All language subtitles for One.Dollar.Lawyer.E02.220924.HDTV.H264-NEXT-DSNP-NonSDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:04,914 ONE DOLLAR LAWYER 2 00:00:04,995 --> 00:00:07,424 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:07,505 --> 00:00:10,007 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:10,205 --> 00:00:11,373 EPISODE 2 5 00:00:20,382 --> 00:00:22,217 This is your evidence? 6 00:00:22,300 --> 00:00:25,679 Yes. Do you object to the submission 7 00:00:26,388 --> 00:00:27,389 of this evidence? 8 00:00:31,893 --> 00:00:33,937 Will the prosecution accept it? 9 00:00:34,938 --> 00:00:35,772 Yes. 10 00:00:44,281 --> 00:00:46,658 Your Honor, and ladies and gentlemen of the jury, 11 00:00:46,742 --> 00:00:48,201 look very carefully. 12 00:00:48,910 --> 00:00:52,789 The evidence to prove the defendant's innocence is in this box. 13 00:01:04,551 --> 00:01:05,677 Is there anything in it? 14 00:01:06,678 --> 00:01:08,972 -No. -What do you see? 15 00:01:09,056 --> 00:01:10,599 I don't see anything. 16 00:01:10,682 --> 00:01:12,893 Yes, that's right. As you have all seen, 17 00:01:12,976 --> 00:01:17,147 there isn't a single evidence to prove the defendant's innocence. 18 00:01:19,691 --> 00:01:21,485 There's no evidence proving his innocence, 19 00:01:21,568 --> 00:01:24,071 so, we can think that the defendant is guilty, can't we? 20 00:01:24,654 --> 00:01:28,700 Then, you are all making the assumption that the defendant is guilty. 21 00:01:28,950 --> 00:01:32,704 However, in Korean Law, one is innocent until proven guilty, 22 00:01:32,788 --> 00:01:34,581 but one isn't guilty until proven innocent. 23 00:01:34,664 --> 00:01:36,374 What I'm saying is, 24 00:01:36,666 --> 00:01:40,921 just because the defendant has four previous convictions, 25 00:01:41,004 --> 00:01:45,217 none of us should presume that he is guilty. 26 00:01:45,300 --> 00:01:46,968 Article 307 of the Criminal Procedure Act, 27 00:01:47,052 --> 00:01:49,054 "Fact-finding must be based on evidence." 28 00:01:49,137 --> 00:01:50,680 It's the principle of trial by evidence. 29 00:01:50,764 --> 00:01:52,766 We don't presume one's guilt, 30 00:01:52,849 --> 00:01:55,811 but it must be proven through definitive evidence 31 00:01:56,228 --> 00:01:57,854 and it is up to the prosecutor… 32 00:01:59,981 --> 00:02:00,941 to prove his guilt. 33 00:02:01,024 --> 00:02:02,776 All right, Prosecutor Baek. 34 00:02:03,360 --> 00:02:06,905 Please put in the evidence that the defendant is guilty 35 00:02:07,823 --> 00:02:08,865 into this box. 36 00:02:19,292 --> 00:02:20,377 There is… 37 00:02:22,003 --> 00:02:23,046 no evidence. 38 00:02:26,883 --> 00:02:30,846 There's only the witness's testimony that the defendant tried to steal his wallet. 39 00:02:31,346 --> 00:02:32,180 Objection. 40 00:02:33,223 --> 00:02:35,142 If this was a case about theft, 41 00:02:35,225 --> 00:02:36,852 we'd have clear evidence, 42 00:02:37,435 --> 00:02:38,562 but it was only attempted, 43 00:02:38,645 --> 00:02:41,022 so, we can only judge by circumstantial evidence. 44 00:02:41,606 --> 00:02:42,858 Yes, that's a great point. 45 00:02:42,941 --> 00:02:47,028 That's all the more reason for you to prove 46 00:02:47,112 --> 00:02:49,865 whether the defendant had any motive 47 00:02:50,740 --> 00:02:52,033 to steal. 48 00:02:52,117 --> 00:02:54,161 That way, as the prosecution claimed, 49 00:02:54,244 --> 00:02:58,290 the theft attempt charge would be proven to be true. 50 00:02:58,373 --> 00:02:59,791 The defendant has already 51 00:02:59,875 --> 00:03:02,794 admitted his guilt and confessed while being examined by the prosecution. 52 00:03:02,878 --> 00:03:04,004 Why would he have done that? 53 00:03:04,588 --> 00:03:05,881 Article 12, Section 7 of the Constitution, 54 00:03:05,964 --> 00:03:09,551 "If the defendant's confession was due to torture, assault, threat, 55 00:03:09,634 --> 00:03:11,761 prolonged imprisonment, or deception, etc., 56 00:03:11,845 --> 00:03:14,472 and it seemed as though it wasn't a willful confession, 57 00:03:14,556 --> 00:03:18,977 it cannot be used to prove his guilt nor can it be used to penalize him." 58 00:03:19,060 --> 00:03:22,230 Are you suggesting the possibility of torture or assault? 59 00:03:22,314 --> 00:03:25,859 Do you think one makes false confessions only because of torture or assault? 60 00:03:26,443 --> 00:03:29,487 Didn't you placate the defendant by promising him that if he confesses, 61 00:03:29,571 --> 00:03:31,656 he'll be given some leniency? 62 00:03:32,407 --> 00:03:34,326 Think of your family. 63 00:03:35,493 --> 00:03:37,162 It says you have a daughter and a wife. 64 00:03:41,625 --> 00:03:45,837 The defendant was presumably caught in the act and arrested on the spot. 65 00:03:45,921 --> 00:03:50,258 After that, he was questioned while being in custody for 36 days. 66 00:03:50,842 --> 00:03:52,677 There was no way for him to prove his innocence, 67 00:03:52,761 --> 00:03:55,430 and the only thing he could do was ask for leniency. 68 00:03:55,513 --> 00:03:57,432 Under these frustrating circumstances, 69 00:03:57,515 --> 00:04:00,769 what if he was approached by the prosecutor with an offer? 70 00:04:00,894 --> 00:04:03,855 The counsel is speaking as though his speculation is a fact. 71 00:04:03,939 --> 00:04:05,190 Sustained. 72 00:04:05,774 --> 00:04:07,025 Take caution, counsel. 73 00:04:07,692 --> 00:04:08,652 Yes. 74 00:04:13,657 --> 00:04:14,991 Ladies and gentlemen of the jury, 75 00:04:15,075 --> 00:04:17,827 the prosecutors will soon question the defendant. 76 00:04:17,911 --> 00:04:21,039 What you must carefully watch for… 77 00:04:22,290 --> 00:04:27,212 isn't whether the defendant seems like a person who might steal a wallet. 78 00:04:28,588 --> 00:04:32,842 You must carefully watch to see if the defendant really did get caught 79 00:04:33,426 --> 00:04:35,220 stealing the wallet. Thank you. 80 00:04:36,179 --> 00:04:37,973 Prosecution, you may proceed. 81 00:04:40,433 --> 00:04:41,351 Defendant. 82 00:04:42,352 --> 00:04:45,480 You have a total of 13 million won of outstanding hospital bills. 83 00:04:45,563 --> 00:04:48,692 So, how much did you save for two months after you got out of prison? 84 00:04:51,736 --> 00:04:54,614 Did you do your best as a father? 85 00:04:56,908 --> 00:04:59,202 Weren't you neglecting your duty as a father? 86 00:05:03,957 --> 00:05:05,000 Objection. 87 00:05:05,083 --> 00:05:07,294 The question is unrelated to this case. 88 00:05:07,377 --> 00:05:10,422 Is the defendant in trial for being an incapable father? 89 00:05:11,006 --> 00:05:12,299 As the counsel said, 90 00:05:12,382 --> 00:05:15,760 this case is limited to being judged by circumstantial evidence. 91 00:05:16,177 --> 00:05:20,557 Because of that, we must consider the situation the defendant was in, 92 00:05:21,516 --> 00:05:24,769 as we can know the reason or motive behind the action. 93 00:05:26,146 --> 00:05:28,273 The counsel's objection is overruled. 94 00:05:34,321 --> 00:05:35,655 ONE DOLLAR LAWYER 95 00:05:35,739 --> 00:05:37,949 Counsel, you may cross-examine him. 96 00:05:38,658 --> 00:05:41,661 Defendant, you have been convicted four times for theft, haven't you? 97 00:05:42,287 --> 00:05:44,497 -Yes. -Then, when you pickpocketed in the past, 98 00:05:44,581 --> 00:05:46,166 where did you usually do it? 99 00:05:46,750 --> 00:05:47,584 Mr. Cheon. 100 00:05:50,086 --> 00:05:52,547 Isn't that a question the prosecutor should ask? 101 00:05:52,630 --> 00:05:54,132 Please answer, defendant. 102 00:05:55,800 --> 00:05:59,596 Department stores, hotel saunas, banks… 103 00:05:59,679 --> 00:06:00,805 Places like that. 104 00:06:00,889 --> 00:06:03,308 -What was the reason? -Because I made good money. 105 00:06:03,391 --> 00:06:04,893 -You made good money? -Yes. 106 00:06:06,519 --> 00:06:09,856 So, rather than subway stations or the restrooms at Seoul Station, 107 00:06:09,939 --> 00:06:13,693 you preferred department stores or hotels where you could make good money. 108 00:06:13,777 --> 00:06:17,572 Then, when you pickpocketed in the past, 109 00:06:17,906 --> 00:06:20,617 did you ever get caught in the act? 110 00:06:20,700 --> 00:06:23,036 -No. -Why is that? 111 00:06:23,620 --> 00:06:25,205 Well… 112 00:06:25,288 --> 00:06:27,665 Defendant, what was your nickname when you pickpocketed? 113 00:06:30,585 --> 00:06:32,003 Please answer. 114 00:06:33,546 --> 00:06:37,258 It was "Invisible Hand." 115 00:06:39,886 --> 00:06:41,763 Invisible Hand? 116 00:06:41,846 --> 00:06:43,598 It isn't "Invisible Love," everyone. 117 00:06:44,182 --> 00:06:45,892 It was because he was so fast. 118 00:06:45,975 --> 00:06:48,269 His hand was so fast that you couldn't see it move. 119 00:06:48,353 --> 00:06:51,981 So, how could he get caught when he's the Invisible Hand? 120 00:06:52,482 --> 00:06:55,819 Could the defendant who was called Invisible Hand 121 00:06:55,902 --> 00:06:57,862 -drunkenly steal the witness'-- -Your Honor. 