Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,055 --> 00:00:04,914
ONE DOLLAR LAWYER
2
00:00:04,995 --> 00:00:07,424
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
3
00:00:07,505 --> 00:00:10,007
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:10,205 --> 00:00:11,373
EPISODE 2
5
00:00:20,382 --> 00:00:22,217
This is your evidence?
6
00:00:22,300 --> 00:00:25,679
Yes. Do you object to the submission
7
00:00:26,388 --> 00:00:27,389
of this evidence?
8
00:00:31,893 --> 00:00:33,937
Will the prosecution accept it?
9
00:00:34,938 --> 00:00:35,772
Yes.
10
00:00:44,281 --> 00:00:46,658
Your Honor,
and ladies and gentlemen of the jury,
11
00:00:46,742 --> 00:00:48,201
look very carefully.
12
00:00:48,910 --> 00:00:52,789
The evidence to prove
the defendant's innocence is in this box.
13
00:01:04,551 --> 00:01:05,677
Is there anything in it?
14
00:01:06,678 --> 00:01:08,972
-No.
-What do you see?
15
00:01:09,056 --> 00:01:10,599
I don't see anything.
16
00:01:10,682 --> 00:01:12,893
Yes, that's right. As you have all seen,
17
00:01:12,976 --> 00:01:17,147
there isn't a single evidence
to prove the defendant's innocence.
18
00:01:19,691 --> 00:01:21,485
There's no evidence proving his innocence,
19
00:01:21,568 --> 00:01:24,071
so, we can think that the defendant
is guilty, can't we?
20
00:01:24,654 --> 00:01:28,700
Then, you are all making the assumption
that the defendant is guilty.
21
00:01:28,950 --> 00:01:32,704
However, in Korean Law,
one is innocent until proven guilty,
22
00:01:32,788 --> 00:01:34,581
but one isn't guilty
until proven innocent.
23
00:01:34,664 --> 00:01:36,374
What I'm saying is,
24
00:01:36,666 --> 00:01:40,921
just because the defendant
has four previous convictions,
25
00:01:41,004 --> 00:01:45,217
none of us should presume
that he is guilty.
26
00:01:45,300 --> 00:01:46,968
Article 307 of the Criminal Procedure Act,
27
00:01:47,052 --> 00:01:49,054
"Fact-finding must be based on evidence."
28
00:01:49,137 --> 00:01:50,680
It's the principle of trial by evidence.
29
00:01:50,764 --> 00:01:52,766
We don't presume one's guilt,
30
00:01:52,849 --> 00:01:55,811
but it must be proven
through definitive evidence
31
00:01:56,228 --> 00:01:57,854
and it is up to the prosecutor…
32
00:01:59,981 --> 00:02:00,941
to prove his guilt.
33
00:02:01,024 --> 00:02:02,776
All right, Prosecutor Baek.
34
00:02:03,360 --> 00:02:06,905
Please put in the evidence
that the defendant is guilty
35
00:02:07,823 --> 00:02:08,865
into this box.
36
00:02:19,292 --> 00:02:20,377
There is…
37
00:02:22,003 --> 00:02:23,046
no evidence.
38
00:02:26,883 --> 00:02:30,846
There's only the witness's testimony that
the defendant tried to steal his wallet.
39
00:02:31,346 --> 00:02:32,180
Objection.
40
00:02:33,223 --> 00:02:35,142
If this was a case about theft,
41
00:02:35,225 --> 00:02:36,852
we'd have clear evidence,
42
00:02:37,435 --> 00:02:38,562
but it was only attempted,
43
00:02:38,645 --> 00:02:41,022
so, we can only judge
by circumstantial evidence.
44
00:02:41,606 --> 00:02:42,858
Yes, that's a great point.
45
00:02:42,941 --> 00:02:47,028
That's all the more reason
for you to prove
46
00:02:47,112 --> 00:02:49,865
whether the defendant had any motive
47
00:02:50,740 --> 00:02:52,033
to steal.
48
00:02:52,117 --> 00:02:54,161
That way, as the prosecution claimed,
49
00:02:54,244 --> 00:02:58,290
the theft attempt charge would be
proven to be true.
50
00:02:58,373 --> 00:02:59,791
The defendant has already
51
00:02:59,875 --> 00:03:02,794
admitted his guilt and confessed
while being examined by the prosecution.
52
00:03:02,878 --> 00:03:04,004
Why would he have done that?
53
00:03:04,588 --> 00:03:05,881
Article 12, Section 7 of the Constitution,
54
00:03:05,964 --> 00:03:09,551
"If the defendant's confession
was due to torture, assault, threat,
55
00:03:09,634 --> 00:03:11,761
prolonged imprisonment,
or deception, etc.,
56
00:03:11,845 --> 00:03:14,472
and it seemed as though
it wasn't a willful confession,
57
00:03:14,556 --> 00:03:18,977
it cannot be used to prove his guilt
nor can it be used to penalize him."
58
00:03:19,060 --> 00:03:22,230
Are you suggesting
the possibility of torture or assault?
59
00:03:22,314 --> 00:03:25,859
Do you think one makes false confessions
only because of torture or assault?
60
00:03:26,443 --> 00:03:29,487
Didn't you placate the defendant
by promising him that if he confesses,
61
00:03:29,571 --> 00:03:31,656
he'll be given some leniency?
62
00:03:32,407 --> 00:03:34,326
Think of your family.
63
00:03:35,493 --> 00:03:37,162
It says you have a daughter and a wife.
64
00:03:41,625 --> 00:03:45,837
The defendant was presumably caught
in the act and arrested on the spot.
65
00:03:45,921 --> 00:03:50,258
After that, he was questioned
while being in custody for 36 days.
66
00:03:50,842 --> 00:03:52,677
There was no way for him
to prove his innocence,
67
00:03:52,761 --> 00:03:55,430
and the only thing he could do
was ask for leniency.
68
00:03:55,513 --> 00:03:57,432
Under these frustrating circumstances,
69
00:03:57,515 --> 00:04:00,769
what if he was approached
by the prosecutor with an offer?
70
00:04:00,894 --> 00:04:03,855
The counsel is speaking
as though his speculation is a fact.
71
00:04:03,939 --> 00:04:05,190
Sustained.
72
00:04:05,774 --> 00:04:07,025
Take caution, counsel.
73
00:04:07,692 --> 00:04:08,652
Yes.
74
00:04:13,657 --> 00:04:14,991
Ladies and gentlemen of the jury,
75
00:04:15,075 --> 00:04:17,827
the prosecutors will soon
question the defendant.
76
00:04:17,911 --> 00:04:21,039
What you must carefully watch for…
77
00:04:22,290 --> 00:04:27,212
isn't whether the defendant seems
like a person who might steal a wallet.
78
00:04:28,588 --> 00:04:32,842
You must carefully watch to see
if the defendant really did get caught
79
00:04:33,426 --> 00:04:35,220
stealing the wallet. Thank you.
80
00:04:36,179 --> 00:04:37,973
Prosecution, you may proceed.
81
00:04:40,433 --> 00:04:41,351
Defendant.
82
00:04:42,352 --> 00:04:45,480
You have a total of 13 million won
of outstanding hospital bills.
83
00:04:45,563 --> 00:04:48,692
So, how much did you save for two months
after you got out of prison?
84
00:04:51,736 --> 00:04:54,614
Did you do your best as a father?
85
00:04:56,908 --> 00:04:59,202
Weren't you neglecting your duty
as a father?
86
00:05:03,957 --> 00:05:05,000
Objection.
87
00:05:05,083 --> 00:05:07,294
The question is unrelated to this case.
88
00:05:07,377 --> 00:05:10,422
Is the defendant in trial
for being an incapable father?
89
00:05:11,006 --> 00:05:12,299
As the counsel said,
90
00:05:12,382 --> 00:05:15,760
this case is limited to
being judged by circumstantial evidence.
91
00:05:16,177 --> 00:05:20,557
Because of that, we must consider
the situation the defendant was in,
92
00:05:21,516 --> 00:05:24,769
as we can know the reason or motive
behind the action.
93
00:05:26,146 --> 00:05:28,273
The counsel's objection is overruled.
94
00:05:34,321 --> 00:05:35,655
ONE DOLLAR LAWYER
95
00:05:35,739 --> 00:05:37,949
Counsel, you may cross-examine him.
96
00:05:38,658 --> 00:05:41,661
Defendant, you have been convicted
four times for theft, haven't you?
97
00:05:42,287 --> 00:05:44,497
-Yes.
-Then, when you pickpocketed in the past,
98
00:05:44,581 --> 00:05:46,166
where did you usually do it?
99
00:05:46,750 --> 00:05:47,584
Mr. Cheon.
100
00:05:50,086 --> 00:05:52,547
Isn't that a question
the prosecutor should ask?
101
00:05:52,630 --> 00:05:54,132
Please answer, defendant.
102
00:05:55,800 --> 00:05:59,596
Department stores, hotel saunas, banks…
103
00:05:59,679 --> 00:06:00,805
Places like that.
104
00:06:00,889 --> 00:06:03,308
-What was the reason?
-Because I made good money.
105
00:06:03,391 --> 00:06:04,893
-You made good money?
-Yes.
106
00:06:06,519 --> 00:06:09,856
So, rather than subway stations
or the restrooms at Seoul Station,
107
00:06:09,939 --> 00:06:13,693
you preferred department stores or hotels
where you could make good money.
108
00:06:13,777 --> 00:06:17,572
Then, when you pickpocketed in the past,
109
00:06:17,906 --> 00:06:20,617
did you ever get caught in the act?
110
00:06:20,700 --> 00:06:23,036
-No.
-Why is that?
111
00:06:23,620 --> 00:06:25,205
Well…
112
00:06:25,288 --> 00:06:27,665
Defendant, what was your nickname
when you pickpocketed?
113
00:06:30,585 --> 00:06:32,003
Please answer.
114
00:06:33,546 --> 00:06:37,258
It was "Invisible Hand."
115
00:06:39,886 --> 00:06:41,763
Invisible Hand?
116
00:06:41,846 --> 00:06:43,598
It isn't "Invisible Love," everyone.
117
00:06:44,182 --> 00:06:45,892
It was because he was so fast.
118
00:06:45,975 --> 00:06:48,269
His hand was so fast
that you couldn't see it move.
119
00:06:48,353 --> 00:06:51,981
So, how could he get caught
when he's the Invisible Hand?
120
00:06:52,482 --> 00:06:55,819
Could the defendant who was
called Invisible Hand
121
00:06:55,902 --> 00:06:57,862
-drunkenly steal the witness'--
-Your Honor.
122
00:07:00,073 --> 00:07:02,659
During this incident, the defendant was
caught using his left hand
123
00:07:02,742 --> 00:07:04,702
as he had injured his right hand.
124
00:07:04,786 --> 00:07:08,289
Yes, that's right. During the incident,
the defendant did injure his right hand.
125
00:07:08,373 --> 00:07:11,376
Defendant, how did you injure
your right hand?
126
00:07:16,005 --> 00:07:17,382
Please answer.
127
00:07:18,800 --> 00:07:20,427
After I got out this time…
128
00:07:20,510 --> 00:07:22,262
I'm so happy you're here.
