All language subtitles for Murder.Obsession.1981
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,058 --> 00:00:19,394
"For centuries theologians, philosophers
and poets have delved into the universe
2
00:00:19,436 --> 00:00:22,314
in search of proof of the
existence of the devil.
3
00:00:22,356 --> 00:00:26,235
It would have sufficed to look into
the depths of their own souls."
4
00:00:26,276 --> 00:00:28,362
Hieronimus a. Steinback
xvii century
5
00:00:35,619 --> 00:00:37,412
Damn light!
6
00:01:39,641 --> 00:01:41,893
Let go of her!
Michael, let go of her!
7
00:01:46,732 --> 00:01:48,650
Good. Scene three, shot five.
8
00:01:48,692 --> 00:01:50,694
He nearly killed her.
9
00:01:52,195 --> 00:01:54,323
She had a bad fright.
10
00:01:57,034 --> 00:01:58,702
Drink some of this.
11
00:02:00,120 --> 00:02:02,039
- Feel better now?
- Yes.
12
00:02:02,956 --> 00:02:05,250
Thankfully that was the last shot.
13
00:02:17,304 --> 00:02:18,555
Good.
14
00:02:19,014 --> 00:02:22,476
That scene was truly exceptional.
15
00:02:23,477 --> 00:02:27,481
It seemed like you really
wanted to kill her.
16
00:04:38,737 --> 00:04:40,572
Hello. Yes, it's me.
17
00:04:41,072 --> 00:04:43,283
Pack a suitcase, we're going.
18
00:04:44,326 --> 00:04:47,704
Don't worry, just get ready.
I'll be there in an hour.
19
00:05:05,347 --> 00:05:09,643
You say it's an irresistible impulse,
but it looks like you're running away.
20
00:05:09,684 --> 00:05:13,188
Is it strange that I want to see
my mother after fifteen years?
21
00:05:13,605 --> 00:05:16,858
- No, but...
- Besides, a holiday in surrey,
22
00:05:17,484 --> 00:05:21,780
away from the city,
in my mother's house will do you good.
23
00:05:21,822 --> 00:05:24,741
At least that's what I think.
Don't you agree?
24
00:05:27,202 --> 00:05:31,456
But weren't you meant to speak
to hans about your new film?
25
00:05:33,083 --> 00:05:34,668
He's meeting us there.
26
00:05:36,002 --> 00:05:38,171
Did he have an irresistible impulse too?
27
00:05:39,214 --> 00:05:41,424
No, I called him.
28
00:05:53,228 --> 00:05:55,230
Do you mind if we listen to the radio?
29
00:07:30,158 --> 00:07:32,661
- Can you hear music?
- It must be the wind.
30
00:07:34,871 --> 00:07:37,916
- It looks like nobody's here.
- You should have phoned.
31
00:07:38,541 --> 00:07:39,918
Beep the horn.
32
00:07:46,967 --> 00:07:48,760
What do you want?
33
00:07:50,679 --> 00:07:52,555
I'm Michael Stanford.
34
00:07:53,890 --> 00:07:55,684
I'll be down at once.
35
00:08:19,416 --> 00:08:23,253
Of course.
I still recognize you, you're Oliver.
36
00:08:28,174 --> 00:08:30,677
Well?
Why are you looking at me like that?
37
00:08:32,512 --> 00:08:33,930
Forgive me, sir.
38
00:08:34,389 --> 00:08:37,434
It's incredible how much
you resemble the maestro,
39
00:08:38,018 --> 00:08:39,561
your father.
40
00:08:40,103 --> 00:08:42,063
How's my mother?
41
00:08:42,105 --> 00:08:45,483
Madam has always hoped
that one day you'd return.
42
00:08:46,526 --> 00:08:48,611
But obviously not tonight.
43
00:08:48,903 --> 00:08:51,698
She was very tired
and went to bed early.
44
00:08:52,490 --> 00:08:54,659
Don't disturb her,
I'll see her in the morning.