122 00:07:00,073 --> 00:07:02,659 During this incident, the defendant was caught using his left hand 123 00:07:02,742 --> 00:07:04,702 as he had injured his right hand. 124 00:07:04,786 --> 00:07:08,289 Yes, that's right. During the incident, the defendant did injure his right hand. 125 00:07:08,373 --> 00:07:11,376 Defendant, how did you injure your right hand? 126 00:07:16,005 --> 00:07:17,382 Please answer. 127 00:07:18,800 --> 00:07:20,427 After I got out this time… 128 00:07:20,510 --> 00:07:22,262 I'm so happy you're here. 129 00:07:22,971 --> 00:07:24,305 I was going to clean up my act. 130 00:07:24,389 --> 00:07:25,849 I'm sorry, Somi. 131 00:07:26,683 --> 00:07:28,393 No one believed me, though. 132 00:07:28,476 --> 00:07:32,188 Be here for my birthday this year. 133 00:07:32,272 --> 00:07:33,648 Promise. 134 00:07:37,152 --> 00:07:39,070 That's why I crushed my hand with a rock. 135 00:07:40,280 --> 00:07:41,448 Objection. 136 00:07:42,157 --> 00:07:45,326 It's a testimony that cannot be proven in court. 137 00:07:45,910 --> 00:07:48,580 He could have hurt his hand while he was working. 138 00:07:48,663 --> 00:07:49,956 Sustained. 139 00:07:50,123 --> 00:07:51,040 Sustain what? 140 00:07:52,584 --> 00:07:54,836 I didn't do it, so what are you sustaining? 141 00:07:55,170 --> 00:07:56,254 Defendant. 142 00:07:56,588 --> 00:07:58,506 You treat me like a criminal already, 143 00:07:58,590 --> 00:08:00,758 so what's the point of having a trial? 144 00:08:00,842 --> 00:08:02,343 Order, defendant! 145 00:08:02,427 --> 00:08:04,012 I really didn't do it! 146 00:08:04,095 --> 00:08:05,889 If you don't calm down, you'll be removed. 147 00:08:05,972 --> 00:08:08,475 Do you know how it feels to be sitting here? 148 00:08:08,558 --> 00:08:11,686 To you high-and-mighty people, I'm nothing but a convicted piece of trash. 149 00:08:11,769 --> 00:08:13,771 Bailiff, remove him from court. 150 00:08:17,859 --> 00:08:18,985 Mr. Lee Myeongho, 151 00:08:21,070 --> 00:08:22,530 remember what I said 152 00:08:23,907 --> 00:08:25,158 earlier. 153 00:08:25,992 --> 00:08:27,785 You promised me. 154 00:08:28,870 --> 00:08:30,163 Keep that promise. 155 00:08:30,246 --> 00:08:34,125 I'll keep the promise I made to your daughter to meet you. 156 00:08:34,209 --> 00:08:35,585 How on earth will you do that? 157 00:08:38,755 --> 00:08:39,589 Please sit. 158 00:08:44,052 --> 00:08:46,471 Your Honor and people of the jury, I apologize. 159 00:08:46,554 --> 00:08:50,099 I apologize on my defendant's behalf for his outburst. 160 00:08:50,934 --> 00:08:54,062 Your Honor, I have one last question to the victim who happens to be 161 00:08:54,437 --> 00:08:55,980 the only witness. 162 00:08:56,731 --> 00:08:58,608 Witness, please approach the stand. 163 00:09:00,485 --> 00:09:02,779 Please close your eyes. 164 00:09:03,363 --> 00:09:04,489 Why should I do that? 165 00:09:04,572 --> 00:09:07,408 It is to more thoroughly understand the circumstances 166 00:09:07,492 --> 00:09:09,035 surrounding the case once again. 167 00:09:11,371 --> 00:09:13,289 All right. Let's say that 168 00:09:13,373 --> 00:09:16,251 this place is Seoul Station's restroom on the day of the incident. 169 00:09:16,960 --> 00:09:19,963 -Was the restroom completely empty? -Yes. 170 00:09:20,046 --> 00:09:23,424 -You were urinating by yourself. -Yes. 171 00:09:23,508 --> 00:09:25,718 But you claim that the defendant 172 00:09:25,802 --> 00:09:28,721 -grabbed your wallet from behind, right? -Yes. 173 00:09:29,013 --> 00:09:32,058 Even though you were drunk, you sensed something was wrong, 174 00:09:32,141 --> 00:09:33,601 so you caught him. 175 00:09:33,768 --> 00:09:34,852 Yes. 176 00:09:36,354 --> 00:09:37,397 But… 177 00:09:39,482 --> 00:09:42,193 why couldn't you feel it just now? 178 00:09:42,902 --> 00:09:44,404 You had… 179 00:09:45,238 --> 00:09:47,156 puffer fish stew for lunch today. 180 00:09:47,240 --> 00:09:50,410 By the way, I like puffer fish stew too. It's very delicious. 181 00:09:51,744 --> 00:09:52,829 You may go back, defendant. 182 00:09:52,912 --> 00:09:55,373 This is your wallet, isn't it? 183 00:09:58,084 --> 00:09:59,294 What the heck are you doing? 184 00:09:59,377 --> 00:10:01,796 How can you do this in this sacred court of law? 185 00:10:01,879 --> 00:10:03,881 I was checking something. 186 00:10:04,090 --> 00:10:05,425 Checking what? 187 00:10:05,508 --> 00:10:07,802 Were you checking to see if he was good at pickpocketing? 188 00:10:07,885 --> 00:10:10,388 Yes, that is exactly right. 189 00:10:10,471 --> 00:10:14,559 I wanted to check how good the defendant was at pickpocketing, 190 00:10:14,684 --> 00:10:15,935 and at the same time, 191 00:10:16,019 --> 00:10:21,524 I wanted to check how you reacted when you weren't drunk as well. 192 00:10:23,234 --> 00:10:24,277 Your Honor, 193 00:10:25,653 --> 00:10:29,073 the counsel is distorting the truth of this case. 194 00:10:29,157 --> 00:10:32,869 When someone closes their eyes, their other senses become more sensitive. 195 00:10:32,952 --> 00:10:34,579 But as you just saw, 196 00:10:35,121 --> 00:10:37,832 despite being completely sober, 197 00:10:37,915 --> 00:10:41,836 the witness didn't feel the defendant stealing his wallet at all. 198 00:10:41,919 --> 00:10:43,171 That night, 199 00:10:43,254 --> 00:10:45,840 the witness was drunk 200 00:10:45,923 --> 00:10:48,051 and he was in a bathroom filled with various noises, 201 00:10:48,134 --> 00:10:51,429 but he felt the defendant grab his wallet, so he caught him. 202 00:10:52,013 --> 00:10:53,139 Are you okay? 203 00:10:53,222 --> 00:10:54,098 Everyone, 204 00:10:55,183 --> 00:10:57,352 the defendant is a four-time convict of thievery. 205 00:10:57,435 --> 00:10:59,812 But this is the first time 206 00:10:59,896 --> 00:11:02,565 he was caught in the act like this. 207 00:11:02,649 --> 00:11:06,486 Why is that? Why wasn't he ever caught in the act before? 208 00:11:07,945 --> 00:11:08,988 It's because… 209 00:11:09,822 --> 00:11:11,949 he was truly an expert. 210 00:11:12,617 --> 00:11:14,911 The man who's called the Invisible Hand 211 00:11:14,994 --> 00:11:18,081 was caught trying to pickpocket the drunk witness's wallet? 212 00:11:19,332 --> 00:11:23,169 Well, if the defendant really wanted to steal the witness's wallet, 213 00:11:24,212 --> 00:11:26,798 would he really have been caught by the drunk witness? 214 00:11:27,298 --> 00:11:30,093 I think this is a reasonable doubt 215 00:11:30,343 --> 00:11:33,137 that we must have towards this case. 216 00:11:34,430 --> 00:11:35,473 I rest my case. 217 00:11:52,532 --> 00:11:53,991 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 218 00:11:54,992 --> 00:11:56,994 Why aren't you staying until the end? 219 00:11:57,578 --> 00:12:00,248 Mari wouldn't want me to watch. 220 00:12:02,667 --> 00:12:04,877 I can't believe he made him pickpocket someone in court. 221 00:12:04,961 --> 00:12:06,087 How typical of him. 222 00:12:06,713 --> 00:12:07,797 You remember, don't you? 223 00:12:08,548 --> 00:12:09,549 Yes. 224 00:12:09,674 --> 00:12:12,969 He acted so proud. I guess no one wanted him. 225 00:12:13,052 --> 00:12:16,180 Find out where he's working. 226 00:12:16,264 --> 00:12:17,974 You don't want to recruit him, do you? 227 00:12:18,099 --> 00:12:20,977 Do you think he would join us if we asked him? 228 00:12:21,060 --> 00:12:22,979 Then, why… 229 00:12:23,271 --> 00:12:24,272 Let's go. 230 00:12:26,149 --> 00:12:29,235 Ladies and gentlemen of the jury, I'm sure there are some of you who wonder 231 00:12:29,360 --> 00:12:32,321 why we have to punish someone for just an attempted crime. 232 00:12:35,158 --> 00:12:37,160 But in cases of repeated theft like the defendant, 233 00:12:37,243 --> 00:12:40,496 the law has stipulated that one can't simply get off 234 00:12:40,830 --> 00:12:42,165 because it was an attempted crime. 235 00:12:42,790 --> 00:12:46,502 That's because the nature of the crime isn't lessened because it was an attempt. 236 00:12:47,086 --> 00:12:51,382 If the defendant hasn't been reformed after going to prison four times before, 237 00:12:51,549 --> 00:12:53,968 it would be best for him 238 00:12:54,051 --> 00:12:57,847 to go through the correctional system again and come out as a reformed person. 239 00:13:01,893 --> 00:13:03,478 Therefore, the prosecution thinks 240 00:13:03,561 --> 00:13:05,396 that someone who repeatedly committed theft 241 00:13:05,480 --> 00:13:07,356 or has attempted it 242 00:13:07,565 --> 00:13:08,941 must be punished in accordance with 243 00:13:09,025 --> 00:13:10,985 Act on the Aggravated Punishment of Specific Crimes 244 00:13:11,068 --> 00:13:13,738 which states they must serve a life sentence or over three years, 245 00:13:13,821 --> 00:13:16,699 so I'd like to demand the defendant to serve five years in prison. 