129
00:07:22,971 --> 00:07:24,305
I was going to clean up my act.
130
00:07:24,389 --> 00:07:25,849
I'm sorry, Somi.
131
00:07:26,683 --> 00:07:28,393
No one believed me, though.
132
00:07:28,476 --> 00:07:32,188
Be here for my birthday this year.
133
00:07:32,272 --> 00:07:33,648
Promise.
134
00:07:37,152 --> 00:07:39,070
That's why I crushed my hand with a rock.
135
00:07:40,280 --> 00:07:41,448
Objection.
136
00:07:42,157 --> 00:07:45,326
It's a testimony
that cannot be proven in court.
137
00:07:45,910 --> 00:07:48,580
He could have hurt his hand
while he was working.
138
00:07:48,663 --> 00:07:49,956
Sustained.
139
00:07:50,123 --> 00:07:51,040
Sustain what?
140
00:07:52,584 --> 00:07:54,836
I didn't do it,
so what are you sustaining?
141
00:07:55,170 --> 00:07:56,254
Defendant.
142
00:07:56,588 --> 00:07:58,506
You treat me like a criminal already,
143
00:07:58,590 --> 00:08:00,758
so what's the point of having a trial?
144
00:08:00,842 --> 00:08:02,343
Order, defendant!
145
00:08:02,427 --> 00:08:04,012
I really didn't do it!
146
00:08:04,095 --> 00:08:05,889
If you don't calm down, you'll be removed.
147
00:08:05,972 --> 00:08:08,475
Do you know how it feels
to be sitting here?
148
00:08:08,558 --> 00:08:11,686
To you high-and-mighty people, I'm nothing
but a convicted piece of trash.
149
00:08:11,769 --> 00:08:13,771
Bailiff, remove him from court.
150
00:08:17,859 --> 00:08:18,985
Mr. Lee Myeongho,
151
00:08:21,070 --> 00:08:22,530
remember what I said
152
00:08:23,907 --> 00:08:25,158
earlier.
153
00:08:25,992 --> 00:08:27,785
You promised me.
154
00:08:28,870 --> 00:08:30,163
Keep that promise.
155
00:08:30,246 --> 00:08:34,125
I'll keep the promise
I made to your daughter to meet you.
156
00:08:34,209 --> 00:08:35,585
How on earth will you do that?
157
00:08:38,755 --> 00:08:39,589
Please sit.
158
00:08:44,052 --> 00:08:46,471
Your Honor and people of the jury,
I apologize.
159
00:08:46,554 --> 00:08:50,099
I apologize on my defendant's behalf
for his outburst.
160
00:08:50,934 --> 00:08:54,062
Your Honor, I have one last question
to the victim who happens to be
161
00:08:54,437 --> 00:08:55,980
the only witness.
162
00:08:56,731 --> 00:08:58,608
Witness, please approach the stand.
163
00:09:00,485 --> 00:09:02,779
Please close your eyes.
164
00:09:03,363 --> 00:09:04,489
Why should I do that?
165
00:09:04,572 --> 00:09:07,408
It is to more thoroughly understand
the circumstances
166
00:09:07,492 --> 00:09:09,035
surrounding the case once again.
167
00:09:11,371 --> 00:09:13,289
All right. Let's say that
168
00:09:13,373 --> 00:09:16,251
this place is Seoul Station's restroom
on the day of the incident.
169
00:09:16,960 --> 00:09:19,963
-Was the restroom completely empty?
-Yes.
170
00:09:20,046 --> 00:09:23,424
-You were urinating by yourself.
-Yes.
171
00:09:23,508 --> 00:09:25,718
But you claim that the defendant
172
00:09:25,802 --> 00:09:28,721
-grabbed your wallet from behind, right?
-Yes.
173
00:09:29,013 --> 00:09:32,058
Even though you were drunk,
you sensed something was wrong,
174
00:09:32,141 --> 00:09:33,601
so you caught him.
175
00:09:33,768 --> 00:09:34,852
Yes.
176
00:09:36,354 --> 00:09:37,397
But…
177
00:09:39,482 --> 00:09:42,193
why couldn't you feel it just now?
178
00:09:42,902 --> 00:09:44,404
You had…
179
00:09:45,238 --> 00:09:47,156
puffer fish stew for lunch today.
180
00:09:47,240 --> 00:09:50,410
By the way, I like puffer fish stew too.
It's very delicious.
181
00:09:51,744 --> 00:09:52,829
You may go back, defendant.
182
00:09:52,912 --> 00:09:55,373
This is your wallet, isn't it?
183
00:09:58,084 --> 00:09:59,294
What the heck are you doing?
184
00:09:59,377 --> 00:10:01,796
How can you do this
in this sacred court of law?
185
00:10:01,879 --> 00:10:03,881
I was checking something.
186
00:10:04,090 --> 00:10:05,425
Checking what?
187
00:10:05,508 --> 00:10:07,802
Were you checking to see
if he was good at pickpocketing?
188
00:10:07,885 --> 00:10:10,388
Yes, that is exactly right.
189
00:10:10,471 --> 00:10:14,559
I wanted to check how good
the defendant was at pickpocketing,
190
00:10:14,684 --> 00:10:15,935
and at the same time,
191
00:10:16,019 --> 00:10:21,524
I wanted to check how you reacted
when you weren't drunk as well.
192
00:10:23,234 --> 00:10:24,277
Your Honor,
193
00:10:25,653 --> 00:10:29,073
the counsel is distorting the truth
of this case.
194
00:10:29,157 --> 00:10:32,869
When someone closes their eyes,
their other senses become more sensitive.
195
00:10:32,952 --> 00:10:34,579
But as you just saw,
196
00:10:35,121 --> 00:10:37,832
despite being completely sober,
197
00:10:37,915 --> 00:10:41,836
the witness didn't feel the defendant
stealing his wallet at all.
198
00:10:41,919 --> 00:10:43,171
That night,
199
00:10:43,254 --> 00:10:45,840
the witness was drunk
200
00:10:45,923 --> 00:10:48,051
and he was in a bathroom
filled with various noises,
201
00:10:48,134 --> 00:10:51,429
but he felt the defendant grab his wallet,
so he caught him.
202
00:10:52,013 --> 00:10:53,139
Are you okay?
203
00:10:53,222 --> 00:10:54,098
Everyone,
204
00:10:55,183 --> 00:10:57,352
the defendant is
a four-time convict of thievery.
205
00:10:57,435 --> 00:10:59,812
But this is the first time
206
00:10:59,896 --> 00:11:02,565
he was caught in the act like this.
207
00:11:02,649 --> 00:11:06,486
Why is that? Why wasn't he
ever caught in the act before?
208
00:11:07,945 --> 00:11:08,988
It's because…
209
00:11:09,822 --> 00:11:11,949
he was truly an expert.
210
00:11:12,617 --> 00:11:14,911
The man who's called the Invisible Hand
211
00:11:14,994 --> 00:11:18,081
was caught trying to pickpocket
the drunk witness's wallet?
212
00:11:19,332 --> 00:11:23,169
Well, if the defendant really wanted
to steal the witness's wallet,
213
00:11:24,212 --> 00:11:26,798
would he really have been caught
by the drunk witness?
214
00:11:27,298 --> 00:11:30,093
I think this is a reasonable doubt
215
00:11:30,343 --> 00:11:33,137
that we must have towards this case.
216
00:11:34,430 --> 00:11:35,473
I rest my case.
217
00:11:52,532 --> 00:11:53,991
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
218
00:11:54,992 --> 00:11:56,994
Why aren't you staying until the end?
219
00:11:57,578 --> 00:12:00,248
Mari wouldn't want me to watch.
220
00:12:02,667 --> 00:12:04,877
I can't believe he made him
pickpocket someone in court.
221
00:12:04,961 --> 00:12:06,087
How typical of him.
222
00:12:06,713 --> 00:12:07,797
You remember, don't you?
223
00:12:08,548 --> 00:12:09,549
Yes.
224
00:12:09,674 --> 00:12:12,969
He acted so proud.
I guess no one wanted him.
225
00:12:13,052 --> 00:12:16,180
Find out where he's working.
226
00:12:16,264 --> 00:12:17,974
You don't want to recruit him, do you?
227
00:12:18,099 --> 00:12:20,977
Do you think he would join us
if we asked him?
228
00:12:21,060 --> 00:12:22,979
Then, why…
229
00:12:23,271 --> 00:12:24,272
Let's go.
230
00:12:26,149 --> 00:12:29,235
Ladies and gentlemen of the jury,
I'm sure there are some of you who wonder
231
00:12:29,360 --> 00:12:32,321
why we have to punish someone
for just an attempted crime.
232
00:12:35,158 --> 00:12:37,160
But in cases of repeated theft
like the defendant,
233
00:12:37,243 --> 00:12:40,496
the law has stipulated that
one can't simply get off
234
00:12:40,830 --> 00:12:42,165
because it was an attempted crime.
235
00:12:42,790 --> 00:12:46,502
That's because the nature of the crime
isn't lessened because it was an attempt.
236
00:12:47,086 --> 00:12:51,382
If the defendant hasn't been reformed
after going to prison four times before,
237
00:12:51,549 --> 00:12:53,968
it would be best for him
238
00:12:54,051 --> 00:12:57,847
to go through the correctional system
again and come out as a reformed person.
239
00:13:01,893 --> 00:13:03,478
Therefore, the prosecution thinks
240
00:13:03,561 --> 00:13:05,396
that someone who repeatedly
committed theft
241
00:13:05,480 --> 00:13:07,356
or has attempted it
242
00:13:07,565 --> 00:13:08,941
must be punished in accordance with
243
00:13:09,025 --> 00:13:10,985
Act on the Aggravated Punishment
of Specific Crimes
244
00:13:11,068 --> 00:13:13,738
which states they must serve
a life sentence or over three years,
245
00:13:13,821 --> 00:13:16,699
so I'd like to demand the defendant
to serve five years in prison.
246
00:13:20,661 --> 00:13:22,622
Your Honor,
and ladies and gentlemen of the jury,
247
00:13:23,372 --> 00:13:27,084
our law requires the prosecution
to prove the defendant's guilt
248
00:13:27,168 --> 00:13:30,838
beyond any reasonable doubt.
249
00:13:31,422 --> 00:13:33,299
"When in doubt,
rule in favor of the defendant."
250
00:13:33,883 --> 00:13:36,969
When it's doubtful, it should be
beneficial towards the defendant.
251
00:13:37,053 --> 00:13:41,724
That's because it's the principle
of Criminal Law.
252
00:13:42,308 --> 00:13:45,853
Why should it be favorable
to the defendant when in doubt?
253
00:13:46,562 --> 00:13:49,106
What if we really let go
of a guilty person?
254
00:13:49,190 --> 00:13:52,360
It would be a relief
to lock the defendant up
255
00:13:52,443 --> 00:13:54,821
rather than set him free, right?
256
00:13:55,446 --> 00:13:57,156
"Who told him to do something suspicious?"
257
00:13:57,532 --> 00:14:00,868
"I'll never do anything suspicious,
so it has nothing to do with me."
258
00:14:00,952 --> 00:14:02,537
No, no.
259
00:14:04,580 --> 00:14:05,873
That's not right.