45
00:08:55,076 --> 00:08:57,579
Bring in the rest of the bags later.
46
00:08:58,246 --> 00:09:00,707
Debora Jordan, my girlfriend.
47
00:09:02,042 --> 00:09:04,878
As far as mother is concerned,
she's my secretary.
48
00:09:06,755 --> 00:09:08,757
Why the lantern?
49
00:09:08,798 --> 00:09:12,719
For some time now,
just a little rain or wind
50
00:09:12,761 --> 00:09:14,721
and the electricity goes.
51
00:09:19,100 --> 00:09:20,518
Tell me, Oliver...
52
00:09:21,478 --> 00:09:24,064
I thought I heard music
when we arrived.
53
00:09:24,481 --> 00:09:26,066
It's not possible.
54
00:09:26,399 --> 00:09:30,070
Not one note has been heard
in this house since maestro's death.
55
00:09:31,654 --> 00:09:32,947
One thing.
56
00:09:34,574 --> 00:09:39,370
Your mother is very sick,
and she doesn't want you to know.
57
00:09:41,414 --> 00:09:43,583
Give me your bag, I'll carry it.
58
00:10:04,354 --> 00:10:06,773
These are your mother's living quarters.
59
00:10:30,255 --> 00:10:32,382
This was your father's room.
60
00:10:38,138 --> 00:10:42,559
And now, if I may,
I'll show the young lady to her room.
61
00:10:48,064 --> 00:10:49,774
I'll see you in a while.
62
00:11:18,469 --> 00:11:20,805
You can make yourself
comfortable here, miss.
63
00:11:24,184 --> 00:11:28,438
- Who sleeps in there?
- No one, it was maestro's study.
64
00:11:29,355 --> 00:11:32,358
It has been closed up
since the day of his death.
65
00:11:34,319 --> 00:11:36,237
Call me if you need anything.
66
00:11:38,907 --> 00:11:41,284
I sleep upstairs, near the attic.
67
00:11:44,454 --> 00:11:47,081
You'll find some candles on the table.
68
00:12:13,233 --> 00:12:14,442
Michael!
69
00:12:14,859 --> 00:12:16,444
Finally!
70
00:12:18,071 --> 00:12:19,697
You've come back.
71
00:12:26,996 --> 00:12:30,333
- What's wrong?
- Nothing, it's nothing.
72
00:12:32,335 --> 00:12:34,254
I'm overcome with emotions.
73
00:12:38,549 --> 00:12:41,552
See, you brought the light
back to this house.
74
00:12:41,594 --> 00:12:43,054
Hold me tight.
75
00:12:44,931 --> 00:12:46,516
Oliver told me that...
76
00:12:47,058 --> 00:12:48,810
Pay no attention to him.
77
00:12:49,519 --> 00:12:50,979
He exaggerates.
78
00:12:52,730 --> 00:12:54,691
He's always talking too much.
79
00:12:55,817 --> 00:12:57,235
Poor Oliver.
80
00:12:58,486 --> 00:13:01,364
I don't know what
I'd have done without him.
81
00:13:02,073 --> 00:13:04,993
But now everything will be different.
82
00:13:06,661 --> 00:13:09,330
You're here now. Michael!
83
00:13:24,345 --> 00:13:26,681
Mother, this is debora.
84
00:13:28,266 --> 00:13:29,726
My secretary.
85
00:13:33,479 --> 00:13:35,231
My compliments, she's nice.
86
00:13:39,902 --> 00:13:44,657
If you want to go downstairs
Oliver will have prepared something.
87
00:13:47,160 --> 00:13:48,619
See you tomorrow.
88
00:14:15,021 --> 00:14:17,899
Aren't you eating?
What's wrong with you?
89
00:14:18,941 --> 00:14:20,735
Should I be happy?
90
00:14:21,402 --> 00:14:24,697
Your mother isn't eating with us,
probably because of me.
91
00:14:24,739 --> 00:14:28,701
And I have to sleep in the attic,
nearly a mile from your room.
