Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:02,080
Open Mind.
2
00:00:02,200 --> 00:00:07,120
Boeddhistische navelstaarderij.
Het is totaal nietszeggend.
3
00:00:07,240 --> 00:00:12,200
Denk aan je ademhaling.
-Jampa vertelde over dingen loslaten.
4
00:00:12,320 --> 00:00:18,080
Maar alles draait om mij, overal staan
Christians. Ik kan niet zomaar stoppen.
5
00:00:20,880 --> 00:00:25,720
Vraag me eens op de koffie.
-Dat gaat niet gebeuren, Emilie.
6
00:00:26,680 --> 00:00:30,080
We hebben al anderhalf jaar
geen seks gehad.
7
00:00:30,200 --> 00:00:32,680
Ik wil een man die me begeert.
8
00:00:32,800 --> 00:00:34,960
Ik zal het proberen.
9
00:00:35,840 --> 00:00:39,080
Is dat Louise?
-We hebben weer contact.
10
00:00:39,200 --> 00:00:42,560
Ik kan nog geen kerst met je vieren.
11
00:02:56,320 --> 00:03:02,040
'Verander door uw gezindheid
te vernieuwen.' - Romeinen
12
00:03:09,880 --> 00:03:11,840
Gelukkig nieuwjaar.
13
00:03:11,960 --> 00:03:15,040
Gelukkig nieuwjaar.
Heb je Amira gezien?
14
00:03:15,160 --> 00:03:19,000
Hé, gelukkig nieuwjaar.
-Gelukkig nieuwjaar, Christian.
15
00:03:19,120 --> 00:03:22,760
Het was een gaaf feest,
al zat ik er wel doorheen.
16
00:03:22,880 --> 00:03:24,480
Heb je Amira gezien?
17
00:03:24,600 --> 00:03:28,440
Nee, maar donderdag is je grote
presentatie voor ondernemers.
18
00:03:28,560 --> 00:03:32,840
Ik denk aan een lightversie
van onze centrale thema's.
19
00:03:32,960 --> 00:03:37,000
'Hallo, wij zijn een nieuw
succesvol coachingbrand.'
20
00:03:37,120 --> 00:03:39,920
Een beetje meer business-gericht.
21
00:03:40,040 --> 00:03:42,600
Kijk dan eens, Amira. Wat is dit?
22
00:03:43,680 --> 00:03:48,000
Waarom wil je Safiyah hier
als je je liever klem zuipt?
23
00:03:48,120 --> 00:03:50,880
Ik wil me niet liever klem zuipen.
24
00:03:51,000 --> 00:03:55,920
Maar het was oudjaar. Ze stikte niet
bijna omdat ik had gedronken.
25
00:03:56,040 --> 00:03:57,800
Waar was je?
-Hier.
26
00:03:57,920 --> 00:04:02,720
Mijn dochter heeft een moeder nodig
die haar de juiste waarden bijbrengt.
27
00:04:05,040 --> 00:04:09,320
Wat de koran de juiste waarden vindt.
-Bijvoorbeeld.
28
00:04:09,440 --> 00:04:13,720
Gaat het daarom?
Omdat ik het ooit voor jou heb gedaan?
29
00:04:13,840 --> 00:04:17,760
Heb ik je ooit gedwongen?
Waar slaat dat dan op?
30
00:04:17,880 --> 00:04:20,720
Je hield meer van me
als ik meeging naar de moskee.
31
00:04:20,840 --> 00:04:22,760
Wat is er?
32
00:04:27,640 --> 00:04:30,520
Wat is er?
-Het is privé.
33
00:04:30,640 --> 00:04:33,000
Dit is wel mijn huis.
34
00:04:34,520 --> 00:04:38,640
Is Safiyah binnen?
Vind je het goed als ik haar haal?
35
00:04:45,840 --> 00:04:47,880
Wat is er?
36
00:04:48,000 --> 00:04:51,960
Ik wil het er niet over hebben.
-Oké.
37
00:04:56,840 --> 00:04:58,520
Svend?
38
00:04:59,520 --> 00:05:01,920
Dit gaat de verkeerde kant op.
39
00:05:08,120 --> 00:05:12,520
Doe de deur maar op slot,
dan kan ik geen stomme dingen doen.
40
00:05:14,600 --> 00:05:20,680
Maar je moet nu niet radicaal stoppen.
-De vorige keer werkte het.
41
00:05:20,800 --> 00:05:24,680
Toen was je tien jaar jonger.
Ik bel de dokter wel.
42
00:05:24,800 --> 00:05:28,280
Geen dokters, geen dossier.
43
00:05:28,400 --> 00:05:30,680
Wat ben je toch koppig.
44
00:05:33,040 --> 00:05:36,480
Je bent het ouderlijk gezag
toch al kwijt.
45
00:05:36,600 --> 00:05:40,120
Ze is volwassen.
-Ik kan mijn baan kwijtraken.
46
00:05:50,520 --> 00:05:53,880
Kan ik op dit moment iets voor je doen?
47
00:05:55,720 --> 00:05:59,200
Zou je Johnny willen ophalen?
48
00:05:59,320 --> 00:06:02,000
Johnny?
49
00:06:02,120 --> 00:06:04,680
Je vogel?
50
00:06:05,600 --> 00:06:08,920
Verder nog iets?
-Bid voor me.
51
00:06:21,360 --> 00:06:24,080
Waarom doe je de deur op slot?
52
00:06:24,200 --> 00:06:28,600
Dat vroeg hij.
-Moet je iemand wel hier laten afkicken?
53
00:06:28,720 --> 00:06:33,120
Hij redt het wel.
Dat weet ik. Net als de vorige keer.
54
00:06:33,240 --> 00:06:37,080
Toen was hij jonger.
-Kunnen we niet...
55
00:06:38,160 --> 00:06:40,360
Twee dagen.
56
00:06:40,480 --> 00:06:44,800
Twee dagen. Ik zorg voor hem,
jij hoeft niks te doen.