246 00:13:20,661 --> 00:13:22,622 Your Honor, and ladies and gentlemen of the jury, 247 00:13:23,372 --> 00:13:27,084 our law requires the prosecution to prove the defendant's guilt 248 00:13:27,168 --> 00:13:30,838 beyond any reasonable doubt. 249 00:13:31,422 --> 00:13:33,299 "When in doubt, rule in favor of the defendant." 250 00:13:33,883 --> 00:13:36,969 When it's doubtful, it should be beneficial towards the defendant. 251 00:13:37,053 --> 00:13:41,724 That's because it's the principle of Criminal Law. 252 00:13:42,308 --> 00:13:45,853 Why should it be favorable to the defendant when in doubt? 253 00:13:46,562 --> 00:13:49,106 What if we really let go of a guilty person? 254 00:13:49,190 --> 00:13:52,360 It would be a relief to lock the defendant up 255 00:13:52,443 --> 00:13:54,821 rather than set him free, right? 256 00:13:55,446 --> 00:13:57,156 "Who told him to do something suspicious?" 257 00:13:57,532 --> 00:14:00,868 "I'll never do anything suspicious, so it has nothing to do with me." 258 00:14:00,952 --> 00:14:02,537 No, no. 259 00:14:04,580 --> 00:14:05,873 That's not right. 260 00:14:06,499 --> 00:14:07,583 It is important 261 00:14:08,417 --> 00:14:11,379 for our law to punish someone who committed a crime. 262 00:14:14,423 --> 00:14:15,967 But it is more important… 263 00:14:18,594 --> 00:14:21,597 to not punish someone who didn't commit the crime. 264 00:14:23,349 --> 00:14:25,101 Even if we lose ten criminals, "we shouldn't wrongfully imprison 265 00:14:25,184 --> 00:14:28,187 even one person." 266 00:14:28,271 --> 00:14:30,523 I'm sure you've heard that before at least once. 267 00:14:30,606 --> 00:14:34,652 In order to do that, our law requires that if it is even remotely doubtful, 268 00:14:34,777 --> 00:14:37,530 it should judge favorably to the defendant. 269 00:14:38,114 --> 00:14:41,367 "When in doubt, rule in favor of the defendant." 270 00:14:41,534 --> 00:14:44,996 That principle will one day protect 271 00:14:45,663 --> 00:14:50,209 someone most dear to you at the most important moment. 272 00:14:50,334 --> 00:14:52,920 Meaning, our very selves. 273 00:15:15,526 --> 00:15:17,111 They have reached a verdict. 274 00:15:17,194 --> 00:15:18,112 OPERATING ROOM 275 00:15:18,195 --> 00:15:19,739 According to the jury, 276 00:15:20,615 --> 00:15:22,909 the verdict that they reached unanimously… 277 00:15:22,992 --> 00:15:24,410 PROSECUTION 278 00:15:24,493 --> 00:15:27,413 …regarding Defendant Lee Myeongho who was charged with theft 279 00:15:27,997 --> 00:15:30,166 under the Act on the Aggravated Punishment of Specific Crimes... 280 00:15:36,005 --> 00:15:37,673 ...he is found not guilty. 281 00:15:37,757 --> 00:15:39,967 Yes! 282 00:15:41,469 --> 00:15:44,555 The witness may have misunderstood the defendant's attempt 283 00:15:45,389 --> 00:15:49,518 to help the witness who was stumbling as trying to steal his wallet, 284 00:15:49,602 --> 00:15:53,731 so the prosecutor's charges are difficult to prove 285 00:15:53,814 --> 00:15:56,734 beyond reasonable doubt. 286 00:15:57,401 --> 00:15:58,361 Defendant. 287 00:16:00,237 --> 00:16:02,031 No, Mr. Lee Myeongho. 288 00:16:02,490 --> 00:16:04,951 After the trial, the prosecution will take steps 289 00:16:05,534 --> 00:16:06,953 to release you immediately. 290 00:16:09,705 --> 00:16:10,623 Thank you. 291 00:16:11,207 --> 00:16:12,291 You've been through a lot. 292 00:16:22,218 --> 00:16:24,136 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 293 00:16:24,220 --> 00:16:26,681 Thank you, Mr. Cheon. 294 00:16:27,682 --> 00:16:30,226 Don't worry too much. It'll be difficult for them to appeal. 295 00:16:30,768 --> 00:16:33,437 You should hurry. I was told that Somi's surgery went well. 296 00:16:34,021 --> 00:16:36,691 Really? I'll get going. 297 00:16:36,899 --> 00:16:38,567 Thank you. Thank you. 298 00:16:42,613 --> 00:16:43,614 Thank you. 299 00:16:46,951 --> 00:16:48,828 Congratulations, Mr. Cheon Jihun. 300 00:16:49,370 --> 00:16:52,289 What are you congratulating me for? Is this something to be congratulated? 301 00:16:52,623 --> 00:16:53,624 Ah. 302 00:16:54,250 --> 00:16:55,251 You're right. 303 00:16:55,334 --> 00:16:56,419 Let's shake hands! 304 00:17:00,798 --> 00:17:02,341 -Okay. -Ms. Baek. 305 00:17:02,717 --> 00:17:03,801 Are you going to appeal? 306 00:17:03,884 --> 00:17:06,846 If you aren't, quickly give him the final ruling. 307 00:17:07,430 --> 00:17:10,933 You know that Mr. Lee's daughter, Somi, needs those medical bills. 308 00:17:11,517 --> 00:17:13,394 Let's let them receive indemnification. 309 00:17:13,477 --> 00:17:14,729 Indemnification? 310 00:17:14,937 --> 00:17:17,231 Yes, it's usually five times the minimum wage. 311 00:17:17,314 --> 00:17:19,608 Mr. Sa. How much is the minimum wage this year? 312 00:17:19,692 --> 00:17:21,485 -It's 9,160 won. -What is five times of that? 313 00:17:21,569 --> 00:17:22,403 It's 45,800 won. 314 00:17:22,486 --> 00:17:25,614 -Since you work eight hours a day… -That's 366,400 won. 315 00:17:25,698 --> 00:17:28,451 -And 36 days of that? -It would be 13,190,400 won. 316 00:17:28,534 --> 00:17:30,578 Lastly, how much is Somi's medical bills until now? 317 00:17:30,661 --> 00:17:35,041 It's 13,008,128 won! 318 00:17:35,124 --> 00:17:36,876 Then, her medical bills have been sorted out! 319 00:17:39,503 --> 00:17:42,131 -What are you doing? -You're the best, Mr. Cheon! 320 00:17:43,257 --> 00:17:45,551 It's because I'm so thankful to you 321 00:17:45,634 --> 00:17:47,219 for taking care of Somi's medical bills. 322 00:17:47,887 --> 00:17:49,722 I'm starting to get hungry. 323 00:17:49,805 --> 00:17:51,390 I know. What should we eat? 324 00:17:51,474 --> 00:17:53,184 Do you like jjajangmyeon, Ms. Baek? 325 00:17:53,267 --> 00:17:55,603 No, I don't like jjajangmyeon. 326 00:17:56,353 --> 00:17:57,772 You don't like jjajangmyeon? 327 00:17:58,147 --> 00:18:00,149 -Then… -Then, 328 00:18:00,232 --> 00:18:03,486 what about pork belly at my place? It's been a while. 329 00:18:03,569 --> 00:18:04,904 Do you like pork belly? 330 00:18:04,987 --> 00:18:07,698 Even if I did, why would I go there? 331 00:18:07,782 --> 00:18:09,492 I was just asking. What's wrong? 332 00:18:09,575 --> 00:18:10,743 Let's go, Mr. Sa. 333 00:18:14,914 --> 00:18:16,332 Hang on a minute. 334 00:18:17,625 --> 00:18:20,628 Do you really think Mr. Lee Myeongho didn't try to steal it? 335 00:18:21,462 --> 00:18:23,380 You think he did it, 336 00:18:23,464 --> 00:18:25,549 but his situation was so pitiful that 337 00:18:25,841 --> 00:18:27,259 you wanted to help him, didn't you? 338 00:18:31,472 --> 00:18:32,431 Ms. Baek, 339 00:18:32,515 --> 00:18:36,143 isn't that question a bit lame? 340 00:18:37,686 --> 00:18:40,898 Neither you or I can define the truth on our own. 341 00:18:41,440 --> 00:18:43,609 All we can do is to try to get close to it. 342 00:18:43,692 --> 00:18:45,903 I think that I got 343 00:18:46,654 --> 00:18:49,448 a little closer to it than you this time. 344 00:18:49,532 --> 00:18:50,491 Good job, though. 345 00:18:52,701 --> 00:18:55,996 It has been so long since we had pork belly with soju. 346 00:18:56,080 --> 00:18:57,289 Is it frozen or refrigerated? 347 00:18:57,373 --> 00:18:58,624 It's refrigerated, of course. 348 00:18:58,707 --> 00:19:00,960 Then, hurry up and call your wife. 349 00:19:01,043 --> 00:19:03,462 I hit my knee on my way up here. 350 00:19:03,546 --> 00:19:04,588 Okay. 351 00:19:17,143 --> 00:19:19,395 Somi, are you okay? 352 00:19:21,939 --> 00:19:23,858 Somi, do your recognize Mommy and Daddy? 353 00:19:28,737 --> 00:19:32,324 Somi, you won't be sick anymore. 354 00:19:32,992 --> 00:19:36,287 I won't go anywhere from now on. I promise, okay? 355 00:19:52,511 --> 00:19:54,638 As it will be an objection to the next case's judgment, 356 00:19:54,722 --> 00:19:56,640 I'd like to appeal this case. 357 00:20:04,648 --> 00:20:06,358 BAEK MARI DEFENDANT: LEE MYEONGHO 358 00:20:07,151 --> 00:20:10,112 Neither you or I can define the truth on our own. 359 00:20:10,696 --> 00:20:13,073 All we can do is to try to get close to it. 360 00:20:13,157 --> 00:20:15,492 I think that I got 361 00:20:16,076 --> 00:20:18,829 a little closer to it than you this time. 362 00:21:59,471 --> 00:22:00,639 I'm so sad to see you leave. 363 00:22:01,390 --> 00:22:02,391 I know. 364 00:22:03,225 --> 00:22:05,436 You came when we were busy, so all you did was work. 365 00:22:05,602 --> 00:22:06,895 You've all worked hard. 366 00:22:08,522 --> 00:22:10,024 Good job these last two months. 367 00:22:10,357 --> 00:22:12,609 It's a souvenir for being a probationary judicial officer. 368 00:22:15,529 --> 00:22:16,447 Hey. 369 00:22:16,530 --> 00:22:18,741 I'D LIKE TO APPEAL THIS CASE. 370 00:22:33,047 --> 00:22:34,214 Withdrawal of appeal. 371 00:22:34,798 --> 00:22:36,842 It's a tough decision for a prosecutor to make 372 00:22:36,925 --> 00:22:39,094 because it's as if you're admitting that you were wrong. 