260
00:14:06,499 --> 00:14:07,583
It is important
261
00:14:08,417 --> 00:14:11,379
for our law to punish
someone who committed a crime.
262
00:14:14,423 --> 00:14:15,967
But it is more important…
263
00:14:18,594 --> 00:14:21,597
to not punish someone
who didn't commit the crime.
264
00:14:23,349 --> 00:14:25,101
Even if we lose ten criminals,
"we shouldn't wrongfully imprison
265
00:14:25,184 --> 00:14:28,187
even one person."
266
00:14:28,271 --> 00:14:30,523
I'm sure you've heard that before
at least once.
267
00:14:30,606 --> 00:14:34,652
In order to do that, our law requires
that if it is even remotely doubtful,
268
00:14:34,777 --> 00:14:37,530
it should judge favorably
to the defendant.
269
00:14:38,114 --> 00:14:41,367
"When in doubt,
rule in favor of the defendant."
270
00:14:41,534 --> 00:14:44,996
That principle will one day protect
271
00:14:45,663 --> 00:14:50,209
someone most dear to you
at the most important moment.
272
00:14:50,334 --> 00:14:52,920
Meaning, our very selves.
273
00:15:15,526 --> 00:15:17,111
They have reached a verdict.
274
00:15:17,194 --> 00:15:18,112
OPERATING ROOM
275
00:15:18,195 --> 00:15:19,739
According to the jury,
276
00:15:20,615 --> 00:15:22,909
the verdict that they reached unanimously…
277
00:15:22,992 --> 00:15:24,410
PROSECUTION
278
00:15:24,493 --> 00:15:27,413
…regarding Defendant Lee Myeongho
who was charged with theft
279
00:15:27,997 --> 00:15:30,166
under the Act on the Aggravated Punishment
of Specific Crimes...
280
00:15:36,005 --> 00:15:37,673
...he is found not guilty.
281
00:15:37,757 --> 00:15:39,967
Yes!
282
00:15:41,469 --> 00:15:44,555
The witness may have misunderstood
the defendant's attempt
283
00:15:45,389 --> 00:15:49,518
to help the witness who was stumbling
as trying to steal his wallet,
284
00:15:49,602 --> 00:15:53,731
so the prosecutor's charges
are difficult to prove
285
00:15:53,814 --> 00:15:56,734
beyond reasonable doubt.
286
00:15:57,401 --> 00:15:58,361
Defendant.
287
00:16:00,237 --> 00:16:02,031
No, Mr. Lee Myeongho.
288
00:16:02,490 --> 00:16:04,951
After the trial, the prosecution
will take steps
289
00:16:05,534 --> 00:16:06,953
to release you immediately.
290
00:16:09,705 --> 00:16:10,623
Thank you.
291
00:16:11,207 --> 00:16:12,291
You've been through a lot.
292
00:16:22,218 --> 00:16:24,136
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
293
00:16:24,220 --> 00:16:26,681
Thank you, Mr. Cheon.
294
00:16:27,682 --> 00:16:30,226
Don't worry too much.
It'll be difficult for them to appeal.
295
00:16:30,768 --> 00:16:33,437
You should hurry.
I was told that Somi's surgery went well.
296
00:16:34,021 --> 00:16:36,691
Really? I'll get going.
297
00:16:36,899 --> 00:16:38,567
Thank you. Thank you.
298
00:16:42,613 --> 00:16:43,614
Thank you.
299
00:16:46,951 --> 00:16:48,828
Congratulations, Mr. Cheon Jihun.
300
00:16:49,370 --> 00:16:52,289
What are you congratulating me for?
Is this something to be congratulated?
301
00:16:52,623 --> 00:16:53,624
Ah.
302
00:16:54,250 --> 00:16:55,251
You're right.
303
00:16:55,334 --> 00:16:56,419
Let's shake hands!
304
00:17:00,798 --> 00:17:02,341
-Okay.
-Ms. Baek.
305
00:17:02,717 --> 00:17:03,801
Are you going to appeal?
306
00:17:03,884 --> 00:17:06,846
If you aren't,
quickly give him the final ruling.
307
00:17:07,430 --> 00:17:10,933
You know that Mr. Lee's daughter,
Somi, needs those medical bills.
308
00:17:11,517 --> 00:17:13,394
Let's let them receive indemnification.
309
00:17:13,477 --> 00:17:14,729
Indemnification?
310
00:17:14,937 --> 00:17:17,231
Yes, it's usually five times
the minimum wage.
311
00:17:17,314 --> 00:17:19,608
Mr. Sa. How much is
the minimum wage this year?
312
00:17:19,692 --> 00:17:21,485
-It's 9,160 won.
-What is five times of that?
313
00:17:21,569 --> 00:17:22,403
It's 45,800 won.
314
00:17:22,486 --> 00:17:25,614
-Since you work eight hours a day…
-That's 366,400 won.
315
00:17:25,698 --> 00:17:28,451
-And 36 days of that?
-It would be 13,190,400 won.
316
00:17:28,534 --> 00:17:30,578
Lastly, how much is
Somi's medical bills until now?
317
00:17:30,661 --> 00:17:35,041
It's 13,008,128 won!
318
00:17:35,124 --> 00:17:36,876
Then, her medical bills
have been sorted out!
319
00:17:39,503 --> 00:17:42,131
-What are you doing?
-You're the best, Mr. Cheon!
320
00:17:43,257 --> 00:17:45,551
It's because I'm so thankful to you
321
00:17:45,634 --> 00:17:47,219
for taking care of Somi's medical bills.
322
00:17:47,887 --> 00:17:49,722
I'm starting to get hungry.
323
00:17:49,805 --> 00:17:51,390
I know. What should we eat?
324
00:17:51,474 --> 00:17:53,184
Do you like jjajangmyeon, Ms. Baek?
325
00:17:53,267 --> 00:17:55,603
No, I don't like jjajangmyeon.
326
00:17:56,353 --> 00:17:57,772
You don't like jjajangmyeon?
327
00:17:58,147 --> 00:18:00,149
-Then…
-Then,
328
00:18:00,232 --> 00:18:03,486
what about pork belly at my place?
It's been a while.
329
00:18:03,569 --> 00:18:04,904
Do you like pork belly?
330
00:18:04,987 --> 00:18:07,698
Even if I did, why would I go there?
331
00:18:07,782 --> 00:18:09,492
I was just asking. What's wrong?
332
00:18:09,575 --> 00:18:10,743
Let's go, Mr. Sa.
333
00:18:14,914 --> 00:18:16,332
Hang on a minute.
334
00:18:17,625 --> 00:18:20,628
Do you really think
Mr. Lee Myeongho didn't try to steal it?
335
00:18:21,462 --> 00:18:23,380
You think he did it,
336
00:18:23,464 --> 00:18:25,549
but his situation was so pitiful that
337
00:18:25,841 --> 00:18:27,259
you wanted to help him, didn't you?
338
00:18:31,472 --> 00:18:32,431
Ms. Baek,
339
00:18:32,515 --> 00:18:36,143
isn't that question a bit lame?
340
00:18:37,686 --> 00:18:40,898
Neither you or I can
define the truth on our own.
341
00:18:41,440 --> 00:18:43,609
All we can do is
to try to get close to it.
342
00:18:43,692 --> 00:18:45,903
I think that I got
343
00:18:46,654 --> 00:18:49,448
a little closer to it than you this time.
344
00:18:49,532 --> 00:18:50,491
Good job, though.
345
00:18:52,701 --> 00:18:55,996
It has been so long
since we had pork belly with soju.
346
00:18:56,080 --> 00:18:57,289
Is it frozen or refrigerated?
347
00:18:57,373 --> 00:18:58,624
It's refrigerated, of course.
348
00:18:58,707 --> 00:19:00,960
Then, hurry up and call your wife.
349
00:19:01,043 --> 00:19:03,462
I hit my knee on my way up here.
350
00:19:03,546 --> 00:19:04,588
Okay.
351
00:19:17,143 --> 00:19:19,395
Somi, are you okay?
352
00:19:21,939 --> 00:19:23,858
Somi, do your recognize Mommy and Daddy?
353
00:19:28,737 --> 00:19:32,324
Somi, you won't be sick anymore.
354
00:19:32,992 --> 00:19:36,287
I won't go anywhere from now on.
I promise, okay?
355
00:19:52,511 --> 00:19:54,638
As it will be an objection
to the next case's judgment,
356
00:19:54,722 --> 00:19:56,640
I'd like to appeal this case.
357
00:20:04,648 --> 00:20:06,358
BAEK MARI
DEFENDANT: LEE MYEONGHO
358
00:20:07,151 --> 00:20:10,112
Neither you or I can
define the truth on our own.
359
00:20:10,696 --> 00:20:13,073
All we can do is
to try to get close to it.
360
00:20:13,157 --> 00:20:15,492
I think that I got
361
00:20:16,076 --> 00:20:18,829
a little closer to it than you this time.
362
00:21:59,471 --> 00:22:00,639
I'm so sad to see you leave.
363
00:22:01,390 --> 00:22:02,391
I know.
364
00:22:03,225 --> 00:22:05,436
You came when we were busy,
so all you did was work.
365
00:22:05,602 --> 00:22:06,895
You've all worked hard.
366
00:22:08,522 --> 00:22:10,024
Good job these last two months.
367
00:22:10,357 --> 00:22:12,609
It's a souvenir
for being a probationary judicial officer.
368
00:22:15,529 --> 00:22:16,447
Hey.
369
00:22:16,530 --> 00:22:18,741
I'D LIKE TO APPEAL THIS CASE.
370
00:22:33,047 --> 00:22:34,214
Withdrawal of appeal.
371
00:22:34,798 --> 00:22:36,842
It's a tough decision
for a prosecutor to make
372
00:22:36,925 --> 00:22:39,094
because it's as if you're admitting
that you were wrong.
373
00:22:39,720 --> 00:22:43,057
That was the most prosecutor thing
you've done, Baek Mari.
374
00:22:44,892 --> 00:22:47,811
Don't forget why you decided
to withdraw the appeal.
375
00:22:48,187 --> 00:22:49,646
When you lose focus, look at that.
376
00:22:50,439 --> 00:22:51,273
Okay.
377
00:23:14,421 --> 00:23:16,340
Isn't it a bit much?
378
00:23:16,423 --> 00:23:21,178
If not you, who would be able
to handle something like this?
379
00:23:22,096 --> 00:23:24,473
I'm okay with it,
but I'm worried about Grandpa.
380
00:23:24,556 --> 00:23:27,184
That gives you all the more reason
to stand out.
381
00:23:28,519 --> 00:23:29,812
All right.
382
00:23:33,565 --> 00:23:34,858
Go to work like this?
383
00:23:34,942 --> 00:23:36,735
Haven't you seen George Clooney's wife?
384
00:23:36,819 --> 00:23:40,489
She's a lawyer, but she's always
in the news for what she's wearing.
385
00:23:40,948 --> 00:23:42,991
Enjoy being in the news, Mom.
386
00:23:43,826 --> 00:23:46,245
-You look nice.
-You brat.
387
00:23:46,787 --> 00:23:48,997
-Doesn't she look good?
-It looks so good on her.
388
00:23:49,081 --> 00:23:50,457
-We'll take this.