57
00:06:46,080 --> 00:06:49,440
Hij is ziek.
Het gaat me om hem.
58
00:06:55,120 --> 00:06:58,880
Met hulp van God en mij
komt hij er weer doorheen.
59
00:08:36,280 --> 00:08:40,600
Ik ga iets vertellen over Open Mind.
-Wat is dat eigenlijk?
60
00:08:40,720 --> 00:08:42,960
Het is een coachingsysteem.
61
00:08:43,080 --> 00:08:46,720
Zelfontplooiing,
op boeddhistische leest geschoeid.
62
00:08:46,840 --> 00:08:52,160
Mooie kreten, maar vooral een manier
om uit te vinden wat belangrijk is.
63
00:08:52,280 --> 00:08:54,760
In je werk en je privéleven.
64
00:08:54,880 --> 00:08:57,480
Goed. Nieuwe dia.
65
00:08:57,600 --> 00:09:01,440
Straks zien we concrete resultaten,
maar eerst:
66
00:09:01,560 --> 00:09:05,480
Wat zouden jullie
in je leven willen veranderen?
67
00:09:05,600 --> 00:09:09,480
Je moet donderdag maar niet
de interactie zoeken.
68
00:09:09,600 --> 00:09:14,320
Ondernemers hebben geen zin
om over hun gevoelens te praten.
69
00:09:14,440 --> 00:09:17,400
Ze willen het nut
voor hun bedrijf weten.
70
00:09:17,520 --> 00:09:20,000
Mee eens, en je hebt maar een uur.
71
00:09:20,120 --> 00:09:25,920
Hou je aan de powerpoint. Meetbare
zaken die concreet iets opleveren.
72
00:09:26,040 --> 00:09:28,040
Je kunt het, kom op.
73
00:09:33,160 --> 00:09:36,880
Mijn vader speelde vroeger
niet vaak met me.
74
00:09:37,000 --> 00:09:43,680
Toen hij een keer met me speelde,
zei hij dat hij niets liever deed...
75
00:09:43,800 --> 00:09:47,920
maar dat hij moest werken.
Geld verdienen.
76
00:09:48,840 --> 00:09:54,120
Op die manier maakte hij van zijn werk
mijn tegenstander.
77
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
Weet je wat ik toen heb gedaan?
78
00:09:58,120 --> 00:10:01,480
Ik heb al mijn zakgeld
bij elkaar gedaan...
79
00:10:01,600 --> 00:10:06,600
en de volgende dag aan hem gegeven:
'Nu hoef je niet te werken.
80
00:10:06,720 --> 00:10:09,160
Nu kun je met mij spelen.'
81
00:10:09,640 --> 00:10:14,480
Stel dat je iemand kunt worden
die 'fulltime' leeft...
82
00:10:14,600 --> 00:10:20,240
en die niet constant werk en privé
tegen elkaar hoeft af te wegen.
83
00:10:21,560 --> 00:10:24,520
Bij wie het leven het werk bepaalt.
84
00:10:24,640 --> 00:10:29,000
Dat vergt keuzes,
en om die keuzes draait Open Mind.
85
00:10:29,120 --> 00:10:31,800
Super. Heel sterk.
86
00:11:15,120 --> 00:11:20,440
Knap dat je onze gesprekken
over Boeddha weet om te zetten...
87
00:11:20,920 --> 00:11:25,760
in een concept voor zelfontplooiing.
88
00:11:29,440 --> 00:11:31,800
Echt heel westers.
89
00:11:32,520 --> 00:11:36,080
En als je ooit het gevoel hebt
dat je boos bent...
90
00:11:36,200 --> 00:11:38,920
of verstrikt in onechte banden...
91
00:11:39,040 --> 00:11:43,080
mag je altijd
van mijn berg komen vallen.
92
00:11:45,840 --> 00:11:47,800
Waar zit je?
93
00:11:52,280 --> 00:11:54,000
Wat?
94
00:11:56,720 --> 00:11:58,600
Waar zit je?
95
00:12:04,680 --> 00:12:06,080
Hier.
96
00:12:16,480 --> 00:12:19,080
Hoi. Je wilde me spreken?
97
00:12:19,200 --> 00:12:21,600
Ja, inderdaad.
98
00:12:29,320 --> 00:12:32,640
Ik was benieuwd hoe je je voelde...
99
00:12:32,760 --> 00:12:37,520
vanwege die patiënt
die je geholpen hebt, die overleden is.
100
00:12:37,640 --> 00:12:41,760
Ik heb er eigenlijk wel vrede mee.
101
00:12:46,000 --> 00:12:47,640
Emilie...
102
00:12:49,240 --> 00:12:52,360
We hebben het erover gehad...
Ik vind niet...
103
00:12:52,480 --> 00:12:57,400
dat ik nog gesprekken met je moet
hebben. Je moet wel doorgaan...
104
00:12:57,520 --> 00:13:00,200
maar dan bij een collega van mij.
105
00:13:02,120 --> 00:13:04,840
Maar ik praat liever met jou.
106
00:13:04,960 --> 00:13:08,840
Je hebt me gekust.
-Het was nieuwjaar. Laat het.
107
00:13:11,560 --> 00:13:14,640
Ik heb geen zin om het te laten.
108
00:13:14,760 --> 00:13:17,040
Ik heb zin...
109
00:13:18,240 --> 00:13:21,240
Ik zou wel met je uit willen, Emilie.
110
00:13:28,880 --> 00:13:32,320
Je lacht me uit.
-Nee, het is alleen zo raar.
111
00:13:33,000 --> 00:13:35,680
Dus het is nee?
-Ja.
112
00:13:36,400 --> 00:13:42,040
Ik bedoel: nee, het is geen nee,
het is ja.
113
00:13:42,160 --> 00:13:45,360
Graag. Ik wil graag met je uit.
114
00:13:54,440 --> 00:13:57,080
Wat doe je?
-Ik laat hem douchen.
115
00:13:57,200 --> 00:14:01,400
Dat hoeft niet. Ik zal wel...
-Nee, geen probleem.