373 00:22:39,720 --> 00:22:43,057 That was the most prosecutor thing you've done, Baek Mari. 374 00:22:44,892 --> 00:22:47,811 Don't forget why you decided to withdraw the appeal. 375 00:22:48,187 --> 00:22:49,646 When you lose focus, look at that. 376 00:22:50,439 --> 00:22:51,273 Okay. 377 00:23:14,421 --> 00:23:16,340 Isn't it a bit much? 378 00:23:16,423 --> 00:23:21,178 If not you, who would be able to handle something like this? 379 00:23:22,096 --> 00:23:24,473 I'm okay with it, but I'm worried about Grandpa. 380 00:23:24,556 --> 00:23:27,184 That gives you all the more reason to stand out. 381 00:23:28,519 --> 00:23:29,812 All right. 382 00:23:33,565 --> 00:23:34,858 Go to work like this? 383 00:23:34,942 --> 00:23:36,735 Haven't you seen George Clooney's wife? 384 00:23:36,819 --> 00:23:40,489 She's a lawyer, but she's always in the news for what she's wearing. 385 00:23:40,948 --> 00:23:42,991 Enjoy being in the news, Mom. 386 00:23:43,826 --> 00:23:46,245 -You look nice. -You brat. 387 00:23:46,787 --> 00:23:48,997 -Doesn't she look good? -It looks so good on her. 388 00:23:49,081 --> 00:23:50,457 -We'll take this. -Yes, ma'am. 389 00:23:50,541 --> 00:23:51,625 Let's go see something else. 390 00:23:51,708 --> 00:23:54,169 -I said it's a bit much. -What about that one? 391 00:23:54,253 --> 00:23:56,588 -Let me just pick. -What about that? 392 00:24:32,040 --> 00:24:33,083 Ladies. 393 00:24:33,333 --> 00:24:34,877 -Hey, Mari. -Hey. 394 00:24:35,002 --> 00:24:37,004 -Sorry I'm late. -No, not at all. 395 00:24:37,087 --> 00:24:39,256 -Why do you look so pretty today? -Do I look okay? 396 00:24:39,339 --> 00:24:41,425 -Of course. -Let's go. 397 00:24:50,684 --> 00:24:53,353 Ms. Lee Bokyung, I heard 398 00:24:53,437 --> 00:24:57,524 that you are interested in finance, so I've assigned you to that team. 399 00:24:58,901 --> 00:25:03,030 And Ms. Yoo Semi and Ms. Oh Jiyoung, 400 00:25:03,614 --> 00:25:06,909 you've been assigned to the corporate services team. 401 00:25:07,576 --> 00:25:09,286 Please use this. 402 00:25:10,704 --> 00:25:12,539 How is it? Do you like it? 403 00:25:12,623 --> 00:25:13,916 Yes. 404 00:25:14,374 --> 00:25:15,375 What about me? 405 00:25:15,459 --> 00:25:19,254 When the three of you leave, they'll show you where to go. 406 00:25:19,713 --> 00:25:22,466 -Yes. -All right. Thank you. 407 00:25:22,549 --> 00:25:23,550 Bye. 408 00:25:29,264 --> 00:25:32,893 You could have just told me, Grandpa. 409 00:25:35,270 --> 00:25:38,148 Ms. Baek Mari. 410 00:25:38,815 --> 00:25:40,067 Yes? 411 00:25:42,444 --> 00:25:45,822 It turns out you can't be a probationary employee here. 412 00:25:45,906 --> 00:25:48,659 What? Grandpa. 413 00:25:48,742 --> 00:25:50,744 There you go again. 414 00:25:51,078 --> 00:25:55,082 You promised not to call me Grandpa here. 415 00:25:55,582 --> 00:25:57,751 Yes, Mr. Baek. 416 00:25:58,168 --> 00:25:59,836 Why can't be a probationary employee here? 417 00:25:59,920 --> 00:26:05,801 You are going to work at a far better place, Ms. Baek. 418 00:26:05,884 --> 00:26:07,886 A better place than here? 419 00:26:14,393 --> 00:26:15,394 Here. 420 00:26:16,645 --> 00:26:19,231 You can go to that place. 421 00:26:23,986 --> 00:26:25,279 SEOUL JONGNO-GU, PUNGJIN-RO 100, ROOM 201 422 00:26:27,948 --> 00:26:29,366 Do you think I can't do it? 423 00:26:38,709 --> 00:26:41,503 After you finish working as a probationary employee there, 424 00:26:41,587 --> 00:26:43,755 proudly come back to Baek Law Firm. 425 00:26:44,506 --> 00:26:45,757 You can do it, can't you? 426 00:26:45,841 --> 00:26:47,175 JONGNO-GU, PUNGJIN-RO 100 427 00:27:07,070 --> 00:27:09,489 LAWYER'S OFFICE, 2F 428 00:27:10,198 --> 00:27:13,577 I know you're in there. Open the door already. 429 00:27:14,161 --> 00:27:16,538 Darn it. Are you going to be like this? 430 00:27:16,663 --> 00:27:18,624 I can't let this go on any longer, 431 00:27:18,707 --> 00:27:20,459 so either pay the overdue rent or move out. 432 00:27:21,043 --> 00:27:22,711 You'd better not give me any excuses. 433 00:27:23,337 --> 00:27:24,338 They're unbelievable. 434 00:27:24,796 --> 00:27:27,382 Geez. I'm sick and tired of them. 435 00:27:31,720 --> 00:27:36,266 YEOJIN COFFEE HOUSE LAWYER'S OFFICE, 2F 436 00:27:38,644 --> 00:27:40,228 This can't be right. 437 00:27:46,234 --> 00:27:48,862 Anyone there? Is no one there? 438 00:27:51,031 --> 00:27:54,576 Of course not. Who'd come here? I bet they went out of business long ago. 439 00:27:55,243 --> 00:27:57,913 Since they went out of business, how can I be a probationary employee? 440 00:27:58,038 --> 00:28:01,333 Grandpa must've gotten it all wrong. Even if I wanted to work here, I couldn't. 441 00:28:09,675 --> 00:28:11,468 -Is she gone? -She's gone. 442 00:28:11,927 --> 00:28:14,012 But there's a strange woman there. 443 00:28:14,096 --> 00:28:15,597 Who is it? Is it her daughter? 444 00:28:23,355 --> 00:28:25,357 Oh, my gosh. This is insane. 445 00:28:25,440 --> 00:28:27,526 If you can't last two months there, 446 00:28:28,026 --> 00:28:31,446 don't even think of coming back to Baek. 447 00:28:32,948 --> 00:28:36,284 I am counting on you, Mari. 448 00:28:42,457 --> 00:28:44,167 This is the last time, Grandpa. 449 00:29:20,412 --> 00:29:22,664 Is that prosecutor Ms. Cho's daughter? 450 00:29:23,957 --> 00:29:26,710 Is the prosecutor from that time Ms. Cho's daughter? 451 00:29:27,919 --> 00:29:28,754 Hide! 452 00:29:29,713 --> 00:29:30,630 Excuse me. 453 00:29:34,176 --> 00:29:35,135 Uh… 454 00:29:35,635 --> 00:29:39,848 Oh, you were Ms. Cho's daughter, Ms. Baek. 455 00:29:45,145 --> 00:29:46,688 Oh! 456 00:29:46,772 --> 00:29:48,106 Hello. 457 00:29:56,717 --> 00:29:57,635 So, 458 00:29:58,594 --> 00:30:01,722 you're saying that you aren't Ms. Cho's daughter, right? 459 00:30:02,056 --> 00:30:06,143 My goodness. I got scared for no reason at all. 460 00:30:06,769 --> 00:30:08,479 You don't look that feeble. 461 00:30:08,563 --> 00:30:09,939 Feeble? 462 00:30:11,649 --> 00:30:13,693 She picks things up quicker than she looks. 463 00:30:13,776 --> 00:30:17,029 Anyway, this is your office, right? 464 00:30:18,990 --> 00:30:21,701 Is this a coffee house or an office? What's wrong with this place? 465 00:30:21,784 --> 00:30:24,453 Look, I get that it's dirty and looks like a coffee house. 466 00:30:24,537 --> 00:30:26,914 But please don't insult someone else's office. 467 00:30:27,540 --> 00:30:29,292 It's a precious place for me. 468 00:30:29,750 --> 00:30:32,003 I said it the way it is. Why are you being so sensitive? 469 00:30:34,338 --> 00:30:36,257 All right. Anyway, 470 00:30:36,591 --> 00:30:39,844 what brings your high-and-mighty self to our humble office? 471 00:30:39,927 --> 00:30:42,471 Do you want to work as a probationary employee? 472 00:30:46,601 --> 00:30:48,895 Sorry. My joke went too far. 473 00:30:48,978 --> 00:30:53,190 Come on, Jihun. Ms. Baek, what brings you here? 474 00:30:55,109 --> 00:30:57,236 Your joke did go too far. 475 00:30:57,987 --> 00:30:59,071 You see… 476 00:31:01,282 --> 00:31:03,534 -You see. -Yes? 477 00:31:08,956 --> 00:31:13,586 Never mind. I think my GPS gave me the wrong directions. Bye. 478 00:31:17,465 --> 00:31:19,175 Isn't this hers? 479 00:31:20,384 --> 00:31:21,552 Let me see. 480 00:31:23,846 --> 00:31:24,972 What is this? 481 00:31:26,098 --> 00:31:28,017 Hey, don't… 482 00:31:28,100 --> 00:31:29,143 Don't touch that. 483 00:31:30,519 --> 00:31:31,395 Don't open it! 484 00:31:32,605 --> 00:31:34,065 Don't open-- 485 00:31:51,666 --> 00:31:54,168 Are you okay? Are you okay, Ms. Baek? 486 00:31:54,251 --> 00:31:55,461 It must've been quite a shock. 487 00:31:55,544 --> 00:31:56,545 Are you okay? 488 00:31:59,256 --> 00:32:00,591 I'm fine. 489 00:32:02,551 --> 00:32:04,804 Oh, she came here to work as a probationary employee. 490 00:32:09,058 --> 00:32:12,019 Gosh, she photoshopped her photo. Look at that jawline. 491 00:32:14,939 --> 00:32:16,774 What are you talking about? 492 00:32:16,857 --> 00:32:18,526 I don't want to be a probationary employee. 493 00:32:19,443 --> 00:32:21,112 It says it there that you want to do that. 494 00:32:22,446 --> 00:32:24,073 This is insane. 495 00:32:24,156 --> 00:32:26,867 Look, I totally understand. This is an insane situation for you. 496 00:32:27,451 --> 00:32:31,372 It won't be easy to work at such a dirty, coffee house-like place. 497 00:32:31,497 --> 00:32:33,749 Even if you wanted to work here, I have to let you do that. 498 00:32:33,833 --> 00:32:37,128 But it won't be easy to get my permission. 499 00:32:37,211 --> 00:32:39,171 What will you do, Ms. Baek? 500 00:32:39,672 --> 00:32:41,382 Should I give you the job or not? 501 00:32:45,511 --> 00:32:46,512 How embarrassing. 502 00:32:47,221 --> 00:32:50,099 -Isn't it funny? -It isn't funny. Stop. 503 00:32:50,182 --> 00:32:52,601 You can't do this on your own anyway, Mr. Cheon. 