92
00:14:28,993 --> 00:14:31,871
The atmosphere here is cold.
Almost hostile.
93
00:14:34,540 --> 00:14:36,834
The wine is excellent though.
94
00:14:43,800 --> 00:14:45,885
My mother isn't feeling well.
95
00:14:51,557 --> 00:14:55,895
Okay, but why introduce me to her
as your secretary?
96
00:14:57,980 --> 00:14:59,649
At least have some fruit.
97
00:15:01,567 --> 00:15:04,070
- Not again!
- Why are you complaining?
98
00:15:04,737 --> 00:15:07,031
The dark helps the atmosphere.
99
00:15:19,877 --> 00:15:21,921
Your mother wishes to speak with you.
100
00:15:22,713 --> 00:15:25,425
She wants to see you in her room,
immediately.
101
00:15:30,263 --> 00:15:32,140
Don't worry about me.
102
00:16:08,384 --> 00:16:09,760
Michael.
103
00:16:14,599 --> 00:16:15,892
Excuse me.
104
00:16:22,064 --> 00:16:24,400
I always knew you'd come back.
105
00:16:26,027 --> 00:16:28,112
I should have come long ago.
106
00:16:29,906 --> 00:16:32,033
That's not important, you're here now.
107
00:16:33,075 --> 00:16:36,829
The relationship between a mother
and son is a mysterious one.
108
00:16:38,623 --> 00:16:40,458
No matter how far...
109
00:16:41,751 --> 00:16:45,505
No matter how long,
I always felt that we had...
110
00:16:46,881 --> 00:16:49,967
Never really left one another.
111
00:16:52,303 --> 00:16:54,096
I can't stay here long.
112
00:16:55,056 --> 00:16:59,644
I have to travel a lot for work,
like a gypsy.
113
00:17:01,479 --> 00:17:04,524
Why notjoin me in London?
We could be near each other.
114
00:17:04,982 --> 00:17:07,652
- We'd see one another often.
- No.
115
00:17:08,819 --> 00:17:10,696
This is my home, Michael.
116
00:17:16,744 --> 00:17:18,621
I'm not well.
117
00:17:19,789 --> 00:17:21,749
Oliver told you the truth.
118
00:17:24,377 --> 00:17:26,796
I couldn't face a long trip.
119
00:17:31,801 --> 00:17:35,054
Now that I've returned
I'll come to see you again.
120
00:17:39,225 --> 00:17:41,018
Help me up, please.
121
00:18:29,942 --> 00:18:33,362
No, the lights might go again.
122
00:18:39,327 --> 00:18:41,287
I want to show you something.
123
00:19:46,394 --> 00:19:48,813
I should've had
this painting taken away.
124
00:19:50,064 --> 00:19:54,402
You have to forget, Michael,
like I've forgotten.
125
00:20:35,109 --> 00:20:37,069
I waited for you until now.
126
00:20:39,613 --> 00:20:42,408
You shouldn't have come,
I wanted to be alone.
127
00:20:45,369 --> 00:20:46,871
You're hurting me.
128
00:22:40,025 --> 00:22:42,069
- Hello.
- Welcome.
129
00:22:43,404 --> 00:22:44,947
- Hello.
130
00:22:46,490 --> 00:22:48,242
What about me?
131
00:22:49,243 --> 00:22:51,537
- Where's Michael?
- I haven't seen him this morning.
132
00:22:51,579 --> 00:22:53,747
He's probably still sleeping.
133
00:22:57,835 --> 00:22:58,919
I forgot!
134
00:22:59,295 --> 00:23:02,882
I can leave my wife at home,
especially on certain occasions,
135
00:23:03,257 --> 00:23:06,719
but never my camera.
It's my third eye.
136
00:23:45,883 --> 00:23:47,801
Oliver, will you get their bags?
137
00:23:50,512 --> 00:23:55,726
- Michael told me you were coming.
- I needed a rest after the film shoot,
138
00:23:56,518 --> 00:23:58,687
but he forced me to come here.