116
00:14:01,520 --> 00:14:03,520
En hebben we nu een vogel?
117
00:14:05,200 --> 00:14:08,280
Ja, dan is het niet zo stil voor Svend.
118
00:14:09,040 --> 00:14:12,480
Hij heeft nachtmerries.
Ik heb hem laten drinken.
119
00:14:12,600 --> 00:14:17,320
Maar dit heb ik op me genomen.
-Het is ons huis, we doen het samen.
120
00:14:18,560 --> 00:14:21,080
Samen.
121
00:14:24,240 --> 00:14:25,640
Svend...
122
00:14:28,640 --> 00:14:30,880
Kom maar.
123
00:14:33,280 --> 00:14:35,320
Rustig maar.
124
00:15:08,720 --> 00:15:11,480
Ik ben zo bang dat hij doodgaat.
125
00:15:11,600 --> 00:15:14,160
Hij moet niet ineens stoppen.
126
00:15:14,280 --> 00:15:18,440
Ik heb hem beloofd
om zijn dokter niet te benaderen.
127
00:15:18,560 --> 00:15:20,960
Ik heb Emilie gebeld.
128
00:15:22,400 --> 00:15:29,160
Ze durft zelf geen methadon voor te
schrijven. Maar dat raadt ze wel aan.
129
00:15:30,240 --> 00:15:33,600
En ze wil wel helpen
met de dosering en zo.
130
00:15:33,720 --> 00:15:38,160
Als zijn leven gevaar loopt,
moet ik zijn dokter wel bellen.
131
00:15:38,280 --> 00:15:41,360
Kunnen we het niet
ergens anders krijgen?
132
00:15:41,480 --> 00:15:45,080
Als junk kun je het op straat
zo krijgen.
133
00:15:45,200 --> 00:15:48,480
Ja.
Kunnen wij dat dan niet doen?
134
00:15:48,600 --> 00:15:50,440
Ik kan toch niet...
135
00:15:50,560 --> 00:15:54,440
Moet ik op straat
naar methadon gaan vragen?
136
00:16:06,440 --> 00:16:08,440
Hé, Svend.
Wat doe je?
137
00:16:08,560 --> 00:16:13,440
Hij moet vliegen, anders wordt hij gek.
-Moet dat nu meteen?
138
00:16:13,560 --> 00:16:16,320
Ik laat hem zo wel even los.
Kom.
139
00:16:18,680 --> 00:16:22,400
We hebben besloten
dat je methadon moet nemen.
140
00:16:22,520 --> 00:16:26,120
Methadon is troep.
-Wel troep die je nodig hebt.
141
00:16:26,240 --> 00:16:30,680
Als Johannes terug is, neem je het.
Einde discussie.
142
00:16:30,800 --> 00:16:33,120
Probeer wat te slapen.
143
00:16:33,240 --> 00:16:35,320
Dan lucht ik Johnny even.
144
00:17:10,360 --> 00:17:13,040
Heb je iets nodig?
Kom maar mee.
145
00:17:14,040 --> 00:17:16,600
Wat zoek je?
-Methadon.
146
00:17:27,840 --> 00:17:30,200
Zo...
147
00:17:30,320 --> 00:17:32,720
Bedankt.
Er komt zo iemand.
148
00:17:32,840 --> 00:17:35,120
Wacht hier maar.
-Hier?
149
00:18:37,800 --> 00:18:42,440
Ja, 15 tot 20 milliliter.
Hoe vinden we dat uit?
150
00:18:42,560 --> 00:18:45,960
Even pen en papier pakken.
Moment.
151
00:18:46,080 --> 00:18:49,720
Dus 15 tot 20... Milliliter, hè?
152
00:18:51,160 --> 00:18:53,240
En dan?
153
00:18:53,360 --> 00:18:56,320
En dan opvoeren?
154
00:18:58,360 --> 00:19:03,840
Emilie, heel erg bedankt voor je hulp.
Ik moet ervandoor.
155
00:19:05,440 --> 00:19:07,840
Heel erg bedankt.
Tot ziens.
156
00:19:08,320 --> 00:19:11,400
Nete...
-Ik zat te wachten.
157
00:19:11,520 --> 00:19:14,240
We hadden kalenderoverleg.
158
00:19:14,360 --> 00:19:18,320
Toch? Je had zelf gemaild
dat je erbij wilde zijn.
159
00:19:18,440 --> 00:19:23,720
Vergeten. Svend waarschuwt altijd.
-Wat Svends afwezigheid betreft...
160
00:19:23,840 --> 00:19:29,440
Ik heb nu wel tijd.
-Ik niet. Het moet maar een andere keer.
161
00:19:29,560 --> 00:19:32,200
Ja, dat is prima.
162
00:19:32,320 --> 00:19:35,200
Johannes... Er wordt gekletst.
163
00:19:35,320 --> 00:19:38,840
We kunnen geen verslaafde
medewerker hebben.
164
00:19:38,960 --> 00:19:43,560
Hij ligt thuis met griep.
-Er is ook geld weg uit het kantoor.
165
00:19:43,680 --> 00:19:45,640
Nu moet je ophouden.
166
00:19:45,760 --> 00:19:48,320
We gaan niet elkaar betichten...
167
00:19:48,440 --> 00:19:50,520
Nee, ik hou niet op.
168
00:19:50,640 --> 00:19:53,680
We hebben een voorbeeldfunctie.
169
00:20:07,320 --> 00:20:09,120
Zo...
170
00:20:10,320 --> 00:20:12,000
Hier.
171
00:20:18,480 --> 00:20:20,800
Je moet alles opdrinken.
172
00:20:44,080 --> 00:20:47,120
Hij mag ook wel een driedubbele dosis.
173
00:20:47,240 --> 00:20:50,200
Ja, natuurlijk. Geen probleem.
174
00:20:51,280 --> 00:20:54,800
Sorry, er was een spoedopname.
175
00:20:55,880 --> 00:20:57,480
Proost.