-Yes, ma'am.
389
00:23:50,541 --> 00:23:51,625
Let's go see something else.
390
00:23:51,708 --> 00:23:54,169
-I said it's a bit much.
-What about that one?
391
00:23:54,253 --> 00:23:56,588
-Let me just pick.
-What about that?
392
00:24:32,040 --> 00:24:33,083
Ladies.
393
00:24:33,333 --> 00:24:34,877
-Hey, Mari.
-Hey.
394
00:24:35,002 --> 00:24:37,004
-Sorry I'm late.
-No, not at all.
395
00:24:37,087 --> 00:24:39,256
-Why do you look so pretty today?
-Do I look okay?
396
00:24:39,339 --> 00:24:41,425
-Of course.
-Let's go.
397
00:24:50,684 --> 00:24:53,353
Ms. Lee Bokyung, I heard
398
00:24:53,437 --> 00:24:57,524
that you are interested in finance,
so I've assigned you to that team.
399
00:24:58,901 --> 00:25:03,030
And Ms. Yoo Semi and Ms. Oh Jiyoung,
400
00:25:03,614 --> 00:25:06,909
you've been assigned
to the corporate services team.
401
00:25:07,576 --> 00:25:09,286
Please use this.
402
00:25:10,704 --> 00:25:12,539
How is it? Do you like it?
403
00:25:12,623 --> 00:25:13,916
Yes.
404
00:25:14,374 --> 00:25:15,375
What about me?
405
00:25:15,459 --> 00:25:19,254
When the three of you leave,
they'll show you where to go.
406
00:25:19,713 --> 00:25:22,466
-Yes.
-All right. Thank you.
407
00:25:22,549 --> 00:25:23,550
Bye.
408
00:25:29,264 --> 00:25:32,893
You could have just told me, Grandpa.
409
00:25:35,270 --> 00:25:38,148
Ms. Baek Mari.
410
00:25:38,815 --> 00:25:40,067
Yes?
411
00:25:42,444 --> 00:25:45,822
It turns out you can't be
a probationary employee here.
412
00:25:45,906 --> 00:25:48,659
What? Grandpa.
413
00:25:48,742 --> 00:25:50,744
There you go again.
414
00:25:51,078 --> 00:25:55,082
You promised not to call me Grandpa here.
415
00:25:55,582 --> 00:25:57,751
Yes, Mr. Baek.
416
00:25:58,168 --> 00:25:59,836
Why can't be a probationary employee here?
417
00:25:59,920 --> 00:26:05,801
You are going to work
at a far better place, Ms. Baek.
418
00:26:05,884 --> 00:26:07,886
A better place than here?
419
00:26:14,393 --> 00:26:15,394
Here.
420
00:26:16,645 --> 00:26:19,231
You can go to that place.
421
00:26:23,986 --> 00:26:25,279
SEOUL JONGNO-GU, PUNGJIN-RO 100, ROOM 201
422
00:26:27,948 --> 00:26:29,366
Do you think I can't do it?
423
00:26:38,709 --> 00:26:41,503
After you finish working
as a probationary employee there,
424
00:26:41,587 --> 00:26:43,755
proudly come back to Baek Law Firm.
425
00:26:44,506 --> 00:26:45,757
You can do it, can't you?
426
00:26:45,841 --> 00:26:47,175
JONGNO-GU, PUNGJIN-RO 100
427
00:27:07,070 --> 00:27:09,489
LAWYER'S OFFICE, 2F
428
00:27:10,198 --> 00:27:13,577
I know you're in there.
Open the door already.
429
00:27:14,161 --> 00:27:16,538
Darn it. Are you going to be like this?
430
00:27:16,663 --> 00:27:18,624
I can't let this go on any longer,
431
00:27:18,707 --> 00:27:20,459
so either pay the overdue rent
or move out.
432
00:27:21,043 --> 00:27:22,711
You'd better not give me any excuses.
433
00:27:23,337 --> 00:27:24,338
They're unbelievable.
434
00:27:24,796 --> 00:27:27,382
Geez. I'm sick and tired of them.
435
00:27:31,720 --> 00:27:36,266
YEOJIN COFFEE HOUSE LAWYER'S OFFICE, 2F
436
00:27:38,644 --> 00:27:40,228
This can't be right.
437
00:27:46,234 --> 00:27:48,862
Anyone there? Is no one there?
438
00:27:51,031 --> 00:27:54,576
Of course not. Who'd come here?
I bet they went out of business long ago.
439
00:27:55,243 --> 00:27:57,913
Since they went out of business,
how can I be a probationary employee?
440
00:27:58,038 --> 00:28:01,333
Grandpa must've gotten it all wrong.
Even if I wanted to work here, I couldn't.
441
00:28:09,675 --> 00:28:11,468
-Is she gone?
-She's gone.
442
00:28:11,927 --> 00:28:14,012
But there's a strange woman there.
443
00:28:14,096 --> 00:28:15,597
Who is it? Is it her daughter?
444
00:28:23,355 --> 00:28:25,357
Oh, my gosh. This is insane.
445
00:28:25,440 --> 00:28:27,526
If you can't
last two months there,
446
00:28:28,026 --> 00:28:31,446
don't even think of coming back to Baek.
447
00:28:32,948 --> 00:28:36,284
I am counting on you, Mari.
448
00:28:42,457 --> 00:28:44,167
This is the last time, Grandpa.
449
00:29:20,412 --> 00:29:22,664
Is that prosecutor Ms. Cho's daughter?
450
00:29:23,957 --> 00:29:26,710
Is the prosecutor from that time
Ms. Cho's daughter?
451
00:29:27,919 --> 00:29:28,754
Hide!
452
00:29:29,713 --> 00:29:30,630
Excuse me.
453
00:29:34,176 --> 00:29:35,135
Uh…
454
00:29:35,635 --> 00:29:39,848
Oh, you were Ms. Cho's daughter, Ms. Baek.
455
00:29:45,145 --> 00:29:46,688
Oh!
456
00:29:46,772 --> 00:29:48,106
Hello.
457
00:29:56,717 --> 00:29:57,635
So,
458
00:29:58,594 --> 00:30:01,722
you're saying that you aren't
Ms. Cho's daughter, right?
459
00:30:02,056 --> 00:30:06,143
My goodness. I got scared
for no reason at all.
460
00:30:06,769 --> 00:30:08,479
You don't look that feeble.
461
00:30:08,563 --> 00:30:09,939
Feeble?
462
00:30:11,649 --> 00:30:13,693
She picks things up quicker
than she looks.
463
00:30:13,776 --> 00:30:17,029
Anyway, this is your office, right?
464
00:30:18,990 --> 00:30:21,701
Is this a coffee house or an office?
What's wrong with this place?
465
00:30:21,784 --> 00:30:24,453
Look, I get that it's dirty
and looks like a coffee house.
466
00:30:24,537 --> 00:30:26,914
But please don't insult
someone else's office.
467
00:30:27,540 --> 00:30:29,292
It's a precious place for me.
468
00:30:29,750 --> 00:30:32,003
I said it the way it is.
Why are you being so sensitive?
469
00:30:34,338 --> 00:30:36,257
All right. Anyway,
470
00:30:36,591 --> 00:30:39,844
what brings your high-and-mighty self
to our humble office?
471
00:30:39,927 --> 00:30:42,471
Do you want to work
as a probationary employee?
472
00:30:46,601 --> 00:30:48,895
Sorry. My joke went too far.
473
00:30:48,978 --> 00:30:53,190
Come on, Jihun.
Ms. Baek, what brings you here?
474
00:30:55,109 --> 00:30:57,236
Your joke did go too far.
475
00:30:57,987 --> 00:30:59,071
You see…
476
00:31:01,282 --> 00:31:03,534
-You see.
-Yes?
477
00:31:08,956 --> 00:31:13,586
Never mind. I think my GPS
gave me the wrong directions. Bye.
478
00:31:17,465 --> 00:31:19,175
Isn't this hers?
479
00:31:20,384 --> 00:31:21,552
Let me see.
480
00:31:23,846 --> 00:31:24,972
What is this?
481
00:31:26,098 --> 00:31:28,017
Hey, don't…
482
00:31:28,100 --> 00:31:29,143
Don't touch that.
483
00:31:30,519 --> 00:31:31,395
Don't open it!
484
00:31:32,605 --> 00:31:34,065
Don't open--
485
00:31:51,666 --> 00:31:54,168
Are you okay? Are you okay, Ms. Baek?
486
00:31:54,251 --> 00:31:55,461
It must've been quite a shock.
487
00:31:55,544 --> 00:31:56,545
Are you okay?
488
00:31:59,256 --> 00:32:00,591
I'm fine.
489
00:32:02,551 --> 00:32:04,804
Oh, she came here to work
as a probationary employee.
490
00:32:09,058 --> 00:32:12,019
Gosh, she photoshopped her photo.
Look at that jawline.
491
00:32:14,939 --> 00:32:16,774
What are you talking about?
492
00:32:16,857 --> 00:32:18,526
I don't want to be
a probationary employee.
493
00:32:19,443 --> 00:32:21,112
It says it there that you want to do that.
494
00:32:22,446 --> 00:32:24,073
This is insane.
495
00:32:24,156 --> 00:32:26,867
Look, I totally understand.
This is an insane situation for you.
496
00:32:27,451 --> 00:32:31,372
It won't be easy to work
at such a dirty, coffee house-like place.
497
00:32:31,497 --> 00:32:33,749
Even if you wanted to work here,
I have to let you do that.
498
00:32:33,833 --> 00:32:37,128
But it won't be easy to get my permission.
499
00:32:37,211 --> 00:32:39,171
What will you do, Ms. Baek?
500
00:32:39,672 --> 00:32:41,382
Should I give you the job or not?
501
00:32:45,511 --> 00:32:46,512
How embarrassing.
502
00:32:47,221 --> 00:32:50,099
-Isn't it funny?
-It isn't funny. Stop.
503
00:32:50,182 --> 00:32:52,601
You can't do this
on your own anyway, Mr. Cheon.
504
00:32:53,227 --> 00:32:55,104
It'll be nice to work together.
505
00:32:55,187 --> 00:32:58,232
If you get a case early in the morning,
it'll be better to accept it together.
506
00:32:58,649 --> 00:33:00,651
What is there not to like about this?
507
00:33:00,735 --> 00:33:01,819
You two have teamed up.
508
00:33:01,902 --> 00:33:04,864
Mr. Sa. What is good
about working together?
509
00:33:04,947 --> 00:33:06,657
It's only good if she's good at her job.
510
00:33:06,741 --> 00:33:08,451
Didn't you see her at court?
She's horrible.
511
00:33:11,704 --> 00:33:13,539
There must have been a misunderstanding.
512
00:33:13,789 --> 00:33:15,708
You know what "misunderstanding" means,
don't you?
513
00:33:15,791 --> 00:33:17,501
I know. You don't mean it, do you?
514
00:33:17,585 --> 00:33:20,004
Are you crazy?
Why would I want to work here?
515
00:33:20,129 --> 00:33:21,547
And under you at that?
516
00:33:22,173 --> 00:33:23,632
You see that?
517
00:33:24,175 --> 00:33:26,761
I said I'd give her the job,
but she says she doesn't want it.
