 No! Oh, no, it did! 573 00:31:29,360 --> 00:31:31,959 I promise! I swear! Something's touched my leg. 574 00:31:35,320 --> 00:31:36,479 Alright, settle down! 575 00:31:36,480 --> 00:31:38,479 Jaff, settle down. Alright? 576 00:31:38,480 --> 00:31:40,879 Look at me. Look at me. Breathe. 577 00:31:40,880 --> 00:31:44,119 Breathe. Now, we're gonna be fine. 578 00:31:44,120 --> 00:31:46,000 Alright? 579 00:31:47,280 --> 00:31:48,960 OK. We OK? 580 00:32:13,640 --> 00:32:16,079 You know, I'm all for giving up the smokes, Buff. 581 00:32:16,080 --> 00:32:17,879 But on the other hand... 582 00:32:17,880 --> 00:32:19,399 ..maybe you should start again. 583 00:32:19,400 --> 00:32:21,840 Buff, I've got some chewy here. Give it here. 584 00:32:24,280 --> 00:32:25,799 Buff. Chefo. 585 00:32:25,800 --> 00:32:27,319 We'll get out of your road, sir. 586 00:32:27,320 --> 00:32:28,720 No, you're right. 587 00:32:30,240 --> 00:32:32,720 Anything, Buff? Nothing, sir. 588 00:32:54,320 --> 00:32:56,600 ET? Hmm? 589 00:32:58,040 --> 00:33:00,640 Look, I'm not really one for speeches, but, um... 590 00:33:02,800 --> 00:33:05,080 ..you know, in case anything happens to us... 591 00:33:06,120 --> 00:33:07,719 ..I just want you to know 592 00:33:07,720 --> 00:33:09,839 it's been a real honour serving with you. 593 00:33:09,840 --> 00:33:11,039 Yeah? 594 00:33:11,040 --> 00:33:14,879 You're a great seaman and, um... you're a good bloke too. 595 00:33:14,880 --> 00:33:17,039 And, uh, I think I've learnt 596 00:33:17,040 --> 00:33:18,839 some really important stuff from you, like... 597 00:33:18,840 --> 00:33:20,519 Oh, mate, just calm down. No, let me finish. 598 00:33:20,520 --> 00:33:23,359 No, calm down. I think I can see the top of a mast. 599 00:33:23,360 --> 00:33:25,359 What? 600 00:33:25,360 --> 00:33:27,440 I see it! I see it! 601 00:33:28,480 --> 00:33:29,880 Here goes. 602 00:33:39,920 --> 00:33:43,360 Sir! Flare, green. 9-0. 603 00:33:47,160 --> 00:33:48,999 Let's get there, Nav. 604 00:33:49,000 --> 00:33:50,959 Prepare the ship for man-overboard recovery. 605 00:33:50,960 --> 00:33:52,839 Aye, aye, sir. Spider, let's go! 606 00:33:52,840 --> 00:33:54,320 Nice work, Navi. 607 00:33:56,120 --> 00:33:58,199 Hear, hear there. Navigator speaking. 608 00:33:58,200 --> 00:33:59,919 We have sighted personnel in the water. 609 00:33:59,920 --> 00:34:02,039 Stand by to recover by seaboat. 610 00:34:02,040 --> 00:34:04,080 They've found ET and Jaffah. 611 00:34:06,120 --> 00:34:08,559 You'd better go, ma'am. 612 00:34:08,560 --> 00:34:10,480 X... 613 00:34:11,680 --> 00:34:13,280 ..she's stopped breathing. 614 00:34:15,000 --> 00:34:16,919 And there's no pulse. 615 00:34:16,920 --> 00:34:18,239 We're gonna have to perform CPR. 616 00:34:18,240 --> 00:34:19,759 I'll give her two breaths. 617 00:34:19,760 --> 00:34:21,519 You need to give 30 compressions 618 00:34:21,520 --> 00:34:22,919 in the middle of her chest, both palms. 619 00:34:22,920 --> 00:34:25,119 Here? Yep. You ready? 620 00:34:28,400 --> 00:34:31,880 One, two, three, four, five, six, seven... 621 00:34:35,480 --> 00:34:38,919 ..26, 27, 28, 29, 30. 622 00:34:40,720 --> 00:34:44,400 One, two, three, four, five... 623 00:34:46,840 --> 00:34:49,480 Told you. Couldn't do without me. 624 00:34:52,960 --> 00:34:54,119 G'day, boys. 625 00:34:54,120 --> 00:34:56,439 Next time you have a pool party, boys, 626 00:34:56,440 --> 00:34:58,600 why don't you invite the rest of the class? 627 00:35:00,200 --> 00:35:02,399 Your hand, sir. Yeah, get him in. 628 00:35:02,400 --> 00:35:06,159 ..26, 27, 28, 29, 30. 629 00:35:06,160 --> 00:35:07,399 Have you got a pulse? 630 00:35:07,400 --> 00:35:09,999 OK, go again, Swain. I want to go again. 631 00:35:10,000 --> 00:35:11,319 Go again. Two breaths. 632 00:35:11,320 --> 00:35:13,119 Yes, ma'am. 633 00:35:16,480 --> 00:35:20,240 One, two, three, four, five... 634 00:35:22,360 --> 00:35:24,359 Sorry, guys, that's all we can fit on. 635 00:35:24,360 --> 00:35:26,119 There's no more room. Sorry. 