176
00:20:58,360 --> 00:21:00,960
Ik ben heel blij dat je mee wilde.
177
00:21:05,800 --> 00:21:08,040
Hoezo eigenlijk?
178
00:21:09,240 --> 00:21:12,120
Omdat ik je prettig gezelschap vind.
179
00:21:13,400 --> 00:21:15,280
Hoezo?
180
00:21:16,320 --> 00:21:19,760
Omdat je zo onvoorspelbaar bent.
181
00:21:19,880 --> 00:21:21,720
Daar is het eten.
182
00:21:21,840 --> 00:21:24,280
Dank je wel.
-Graag gedaan.
183
00:21:24,400 --> 00:21:27,640
Met kaas en ham.
-Het ziet er lekker uit.
184
00:21:27,760 --> 00:21:31,360
Bedankt. Heb je honger?
185
00:21:32,600 --> 00:21:35,880
Ik hou van vrouwen
met een goeie eetlust.
186
00:21:38,880 --> 00:21:43,480
Ik ga straks niet mee.
-Is dat een dreigement of een belofte?
187
00:21:45,080 --> 00:21:50,120
Je weet dat jouw directe benadering
kwetsend kan overkomen, hè?
188
00:21:52,720 --> 00:21:56,840
Ben jij joods?
-Op papier, maar niet praktiserend,
189
00:21:56,960 --> 00:21:59,960
Ben je besneden?
190
00:22:01,000 --> 00:22:04,560
Heb je kinderen?
-Nee, ik kan geen kinderen krijgen.
191
00:22:04,680 --> 00:22:06,800
Zwak zaad?
192
00:22:07,400 --> 00:22:10,800
Echt subtiel ben je niet, hè?
Inderdaad.
193
00:22:11,800 --> 00:22:14,120
Sorry.
Vertel eens over jezelf.
194
00:22:14,240 --> 00:22:20,800
Behalve dat ik een cryptojood ben,
zwak zaad heb en besneden ben...
195
00:22:20,920 --> 00:22:26,160
Mijn vader is dood, ik heb
twee ontzettend dominante zussen.
196
00:22:26,280 --> 00:22:29,760
Ik ben als jochie van zeven
bijna verongelukt.
197
00:22:29,880 --> 00:22:32,480
Ik heb nog een litteken op mijn rug.
198
00:22:32,600 --> 00:22:35,560
Ik hou van vrouwen zonder make-up.
199
00:22:37,680 --> 00:22:41,480
Even een vraag:
hadden jullie die tapas besteld?
200
00:22:42,800 --> 00:22:46,920
Jij, dacht ik,
toen ik stond te bellen. Nee, dus.
201
00:22:47,040 --> 00:22:51,000
Ik moet het wel op de rekening zetten.
-Uiteraard.
202
00:22:53,000 --> 00:22:56,520
Zullen we wegrennen?
-Nee, maar...
203
00:22:58,200 --> 00:23:02,160
Misschien vraag ik je wel een keer
te eten. Wie weet.
204
00:23:10,920 --> 00:23:12,320
Johnny?
205
00:23:45,520 --> 00:23:50,120
Ik probeer hem die kant op te jagen.
Ben je klaar?
206
00:23:50,240 --> 00:23:51,880
Pak hem.
207
00:23:53,640 --> 00:23:55,840
Nu, Johannes.
208
00:24:17,200 --> 00:24:20,640
Dat lijkt me een bericht
dat je niet moet versturen.
209
00:24:20,760 --> 00:24:25,360
Walid laat Safiyah steeds
door zijn moeder van school ophalen.
210
00:24:26,040 --> 00:24:28,440
En?
211
00:24:28,560 --> 00:24:34,280
Hij gaat op stap en laat haar bij die
Arabisch sprekende oma's en tantes...
212
00:24:34,400 --> 00:24:36,600
Zijn familie dus.
213
00:24:41,240 --> 00:24:44,800
Was er niks positiefs
aan jullie huwelijk?
214
00:24:44,920 --> 00:24:50,880
Ik weet alleen dat hij er moeite mee had
dat je wilde studeren.
215
00:24:51,000 --> 00:24:54,280
Dat hij ouderwetser werd
toen Safiyah kwam.
216
00:24:54,400 --> 00:24:57,560
Maar je hebt nooit verteld
wat jij voelde.
217
00:25:02,280 --> 00:25:05,520
Ik voelde me opgesloten...
218
00:25:10,840 --> 00:25:14,960
en ik zou mijn familie teleurstellen
als ik hem verliet.
219
00:25:15,080 --> 00:25:18,720
Tegelijk was ik enorm teleurgesteld
in mezelf...
220
00:25:18,840 --> 00:25:24,000
omdat ik was getrouwd met een man
van wie ik niet hield. Dat voelde ik.
221
00:25:27,800 --> 00:25:30,960
Waarom ben je er dan in meegegaan?
222
00:25:31,080 --> 00:25:38,040
Hebben ze je dan bedreigd?
-Nee. Het werd gewoon bepaald.
223
00:25:40,840 --> 00:25:46,520
Ze zorgden wel dat we wisten
wat het beste was voor iedereen.
224
00:25:47,200 --> 00:25:52,840
Voor de families, voor de tradities
en mijn goede naam.
225
00:25:52,960 --> 00:25:56,040
Het ging echt...
226
00:25:56,160 --> 00:25:59,040
heel geleidelijk.
In zekere zin.
227
00:26:01,920 --> 00:26:05,760
Ik kan me niet voorstellen
dat jij iets tegen je zin doet.
228
00:26:10,960 --> 00:26:14,200
Maar wij zijn eerlijk
tegen elkaar, hè?
229
00:26:34,680 --> 00:26:37,360
Je moet dit even opdrinken.
230
00:26:37,480 --> 00:26:39,720
Helemaal.
231
00:26:48,080 --> 00:26:50,560
Was hij lastig te vangen?
232
00:26:51,880 --> 00:26:53,560
Helemaal niet.
233
00:26:53,680 --> 00:26:56,080
Hij komt als je hem roept.