139
00:23:58,729 --> 00:24:01,899
- Authoritarian and tyrannical as usual.
- It's always the way.
140
00:24:03,567 --> 00:24:05,611
Mother, these are my friends.
141
00:24:05,986 --> 00:24:08,447
- Hans Schwartz, the director.
- My pleasure.
142
00:24:09,239 --> 00:24:12,201
- Shirley Dawson, assistant director.
- Hello.
143
00:24:13,285 --> 00:24:15,829
Beryl Fisher, an actress in our film.
144
00:24:15,871 --> 00:24:19,124
- It's a miracle I'm still alive.
- What do you mean?
145
00:24:20,376 --> 00:24:22,044
She's just joking.
146
00:24:24,171 --> 00:24:26,048
It's so cute.
147
00:24:26,715 --> 00:24:28,175
Beautiful.
148
00:24:29,551 --> 00:24:31,679
You're welcome. This way please.
149
00:25:03,335 --> 00:25:04,545
Thank you.
150
00:25:10,926 --> 00:25:13,137
- Make a toast with us.
- I'm not drinking.
151
00:25:13,178 --> 00:25:14,471
Please.
152
00:25:28,027 --> 00:25:30,112
May I ask you a question, Oliver?
153
00:25:32,072 --> 00:25:36,160
It is your right to ask, sir.
It is my duty to respond.
154
00:25:37,161 --> 00:25:39,246
Why didn't you want me
to photograph you?
155
00:25:41,248 --> 00:25:42,958
Must I be sincere?
156
00:25:43,917 --> 00:25:45,961
I'd be grateful if you were.
157
00:25:47,546 --> 00:25:49,965
Because I'm superstitious.
158
00:25:51,550 --> 00:25:55,471
They say a photograph
can steal someone's soul,
159
00:25:55,929 --> 00:25:59,391
make them very ill,
or even kill them.
160
00:25:59,975 --> 00:26:01,643
Do you mean voodoo rituals?
161
00:26:02,519 --> 00:26:05,481
On my island, Martinique,
162
00:26:06,231 --> 00:26:09,610
I took part in some
rituals like that.
163
00:26:10,152 --> 00:26:12,321
But Shirley would know more
about those things.
164
00:26:12,780 --> 00:26:18,577
Just because I was at a few séances
doesn't make me an expert in the occult.
165
00:26:19,495 --> 00:26:22,414
Besides, I haven't been at one
in a long time.
166
00:26:23,165 --> 00:26:27,169
- What a strange bracelet.
- It was a present from my father.
167
00:26:28,754 --> 00:26:30,464
He was an archeologist.
168
00:26:31,381 --> 00:26:35,636
It represents the famous plumed serpent,
or something like that.
169
00:26:36,136 --> 00:26:40,057
I don't know what it represents,
but it's definitely a magical symbol.
170
00:26:40,099 --> 00:26:43,352
The Mayan religion was mainly
based on the plumed serpent.
171
00:26:43,393 --> 00:26:45,646
In any case it's just a legend.
172
00:26:46,355 --> 00:26:50,526
These things can't be proven,
you either believe or you don't.
173
00:26:50,567 --> 00:26:52,903
For us they're the meaning of life.
174
00:26:54,279 --> 00:26:58,367
Conversations like these bore me.
We have to rise early tomorrow.
175
00:26:59,910 --> 00:27:01,745
To go and see the grounds.
176
00:27:04,873 --> 00:27:06,708
I'll walk you to your room.
177
00:27:07,960 --> 00:27:09,670
- Goodnight.
- Goodnight.
178
00:27:10,129 --> 00:27:12,589
- Goodnight.
- Goodnight.
179
00:27:22,474 --> 00:27:26,353
- Shall we go up together?
- Do you mind if I stay with beryl?
180
00:27:26,395 --> 00:27:28,397
We've so much to talk about.
181
00:28:33,587 --> 00:28:36,465
Please excuse me,
but I couldn't sleep.