636 00:35:26,120 --> 00:35:27,799 Come on! 637 00:35:27,800 --> 00:35:30,359 Alright. Ladies first, Jaff. 638 00:35:30,360 --> 00:35:34,359 ..25, 26, 27, 28, 639 00:35:34,360 --> 00:35:37,039 29... 30. 640 00:35:39,080 --> 00:35:41,160 Is there a pulse? 641 00:35:42,720 --> 00:35:44,480 Is there a pulse? 642 00:36:16,640 --> 00:36:18,520 I'm sorry. 643 00:36:34,760 --> 00:36:36,959 Hey, what's this? 644 00:36:36,960 --> 00:36:39,439 Soup. I hate soup. 645 00:36:39,440 --> 00:36:40,959 Drink it or I'll get Buffer 646 00:36:40,960 --> 00:36:42,919 to throw you back where we found you. 647 00:36:42,920 --> 00:36:44,279 Hey, not bad. 648 00:36:44,280 --> 00:36:46,240 Hey, the woman you got off Bride Island - is she alright? 649 00:36:48,680 --> 00:36:49,920 She didn't make it. 650 00:36:51,400 --> 00:36:53,679 Hey, Swaino. What'll it be? 651 00:36:53,680 --> 00:36:55,559 Soup it is. 652 00:36:55,560 --> 00:36:57,439 Mate, I heard about the woman. 653 00:36:57,440 --> 00:37:01,759 Yeah, well, maybe we did something wrong. Dunno. 654 00:37:01,760 --> 00:37:03,159 Mate, you can't think like that. 655 00:37:03,160 --> 00:37:04,999 You did the best you could. 656 00:37:05,000 --> 00:37:07,559 So, ET, who set the FFV alight? 657 00:37:07,560 --> 00:37:09,159 You or Jaff? Jaff. 658 00:37:09,160 --> 00:37:10,799 Yeah, that figures. 659 00:37:10,800 --> 00:37:13,480 I picked him for an arsonist the moment he came aboard. 660 00:37:15,080 --> 00:37:16,519 Hey, you OK? 661 00:37:16,520 --> 00:37:20,199 Yeah, fine. Bit cold, but fine. 662 00:37:20,200 --> 00:37:23,199 Clear lower deck, clear lower deck. 663 00:37:23,200 --> 00:37:26,199 All personnel not on watch, muster fo'c'sle. 664 00:37:26,200 --> 00:37:30,000 Sorry, Jaff, but he's going to have you flogged as an example. 665 00:37:31,960 --> 00:37:34,879 I want to congratulate you all for the professionalism 666 00:37:34,880 --> 00:37:37,399 with which you've handled the events of the past few days. 667 00:37:37,400 --> 00:37:41,519 We've had a death on board, but it was unavoidable. 668 00:37:41,520 --> 00:37:44,239 At least we know we did our best. 669 00:37:44,240 --> 00:37:45,999 When we hit port, there will be 670 00:37:46,000 --> 00:37:48,119 a critical incident stress management team 671 00:37:48,120 --> 00:37:50,199 available for counselling services. 672 00:37:50,200 --> 00:37:53,479 Nav, set course for home. 673 00:37:53,480 --> 00:37:55,800 That's all. 674 00:37:58,560 --> 00:38:00,519 So, you gonna buy me a drink 675 00:38:00,520 --> 00:38:02,359 when we get back to shore, ma'am? 676 00:38:02,360 --> 00:38:03,759 Haven't you heard about 677 00:38:03,760 --> 00:38:05,439 the non-fraternisation rule for shipmates? 678 00:38:05,440 --> 00:38:07,239 Oh, yeah, I've heard about it, but, you know... 679 00:38:07,240 --> 00:38:09,000 Alright, then. 680 00:38:15,040 --> 00:38:16,520 You OK? 681 00:38:17,880 --> 00:38:19,920 Not really, no. No? 682 00:38:22,160 --> 00:38:25,520 I've never been present when anyone's died before. 683 00:38:26,600 --> 00:38:27,800 Right. 684 00:38:28,800 --> 00:38:31,079 She just... went. 685 00:38:31,080 --> 00:38:33,399 She was, um... 686 00:38:33,400 --> 00:38:35,640 She was there and then she was gone. 687 00:38:37,200 --> 00:38:39,120 It can be like that. 688 00:38:43,560 --> 00:38:46,959 When we get to base, there's one last thing we have to do. 689 00:38:46,960 --> 00:38:49,159 Lisa Holmes. 690 00:38:49,160 --> 00:38:51,400 She needs to be ID'd. 691 00:39:08,880 --> 00:39:11,440 REVERSE ALARM BEEPS 692 00:39:18,360 --> 00:39:20,359 Greg Murphy, Federal Police. 693 00:39:20,360 --> 00:39:21,799 Lieutenant Commander Mike Flynn. 694 00:39:21,800 --> 00:39:23,119 This is Lieutenant Kate McGregor. 