234
00:26:59,080 --> 00:27:03,720
Emilie zei dat het goed voor je was
om een ommetje te maken.
235
00:27:03,840 --> 00:27:07,960
En als iemand me dan ziet?
-Dan heb je nog griep.
236
00:27:08,080 --> 00:27:11,480
Kom, overeind.
Niks aan de hand.
237
00:27:12,240 --> 00:27:14,760
En dan lekker in bad.
238
00:27:17,640 --> 00:27:19,880
Gaat het?
-Jawel.
239
00:27:32,280 --> 00:27:34,440
Ik heb gezondigd.
240
00:27:35,560 --> 00:27:38,400
En ik ben bang
dat ik weer in de fout ga.
241
00:27:39,480 --> 00:27:44,880
De slang zit vlak onder mijn huid.
-Met Gods hulp verslaan we hem weer.
242
00:27:45,000 --> 00:27:47,840
Ik had beloofd
niet meer terug te vallen.
243
00:27:49,520 --> 00:27:52,720
Er bestaan geen mensen
die nooit zondigen.
244
00:27:52,840 --> 00:27:54,760
Kijk me eens aan.
245
00:27:58,560 --> 00:28:02,080
Je moet je dochter bellen.
246
00:28:03,520 --> 00:28:06,680
Ze zei dat ze er nog niet aan toe was.
247
00:28:07,680 --> 00:28:10,680
Weet ze wel hoeveel je van haar houdt?
248
00:28:12,040 --> 00:28:14,120
Ik hoop het.
249
00:28:16,960 --> 00:28:19,720
Ik ben in je slaapkamer geweest.
250
00:28:19,840 --> 00:28:22,280
Ik zag al haar tekeningen hangen.
251
00:28:22,920 --> 00:28:28,120
Je bent bang om haar weer teleur
te stellen als ze je weer toelaat.
252
00:28:32,840 --> 00:28:35,160
En Christian?
253
00:28:37,760 --> 00:28:40,560
Ben jij er voor hem?
254
00:29:31,760 --> 00:29:34,200
wat kan Open Mind voor jou doen?
255
00:29:46,320 --> 00:29:49,840
Christian?
Ben je bijna zover?
256
00:29:49,960 --> 00:29:52,680
Het is een uitverkocht huis.
257
00:29:52,800 --> 00:29:58,560
Ondernemers, managers, er zijn
een paar CEO's en zelfstandigen.
258
00:29:58,680 --> 00:30:02,040
Dus houd je aan de grote lijnen,
onze resultaten.
259
00:30:02,160 --> 00:30:05,800
Niet te veel jargon,
gebruik je eigen woorden.
260
00:30:05,920 --> 00:30:10,720
'Verandering komt van binnenuit' en zo.
Hé, ik pep je alleen op.
261
00:30:10,840 --> 00:30:14,600
We gaan verder
met de volgende presentatie.
262
00:30:14,720 --> 00:30:18,080
Hij is schrijver van twee bestsellers...
263
00:30:18,200 --> 00:30:24,440
en eigenaar van coachingbureau Open
Mind, dat in 1,5 jaar 400% is gegroeid.
264
00:30:24,560 --> 00:30:28,160
Dames en heren,
uw applaus voor Christian Krogh.
265
00:30:45,760 --> 00:30:47,560
Dank u.
266
00:30:47,680 --> 00:30:49,680
Dank u wel.
267
00:30:50,400 --> 00:30:53,480
Ik zal iets vertellen over Open Mind.
268
00:30:53,600 --> 00:30:56,400
Wat is Open Mind?
269
00:30:56,520 --> 00:30:59,240
Is het een coachingsysteem?
270
00:30:59,360 --> 00:31:02,920
Zelfontplooiing op boeddhistische leest?
271
00:31:03,040 --> 00:31:08,400
Mooie kreten, maar voor mij is het vooral
een manier om uit vinden...
272
00:31:08,520 --> 00:31:11,640
wat belangrijk is in je leven.
273
00:31:11,760 --> 00:31:16,000
In je werk en je privéleven.
Wat kan Open Mind voor jou doen?
274
00:31:16,120 --> 00:31:19,760
We gaan wat concrete voorbeelden
bekijken...
275
00:31:19,880 --> 00:31:24,000
met resultaten die we hebben behaald...
276
00:31:37,320 --> 00:31:39,760
Mag ik jullie iets vragen?
277
00:31:40,920 --> 00:31:46,760
Wat zouden jullie willen veranderen
in jullie leven, als dat kon?
278
00:31:47,560 --> 00:31:52,920
We houden van verandering, toch?
Bedrijven willen flexibele werknemers.
279
00:31:53,040 --> 00:31:59,120
Bij bedrijfskunde zeiden ze dat we
'veranderingsagenten' moesten zijn.
280
00:32:00,280 --> 00:32:01,760
Agenten...
281
00:32:02,960 --> 00:32:07,840
Hoeveel van jullie zouden
verandering willen in hun werk?
282
00:32:07,960 --> 00:32:09,720
Steek je hand op.
283
00:32:09,840 --> 00:32:11,960
Kom op. Als het echt kon?
284
00:32:13,840 --> 00:32:17,120
Zien jullie waartegen we
moeten opboksen?
285
00:32:17,240 --> 00:32:22,480
Velen willen verandering,
maar ontberen de moed om iets te doen.
286
00:32:25,320 --> 00:32:27,680
Jij stak net je hand op.
287
00:32:27,800 --> 00:32:31,280
Kan er een microfoon komen?
Ga eens staan.
288
00:32:32,240 --> 00:32:36,000
Hoe heet je en wat doe je?
289
00:32:36,120 --> 00:32:41,680
Ik heet Søren en ik ben Key Account
Manager bij een groot bedrijf.
290
00:32:41,800 --> 00:32:45,520
En ben je daar tevreden, Søren?
-Ja...
291
00:32:45,640 --> 00:32:47,640
Het is een goeie baan.