504 00:32:53,227 --> 00:32:55,104 It'll be nice to work together. 505 00:32:55,187 --> 00:32:58,232 If you get a case early in the morning, it'll be better to accept it together. 506 00:32:58,649 --> 00:33:00,651 What is there not to like about this? 507 00:33:00,735 --> 00:33:01,819 You two have teamed up. 508 00:33:01,902 --> 00:33:04,864 Mr. Sa. What is good about working together? 509 00:33:04,947 --> 00:33:06,657 It's only good if she's good at her job. 510 00:33:06,741 --> 00:33:08,451 Didn't you see her at court? She's horrible. 511 00:33:11,704 --> 00:33:13,539 There must have been a misunderstanding. 512 00:33:13,789 --> 00:33:15,708 You know what "misunderstanding" means, don't you? 513 00:33:15,791 --> 00:33:17,501 I know. You don't mean it, do you? 514 00:33:17,585 --> 00:33:20,004 Are you crazy? Why would I want to work here? 515 00:33:20,129 --> 00:33:21,547 And under you at that? 516 00:33:22,173 --> 00:33:23,632 You see that? 517 00:33:24,175 --> 00:33:26,761 I said I'd give her the job, but she says she doesn't want it. 518 00:33:26,844 --> 00:33:28,721 What can I do? Hmm. 519 00:33:29,555 --> 00:33:31,182 The door is over there. 520 00:33:33,893 --> 00:33:37,146 Why don't you clean up? Who would come to an office like this? 521 00:33:37,229 --> 00:33:40,691 You should pay your overdue rent and clean up this mess, okay? 522 00:33:41,317 --> 00:33:42,485 Okay. 523 00:33:43,819 --> 00:33:45,321 Say all you want to say before you go. 524 00:33:49,325 --> 00:33:50,910 But… 525 00:33:53,788 --> 00:33:56,624 Come on. Is it good? 526 00:33:56,707 --> 00:33:58,167 I'm just eating it. 527 00:34:02,630 --> 00:34:04,840 Geez. Why is that guy here? 528 00:34:05,382 --> 00:34:07,218 Darn it! This is going too far, Grandpa. 529 00:34:18,020 --> 00:34:18,979 Grandpa! 530 00:34:19,396 --> 00:34:21,190 How could you do that to me? 531 00:34:21,273 --> 00:34:22,858 Back already? 532 00:34:22,942 --> 00:34:24,652 Why? He wouldn't let you work there? 533 00:34:24,735 --> 00:34:26,612 -What? -Gosh. 534 00:34:27,238 --> 00:34:31,534 I was worried as I sent you there without any notice. 535 00:34:31,826 --> 00:34:34,662 I thought you'd be able to handle that on your own. 536 00:34:34,745 --> 00:34:35,871 Grandpa, you see-- 537 00:34:35,955 --> 00:34:38,999 I know. He saw how you were during the trial, so-- 538 00:34:39,083 --> 00:34:42,002 No. I don't want to work there. Me. 539 00:34:42,962 --> 00:34:43,921 Why not? 540 00:34:44,004 --> 00:34:46,924 I don't want to work for someone who picks up after others for chump change. 541 00:34:47,007 --> 00:34:49,051 Then, what about you who lost to a lawyer like that? 542 00:34:50,261 --> 00:34:51,720 That time, I was… 543 00:34:51,804 --> 00:34:55,057 Even I would have lost that trial 544 00:34:56,350 --> 00:34:59,436 to that lawyer who picks up after others for chump change. 545 00:35:00,187 --> 00:35:01,981 How much a lawyer makes 546 00:35:02,064 --> 00:35:05,651 doesn't define the skills of that lawyer. 547 00:35:05,734 --> 00:35:08,237 I know that too, but he's kind of weird. 548 00:35:08,320 --> 00:35:09,613 His office is dirty too. 549 00:35:09,697 --> 00:35:12,366 It's only two months, no more than that. 550 00:35:13,075 --> 00:35:14,702 You still can't do it? 551 00:35:15,953 --> 00:35:18,539 Why do you want me to work there so much? 552 00:35:20,082 --> 00:35:22,251 Mmm... 553 00:35:23,377 --> 00:35:24,712 That's because… 554 00:35:26,380 --> 00:35:28,215 he's the kind of lawyer we don't have at Baek. 555 00:35:39,018 --> 00:35:41,312 My goodness. My son has been working so hard, hasn't he? 556 00:35:41,395 --> 00:35:43,731 No, I haven't. 557 00:35:44,356 --> 00:35:47,902 I know you have. Your look so worn out. 558 00:35:47,985 --> 00:35:49,904 I'm too old for this. 559 00:35:49,987 --> 00:35:52,781 Get married and have a child. You'll know how cute they are. 560 00:35:52,865 --> 00:35:54,241 I should get married, right? 561 00:35:54,325 --> 00:35:55,868 -Of course. -That's why I bought it. 562 00:35:55,951 --> 00:35:57,161 -What? -Hang on. 563 00:36:01,957 --> 00:36:03,250 Ta-da! 564 00:36:04,001 --> 00:36:05,586 I'm going to propose to Mari. 565 00:36:05,669 --> 00:36:06,879 Propose? 566 00:36:07,046 --> 00:36:09,298 Yes. It's time for me to do it. 567 00:36:09,882 --> 00:36:11,300 This would be good enough, won't it? 568 00:36:11,383 --> 00:36:14,094 -How much was it? -This? 50,000 dollars. 569 00:36:14,178 --> 00:36:17,097 Come on, son. I told you to be frugal. 570 00:36:17,181 --> 00:36:19,183 It's all an investment. 571 00:36:19,308 --> 00:36:20,768 That isn't investment. 572 00:36:21,268 --> 00:36:24,021 Anyway, a ring costs as much as a car? 573 00:36:24,104 --> 00:36:27,149 I think it would be less than what you lost trading stocks. 574 00:36:28,609 --> 00:36:30,194 Did you know about that? Mom too? 575 00:36:30,319 --> 00:36:32,279 If Mom knew, you wouldn't be here. 576 00:36:32,363 --> 00:36:35,199 Even so, 50,000 dollars is too much. 577 00:36:35,574 --> 00:36:38,994 Dad, if you want to get a woman like Mari, 578 00:36:39,078 --> 00:36:41,038 you have to spend this much. 579 00:36:42,164 --> 00:36:43,707 Didn't you say you wanted 580 00:36:43,999 --> 00:36:47,962 to change Baek Law Firm into Baek & Seo Law Firm? 581 00:36:52,216 --> 00:36:54,051 You're all grown up, Minhyeok. 582 00:36:54,677 --> 00:36:56,971 I think I'm still growing. Let's go. 583 00:36:58,597 --> 00:37:00,391 -Do you think you can do it? -Of course. 584 00:37:01,141 --> 00:37:03,018 -I'm almost there. -Good. 585 00:37:03,102 --> 00:37:06,105 YEOJIN COFFEE HOUSE 586 00:37:08,857 --> 00:37:09,900 Two months. 587 00:37:13,487 --> 00:37:14,863 For two months. 588 00:37:21,996 --> 00:37:23,914 Hey, Mr. Cheon. 589 00:37:46,687 --> 00:37:48,689 LAWYER'S OFFICE, 2F 590 00:37:48,772 --> 00:37:51,191 Where the heck did he go? Hmm. 591 00:38:03,787 --> 00:38:04,955 Thank you. 592 00:38:05,289 --> 00:38:06,540 Continue your conversation. 593 00:38:29,855 --> 00:38:31,690 OFFICE MANAGER, SA MUJANG 594 00:38:33,359 --> 00:38:34,610 CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN 595 00:38:39,073 --> 00:38:40,199 Hey. 596 00:38:41,158 --> 00:38:42,576 What are you doing right now? 597 00:38:43,452 --> 00:38:45,871 You're here, Mr. Cheon Jihun. 598 00:38:51,877 --> 00:38:53,712 I was just cleaning. 599 00:38:53,796 --> 00:38:55,047 Why were you cleaning? 600 00:38:55,130 --> 00:38:56,757 I can't work in a dirty environment. 601 00:38:56,840 --> 00:38:58,592 Who's going to work in a dirty environment? 602 00:38:59,218 --> 00:39:02,221 I'd like to work as a probationary employee here. 603 00:39:09,228 --> 00:39:11,188 Did the GPS direct you correctly today? 604 00:39:11,814 --> 00:39:14,817 You came by the same office again, you know. 605 00:39:15,984 --> 00:39:18,195 Didn't you say you couldn't work in an office like this? 606 00:39:18,695 --> 00:39:20,531 You were the one... 607 00:39:22,032 --> 00:39:23,283 ...who insulted my sacred office. 608 00:39:23,367 --> 00:39:26,620 Coming here all of a sudden and being like this is so… 609 00:39:28,205 --> 00:39:29,289 awfully shameless. 610 00:39:31,750 --> 00:39:33,794 Yes. I'm sorry about yesterday. 611 00:39:34,586 --> 00:39:38,382 However, regardless of how sorry I am, I am actually shameless. 612 00:39:38,465 --> 00:39:39,299 Is there a problem? 613 00:39:39,383 --> 00:39:41,969 This confidence. I like it very much. 614 00:39:42,052 --> 00:39:45,764 Then, may I ask you for a cup of coffee, Mari? 615 00:39:57,734 --> 00:39:58,735 Thanks. Have a seat. 616 00:40:00,529 --> 00:40:01,530 Mmm. 617 00:40:02,948 --> 00:40:04,700 Hmm, nice aroma. 618 00:40:07,119 --> 00:40:08,162 Ow, hot. 619 00:40:08,996 --> 00:40:11,498 Mari, I'm curious of something. Let me ask you. 620 00:40:12,124 --> 00:40:15,711 -Yes? -Why do you really want to work here? 621 00:40:17,004 --> 00:40:19,006 Yes, well… You see. 622 00:40:19,089 --> 00:40:20,466 Well? 623 00:40:21,842 --> 00:40:23,594 -The truth is-- -You haven't been recruited 624 00:40:23,677 --> 00:40:25,888 elsewhere as long as you worked here temporarily, no? 625 00:40:28,056 --> 00:40:29,433 Answer the question. 626 00:40:36,064 --> 00:40:38,859 After I saw how you did your best during the trial, 627 00:40:38,942 --> 00:40:40,444 I wanted to learn from you. 628 00:40:40,569 --> 00:40:43,989 That's why I came here to see you even curbing my embarrassment. 629 00:40:44,072 --> 00:40:45,157 Mmm. 630 00:40:46,742 --> 00:40:49,536 But your face speaks otherwise. Your lips are very tight. 631 00:40:50,204 --> 00:40:51,955 -Hmm? -Mmm... 632 00:40:52,873 --> 00:40:56,460 Good. That's very good. I really like that attitude. 633 00:40:57,044 --> 00:41:01,507 But let me tell you why you cannot work here as a probationary employee. 634 00:41:01,590 --> 00:41:05,260 Didn't you say that I was a weird lawyer? 635 00:41:05,344 --> 00:41:08,096 What kind of a lunatic lawyer asks for a jury trial? 