695 00:39:23,120 --> 00:39:24,159 How do you do? 696 00:39:24,160 --> 00:39:25,959 The identification's going to be done 697 00:39:25,960 --> 00:39:27,439 by Dr Holmes's employer. 698 00:39:27,440 --> 00:39:29,119 Not family? 699 00:39:29,120 --> 00:39:30,360 Her family's in Melbourne. 700 00:39:35,080 --> 00:39:36,279 Dr Morrell? 701 00:39:36,280 --> 00:39:39,399 Lieutenant Commander Flynn, Lieutenant McGregor. 702 00:39:39,400 --> 00:39:41,479 Hello. 703 00:39:41,480 --> 00:39:43,119 Were you with Lisa when she died? 704 00:39:43,120 --> 00:39:44,999 I was. 705 00:39:45,000 --> 00:39:48,239 With our coxswain, Petty Officer Blake. 706 00:39:48,240 --> 00:39:49,999 What did she...? 707 00:39:50,000 --> 00:39:51,799 Did she say anything to you? 708 00:39:51,800 --> 00:39:54,159 When we found her on the island she was conscious, 709 00:39:54,160 --> 00:39:56,440 but she was unable to speak or move. 710 00:39:58,040 --> 00:40:00,760 I should never have let her go there alone. 711 00:40:03,920 --> 00:40:05,720 Can we do this? 712 00:40:15,160 --> 00:40:16,759 Yes. 713 00:40:16,760 --> 00:40:19,040 We need a formal statement. 714 00:40:21,880 --> 00:40:24,480 This is the body of Lisa Jane Holmes. 715 00:40:29,600 --> 00:40:31,359 I'm sorry. 716 00:40:31,360 --> 00:40:33,279 I'm sorry. I'm... 717 00:40:33,280 --> 00:40:34,799 Oh. 718 00:40:34,800 --> 00:40:37,319 I'm usually under much better control than this. 719 00:40:37,320 --> 00:40:39,000 It's understandable. 720 00:40:40,640 --> 00:40:43,039 And you're sure Lisa said nothing? 721 00:40:43,040 --> 00:40:45,080 I mean, about what happened? 722 00:40:46,600 --> 00:40:48,000 I'm sure. 723 00:40:52,920 --> 00:40:55,079 What do you make of all that? 724 00:40:55,080 --> 00:40:56,959 I really feel for her. 725 00:40:56,960 --> 00:40:58,479 Do you? 726 00:40:58,480 --> 00:41:00,919 She made a command decision that went very bad. 727 00:41:00,920 --> 00:41:02,399 Yes. 728 00:41:02,400 --> 00:41:04,999 Lost a team member as a result. 729 00:41:05,000 --> 00:41:07,399 The sort of thing that could happen to us. 730 00:41:07,400 --> 00:41:10,479 You didn't think that...? 731 00:41:10,480 --> 00:41:13,439 Sir, she is a very striking woman and I wouldn't blame you 732 00:41:13,440 --> 00:41:15,359 if you were a little smitten with her, but... 733 00:41:15,360 --> 00:41:16,599 Excuse me? 734 00:41:16,600 --> 00:41:19,439 The moment that she leant against your chest for support. 735 00:41:19,440 --> 00:41:21,799 You didn't find that to be a little calculated? 736 00:41:21,800 --> 00:41:24,719 No. 737 00:41:24,720 --> 00:41:26,799 No. 738 00:41:26,800 --> 00:41:29,519 You've got to be another woman to see it, I guess. 739 00:41:29,520 --> 00:41:31,399 And she really wanted to make sure 740 00:41:31,400 --> 00:41:33,039 that Dr Holmes hadn't said anything. 741 00:41:33,040 --> 00:41:35,119 I think we'll leave it there. Sure. 742 00:41:35,120 --> 00:41:36,679 It's... 743 00:41:36,680 --> 00:41:38,719 ..it's a feeling thing. 744 00:41:38,720 --> 00:41:40,440 Feminine instinct, if you like. 745 00:41:42,720 --> 00:41:45,359 I'm getting the impression we can really make this work. 746 00:41:45,360 --> 00:41:46,959 You? 747 00:41:46,960 --> 00:41:49,119 I don't see why not. 748 00:41:49,120 --> 00:41:51,079 I mean, I understand that patrol boats 749 00:41:51,080 --> 00:41:53,639 are just a stepping stone on your way to being rear admiral... 750 00:41:53,640 --> 00:41:55,999 Chief of Navy. Chief of Navy? 751 00:41:57,960 --> 00:42:01,279 But I think we can put that other thing behind us. 752 00:42:01,280 --> 00:42:03,679 Other thing? 753 00:42:03,680 --> 00:42:06,759 Yeah, that's what I'd call it. 754 00:42:06,760 --> 00:42:08,800 "Other thing." 755 00:42:10,520 --> 00:42:11,839 You've been on 'Hammersley' now...? 756 00:42:11,840 --> 00:42:13,800 48 hours, sir. 757 00:42:15,000 --> 00:42:16,200 Welcome aboard. 54287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.