292
00:32:50,320 --> 00:32:56,720
Als je tevreden bent, waarom stak je dan
je hand op? Zeker je onderbewustzijn.
293
00:32:57,240 --> 00:32:59,640
Ben je getrouwd, Søren?
294
00:32:59,760 --> 00:33:01,080
Jazeker.
295
00:33:01,200 --> 00:33:06,400
Dus als ik je vrouw vraag of je blij bent
met je werk, dan zegt ze ja?
296
00:33:08,880 --> 00:33:10,800
Wat betekent dat?
297
00:33:10,920 --> 00:33:14,960
Dat betekent...
-Ze vindt dat je te veel dingen slikt?
298
00:33:15,080 --> 00:33:17,360
Misschien.
-Dat denk ik ook.
299
00:33:17,480 --> 00:33:22,360
Wat zeg je tegen je vrouw over je baan,
als je heel eerlijk bent?
300
00:33:25,600 --> 00:33:29,600
Er werd gezegd
dat ik afdelingschef zou worden...
301
00:33:29,720 --> 00:33:32,920
maar ze blijven het maar uitstellen.
302
00:33:33,040 --> 00:33:35,960
Denk je dat het ooit gebeurt?
-Misschien.
303
00:33:36,080 --> 00:33:39,200
Niks 'misschien'.
Denk je het of niet?
304
00:33:40,640 --> 00:33:42,320
Nee.
305
00:33:46,720 --> 00:33:49,200
Laten we elkaar nu beloven...
306
00:33:49,320 --> 00:33:51,840
nu, op dit moment...
307
00:33:53,000 --> 00:33:56,280
om eerlijk te zijn.
Durf je dat?
308
00:34:07,560 --> 00:34:10,240
Voel je je gepasseerd?
309
00:34:12,280 --> 00:34:14,560
Kijk, die baan die mij...
310
00:34:14,680 --> 00:34:20,960
De baan die mij al jaren was beloofd...
Ik ben niet eens op gesprek gevraagd.
311
00:34:21,080 --> 00:34:25,600
Je bent dus genaaid.
-Ze hebben een jongere genomen.
312
00:34:25,720 --> 00:34:28,200
Heb je daar veel stress over gehad?
313
00:34:29,200 --> 00:34:31,160
Ja...
314
00:34:31,280 --> 00:34:33,440
Heel vaak.
315
00:34:33,560 --> 00:34:35,640
Je zei dat je getrouwd was.
316
00:34:35,760 --> 00:34:41,480
Dus je zegt thuis niet snel
dat je het liefst ontslag zou nemen.
317
00:34:41,600 --> 00:34:44,040
Maar vandaag zijn we eerlijk.
318
00:34:44,160 --> 00:34:46,800
Vandaag durven we het.
319
00:34:48,920 --> 00:34:52,040
Ik wil dat je nu je chef opbelt.
320
00:34:53,600 --> 00:34:57,960
Pak je telefoon en bel hem op.
Ik sta achter je. Wij allemaal.
321
00:34:58,080 --> 00:35:02,680
Kom op, Søren. Pak je telefoon en
bel je chef. Ik ben erbij, de zaal ook.
322
00:35:02,800 --> 00:35:07,880
Maar hij zit daar.
-Mooi zo. Waar zit hij? Hier?
323
00:35:09,960 --> 00:35:11,440
Hij.
324
00:35:14,200 --> 00:35:17,440
Kunt u uitleggen wat het probleem is?
325
00:35:17,560 --> 00:35:20,960
Dit is niet de plek
voor zulke gevoelige zaken.
326
00:35:21,080 --> 00:35:25,800
We zouden dapper zijn.
U hebt Søren aan het lijntje gehouden.
327
00:35:25,920 --> 00:35:30,720
Zeg eens eerlijk
waarom Søren is gepasseerd.
328
00:35:30,840 --> 00:35:32,960
Omdat...
329
00:35:35,440 --> 00:35:38,560
Omdat hij niet goed genoeg is.
-Dank u wel.
330
00:35:39,480 --> 00:35:43,800
Dat is een eerlijk antwoord.
Hoe voelt dat nu?
331
00:35:45,080 --> 00:35:46,120
Klote.
332
00:35:46,240 --> 00:35:51,840
Waarom blijf je als ze je niet goed
genoeg vinden? Dat heb je net gehoord.
333
00:35:51,960 --> 00:35:55,560
Wilde je het nu horen,
of pas bij je pensioen?
334
00:35:55,680 --> 00:36:01,200
Dat je wakker wordt en niet begrijpt
waarom je droom nooit is uitgekomen?
335
00:36:03,160 --> 00:36:05,520
Ik wilde het liever nu weten.
336
00:36:06,120 --> 00:36:08,200
Zeg wat je te zeggen hebt.
337
00:36:18,800 --> 00:36:20,880
Ik neem ontslag.
338
00:36:21,400 --> 00:36:26,120
Søren gaat verder. Ik neem aan
dat zijn chef het netjes afwikkelt?
339
00:36:26,240 --> 00:36:28,240
Uiteraard.
340
00:36:28,920 --> 00:36:34,320
Hier staat een man die zijn grootste
angst tegemoet durfde treden.
341
00:36:34,440 --> 00:36:38,960
En dat moeten wij ook doen.
Dat moeten wij ook met zijn allen.
342
00:37:01,400 --> 00:37:03,960
Bedankt, dat was echt heel goed.
343
00:37:13,360 --> 00:37:17,560
Je bent echt waanzinnig.
Waar kwam dat vandaan?
344
00:37:18,520 --> 00:37:21,920
Dat was echt enorm schaamteloos.
345
00:37:25,320 --> 00:37:28,360
Vond je het heftig?
-Superheftig.
346
00:37:30,360 --> 00:37:33,400
Heb ik iets bereikt?
-Het was te gek.
347
00:37:33,520 --> 00:37:37,200
Je hebt ze een rechtse directe gegeven.
'Pak aan.'
348
00:37:37,320 --> 00:37:41,840
'Ik neem ontslag, eikels.'