518
00:33:26,844 --> 00:33:28,721
What can I do? Hmm.
519
00:33:29,555 --> 00:33:31,182
The door is over there.
520
00:33:33,893 --> 00:33:37,146
Why don't you clean up?
Who would come to an office like this?
521
00:33:37,229 --> 00:33:40,691
You should pay your overdue rent
and clean up this mess, okay?
522
00:33:41,317 --> 00:33:42,485
Okay.
523
00:33:43,819 --> 00:33:45,321
Say all you want to say before you go.
524
00:33:49,325 --> 00:33:50,910
But…
525
00:33:53,788 --> 00:33:56,624
Come on. Is it good?
526
00:33:56,707 --> 00:33:58,167
I'm just eating it.
527
00:34:02,630 --> 00:34:04,840
Geez. Why is that guy here?
528
00:34:05,382 --> 00:34:07,218
Darn it! This is going too far, Grandpa.
529
00:34:18,020 --> 00:34:18,979
Grandpa!
530
00:34:19,396 --> 00:34:21,190
How could you do that to me?
531
00:34:21,273 --> 00:34:22,858
Back already?
532
00:34:22,942 --> 00:34:24,652
Why? He wouldn't let you work there?
533
00:34:24,735 --> 00:34:26,612
-What?
-Gosh.
534
00:34:27,238 --> 00:34:31,534
I was worried as I sent you there
without any notice.
535
00:34:31,826 --> 00:34:34,662
I thought you'd be able
to handle that on your own.
536
00:34:34,745 --> 00:34:35,871
Grandpa, you see--
537
00:34:35,955 --> 00:34:38,999
I know. He saw how you were
during the trial, so--
538
00:34:39,083 --> 00:34:42,002
No. I don't want to work there. Me.
539
00:34:42,962 --> 00:34:43,921
Why not?
540
00:34:44,004 --> 00:34:46,924
I don't want to work for someone who
picks up after others for chump change.
541
00:34:47,007 --> 00:34:49,051
Then, what about you
who lost to a lawyer like that?
542
00:34:50,261 --> 00:34:51,720
That time, I was…
543
00:34:51,804 --> 00:34:55,057
Even I would have lost that trial
544
00:34:56,350 --> 00:34:59,436
to that lawyer who picks up
after others for chump change.
545
00:35:00,187 --> 00:35:01,981
How much a lawyer makes
546
00:35:02,064 --> 00:35:05,651
doesn't define the skills of that lawyer.
547
00:35:05,734 --> 00:35:08,237
I know that too, but he's kind of weird.
548
00:35:08,320 --> 00:35:09,613
His office is dirty too.
549
00:35:09,697 --> 00:35:12,366
It's only two months, no more than that.
550
00:35:13,075 --> 00:35:14,702
You still can't do it?
551
00:35:15,953 --> 00:35:18,539
Why do you want me to work there so much?
552
00:35:20,082 --> 00:35:22,251
Mmm...
553
00:35:23,377 --> 00:35:24,712
That's because…
554
00:35:26,380 --> 00:35:28,215
he's the kind of lawyer we don't have
at Baek.
555
00:35:39,018 --> 00:35:41,312
My goodness. My son has been
working so hard, hasn't he?
556
00:35:41,395 --> 00:35:43,731
No, I haven't.
557
00:35:44,356 --> 00:35:47,902
I know you have. Your look so worn out.
558
00:35:47,985 --> 00:35:49,904
I'm too old for this.
559
00:35:49,987 --> 00:35:52,781
Get married and have a child.
You'll know how cute they are.
560
00:35:52,865 --> 00:35:54,241
I should get married, right?
561
00:35:54,325 --> 00:35:55,868
-Of course.
-That's why I bought it.
562
00:35:55,951 --> 00:35:57,161
-What?
-Hang on.
563
00:36:01,957 --> 00:36:03,250
Ta-da!
564
00:36:04,001 --> 00:36:05,586
I'm going to propose to Mari.
565
00:36:05,669 --> 00:36:06,879
Propose?
566
00:36:07,046 --> 00:36:09,298
Yes. It's time for me to do it.
567
00:36:09,882 --> 00:36:11,300
This would be good enough, won't it?
568
00:36:11,383 --> 00:36:14,094
-How much was it?
-This? 50,000 dollars.
569
00:36:14,178 --> 00:36:17,097
Come on, son. I told you to be frugal.
570
00:36:17,181 --> 00:36:19,183
It's all an investment.
571
00:36:19,308 --> 00:36:20,768
That isn't investment.
572
00:36:21,268 --> 00:36:24,021
Anyway, a ring costs as much as a car?
573
00:36:24,104 --> 00:36:27,149
I think it would be less than
what you lost trading stocks.
574
00:36:28,609 --> 00:36:30,194
Did you know about that? Mom too?
575
00:36:30,319 --> 00:36:32,279
If Mom knew, you wouldn't be here.
576
00:36:32,363 --> 00:36:35,199
Even so, 50,000 dollars is too much.
577
00:36:35,574 --> 00:36:38,994
Dad, if you want to get a woman like Mari,
578
00:36:39,078 --> 00:36:41,038
you have to spend this much.
579
00:36:42,164 --> 00:36:43,707
Didn't you say you wanted
580
00:36:43,999 --> 00:36:47,962
to change Baek Law Firm
into Baek & Seo Law Firm?
581
00:36:52,216 --> 00:36:54,051
You're all grown up, Minhyeok.
582
00:36:54,677 --> 00:36:56,971
I think I'm still growing. Let's go.
583
00:36:58,597 --> 00:37:00,391
-Do you think you can do it?
-Of course.
584
00:37:01,141 --> 00:37:03,018
-I'm almost there.
-Good.
585
00:37:03,102 --> 00:37:06,105
YEOJIN COFFEE HOUSE
586
00:37:08,857 --> 00:37:09,900
Two months.
587
00:37:13,487 --> 00:37:14,863
For two months.
588
00:37:21,996 --> 00:37:23,914
Hey, Mr. Cheon.
589
00:37:46,687 --> 00:37:48,689
LAWYER'S OFFICE, 2F
590
00:37:48,772 --> 00:37:51,191
Where the heck did he go? Hmm.
591
00:38:03,787 --> 00:38:04,955
Thank you.
592
00:38:05,289 --> 00:38:06,540
Continue your conversation.
593
00:38:29,855 --> 00:38:31,690
OFFICE MANAGER, SA MUJANG
594
00:38:33,359 --> 00:38:34,610
CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN
595
00:38:39,073 --> 00:38:40,199
Hey.
596
00:38:41,158 --> 00:38:42,576
What are you doing right now?
597
00:38:43,452 --> 00:38:45,871
You're here, Mr. Cheon Jihun.
598
00:38:51,877 --> 00:38:53,712
I was just cleaning.
599
00:38:53,796 --> 00:38:55,047
Why were you cleaning?
600
00:38:55,130 --> 00:38:56,757
I can't work in a dirty environment.
601
00:38:56,840 --> 00:38:58,592
Who's going to work
in a dirty environment?
602
00:38:59,218 --> 00:39:02,221
I'd like to work
as a probationary employee here.
603
00:39:09,228 --> 00:39:11,188
Did the GPS direct you correctly today?
604
00:39:11,814 --> 00:39:14,817
You came by the same office again,
you know.
605
00:39:15,984 --> 00:39:18,195
Didn't you say you couldn't
work in an office like this?
606
00:39:18,695 --> 00:39:20,531
You were the one...
607
00:39:22,032 --> 00:39:23,283
...who insulted my sacred office.
608
00:39:23,367 --> 00:39:26,620
Coming here all of a sudden
and being like this is so…
609
00:39:28,205 --> 00:39:29,289
awfully shameless.
610
00:39:31,750 --> 00:39:33,794
Yes. I'm sorry about yesterday.
611
00:39:34,586 --> 00:39:38,382
However, regardless of how sorry I am,
I am actually shameless.
612
00:39:38,465 --> 00:39:39,299
Is there a problem?
613
00:39:39,383 --> 00:39:41,969
This confidence. I like it very much.
614
00:39:42,052 --> 00:39:45,764
Then, may I ask you
for a cup of coffee, Mari?
615
00:39:57,734 --> 00:39:58,735
Thanks. Have a seat.
616
00:40:00,529 --> 00:40:01,530
Mmm.
617
00:40:02,948 --> 00:40:04,700
Hmm, nice aroma.
618
00:40:07,119 --> 00:40:08,162
Ow, hot.
619
00:40:08,996 --> 00:40:11,498
Mari, I'm curious of something.
Let me ask you.
620
00:40:12,124 --> 00:40:15,711
-Yes?
-Why do you really want to work here?
621
00:40:17,004 --> 00:40:19,006
Yes, well… You see.
622
00:40:19,089 --> 00:40:20,466
Well?
623
00:40:21,842 --> 00:40:23,594
-The truth is--
-You haven't been recruited
624
00:40:23,677 --> 00:40:25,888
elsewhere as long as you
worked here temporarily, no?
625
00:40:28,056 --> 00:40:29,433
Answer the question.
626
00:40:36,064 --> 00:40:38,859
After I saw how you did your best
during the trial,
627
00:40:38,942 --> 00:40:40,444
I wanted to learn from you.
628
00:40:40,569 --> 00:40:43,989
That's why I came here to see you
even curbing my embarrassment.
629
00:40:44,072 --> 00:40:45,157
Mmm.
630
00:40:46,742 --> 00:40:49,536
But your face speaks otherwise.
Your lips are very tight.
631
00:40:50,204 --> 00:40:51,955
-Hmm?
-Mmm...
632
00:40:52,873 --> 00:40:56,460
Good. That's very good.
I really like that attitude.
633
00:40:57,044 --> 00:41:01,507
But let me tell you why you cannot
work here as a probationary employee.
634
00:41:01,590 --> 00:41:05,260
Didn't you say that I was a weird lawyer?
635
00:41:05,344 --> 00:41:08,096
What kind of a lunatic lawyer
asks for a jury trial?
636
00:41:10,349 --> 00:41:12,476
Didn't you say I lack dignity?
637
00:41:12,559 --> 00:41:14,478
There are so many weird lawyers
that lack dignity.
638
00:41:14,561 --> 00:41:16,647
Isn't there a certain level
of professional standard?
639
00:41:17,147 --> 00:41:19,983
If you work for a lawyer
that is weird and undignified,
640
00:41:21,818 --> 00:41:22,861
that's no good.
641
00:41:31,245 --> 00:41:32,204
When did I say that?
642
00:41:32,287 --> 00:41:35,999
Didn't you say that at court yesterday?
643
00:41:36,083 --> 00:41:37,626
When did I say that?
644
00:41:40,337 --> 00:41:41,421
That time.
645
00:41:46,843 --> 00:41:47,928
Oh, my!
646
00:41:48,387 --> 00:41:51,265
Welcome, Mari!
647
00:41:51,640 --> 00:41:55,686
My goodness. You are so welcome here.
648
00:41:56,103 --> 00:41:59,147
How did our office become so clean?
649
00:41:59,231 --> 00:42:01,483
-Did you clean the office?
-Yes.