636 00:41:10,349 --> 00:41:12,476 Didn't you say I lack dignity? 637 00:41:12,559 --> 00:41:14,478 There are so many weird lawyers that lack dignity. 638 00:41:14,561 --> 00:41:16,647 Isn't there a certain level of professional standard? 639 00:41:17,147 --> 00:41:19,983 If you work for a lawyer that is weird and undignified, 640 00:41:21,818 --> 00:41:22,861 that's no good. 641 00:41:31,245 --> 00:41:32,204 When did I say that? 642 00:41:32,287 --> 00:41:35,999 Didn't you say that at court yesterday? 643 00:41:36,083 --> 00:41:37,626 When did I say that? 644 00:41:40,337 --> 00:41:41,421 That time. 645 00:41:46,843 --> 00:41:47,928 Oh, my! 646 00:41:48,387 --> 00:41:51,265 Welcome, Mari! 647 00:41:51,640 --> 00:41:55,686 My goodness. You are so welcome here. 648 00:41:56,103 --> 00:41:59,147 How did our office become so clean? 649 00:41:59,231 --> 00:42:01,483 -Did you clean the office? -Yes. 650 00:42:02,025 --> 00:42:03,735 If this is what you did on your first day, 651 00:42:03,819 --> 00:42:05,737 I can't wait to see how things will change here. 652 00:42:05,904 --> 00:42:08,240 You are so lucky, Mr. Cheon. 653 00:42:08,699 --> 00:42:09,992 I'm so jealous. 654 00:42:10,617 --> 00:42:13,412 Please look after me too, Ms. Baek. 655 00:42:13,745 --> 00:42:15,289 Yes. 656 00:42:15,497 --> 00:42:18,750 Mr. Sa. Are you the one who hires the probationary employee? 657 00:42:19,459 --> 00:42:20,919 No way. 658 00:42:21,670 --> 00:42:22,879 You can't work here. 659 00:42:23,547 --> 00:42:25,882 I'm going to work here. I already cleaned the place up. 660 00:42:26,883 --> 00:42:27,718 No. 661 00:42:27,801 --> 00:42:29,303 I will. 662 00:42:30,971 --> 00:42:31,805 Hmm? 663 00:42:50,032 --> 00:42:51,074 Is it her? 664 00:42:52,659 --> 00:42:53,702 It's her. 665 00:43:17,351 --> 00:43:19,561 Did something happen to these guys? 666 00:43:20,062 --> 00:43:21,563 How did it get so clean? 667 00:43:22,189 --> 00:43:24,191 Gosh. They finally listened to me. 668 00:43:25,525 --> 00:43:28,403 You're the lady from yesterday. Did Mr. Cheon go somewhere? 669 00:43:28,487 --> 00:43:30,822 Pardon? Well… 670 00:43:31,782 --> 00:43:32,699 What? 671 00:43:33,408 --> 00:43:34,826 A moment ago, they were… 672 00:43:43,710 --> 00:43:47,339 They were here, but I don't know where they went now. 673 00:43:53,220 --> 00:43:54,680 Ms. Cho! 674 00:43:55,931 --> 00:43:56,807 Aah! 675 00:43:57,516 --> 00:43:58,475 Long-time no see. 676 00:43:58,558 --> 00:44:03,313 As the landlord, shouldn't you come down to check on your tenants… 677 00:44:03,397 --> 00:44:05,357 I think? 678 00:44:05,440 --> 00:44:09,277 I didn't come here for the rent today, so don't be so scared. 679 00:44:11,321 --> 00:44:12,698 Do a good job of it. 680 00:44:17,619 --> 00:44:19,538 Let's formally ask Mr. Cheon. 681 00:44:20,163 --> 00:44:21,123 Okay. 682 00:44:21,206 --> 00:44:23,333 -Do you think I'm scared? -Humph. 683 00:44:23,500 --> 00:44:26,920 If they had no pi nor gwang, and I said "go" three times, 684 00:44:27,254 --> 00:44:29,548 is the score multiplied by six or eight? 685 00:44:33,009 --> 00:44:34,970 Why are you asking me… 686 00:44:35,637 --> 00:44:37,347 Two times for no pi cards, 687 00:44:37,431 --> 00:44:39,224 two times for no gwang cards, 688 00:44:39,307 --> 00:44:40,934 and two times for saying "go" three times. 689 00:44:42,728 --> 00:44:46,398 Is the score multiplied by six or eight? 690 00:44:51,361 --> 00:44:52,779 STRAIGHTENS YOUR HAIR ALL AT ONCE 691 00:44:55,615 --> 00:44:57,951 Hurry up and tell us. Don't you know that as a lawyer? 692 00:44:58,034 --> 00:45:00,537 I know. It was even in the bar exam. 693 00:45:00,620 --> 00:45:04,541 Well, if you won with pi and gwang, and they had none, 694 00:45:04,624 --> 00:45:07,002 and you said "go" three times, 695 00:45:07,794 --> 00:45:09,212 it would be six times… 696 00:45:10,255 --> 00:45:11,923 You see? What did I tell you? 697 00:45:12,007 --> 00:45:14,259 -It's six times. -It's six times. 698 00:45:14,718 --> 00:45:17,429 Mr. Cheon, can you take responsibility for those words? 699 00:45:17,512 --> 00:45:20,140 Or would it be eight times? 700 00:45:20,891 --> 00:45:23,602 Why can't I remember this clearly? 701 00:45:24,227 --> 00:45:27,689 Oh, that's it. Let's make it clear by checking the law books. 702 00:45:27,773 --> 00:45:29,608 Yes, let's make it clear. 703 00:45:29,691 --> 00:45:31,651 Mr. Sa, can you get the law books? 704 00:45:32,277 --> 00:45:33,361 Okay. 705 00:45:36,448 --> 00:45:38,909 All right. Let's take a look. 706 00:45:39,701 --> 00:45:44,206 Which article… was it? 707 00:45:44,289 --> 00:45:46,333 Which article was it? 708 00:45:47,125 --> 00:45:49,211 Yes, here it is. 709 00:45:49,294 --> 00:45:51,671 Let me go ahead and read it. 710 00:45:51,755 --> 00:45:55,091 "If you win with pi and gwang, and the other party has none of them, 711 00:45:55,175 --> 00:45:56,343 and you say 'go' three times, 712 00:45:56,760 --> 00:45:58,261 it's six times in Gyeongsang Province, 713 00:45:58,345 --> 00:46:00,055 but in other provinces, it's eight times." 714 00:46:00,138 --> 00:46:02,265 Since we're in Seoul, it's eight times more. 715 00:46:02,349 --> 00:46:03,183 It's eight times. 716 00:46:03,266 --> 00:46:05,352 Gosh, you see? I told you. 717 00:46:05,435 --> 00:46:08,355 Look at it again. See if it really says that. Come on. 718 00:46:08,438 --> 00:46:09,606 He said it's eight times. 719 00:46:12,859 --> 00:46:15,278 Open that page again. It wasn't there. 720 00:46:15,362 --> 00:46:16,446 I didn't see it. 721 00:46:17,614 --> 00:46:18,615 Geez. 722 00:46:19,282 --> 00:46:20,116 Open it! 723 00:46:20,200 --> 00:46:22,661 - You can't open it at once. - Okay. 724 00:46:23,620 --> 00:46:26,122 -Okay. Here it is. -Here? 725 00:46:27,457 --> 00:46:30,168 Geez, I don't know what it's saying. 726 00:46:30,794 --> 00:46:33,171 Is this right? Are you sure? 727 00:46:33,255 --> 00:46:37,133 Lawyers are total scumbags, so how could I trust you? 728 00:46:37,676 --> 00:46:38,927 I don't trust you. 729 00:46:39,010 --> 00:46:39,970 -You don't? -No. 730 00:46:42,013 --> 00:46:44,015 Oh, right. 731 00:46:44,099 --> 00:46:46,351 That person is a prosecutor. 732 00:46:46,434 --> 00:46:49,646 Why don't you ask her to read it? That would clear it up. 733 00:46:49,729 --> 00:46:51,731 -Really? She's a prosecutor? -Yes. 734 00:46:51,815 --> 00:46:55,318 Read it for us to see if it's right, prosecutor lady. 735 00:46:57,612 --> 00:46:58,864 Ms. Baek. 736 00:46:59,739 --> 00:47:00,740 Read it. 737 00:47:01,658 --> 00:47:03,702 -Me? -Yes. 738 00:47:14,045 --> 00:47:16,089 Ah... 739 00:47:21,553 --> 00:47:25,432 "If you win with pi and gwang, and you said 'go' three times, 740 00:47:29,269 --> 00:47:31,146 it's six times in Gyeongsang Province, 741 00:47:33,315 --> 00:47:34,691 but in other provinces, 742 00:47:38,653 --> 00:47:40,113 it's eight times." 743 00:47:43,533 --> 00:47:45,410 Eight times. I was right, wasn't I? 744 00:47:47,203 --> 00:47:49,915 Geez, my head hurts. It hurts so bad. 745 00:47:50,707 --> 00:47:52,584 -Then, what about America? Whatever. -See you. 746 00:47:52,667 --> 00:47:54,169 Let's play again tomorrow. 747 00:47:56,087 --> 00:47:57,380 Goodbye. 748 00:47:58,298 --> 00:47:59,633 Did you see that, Ms. Cho? 749 00:47:59,716 --> 00:48:03,053 That's why they say that it's always nice to be acquainted with a lawyer. 750 00:48:03,136 --> 00:48:04,804 You can count on me, Ms. Cho. 751 00:48:04,888 --> 00:48:08,808 -Just count on me -Count on me 752 00:48:08,892 --> 00:48:10,852 Where on earth did you hear that? 753 00:48:12,437 --> 00:48:14,689 No, we like him too. You like him too. 754 00:48:14,773 --> 00:48:16,441 -Don't you? -Of course, I do. 755 00:48:16,524 --> 00:48:18,860 La-di-da-di-da 756 00:48:18,944 --> 00:48:21,529 -Don't take the stairs -Don't take the stairs 757 00:48:21,613 --> 00:48:25,241 -Take the elevator -Take the elevator 758 00:48:25,325 --> 00:48:27,077 My goodness, you guys are insane. 759 00:48:27,160 --> 00:48:29,537 Do you think I'll let you off the hook because of this? 760 00:48:30,121 --> 00:48:30,956 Move out. 761 00:48:32,749 --> 00:48:33,833 Ms. Cho. 762 00:48:34,167 --> 00:48:35,251 Move out! 763 00:48:37,253 --> 00:48:38,505 Are you going to be like this? 764 00:48:38,588 --> 00:48:41,383 Mr. Sa and I practiced that for over a month! 765 00:48:41,758 --> 00:48:44,469 Elevator 766 00:48:44,552 --> 00:48:45,637 Come on! 767 00:48:46,638 --> 00:48:47,931 It isn't working. 768 00:48:48,765 --> 00:48:49,849 Did you see that? 769 00:48:50,600 --> 00:48:52,852 Even if you work with us, we may get evicted at any moment. 770 00:48:52,936 --> 00:48:54,062 That's the current situation. 771 00:48:54,145 --> 00:48:56,064 You won't get evicted within two months. 772 00:48:56,147 --> 00:48:58,858 It'll take a few months for her to execute that right. 