182
00:28:39,676 --> 00:28:43,555
I don't think these books
will help you nod off.
183
00:28:44,473 --> 00:28:47,976
It's been months, maybe even years,
since I've been able to sleep well.
184
00:28:48,018 --> 00:28:49,811
Insomnia really is awful.
185
00:28:52,397 --> 00:28:54,691
Why are you interested in the occult?
186
00:28:55,234 --> 00:28:59,029
The only way to discover life's secret
is through magic.
187
00:29:00,697 --> 00:29:03,367
- I don't understand.
- Death.
188
00:29:04,409 --> 00:29:07,996
That exact moment
when the body and soul separate,
189
00:29:08,372 --> 00:29:13,377
that which in theosophy
is known as the astral body.
190
00:29:13,961 --> 00:29:17,714
We would have to capture
that exact moment to analyze it,
191
00:29:18,215 --> 00:29:22,010
but to do this we would have
to kill with our own hands,
192
00:29:23,095 --> 00:29:26,348
so that not even
a wisp of life escapes us.
193
00:29:27,516 --> 00:29:30,936
- Don't you agree?
- And would you kill someone for this?
194
00:29:45,659 --> 00:29:48,620
There definitely was
something evil at play.
195
00:29:50,455 --> 00:29:55,335
How else could a shy, sensitive boy
196
00:29:55,794 --> 00:30:00,507
have found the strength and
hate to kill his own father?
197
00:30:01,925 --> 00:30:07,681
When he was recovering
in the clinic after the murder
198
00:30:08,056 --> 00:30:09,599
professor troyberg's told me
199
00:30:10,017 --> 00:30:13,687
that cases which are
completely unpredictable
200
00:30:13,729 --> 00:30:15,814
are often the most dangerous.
201
00:30:16,273 --> 00:30:21,278
I remember well
an analogy that he made.
202
00:30:22,195 --> 00:30:25,198
He described them as a quiet hill,
203
00:30:25,741 --> 00:30:28,327
covered in trees, gardens,
204
00:30:29,453 --> 00:30:30,996
and flowers.
205
00:30:32,789 --> 00:30:36,710
Suddenly, something
terrible inside explodes.
206
00:30:38,837 --> 00:30:41,882
The quiet hill becomes a volcano,
207
00:30:42,507 --> 00:30:45,469
spreading death, desolation
and destruction all around it.
208
00:30:46,136 --> 00:30:50,515
They become ovennhelmed
by a demonic force.
209
00:30:54,478 --> 00:30:57,522
- What are you thinking?
- About what you just said.
210
00:30:58,607 --> 00:31:02,110
I'm sorry if I evoked
all these memories for you.
211
00:31:06,656 --> 00:31:10,160
For the love of god, don't tell
Michael we talked about this.
212
00:31:10,702 --> 00:31:13,246
He'd never forgive me,
I'm sure of that.
213
00:31:14,164 --> 00:31:15,916
Don't worry yourself.
214
00:31:16,291 --> 00:31:19,378
Well, I'm going for a walk
in the garden.
215
00:31:20,754 --> 00:31:23,131
Will I find you here
when I come back?
216
00:31:25,467 --> 00:31:28,345
Do you believe in reincarnation?
217
00:31:29,513 --> 00:31:34,810
The only way to explain man's
material and moral unhappiness
218
00:31:34,851 --> 00:31:39,147
is that he is paying for a beastly
and degrading past life.
219
00:31:41,066 --> 00:31:42,609
Why do you ask?
220
00:31:44,277 --> 00:31:46,446
It was just a question.
221
00:31:47,239 --> 00:31:51,284
Goodnight, Mr. Schwartz.
It was a pleasure to meet you.
222
00:31:53,995 --> 00:31:58,458
If it hadn't been for you and your film,
Michael would never have returned.
223
00:31:58,959 --> 00:32:00,544
Thank you.
224
00:33:36,389 --> 00:33:37,557
Shmey
225
00:33:38,433 --> 00:33:39,434
Shirley!