650
00:42:02,025 --> 00:42:03,735
If this is what you did on your first day,
651
00:42:03,819 --> 00:42:05,737
I can't wait to see
how things will change here.
652
00:42:05,904 --> 00:42:08,240
You are so lucky, Mr. Cheon.
653
00:42:08,699 --> 00:42:09,992
I'm so jealous.
654
00:42:10,617 --> 00:42:13,412
Please look after me too, Ms. Baek.
655
00:42:13,745 --> 00:42:15,289
Yes.
656
00:42:15,497 --> 00:42:18,750
Mr. Sa. Are you the one who hires
the probationary employee?
657
00:42:19,459 --> 00:42:20,919
No way.
658
00:42:21,670 --> 00:42:22,879
You can't work here.
659
00:42:23,547 --> 00:42:25,882
I'm going to work here.
I already cleaned the place up.
660
00:42:26,883 --> 00:42:27,718
No.
661
00:42:27,801 --> 00:42:29,303
I will.
662
00:42:30,971 --> 00:42:31,805
Hmm?
663
00:42:50,032 --> 00:42:51,074
Is it her?
664
00:42:52,659 --> 00:42:53,702
It's her.
665
00:43:17,351 --> 00:43:19,561
Did something happen to these guys?
666
00:43:20,062 --> 00:43:21,563
How did it get so clean?
667
00:43:22,189 --> 00:43:24,191
Gosh. They finally listened to me.
668
00:43:25,525 --> 00:43:28,403
You're the lady from yesterday.
Did Mr. Cheon go somewhere?
669
00:43:28,487 --> 00:43:30,822
Pardon? Well…
670
00:43:31,782 --> 00:43:32,699
What?
671
00:43:33,408 --> 00:43:34,826
A moment ago, they were…
672
00:43:43,710 --> 00:43:47,339
They were here,
but I don't know where they went now.
673
00:43:53,220 --> 00:43:54,680
Ms. Cho!
674
00:43:55,931 --> 00:43:56,807
Aah!
675
00:43:57,516 --> 00:43:58,475
Long-time no see.
676
00:43:58,558 --> 00:44:03,313
As the landlord, shouldn't you come down
to check on your tenants…
677
00:44:03,397 --> 00:44:05,357
I think?
678
00:44:05,440 --> 00:44:09,277
I didn't come here for the rent today,
so don't be so scared.
679
00:44:11,321 --> 00:44:12,698
Do a good job of it.
680
00:44:17,619 --> 00:44:19,538
Let's formally ask Mr. Cheon.
681
00:44:20,163 --> 00:44:21,123
Okay.
682
00:44:21,206 --> 00:44:23,333
-Do you think I'm scared?
-Humph.
683
00:44:23,500 --> 00:44:26,920
If they had no pi nor gwang,
and I said "go" three times,
684
00:44:27,254 --> 00:44:29,548
is the score multiplied by six or eight?
685
00:44:33,009 --> 00:44:34,970
Why are you asking me…
686
00:44:35,637 --> 00:44:37,347
Two times for no pi cards,
687
00:44:37,431 --> 00:44:39,224
two times for no gwang cards,
688
00:44:39,307 --> 00:44:40,934
and two times for saying "go" three times.
689
00:44:42,728 --> 00:44:46,398
Is the score multiplied by six or eight?
690
00:44:51,361 --> 00:44:52,779
STRAIGHTENS YOUR HAIR ALL AT ONCE
691
00:44:55,615 --> 00:44:57,951
Hurry up and tell us.
Don't you know that as a lawyer?
692
00:44:58,034 --> 00:45:00,537
I know. It was even in the bar exam.
693
00:45:00,620 --> 00:45:04,541
Well, if you won with pi and gwang,
and they had none,
694
00:45:04,624 --> 00:45:07,002
and you said "go" three times,
695
00:45:07,794 --> 00:45:09,212
it would be six times…
696
00:45:10,255 --> 00:45:11,923
You see? What did I tell you?
697
00:45:12,007 --> 00:45:14,259
-It's six times.
-It's six times.
698
00:45:14,718 --> 00:45:17,429
Mr. Cheon, can you take responsibility
for those words?
699
00:45:17,512 --> 00:45:20,140
Or would it be eight times?
700
00:45:20,891 --> 00:45:23,602
Why can't I remember this clearly?
701
00:45:24,227 --> 00:45:27,689
Oh, that's it. Let's make it clear
by checking the law books.
702
00:45:27,773 --> 00:45:29,608
Yes, let's make it clear.
703
00:45:29,691 --> 00:45:31,651
Mr. Sa, can you get the law books?
704
00:45:32,277 --> 00:45:33,361
Okay.
705
00:45:36,448 --> 00:45:38,909
All right. Let's take a look.
706
00:45:39,701 --> 00:45:44,206
Which article… was it?
707
00:45:44,289 --> 00:45:46,333
Which article was it?
708
00:45:47,125 --> 00:45:49,211
Yes, here it is.
709
00:45:49,294 --> 00:45:51,671
Let me go ahead and read it.
710
00:45:51,755 --> 00:45:55,091
"If you win with pi and gwang,
and the other party has none of them,
711
00:45:55,175 --> 00:45:56,343
and you say 'go' three times,
712
00:45:56,760 --> 00:45:58,261
it's six times in Gyeongsang Province,
713
00:45:58,345 --> 00:46:00,055
but in other provinces, it's eight times."
714
00:46:00,138 --> 00:46:02,265
Since we're in Seoul,
it's eight times more.
715
00:46:02,349 --> 00:46:03,183
It's eight times.
716
00:46:03,266 --> 00:46:05,352
Gosh, you see? I told you.
717
00:46:05,435 --> 00:46:08,355
Look at it again.
See if it really says that. Come on.
718
00:46:08,438 --> 00:46:09,606
He said it's eight times.
719
00:46:12,859 --> 00:46:15,278
Open that page again. It wasn't there.
720
00:46:15,362 --> 00:46:16,446
I didn't see it.
721
00:46:17,614 --> 00:46:18,615
Geez.
722
00:46:19,282 --> 00:46:20,116
Open it!
723
00:46:20,200 --> 00:46:22,661
- You can't open it at once.
- Okay.
724
00:46:23,620 --> 00:46:26,122
-Okay. Here it is.
-Here?
725
00:46:27,457 --> 00:46:30,168
Geez, I don't know what it's saying.
726
00:46:30,794 --> 00:46:33,171
Is this right? Are you sure?
727
00:46:33,255 --> 00:46:37,133
Lawyers are total scumbags,
so how could I trust you?
728
00:46:37,676 --> 00:46:38,927
I don't trust you.
729
00:46:39,010 --> 00:46:39,970
-You don't?
-No.
730
00:46:42,013 --> 00:46:44,015
Oh, right.
731
00:46:44,099 --> 00:46:46,351
That person is a prosecutor.
732
00:46:46,434 --> 00:46:49,646
Why don't you ask her to read it?
That would clear it up.
733
00:46:49,729 --> 00:46:51,731
-Really? She's a prosecutor?
-Yes.
734
00:46:51,815 --> 00:46:55,318
Read it for us to see if it's right,
prosecutor lady.
735
00:46:57,612 --> 00:46:58,864
Ms. Baek.
736
00:46:59,739 --> 00:47:00,740
Read it.
737
00:47:01,658 --> 00:47:03,702
-Me?
-Yes.
738
00:47:14,045 --> 00:47:16,089
Ah...
739
00:47:21,553 --> 00:47:25,432
"If you win with pi and gwang,
and you said 'go' three times,
740
00:47:29,269 --> 00:47:31,146
it's six times in Gyeongsang Province,
741
00:47:33,315 --> 00:47:34,691
but in other provinces,
742
00:47:38,653 --> 00:47:40,113
it's eight times."
743
00:47:43,533 --> 00:47:45,410
Eight times. I was right, wasn't I?
744
00:47:47,203 --> 00:47:49,915
Geez, my head hurts. It hurts so bad.
745
00:47:50,707 --> 00:47:52,584
-Then, what about America? Whatever.
-See you.
746
00:47:52,667 --> 00:47:54,169
Let's play again tomorrow.
747
00:47:56,087 --> 00:47:57,380
Goodbye.
748
00:47:58,298 --> 00:47:59,633
Did you see that, Ms. Cho?
749
00:47:59,716 --> 00:48:03,053
That's why they say that it's always nice
to be acquainted with a lawyer.
750
00:48:03,136 --> 00:48:04,804
You can count on me, Ms. Cho.
751
00:48:04,888 --> 00:48:08,808
-Just count on me
-Count on me
752
00:48:08,892 --> 00:48:10,852
Where on earth did you hear that?
753
00:48:12,437 --> 00:48:14,689
No, we like him too. You like him too.
754
00:48:14,773 --> 00:48:16,441
-Don't you?
-Of course, I do.
755
00:48:16,524 --> 00:48:18,860
La-di-da-di-da
756
00:48:18,944 --> 00:48:21,529
-Don't take the stairs
-Don't take the stairs
757
00:48:21,613 --> 00:48:25,241
-Take the elevator
-Take the elevator
758
00:48:25,325 --> 00:48:27,077
My goodness, you guys are insane.
759
00:48:27,160 --> 00:48:29,537
Do you think I'll let you off the hook
because of this?
760
00:48:30,121 --> 00:48:30,956
Move out.
761
00:48:32,749 --> 00:48:33,833
Ms. Cho.
762
00:48:34,167 --> 00:48:35,251
Move out!
763
00:48:37,253 --> 00:48:38,505
Are you going to be like this?
764
00:48:38,588 --> 00:48:41,383
Mr. Sa and I practiced that
for over a month!
765
00:48:41,758 --> 00:48:44,469
Elevator
766
00:48:44,552 --> 00:48:45,637
Come on!
767
00:48:46,638 --> 00:48:47,931
It isn't working.
768
00:48:48,765 --> 00:48:49,849
Did you see that?
769
00:48:50,600 --> 00:48:52,852
Even if you work with us,
we may get evicted at any moment.
770
00:48:52,936 --> 00:48:54,062
That's the current situation.
771
00:48:54,145 --> 00:48:56,064
You won't get evicted within two months.
772
00:48:56,147 --> 00:48:58,858
It'll take a few months for her
to execute that right.
773
00:48:59,484 --> 00:49:02,445
If you pay our rent, I may reconsider it.
774
00:49:03,613 --> 00:49:06,533
That is complete nonsense.
How embarrassing.
775
00:49:08,284 --> 00:49:09,327
You can't work with us.
776
00:49:11,079 --> 00:49:13,331
I'm going to work with you no matter what.
777
00:49:17,794 --> 00:49:19,879
Gosh, I feel stiff.
778
00:49:20,338 --> 00:49:23,133
Why do I have to do this every morning?
779
00:49:25,260 --> 00:49:26,136
Hmm.
780
00:49:27,470 --> 00:49:28,847
Why are there so many people?
781
00:49:42,027 --> 00:49:44,529
THE LEGAL FEE IS ONLY 1,000 WON
OFFERING FREE LEGAL ADVICE
782
00:49:45,530 --> 00:49:46,865
- What is all this?
- Hello.
783
00:49:46,948 --> 00:49:47,991
Thank you.
784
00:49:49,451 --> 00:49:50,326
Mr. Sa!