773 00:48:59,484 --> 00:49:02,445 If you pay our rent, I may reconsider it. 774 00:49:03,613 --> 00:49:06,533 That is complete nonsense. How embarrassing. 775 00:49:08,284 --> 00:49:09,327 You can't work with us. 776 00:49:11,079 --> 00:49:13,331 I'm going to work with you no matter what. 777 00:49:17,794 --> 00:49:19,879 Gosh, I feel stiff. 778 00:49:20,338 --> 00:49:23,133 Why do I have to do this every morning? 779 00:49:25,260 --> 00:49:26,136 Hmm. 780 00:49:27,470 --> 00:49:28,847 Why are there so many people? 781 00:49:42,027 --> 00:49:44,529 THE LEGAL FEE IS ONLY 1,000 WON OFFERING FREE LEGAL ADVICE 782 00:49:45,530 --> 00:49:46,865 - What is all this? - Hello. 783 00:49:46,948 --> 00:49:47,991 Thank you. 784 00:49:49,451 --> 00:49:50,326 Mr. Sa! 785 00:49:50,827 --> 00:49:54,414 Hey, Ms. Baek. What is all this? Huh. 786 00:49:54,581 --> 00:49:56,750 You surprised me yesterday and now this. 787 00:49:57,000 --> 00:50:00,003 If you do this for us, well, I'd be so thankful. 788 00:50:00,420 --> 00:50:01,921 Hmm. 789 00:50:02,380 --> 00:50:04,466 Then, shall we start together? 790 00:50:05,091 --> 00:50:07,510 -Please help with this. -Okay. Take care. 791 00:50:07,594 --> 00:50:09,679 We'll contact you. 792 00:50:09,971 --> 00:50:12,348 Did Mr. Cheon do all this work? 793 00:50:12,432 --> 00:50:14,350 He can't do all of this. 794 00:50:14,434 --> 00:50:18,396 Since you're here, it'll help him out a little. 795 00:50:18,480 --> 00:50:20,356 Of course. You can count on me. 796 00:50:22,525 --> 00:50:24,736 Drink this while you work. It's yuzu tea. 797 00:50:26,112 --> 00:50:28,114 I'm touched. 798 00:50:29,491 --> 00:50:30,617 Next. 799 00:50:31,868 --> 00:50:33,787 -You can hand it here. -Okay. 800 00:50:39,159 --> 00:50:40,535 Hello. 801 00:50:40,619 --> 00:50:43,038 -Hello. Hi. -Hello. 802 00:50:44,790 --> 00:50:47,667 Hello, there. Good morning. 803 00:50:47,751 --> 00:50:49,503 Yes, it's a good… 804 00:50:51,671 --> 00:50:53,423 -Good morning. -You look happy. 805 00:50:53,507 --> 00:50:54,841 I'm fine. 806 00:50:55,092 --> 00:50:57,636 Then, why does your face look like that? 807 00:50:58,220 --> 00:51:01,139 Just quit if you don't want to work. Plenty of people want your job. 808 00:51:01,848 --> 00:51:02,766 This is so heavy. 809 00:51:02,849 --> 00:51:04,976 -I'll carry it. -Geez. 810 00:51:06,228 --> 00:51:07,229 Are you going to be okay? 811 00:51:08,563 --> 00:51:10,440 You aren't doing this because I asked you, right? 812 00:51:10,524 --> 00:51:12,692 I'm doing it because I like to do it. 813 00:51:12,776 --> 00:51:13,777 Thanks, then. 814 00:51:16,780 --> 00:51:19,533 I'm Cheon, Yeong, Bae. 815 00:51:19,783 --> 00:51:22,410 Cheon Yeoungbae. Come on now. 816 00:51:22,494 --> 00:51:24,412 It's all loaded. 817 00:51:24,496 --> 00:51:26,039 Hang on. I'll call you later. 818 00:51:26,123 --> 00:51:27,374 Thanks for that. 819 00:51:27,457 --> 00:51:29,292 Hang on. Come over here. 820 00:51:30,460 --> 00:51:33,964 This. What is this? What will you do about this? 821 00:51:34,047 --> 00:51:37,467 Well, it's unclear whether I did it-- 822 00:51:37,551 --> 00:51:38,760 What the heck? 823 00:51:38,844 --> 00:51:41,096 Are you saying that I'm lying? 824 00:51:41,179 --> 00:51:42,013 No, sir. 825 00:51:42,097 --> 00:51:45,058 Hey, Mr. Kim Manbok. 826 00:51:45,684 --> 00:51:47,477 Am I doing this because I need money? 827 00:51:48,019 --> 00:51:50,480 -I'm Cheon Yeongbae. -Yes, I know, President Cheon. 828 00:51:50,564 --> 00:51:53,692 President? I'm an executive director. I'll become president soon. 829 00:51:53,775 --> 00:51:54,901 Yes, sir. 830 00:51:55,735 --> 00:51:56,736 Come here. 831 00:52:00,407 --> 00:52:02,826 I'm saying this to teach you a lesson 832 00:52:03,118 --> 00:52:06,037 that you should be responsible for your actions. Understood? 833 00:52:07,122 --> 00:52:09,833 Darn it. I can never have a peaceful day. 834 00:52:09,916 --> 00:52:12,586 You'd better do better, okay? 835 00:52:14,004 --> 00:52:16,840 Yes, Mr. Lee. If you're nice to them, they think it's their right. 836 00:52:16,923 --> 00:52:18,425 Just teach them a lesson. 837 00:52:20,844 --> 00:52:21,720 Gunwoo. 838 00:52:22,762 --> 00:52:23,597 Grandpa! 839 00:52:25,432 --> 00:52:28,435 Are you delivering my lunch, Gunwoo? Hmm? 840 00:52:28,518 --> 00:52:29,644 Let's go. 841 00:52:30,187 --> 00:52:31,646 -Let's go inside. -Okay. 842 00:52:34,232 --> 00:52:35,901 You jerk, aren't you old enough? 843 00:52:47,162 --> 00:52:48,288 Gosh. 844 00:52:49,497 --> 00:52:50,457 Isn't it comfortable? 845 00:52:51,082 --> 00:52:52,417 Yes. 846 00:52:56,046 --> 00:52:58,423 Doing it together did make it go by more quickly. 847 00:53:00,175 --> 00:53:02,636 All kinds of people come for advice. 848 00:53:03,178 --> 00:53:05,805 That's why it's fun even though it's tough. 849 00:53:06,890 --> 00:53:10,977 Anyway, why did you come here, Ms. Baek? 850 00:53:11,603 --> 00:53:13,313 I'm sure you could work anywhere. 851 00:53:19,527 --> 00:53:20,779 I was curious. 852 00:53:20,862 --> 00:53:22,405 I wondered what he was like. 853 00:53:38,296 --> 00:53:40,131 CHIEF COUNSEL, CHEON JIHUN 854 00:53:42,926 --> 00:53:44,094 Who is it? 855 00:53:52,143 --> 00:53:53,436 Which jerk did that? 856 00:53:59,317 --> 00:54:00,485 Mister. 857 00:54:03,905 --> 00:54:05,323 Are you that jerk? 858 00:54:05,407 --> 00:54:06,825 Yes, I think so. 859 00:54:07,909 --> 00:54:10,829 But my name isn't "Jerk," it's Kim Gunwoo. 860 00:54:11,454 --> 00:54:13,790 Kim Gunwoo, what brings you here? 861 00:54:13,873 --> 00:54:15,667 Is the lawyer in? 862 00:54:17,085 --> 00:54:18,044 He is. 863 00:54:18,128 --> 00:54:19,504 May I see him? 864 00:54:20,130 --> 00:54:21,256 You may, 865 00:54:21,339 --> 00:54:23,508 but that lawyer is kind of expensive. 866 00:54:23,591 --> 00:54:24,634 Do you have any money? 867 00:54:30,849 --> 00:54:33,852 - Mr. Cheon is buying a popsicle? - I know. 868 00:54:36,730 --> 00:54:37,814 That's 1,000 won, Mr. Cheon. 869 00:54:40,400 --> 00:54:42,193 What are you looking at? Pay her. 870 00:54:44,863 --> 00:54:45,697 Oh, my. 871 00:54:48,491 --> 00:54:50,785 Are you even mooching off a child now? 872 00:54:50,869 --> 00:54:52,454 I'm not mooching off of him. 873 00:54:53,830 --> 00:54:57,208 Gunwoo, I'm giving you a discount. Don't forget that. 874 00:54:57,292 --> 00:54:58,418 Thank you. 875 00:54:59,044 --> 00:55:01,212 -What? -I said, "Thank you." 876 00:55:01,296 --> 00:55:02,547 What? 877 00:55:02,714 --> 00:55:05,091 Thank you very much. 878 00:55:05,175 --> 00:55:08,094 All right! You should say that loudly. 879 00:55:08,178 --> 00:55:10,430 It's nice to hear that anytime. 880 00:55:11,014 --> 00:55:14,267 -Look at him eating it up. -It certainly doesn't make me feel bad. 881 00:55:14,351 --> 00:55:16,186 He's unbelievable. 882 00:55:18,104 --> 00:55:21,107 Okay, Gunwoo. Why don't you tell me? 883 00:55:21,191 --> 00:55:24,527 What did you say happened to your grandpa? 884 00:55:25,153 --> 00:55:27,405 -You see, my grandpa was… -Yes. 885 00:55:27,739 --> 00:55:30,700 Some guy did something to my grandpa… 886 00:55:50,428 --> 00:55:52,722 Hey, isn't that Jihun? 887 00:55:56,101 --> 00:55:58,645 Hey, Jihun. Hop in. 888 00:55:59,062 --> 00:56:01,856 I'm glad you're here. We have somewhere to go. 889 00:56:02,565 --> 00:56:04,317 -Let's go, Gunwoo. -Okay. 890 00:56:07,445 --> 00:56:09,906 - Okay. Let's go. - Here we go. 891 00:56:12,158 --> 00:56:13,201 Go! 892 00:56:14,953 --> 00:56:16,204 Who… 893 00:56:16,746 --> 00:56:18,164 I'm Cheon Jihun, attorney-at-law. 894 00:56:19,124 --> 00:56:20,041 Pardon? 895 00:56:20,250 --> 00:56:23,545 Are you Gunwoo's grandfather? He told me everything. 896 00:56:25,130 --> 00:56:28,216 Ah! My goodness. It's nothing. Please leave. 897 00:56:28,299 --> 00:56:30,635 I'll get in trouble. It was my fault. 898 00:56:31,469 --> 00:56:34,264 -But I can help you-- -No, please leave. 899 00:56:34,722 --> 00:56:36,808 Sorry. I'm sorry. 900 00:56:36,891 --> 00:56:39,144 What's wrong with him? Mr. Cheon wants to help. 901 00:56:39,227 --> 00:56:42,105 Who would hire a guard who sues a tenant? 902 00:56:43,106 --> 00:56:45,191 It might be hard for him to work here afterwards. 903 00:56:46,025 --> 00:56:48,403 But he'd have to spend two to three months of his salary. 904 00:56:48,486 --> 00:56:51,406 From what I heard, there was no proof that he scratched the car. 905 00:56:51,489 --> 00:56:53,575 I understand how you feel, but I'd like to help you. 906 00:56:53,658 --> 00:56:54,909 It's all right. 907 00:56:58,997 --> 00:57:00,081 What the heck? 908 00:57:01,499 --> 00:57:02,667 Whoa! 909 00:57:03,376 --> 00:57:04,669 What's wrong with this guy? 910 00:57:07,964 --> 00:57:09,299 That's him. 911 00:57:15,555 --> 00:57:17,640 Geez. Check out this guy. 912 00:57:17,724 --> 00:57:20,643 Can't anyone do anything legally when someone parks like that? 913 00:57:20,727 --> 00:57:24,189 No, he isn't blocking the road and a parking lot is private property. 