Echt geweldig. Goed gedaan.
349
00:37:41,960 --> 00:37:45,480
Je begrijpt er echt geen ruk van, hè?
350
00:37:45,600 --> 00:37:48,160
Hoe bedoel je?
-Geen ruk.
351
00:37:58,760 --> 00:38:00,960
Hoe ging het?
352
00:38:01,080 --> 00:38:03,760
Goed. Hij was goed.
353
00:38:03,880 --> 00:38:08,000
De hele zaal hing aan zijn lippen.
Heel sterk.
354
00:38:08,120 --> 00:38:12,000
Uiteraard.
Net als jij, als je op je best bent.
355
00:38:12,120 --> 00:38:14,360
Bijna net zo goed.
356
00:38:16,120 --> 00:38:20,000
Het was ook grensoverschrijdend,
hij ging te ver.
357
00:38:20,680 --> 00:38:24,400
Ik wilde hem nog spreken...
-Als hij goed was...
358
00:38:24,520 --> 00:38:27,880
moet je dat tegen hem zeggen.
Beloof je dat?
359
00:38:32,360 --> 00:38:35,840
Maar ik maak me wel zorgen
over Svend.
360
00:38:37,800 --> 00:38:41,680
Het ergste is geweest,
hij heeft weer wat kleur.
361
00:38:43,240 --> 00:38:47,840
Maar als hij weer in dat wereldje komt,
is het een kwestie van tijd.
362
00:38:47,960 --> 00:38:51,520
Ik denk dat we zijn dochter
moeten benaderen.
363
00:38:52,520 --> 00:38:55,280
We kunnen vragen...
364
00:38:55,400 --> 00:38:59,200
of ze hier morgen wil komen eten.
365
00:38:59,320 --> 00:39:02,880
Je hebt bijna altijd gelijk,
weet je dat wel?
366
00:40:18,480 --> 00:40:21,960
Nee, niet aankomen...
367
00:40:49,800 --> 00:40:53,200
Kan ik over twintig minuten
revanche nemen?
368
00:40:59,520 --> 00:41:01,200
Kom hier.
369
00:41:17,680 --> 00:41:20,280
Hier heb ik je ten huwelijk gevraagd.
370
00:41:28,920 --> 00:41:31,880
Dit is een heel bijzondere ruimte.
371
00:41:35,040 --> 00:41:37,520
Ik denk soms dat we hem...
372
00:41:39,440 --> 00:41:42,640
voor meer dingen
moeten gebruiken.
373
00:41:54,320 --> 00:41:57,640
Wij zijn er nog steeds.
374
00:41:57,760 --> 00:42:00,080
Wij tweeën. Hè?
375
00:42:10,400 --> 00:42:13,240
Die twintig minuten zijn nu wel om.
376
00:42:19,360 --> 00:42:22,760
Is het echt al twintig minuten geleden?
377
00:42:31,560 --> 00:42:33,360
Kom maar boven.
378
00:42:52,640 --> 00:42:55,080
Het etentje was leuk.
-Vond ik ook.
379
00:42:57,600 --> 00:43:01,800
Bloemen.
-Dank je wel. Ik zoek even een...
380
00:43:01,920 --> 00:43:06,240
Kan ik ergens mee helpen?
-Nee, ga maar gewoon...
381
00:43:11,240 --> 00:43:13,680
Wat een gezellig huis.
382
00:43:14,280 --> 00:43:19,720
Ik woon hier al sinds ik twintig was.
Gekocht met de erfenis van mijn ouders.
383
00:43:27,840 --> 00:43:31,920
Kan jij misschien de wijn openmaken?
384
00:43:35,800 --> 00:43:39,200
Die verjaardagsservetten
staan een beetje raar.
385
00:43:39,320 --> 00:43:44,800
Ach, dat boeit me echt helemaal niks.
386
00:43:44,920 --> 00:43:48,080
Wat heb je gekookt?
-Biefstuk van de haas.
387
00:43:49,440 --> 00:43:51,560
Varkensbiefstuk?
388
00:43:52,880 --> 00:43:55,200
Je eet geen varkensvlees...
389
00:43:55,880 --> 00:44:00,200
Geeft niet.
Alle heerlijke bijgerechten eet ik wel.
390
00:44:00,320 --> 00:44:04,200
Het is wel een probleem
als je de helft niet eet.
391
00:44:04,320 --> 00:44:07,760
Ik gooi het wel weg.
Ik bedenk wel wat anders.
392
00:44:09,760 --> 00:44:13,440
Het is wel een beetje misleidend, hè?
393
00:44:13,560 --> 00:44:18,440
Ik dacht dat je had gezegd
dat je niet gelovig was.
394
00:44:19,880 --> 00:44:22,920
Dan zal ik wel wat met vis maken.
395
00:44:23,040 --> 00:44:25,600
Maar misschien mag je dat ook niet.
396
00:44:25,720 --> 00:44:31,160
Geen idee, ik ken je ook eigenlijk amper.
Ik weet niet wat je mag eten.
397
00:44:41,560 --> 00:44:42,960
Luister eens.
398
00:44:46,520 --> 00:44:49,640
We doen niks wat je niet wilt.
399
00:44:54,480 --> 00:44:56,560
Ik wil wel.
400
00:44:56,680 --> 00:44:58,640
Ik wil wel...
401
00:44:58,760 --> 00:45:01,720
maar het is alleen zo dat August...
402
00:45:01,840 --> 00:45:06,280
niet aan de kant wil.
-Snap ik. Maar August mag wel blijven.
403
00:45:06,400 --> 00:45:10,160
Toch? Hij moet alleen
een beetje afstand houden.
404
00:45:48,240 --> 00:45:49,920
Hé...
405
00:45:56,720 --> 00:46:00,280
Je kunt hier niet liggen.
Er moeten mensen door.
406
00:46:18,040 --> 00:46:21,840
Trouwens, je kunt hier wel liggen.
407
00:46:24,280 --> 00:46:26,120
De kerk is open.
408
00:46:47,680 --> 00:46:50,520
Johannes.