785
00:49:50,827 --> 00:49:54,414
Hey, Ms. Baek. What is all this? Huh.
786
00:49:54,581 --> 00:49:56,750
You surprised me yesterday and now this.
787
00:49:57,000 --> 00:50:00,003
If you do this for us,
well, I'd be so thankful.
788
00:50:00,420 --> 00:50:01,921
Hmm.
789
00:50:02,380 --> 00:50:04,466
Then, shall we start together?
790
00:50:05,091 --> 00:50:07,510
-Please help with this.
-Okay. Take care.
791
00:50:07,594 --> 00:50:09,679
We'll contact you.
792
00:50:09,971 --> 00:50:12,348
Did Mr. Cheon do all this work?
793
00:50:12,432 --> 00:50:14,350
He can't do all of this.
794
00:50:14,434 --> 00:50:18,396
Since you're here,
it'll help him out a little.
795
00:50:18,480 --> 00:50:20,356
Of course. You can count on me.
796
00:50:22,525 --> 00:50:24,736
Drink this while you work. It's yuzu tea.
797
00:50:26,112 --> 00:50:28,114
I'm touched.
798
00:50:29,491 --> 00:50:30,617
Next.
799
00:50:31,868 --> 00:50:33,787
-You can hand it here.
-Okay.
800
00:50:39,159 --> 00:50:40,535
Hello.
801
00:50:40,619 --> 00:50:43,038
-Hello. Hi.
-Hello.
802
00:50:44,790 --> 00:50:47,667
Hello, there. Good morning.
803
00:50:47,751 --> 00:50:49,503
Yes, it's a good…
804
00:50:51,671 --> 00:50:53,423
-Good morning.
-You look happy.
805
00:50:53,507 --> 00:50:54,841
I'm fine.
806
00:50:55,092 --> 00:50:57,636
Then, why does your face look like that?
807
00:50:58,220 --> 00:51:01,139
Just quit if you don't want to work.
Plenty of people want your job.
808
00:51:01,848 --> 00:51:02,766
This is so heavy.
809
00:51:02,849 --> 00:51:04,976
-I'll carry it.
-Geez.
810
00:51:06,228 --> 00:51:07,229
Are you going to be okay?
811
00:51:08,563 --> 00:51:10,440
You aren't doing this
because I asked you, right?
812
00:51:10,524 --> 00:51:12,692
I'm doing it because I like to do it.
813
00:51:12,776 --> 00:51:13,777
Thanks, then.
814
00:51:16,780 --> 00:51:19,533
I'm Cheon, Yeong, Bae.
815
00:51:19,783 --> 00:51:22,410
Cheon Yeoungbae. Come on now.
816
00:51:22,494 --> 00:51:24,412
It's all loaded.
817
00:51:24,496 --> 00:51:26,039
Hang on. I'll call you later.
818
00:51:26,123 --> 00:51:27,374
Thanks for that.
819
00:51:27,457 --> 00:51:29,292
Hang on. Come over here.
820
00:51:30,460 --> 00:51:33,964
This. What is this?
What will you do about this?
821
00:51:34,047 --> 00:51:37,467
Well, it's unclear whether I did it--
822
00:51:37,551 --> 00:51:38,760
What the heck?
823
00:51:38,844 --> 00:51:41,096
Are you saying that I'm lying?
824
00:51:41,179 --> 00:51:42,013
No, sir.
825
00:51:42,097 --> 00:51:45,058
Hey, Mr. Kim Manbok.
826
00:51:45,684 --> 00:51:47,477
Am I doing this because I need money?
827
00:51:48,019 --> 00:51:50,480
-I'm Cheon Yeongbae.
-Yes, I know, President Cheon.
828
00:51:50,564 --> 00:51:53,692
President? I'm an executive director.
I'll become president soon.
829
00:51:53,775 --> 00:51:54,901
Yes, sir.
830
00:51:55,735 --> 00:51:56,736
Come here.
831
00:52:00,407 --> 00:52:02,826
I'm saying this to teach you a lesson
832
00:52:03,118 --> 00:52:06,037
that you should be responsible
for your actions. Understood?
833
00:52:07,122 --> 00:52:09,833
Darn it. I can never have a peaceful day.
834
00:52:09,916 --> 00:52:12,586
You'd better do better, okay?
835
00:52:14,004 --> 00:52:16,840
Yes, Mr. Lee. If you're nice to them,
they think it's their right.
836
00:52:16,923 --> 00:52:18,425
Just teach them a lesson.
837
00:52:20,844 --> 00:52:21,720
Gunwoo.
838
00:52:22,762 --> 00:52:23,597
Grandpa!
839
00:52:25,432 --> 00:52:28,435
Are you delivering my lunch, Gunwoo? Hmm?
840
00:52:28,518 --> 00:52:29,644
Let's go.
841
00:52:30,187 --> 00:52:31,646
-Let's go inside.
-Okay.
842
00:52:34,232 --> 00:52:35,901
You jerk, aren't you old enough?
843
00:52:47,162 --> 00:52:48,288
Gosh.
844
00:52:49,497 --> 00:52:50,457
Isn't it comfortable?
845
00:52:51,082 --> 00:52:52,417
Yes.
846
00:52:56,046 --> 00:52:58,423
Doing it together did make it
go by more quickly.
847
00:53:00,175 --> 00:53:02,636
All kinds of people come for advice.
848
00:53:03,178 --> 00:53:05,805
That's why it's fun
even though it's tough.
849
00:53:06,890 --> 00:53:10,977
Anyway, why did you come here, Ms. Baek?
850
00:53:11,603 --> 00:53:13,313
I'm sure you could work anywhere.
851
00:53:19,527 --> 00:53:20,779
I was curious.
852
00:53:20,862 --> 00:53:22,405
I wondered what he was like.
853
00:53:38,296 --> 00:53:40,131
CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN
854
00:53:42,926 --> 00:53:44,094
Who is it?
855
00:53:52,143 --> 00:53:53,436
Which jerk did that?
856
00:53:59,317 --> 00:54:00,485
Mister.
857
00:54:03,905 --> 00:54:05,323
Are you that jerk?
858
00:54:05,407 --> 00:54:06,825
Yes, I think so.
859
00:54:07,909 --> 00:54:10,829
But my name isn't "Jerk," it's Kim Gunwoo.
860
00:54:11,454 --> 00:54:13,790
Kim Gunwoo, what brings you here?
861
00:54:13,873 --> 00:54:15,667
Is the lawyer in?
862
00:54:17,085 --> 00:54:18,044
He is.
863
00:54:18,128 --> 00:54:19,504
May I see him?
864
00:54:20,130 --> 00:54:21,256
You may,
865
00:54:21,339 --> 00:54:23,508
but that lawyer is kind of expensive.
866
00:54:23,591 --> 00:54:24,634
Do you have any money?
867
00:54:30,849 --> 00:54:33,852
- Mr. Cheon is buying a popsicle?
- I know.
868
00:54:36,730 --> 00:54:37,814
That's 1,000 won, Mr. Cheon.
869
00:54:40,400 --> 00:54:42,193
What are you looking at? Pay her.
870
00:54:44,863 --> 00:54:45,697
Oh, my.
871
00:54:48,491 --> 00:54:50,785
Are you even mooching off a child now?
872
00:54:50,869 --> 00:54:52,454
I'm not mooching off of him.
873
00:54:53,830 --> 00:54:57,208
Gunwoo, I'm giving you a discount.
Don't forget that.
874
00:54:57,292 --> 00:54:58,418
Thank you.
875
00:54:59,044 --> 00:55:01,212
-What?
-I said, "Thank you."
876
00:55:01,296 --> 00:55:02,547
What?
877
00:55:02,714 --> 00:55:05,091
Thank you very much.
878
00:55:05,175 --> 00:55:08,094
All right! You should say that loudly.
879
00:55:08,178 --> 00:55:10,430
It's nice to hear that anytime.
880
00:55:11,014 --> 00:55:14,267
-Look at him eating it up.
-It certainly doesn't make me feel bad.
881
00:55:14,351 --> 00:55:16,186
He's unbelievable.
882
00:55:18,104 --> 00:55:21,107
Okay, Gunwoo.
Why don't you tell me?
883
00:55:21,191 --> 00:55:24,527
What did you say happened to your grandpa?
884
00:55:25,153 --> 00:55:27,405
-You see, my grandpa was…
-Yes.
885
00:55:27,739 --> 00:55:30,700
Some guy did something to my grandpa…
886
00:55:50,428 --> 00:55:52,722
Hey, isn't that Jihun?
887
00:55:56,101 --> 00:55:58,645
Hey, Jihun. Hop in.
888
00:55:59,062 --> 00:56:01,856
I'm glad you're here.
We have somewhere to go.
889
00:56:02,565 --> 00:56:04,317
-Let's go, Gunwoo.
-Okay.
890
00:56:07,445 --> 00:56:09,906
- Okay. Let's go.
- Here we go.
891
00:56:12,158 --> 00:56:13,201
Go!
892
00:56:14,953 --> 00:56:16,204
Who…
893
00:56:16,746 --> 00:56:18,164
I'm Cheon Jihun, attorney-at-law.
894
00:56:19,124 --> 00:56:20,041
Pardon?
895
00:56:20,250 --> 00:56:23,545
Are you Gunwoo's grandfather?
He told me everything.
896
00:56:25,130 --> 00:56:28,216
Ah! My goodness.
It's nothing. Please leave.
897
00:56:28,299 --> 00:56:30,635
I'll get in trouble. It was my fault.
898
00:56:31,469 --> 00:56:34,264
-But I can help you--
-No, please leave.
899
00:56:34,722 --> 00:56:36,808
Sorry. I'm sorry.
900
00:56:36,891 --> 00:56:39,144
What's wrong with him?
Mr. Cheon wants to help.
901
00:56:39,227 --> 00:56:42,105
Who would hire a guard
who sues a tenant?
902
00:56:43,106 --> 00:56:45,191
It might be hard for him
to work here afterwards.
903
00:56:46,025 --> 00:56:48,403
But he'd have to spend
two to three months of his salary.
904
00:56:48,486 --> 00:56:51,406
From what I heard, there was
no proof that he scratched the car.
905
00:56:51,489 --> 00:56:53,575
I understand how you feel,
but I'd like to help you.
906
00:56:53,658 --> 00:56:54,909
It's all right.
907
00:56:58,997 --> 00:57:00,081
What the heck?
908
00:57:01,499 --> 00:57:02,667
Whoa!
909
00:57:03,376 --> 00:57:04,669
What's wrong with this guy?
910
00:57:07,964 --> 00:57:09,299
That's him.
911
00:57:15,555 --> 00:57:17,640
Geez. Check out this guy.
912
00:57:17,724 --> 00:57:20,643
Can't anyone do anything legally
when someone parks like that?
913
00:57:20,727 --> 00:57:24,189
No, he isn't blocking the road
and a parking lot is private property.
914
00:57:24,272 --> 00:57:27,358
Sadly, there isn't anything
you can do legally about that yet.
915
00:57:27,942 --> 00:57:30,403
Hey, I was having a hard time
hitting the ball today.
916
00:57:30,487 --> 00:57:31,446
It's driving me nuts.