914 00:57:24,272 --> 00:57:27,358 Sadly, there isn't anything you can do legally about that yet. 915 00:57:27,942 --> 00:57:30,403 Hey, I was having a hard time hitting the ball today. 916 00:57:30,487 --> 00:57:31,446 It's driving me nuts. 917 00:57:31,988 --> 00:57:33,990 Hey, Mr. Kim Manbok. 918 00:57:35,241 --> 00:57:36,409 Yes, sir! 919 00:57:39,537 --> 00:57:43,249 Yes, I need to take lessons from Mr. Kim again. 920 00:57:43,333 --> 00:57:45,210 Yes, he was amazing. 921 00:57:45,293 --> 00:57:48,087 Let's go together next week. Sure. 922 00:57:52,300 --> 00:57:56,137 Sir, you didn't park your car properly. 923 00:57:57,305 --> 00:57:58,890 I need to go. 924 00:58:01,017 --> 00:58:04,103 -What? -You did a lousy job of parking your car. 925 00:58:05,104 --> 00:58:07,023 Sir, I've always been curious. 926 00:58:07,106 --> 00:58:10,360 Do people park the car like this because they aren't good at driving? 927 00:58:10,443 --> 00:58:12,946 Or, be honest with me, 928 00:58:13,488 --> 00:58:15,782 they don't park like this on purpose, do they? 929 00:58:15,865 --> 00:58:17,909 Yes, I did it on purpose. 930 00:58:18,409 --> 00:58:19,702 If you knew, why'd you ask? 931 00:58:20,161 --> 00:58:23,540 Aah. You did it… on purpose. 932 00:58:23,623 --> 00:58:26,209 Then, this is what I should do. 933 00:58:35,009 --> 00:58:37,095 Hey, wacko. What are you doing? 934 00:58:37,178 --> 00:58:39,847 I'm going to post these on my social media right now. 935 00:58:39,931 --> 00:58:40,807 Then you're… 936 00:58:40,890 --> 00:58:42,517 Hey, you'd better delete those. 937 00:58:42,600 --> 00:58:44,227 Delete those. Give me your phone. 938 00:58:44,310 --> 00:58:46,813 No. It's my cell phone. I don't want 939 00:58:49,232 --> 00:58:51,776 to. You wacko. Hey, do you live here? 940 00:58:52,902 --> 00:58:54,654 Oh, I'm sorry. 941 00:58:56,030 --> 00:58:57,782 I haven't introduced myself. 942 00:58:59,075 --> 00:59:01,536 I'm Cheon Jihun, attorney-at-law. Here is my business card. 943 00:59:02,745 --> 00:59:03,580 An attorney? 944 00:59:04,289 --> 00:59:06,082 -For real? -Yes, I am. 945 00:59:06,165 --> 00:59:09,544 You claimed that my client scratched your car, so I came to see you. 946 00:59:12,213 --> 00:59:14,924 Gosh, this is interesting, isn't it? 947 00:59:15,008 --> 00:59:16,092 So… 948 00:59:16,759 --> 00:59:19,053 he doesn't have money to fix my car, 949 00:59:19,262 --> 00:59:21,556 but he has money to hire a lawyer? 950 00:59:21,639 --> 00:59:24,183 No, sir. Please leave. 951 00:59:24,267 --> 00:59:25,643 -Well. -Please leave. 952 00:59:25,727 --> 00:59:26,686 Grandpa. 953 00:59:26,894 --> 00:59:29,230 -Go over there. Right now! -Grandpa. 954 00:59:30,648 --> 00:59:32,442 This lawyer said he'd help you. 955 00:59:33,985 --> 00:59:37,780 He said that he'd teach a lesson to the man who bullies you. 956 00:59:39,824 --> 00:59:42,118 Hey, you little brat. 957 00:59:49,125 --> 00:59:52,420 Darn. What is going on right now? 958 00:59:54,505 --> 00:59:57,425 So, you're saying he scratched it from here to here? 959 00:59:57,508 --> 00:59:58,426 As you can see. 960 01:00:01,512 --> 01:00:03,222 What the heck are you doing? That's gross. 961 01:00:03,306 --> 01:00:04,599 No, it isn't. 962 01:00:04,682 --> 01:00:07,310 I'm just trying to establish the exact size of the damage. 963 01:00:08,603 --> 01:00:09,812 Hmm. 964 01:00:18,321 --> 01:00:20,239 Hey. What the heck? 965 01:00:22,075 --> 01:00:23,284 One moment. 966 01:00:27,455 --> 01:00:29,207 What the heck? 967 01:00:29,290 --> 01:00:30,625 Hey. 968 01:00:31,918 --> 01:00:33,127 Why you… 969 01:00:37,090 --> 01:00:38,549 Gosh, it's done. 970 01:00:38,633 --> 01:00:39,926 Hey. What did you do? 971 01:00:40,009 --> 01:00:43,346 -You can hardly see it. -You bastard. Hey, are you joking? 972 01:00:43,429 --> 01:00:45,139 What are you doing? Let go of me! 973 01:00:46,724 --> 01:00:47,642 Let go of him! 974 01:00:49,352 --> 01:00:50,895 Let go of him right now! 975 01:00:51,437 --> 01:00:52,647 -Who are you? -Me? 976 01:00:53,189 --> 01:00:55,650 I'm Attorney Cheon Jihun's office manager. 977 01:00:55,733 --> 01:00:56,818 -So what? -So? 978 01:00:56,901 --> 01:00:58,528 -Just manage his office. -All right. 979 01:00:58,903 --> 01:00:59,904 Jeez. 980 01:01:02,448 --> 01:01:03,783 Who the heck are you, Blue? 981 01:01:03,866 --> 01:01:05,410 -Look. -What? 982 01:01:05,493 --> 01:01:07,370 Aren't you the one who started it? 983 01:01:08,246 --> 01:01:11,749 What proof do you have that this man did this? 984 01:01:11,833 --> 01:01:15,169 Proof? My eyes are proof. 985 01:01:16,587 --> 01:01:18,339 -Your eyes are proof. -Yes. 986 01:01:18,715 --> 01:01:21,175 -All right. Look at this. -Okay, I will look. 987 01:01:21,676 --> 01:01:24,345 See? I'm looking. 988 01:01:25,972 --> 01:01:27,682 Why'd do you that? 989 01:01:27,807 --> 01:01:32,019 Why you jerk. I ought to… I ought to poke those eyes out! 990 01:01:32,478 --> 01:01:33,813 Do you know any martial arts? 991 01:01:33,896 --> 01:01:35,690 Don't mess with me, damn it! 992 01:01:35,773 --> 01:01:38,151 With one phone call, I can lock you all up! 993 01:01:38,234 --> 01:01:40,737 Forget about that. Let's see what exactly happened that day. 994 01:01:40,820 --> 01:01:42,321 So, you're saying, 995 01:01:42,405 --> 01:01:45,700 you went this way like this, right? 996 01:01:45,783 --> 01:01:48,786 -You pushed it to the side. -Yes, since they're expensive cars. 997 01:01:49,245 --> 01:01:50,455 Are you kidding me? 998 01:01:50,538 --> 01:01:53,708 Hey, how can the car get scratched if you push it like that? 999 01:01:53,791 --> 01:01:56,252 Do you think I'm an idiot, bastard? 1000 01:01:56,335 --> 01:01:58,212 He went straight, okay? 1001 01:01:59,088 --> 01:01:59,922 Straight? 1002 01:02:00,840 --> 01:02:01,924 Get it? 1003 01:02:03,176 --> 01:02:05,178 So, go straight? Go straight. 1004 01:02:05,386 --> 01:02:08,639 Yes. Are you finally getting what I'm saying? 1005 01:02:09,932 --> 01:02:11,392 Straight towards the car. 1006 01:02:12,477 --> 01:02:13,394 Got it. 1007 01:02:14,395 --> 01:02:16,439 Are you kidding? Hey, go faster. 1008 01:02:16,522 --> 01:02:18,024 Faster towards the car. 1009 01:02:18,107 --> 01:02:21,694 - Yes, you should go faster. - Faster. 1010 01:02:21,778 --> 01:02:23,488 Faster, faster, faster. 1011 01:02:46,260 --> 01:02:47,762 You… 1012 01:02:47,845 --> 01:02:49,847 crazy scumbag! 1013 01:02:50,515 --> 01:02:52,892 -You crazy scumbag. -Look. 1014 01:02:52,975 --> 01:02:55,645 Your bumper got wrecked. 1015 01:02:55,895 --> 01:02:58,356 Why did you tell me to go faster? 1016 01:02:58,439 --> 01:03:00,191 You total wacko! 1017 01:03:00,274 --> 01:03:02,652 Hey, wait. 1018 01:03:04,278 --> 01:03:06,781 -Where did it go? -What? 1019 01:03:06,864 --> 01:03:10,159 The spot where Gunwoo's grandpa scratched has completely disappeared. 1020 01:03:11,285 --> 01:03:12,537 Are you kidding me? 1021 01:03:12,620 --> 01:03:15,164 What are you going to do about my car? 1022 01:03:15,248 --> 01:03:18,376 Today is your funeral. You're dead! 1023 01:03:18,459 --> 01:03:19,293 Wait. 1024 01:03:20,461 --> 01:03:21,587 What? 1025 01:03:23,673 --> 01:03:25,758 From now, this is a new case, 1026 01:03:25,842 --> 01:03:27,927 so it has nothing to do with Gunwoo or his grandfather. 1027 01:03:28,594 --> 01:03:32,265 You may speak to my lawyer from now on. 1028 01:03:32,348 --> 01:03:33,641 What did you say? 1029 01:03:33,724 --> 01:03:36,143 Didn't you say that you're a lawyer? 1030 01:03:36,227 --> 01:03:38,020 I am a lawyer, 1031 01:03:38,229 --> 01:03:40,565 but I'd like to leave it to another lawyer. 1032 01:03:42,859 --> 01:03:44,151 What the heck are you saying? 1033 01:03:53,995 --> 01:03:55,621 If you solve this, you can work with us. 1034 01:03:55,705 --> 01:03:56,747 What? 1035 01:04:02,378 --> 01:04:03,629 Mr. Cheon. 1036 01:04:04,213 --> 01:04:05,298 Wait, Mr. Cheon. 1037 01:04:06,048 --> 01:04:06,924 Wait. 1038 01:04:07,550 --> 01:04:08,384 Excuse me! 1039 01:04:10,303 --> 01:04:11,470 Hey, jerk! 1040 01:04:14,849 --> 01:04:17,727 ONE DOLLAR LAWYER 1041 01:04:47,965 --> 01:04:50,676 A temper? A lawyer shouldn't get so worked up like that. 1042 01:04:50,760 --> 01:04:54,263 I hear they think differently from people like us. 1043 01:04:54,347 --> 01:04:57,767 Instead of thinking that a lawyer must use the law… 1044 01:04:57,850 --> 01:04:59,685 The law is far, but the fist is near! 1045 01:04:59,769 --> 01:05:03,314 Mr. Cheon says that a lawyer fights in their client's stead. 1046 01:05:03,397 --> 01:05:05,399 Tell me if you can't. I can do it instead. 1047 01:05:05,483 --> 01:05:07,526 I can fight too. I'll do it. 1048 01:05:07,610 --> 01:05:11,322 You'll find out how amazing my lawyer is. 1049 01:05:12,624 --> 01:05:16,289 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 77128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.