-Louise.
409
00:46:52,080 --> 00:46:57,240
Sorry dat ik een beetje laat ben.
-Ik ben al heel blij dat je er bent.
410
00:46:57,360 --> 00:46:59,400
Mag ik je iets laten zien?
411
00:47:01,280 --> 00:47:03,400
Goeiemorgen.
412
00:47:07,400 --> 00:47:11,200
Ga even douchen,
dan gaan we met zijn allen eten.
413
00:47:32,040 --> 00:47:36,920
mijn mooiste belevenis:
we gingen zeilen, dat was leuk
414
00:48:07,440 --> 00:48:08,840
Dank je wel.
415
00:48:09,960 --> 00:48:12,520
Goeiemorgen.
416
00:48:17,120 --> 00:48:19,640
Is ze er?
417
00:48:23,240 --> 00:48:27,760
Heb je een kopje voor mij?
-Er zit koffie in de kan.
418
00:48:34,320 --> 00:48:36,560
Ik wil om absolutie vragen.
419
00:48:38,520 --> 00:48:42,640
Als die troep uit mijn lijf is.
wil ik echt gelouterd zijn.
420
00:48:42,760 --> 00:48:46,680
Je zonden zijn je vergeven.
Daar hebben we het over gehad.
421
00:48:46,800 --> 00:48:51,480
Er is een ritueel voor.
We gebruiken het niet vaak...
422
00:48:51,600 --> 00:48:55,800
Omdat het eigenlijk
katholieke flauwekul is.
423
00:48:55,920 --> 00:48:58,480
Ik heb behoefte aan de woorden.
424
00:49:06,720 --> 00:49:11,400
Ik heb me enorm ingehouden,
tijdens dat telefoontje met Walid.
425
00:49:11,520 --> 00:49:16,720
We hebben het erover gehad
of Safiyah in mei mee mag op kamp.
426
00:49:21,680 --> 00:49:25,160
Ik rij even door
als ik Anton heb afgezet.
427
00:49:25,280 --> 00:49:27,280
Waarheen?
428
00:49:30,280 --> 00:49:32,880
Even naar het zomerhuisje.
429
00:49:33,000 --> 00:49:36,560
Je hebt wel een seminar vanavond, hè?
-Weet ik.
430
00:49:36,680 --> 00:49:38,640
Uitverkochte zaal.
431
00:49:46,160 --> 00:49:49,240
Wat is er met je? Kom eens.
432
00:49:56,520 --> 00:49:58,640
Er is iets met je.
433
00:49:59,960 --> 00:50:02,960
Mag ik mee?
-Ik wil gewoon even lucht.
434
00:50:06,320 --> 00:50:09,160
En met mij erbij krijg je geen lucht?
435
00:50:12,680 --> 00:50:14,560
Dat zei ik niet.
436
00:50:39,920 --> 00:50:44,000
Je hebt onze gesprekken over Boeddha
weten om te zetten...
437
00:50:44,120 --> 00:50:48,800
in een concept voor zelfontplooiing.
438
00:52:07,240 --> 00:52:10,480
Wat is er gebeurd, Christian?
Zeg eens eerlijk.
439
00:52:10,600 --> 00:52:16,240
Je zei dat je je knie had verdraaid
doordat je in een groeve was gevallen.
440
00:52:19,800 --> 00:52:21,800
Lieve schat...
441
00:52:23,800 --> 00:52:28,160
Wat moet je in hemelsnaam
in een groeve ergens in de rimboe?
442
00:52:31,480 --> 00:52:33,760
Ben je expres gesprongen?
443
00:52:34,640 --> 00:52:37,560
Wat is dat voor een vraag?
444
00:52:37,680 --> 00:52:42,800
Je hebt ooit je handen op de barbecue
gelegd omdat je niet naar kamp wilde.
445
00:52:44,240 --> 00:52:49,240
Waar ben je voor op de vlucht?
Wat verzwijg je?
446
00:52:53,640 --> 00:52:57,920
Papa was bij je presentatie.
Hij vond je fantastisch.
447
00:52:58,720 --> 00:53:03,240
Hij durft niet te zeggen
hoeveel hij van je houdt.
448
00:53:03,360 --> 00:53:07,240
Gelukkig heeft hij jou als spreekbuis.
449
00:53:11,360 --> 00:53:15,200
Papa weet wel
dat er veel te vergeven valt.
450
00:53:15,800 --> 00:53:17,840
Jij was er ook bij.
451
00:53:19,080 --> 00:53:21,400
Je hebt hem niet tegengehouden.
452
00:53:22,480 --> 00:53:25,320
Niet bij August en niet bij mij.
453
00:53:26,480 --> 00:53:30,280
En nu geef je door wat hij zelf
niet durft te zeggen.
454
00:53:30,400 --> 00:53:34,760
Vergeving klinkt nogal overdreven.
Laten we beginnen...
455
00:53:34,880 --> 00:53:37,720
met sorry tegen elkaar te zeggen.
456
00:53:42,880 --> 00:53:47,280
Wie zonder zonde zegt te zijn,
houdt zichzelf voor de gek.
457
00:53:47,400 --> 00:53:53,480
Als we onze zonden toegeven,
is God trouw en rechtvaardig.
458
00:53:53,600 --> 00:53:56,400
Geloof je dat?
-Ja.
459
00:54:00,240 --> 00:54:04,240
Dan schenk ik je hierbij
vergeving van je zonden.
460
00:54:04,360 --> 00:54:08,320
In de naam van de Vader,
de Zoon, en de Heilige Geest.
461
00:54:08,440 --> 00:54:14,080
Herstel de geschonden relaties
en wijs ons de weg naar vergeving.
462
00:54:47,920 --> 00:54:50,560
Wil je iets zeggen tegen August?
463
00:54:52,720 --> 00:54:54,760
Hij is er.
464
00:55:24,800 --> 00:55:26,800
Sorry...
465
00:55:42,800 --> 00:55:44,520
Sorry, schat.
36230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.