917
00:57:31,988 --> 00:57:33,990
Hey, Mr. Kim Manbok.
918
00:57:35,241 --> 00:57:36,409
Yes, sir!
919
00:57:39,537 --> 00:57:43,249
Yes, I need to take lessons
from Mr. Kim again.
920
00:57:43,333 --> 00:57:45,210
Yes, he was amazing.
921
00:57:45,293 --> 00:57:48,087
Let's go together next week. Sure.
922
00:57:52,300 --> 00:57:56,137
Sir, you didn't park your car properly.
923
00:57:57,305 --> 00:57:58,890
I need to go.
924
00:58:01,017 --> 00:58:04,103
-What?
-You did a lousy job of parking your car.
925
00:58:05,104 --> 00:58:07,023
Sir, I've always been curious.
926
00:58:07,106 --> 00:58:10,360
Do people park the car like this
because they aren't good at driving?
927
00:58:10,443 --> 00:58:12,946
Or, be honest with me,
928
00:58:13,488 --> 00:58:15,782
they don't park like this on purpose,
do they?
929
00:58:15,865 --> 00:58:17,909
Yes, I did it on purpose.
930
00:58:18,409 --> 00:58:19,702
If you knew, why'd you ask?
931
00:58:20,161 --> 00:58:23,540
Aah. You did it… on purpose.
932
00:58:23,623 --> 00:58:26,209
Then, this is what I should do.
933
00:58:35,009 --> 00:58:37,095
Hey, wacko. What are you doing?
934
00:58:37,178 --> 00:58:39,847
I'm going to post these
on my social media right now.
935
00:58:39,931 --> 00:58:40,807
Then you're…
936
00:58:40,890 --> 00:58:42,517
Hey, you'd better delete those.
937
00:58:42,600 --> 00:58:44,227
Delete those.
Give me your phone.
938
00:58:44,310 --> 00:58:46,813
No. It's my cell phone. I don't want
939
00:58:49,232 --> 00:58:51,776
to. You wacko. Hey, do you live here?
940
00:58:52,902 --> 00:58:54,654
Oh, I'm sorry.
941
00:58:56,030 --> 00:58:57,782
I haven't introduced myself.
942
00:58:59,075 --> 00:59:01,536
I'm Cheon Jihun, attorney-at-law.
Here is my business card.
943
00:59:02,745 --> 00:59:03,580
An attorney?
944
00:59:04,289 --> 00:59:06,082
-For real?
-Yes, I am.
945
00:59:06,165 --> 00:59:09,544
You claimed that my client
scratched your car, so I came to see you.
946
00:59:12,213 --> 00:59:14,924
Gosh, this is interesting, isn't it?
947
00:59:15,008 --> 00:59:16,092
So…
948
00:59:16,759 --> 00:59:19,053
he doesn't have money to fix my car,
949
00:59:19,262 --> 00:59:21,556
but he has money to hire a lawyer?
950
00:59:21,639 --> 00:59:24,183
No, sir. Please leave.
951
00:59:24,267 --> 00:59:25,643
-Well.
-Please leave.
952
00:59:25,727 --> 00:59:26,686
Grandpa.
953
00:59:26,894 --> 00:59:29,230
-Go over there. Right now!
-Grandpa.
954
00:59:30,648 --> 00:59:32,442
This lawyer said he'd help you.
955
00:59:33,985 --> 00:59:37,780
He said that he'd teach a lesson
to the man who bullies you.
956
00:59:39,824 --> 00:59:42,118
Hey, you little brat.
957
00:59:49,125 --> 00:59:52,420
Darn. What is going on right now?
958
00:59:54,505 --> 00:59:57,425
So, you're saying he scratched it
from here to here?
959
00:59:57,508 --> 00:59:58,426
As you can see.
960
01:00:01,512 --> 01:00:03,222
What the heck are you doing? That's gross.
961
01:00:03,306 --> 01:00:04,599
No, it isn't.
962
01:00:04,682 --> 01:00:07,310
I'm just trying to establish
the exact size of the damage.
963
01:00:08,603 --> 01:00:09,812
Hmm.
964
01:00:18,321 --> 01:00:20,239
Hey. What the heck?
965
01:00:22,075 --> 01:00:23,284
One moment.
966
01:00:27,455 --> 01:00:29,207
What the heck?
967
01:00:29,290 --> 01:00:30,625
Hey.
968
01:00:31,918 --> 01:00:33,127
Why you…
969
01:00:37,090 --> 01:00:38,549
Gosh, it's done.
970
01:00:38,633 --> 01:00:39,926
Hey. What did you do?
971
01:00:40,009 --> 01:00:43,346
-You can hardly see it.
-You bastard. Hey, are you joking?
972
01:00:43,429 --> 01:00:45,139
What are you doing? Let go of me!
973
01:00:46,724 --> 01:00:47,642
Let go of him!
974
01:00:49,352 --> 01:00:50,895
Let go of him right now!
975
01:00:51,437 --> 01:00:52,647
-Who are you?
-Me?
976
01:00:53,189 --> 01:00:55,650
I'm Attorney Cheon Jihun's office manager.
977
01:00:55,733 --> 01:00:56,818
-So what?
-So?
978
01:00:56,901 --> 01:00:58,528
-Just manage his office.
-All right.
979
01:00:58,903 --> 01:00:59,904
Jeez.
980
01:01:02,448 --> 01:01:03,783
Who the heck are you, Blue?
981
01:01:03,866 --> 01:01:05,410
-Look.
-What?
982
01:01:05,493 --> 01:01:07,370
Aren't you the one who started it?
983
01:01:08,246 --> 01:01:11,749
What proof do you have
that this man did this?
984
01:01:11,833 --> 01:01:15,169
Proof? My eyes are proof.
985
01:01:16,587 --> 01:01:18,339
-Your eyes are proof.
-Yes.
986
01:01:18,715 --> 01:01:21,175
-All right. Look at this.
-Okay, I will look.
987
01:01:21,676 --> 01:01:24,345
See? I'm looking.
988
01:01:25,972 --> 01:01:27,682
Why'd do you that?
989
01:01:27,807 --> 01:01:32,019
Why you jerk. I ought to…
I ought to poke those eyes out!
990
01:01:32,478 --> 01:01:33,813
Do you know any martial arts?
991
01:01:33,896 --> 01:01:35,690
Don't mess with me, damn it!
992
01:01:35,773 --> 01:01:38,151
With one phone call,
I can lock you all up!
993
01:01:38,234 --> 01:01:40,737
Forget about that.
Let's see what exactly happened that day.
994
01:01:40,820 --> 01:01:42,321
So, you're saying,
995
01:01:42,405 --> 01:01:45,700
you went this way like this, right?
996
01:01:45,783 --> 01:01:48,786
-You pushed it to the side.
-Yes, since they're expensive cars.
997
01:01:49,245 --> 01:01:50,455
Are you kidding me?
998
01:01:50,538 --> 01:01:53,708
Hey, how can the car get scratched
if you push it like that?
999
01:01:53,791 --> 01:01:56,252
Do you think I'm an idiot, bastard?
1000
01:01:56,335 --> 01:01:58,212
He went straight, okay?
1001
01:01:59,088 --> 01:01:59,922
Straight?
1002
01:02:00,840 --> 01:02:01,924
Get it?
1003
01:02:03,176 --> 01:02:05,178
So, go straight? Go straight.
1004
01:02:05,386 --> 01:02:08,639
Yes. Are you finally getting
what I'm saying?
1005
01:02:09,932 --> 01:02:11,392
Straight towards the car.
1006
01:02:12,477 --> 01:02:13,394
Got it.
1007
01:02:14,395 --> 01:02:16,439
Are you kidding? Hey, go faster.
1008
01:02:16,522 --> 01:02:18,024
Faster towards the car.
1009
01:02:18,107 --> 01:02:21,694
- Yes, you should go faster.
- Faster.
1010
01:02:21,778 --> 01:02:23,488
Faster, faster, faster.
1011
01:02:46,260 --> 01:02:47,762
You…
1012
01:02:47,845 --> 01:02:49,847
crazy scumbag!
1013
01:02:50,515 --> 01:02:52,892
-You crazy scumbag.
-Look.
1014
01:02:52,975 --> 01:02:55,645
Your bumper got wrecked.
1015
01:02:55,895 --> 01:02:58,356
Why did you tell me to go faster?
1016
01:02:58,439 --> 01:03:00,191
You total wacko!
1017
01:03:00,274 --> 01:03:02,652
Hey, wait.
1018
01:03:04,278 --> 01:03:06,781
-Where did it go?
-What?
1019
01:03:06,864 --> 01:03:10,159
The spot where Gunwoo's grandpa scratched
has completely disappeared.
1020
01:03:11,285 --> 01:03:12,537
Are you kidding me?
1021
01:03:12,620 --> 01:03:15,164
What are you going to do about my car?
1022
01:03:15,248 --> 01:03:18,376
Today is your funeral. You're dead!
1023
01:03:18,459 --> 01:03:19,293
Wait.
1024
01:03:20,461 --> 01:03:21,587
What?
1025
01:03:23,673 --> 01:03:25,758
From now, this is a new case,
1026
01:03:25,842 --> 01:03:27,927
so it has nothing to do
with Gunwoo or his grandfather.
1027
01:03:28,594 --> 01:03:32,265
You may speak to my lawyer from now on.
1028
01:03:32,348 --> 01:03:33,641
What did you say?
1029
01:03:33,724 --> 01:03:36,143
Didn't you say that you're a lawyer?
1030
01:03:36,227 --> 01:03:38,020
I am a lawyer,
1031
01:03:38,229 --> 01:03:40,565
but I'd like to leave it
to another lawyer.
1032
01:03:42,859 --> 01:03:44,151
What the heck are you saying?
1033
01:03:53,995 --> 01:03:55,621
If you solve this, you can work with us.
1034
01:03:55,705 --> 01:03:56,747
What?
1035
01:04:02,378 --> 01:04:03,629
Mr. Cheon.
1036
01:04:04,213 --> 01:04:05,298
Wait, Mr. Cheon.
1037
01:04:06,048 --> 01:04:06,924
Wait.
1038
01:04:07,550 --> 01:04:08,384
Excuse me!
1039
01:04:10,303 --> 01:04:11,470
Hey, jerk!
1040
01:04:14,849 --> 01:04:17,727
ONE DOLLAR LAWYER
1041
01:04:47,965 --> 01:04:50,676
A temper? A lawyer
shouldn't get so worked up like that.
1042
01:04:50,760 --> 01:04:54,263
I hear they think
differently from people like us.
1043
01:04:54,347 --> 01:04:57,767
Instead of thinking
that a lawyer must use the law…
1044
01:04:57,850 --> 01:04:59,685
The law is far, but the fist is near!
1045
01:04:59,769 --> 01:05:03,314
Mr. Cheon says that
a lawyer fights in their client's stead.
1046
01:05:03,397 --> 01:05:05,399
Tell me if you can't. I can do it instead.
1047
01:05:05,483 --> 01:05:07,526
I can fight too. I'll do it.
1048
01:05:07,610 --> 01:05:11,322
You'll find out
how amazing my lawyer is.
1049
01:05:12,624 --> 01:05:16,289
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
77128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.