226
00:34:41,621 --> 00:34:42,664
Shirley!
227
00:34:44,916 --> 00:34:46,418
Where were you?
228
00:34:47,836 --> 00:34:49,921
I thought I heard a scream.
229
00:34:50,880 --> 00:34:53,049
I called for you
but you didn't answer.
230
00:34:55,802 --> 00:34:57,304
I was hungry.
231
00:34:59,723 --> 00:35:01,891
I went to find something to eat.
232
00:35:03,768 --> 00:35:06,187
I don't know why you're so upset.
233
00:35:09,441 --> 00:35:11,234
Have a hot bath.
234
00:35:12,027 --> 00:35:14,195
It'll relax you, believe me.
235
00:35:21,286 --> 00:35:22,621
Believe me.
236
00:36:33,900 --> 00:36:35,860
Vigo, what are you doing?
237
00:36:44,536 --> 00:36:45,787
Beryl!
238
00:36:59,467 --> 00:37:01,386
Quick, help me!
239
00:37:05,265 --> 00:37:06,516
Quickly!
240
00:37:10,019 --> 00:37:12,731
Suddenly the room went dark.
241
00:37:14,149 --> 00:37:15,900
A hand grabbed me by the hair,
242
00:37:17,152 --> 00:37:19,612
and pushed me down.
243
00:37:20,739 --> 00:37:24,534
I fought back, but it was useless.
244
00:37:26,661 --> 00:37:28,830
He wanted to kill me, Shirley.
I'm sure of it.
245
00:37:30,248 --> 00:37:31,875
You must have just fainted.
246
00:37:32,500 --> 00:37:34,836
I shouldn't have told you
to take a bath.
247
00:37:38,506 --> 00:37:41,050
I told you someone wanted to kill me!
Why?
248
00:37:42,719 --> 00:37:45,138
Who could have wanted me dead?
249
00:37:45,513 --> 00:37:46,890
Calm yourself!
250
00:37:48,183 --> 00:37:51,561
I'll leave the door of the room open,
all right?
251
00:37:55,565 --> 00:37:56,565
Thank you.
252
00:37:57,317 --> 00:37:58,610
Goodnight.
253
00:38:14,918 --> 00:38:18,379
Someone didn't clean their shoes
last night before entering.
254
00:39:21,276 --> 00:39:23,236
It was terrible, terrible!
255
00:39:25,196 --> 00:39:27,407
What the hell are you talking about?
256
00:39:49,178 --> 00:39:50,889
I was fast sleeping.
257
00:39:52,056 --> 00:39:54,642
Suddenly, I awoke with a start.
258
00:39:55,727 --> 00:39:57,812
I felt something beside me.
259
00:39:58,646 --> 00:40:00,315
It was a black shadow.
260
00:40:00,356 --> 00:40:03,318
In the dark I couldn't tell what it was.
261
00:46:50,808 --> 00:46:53,019
I was still hanging on that cross.
262
00:49:07,153 --> 00:49:09,113
It was such a horrible dream.
263
00:49:09,613 --> 00:49:12,783
I thought the nightmare
was never going to end.
264
00:49:15,619 --> 00:49:17,705
Well, I'm going to see the others.
265
00:49:36,098 --> 00:49:37,391
Oliver!
266
00:49:37,850 --> 00:49:41,520
Oliver, we won't be back for breakfast.
267
00:50:32,238 --> 00:50:34,281
This place is fantastic.
268
00:50:34,323 --> 00:50:37,576
- It's difficult to get here though.
- Yes, it's very beautiful,
269
00:50:37,618 --> 00:50:40,329
but it's a shame the house
is so far away.
270
00:50:41,747 --> 00:50:43,332
It appears that way,
271
00:50:43,374 --> 00:50:46,293
because the road is full
of bends and holes,
272
00:50:46,335 --> 00:50:49,463
but on foot you can
arrive here in a few minutes.
273
00:50:57,012 --> 00:50:58,806
Tell me, hans,
274
00:50:59,265 --> 00:51:02,518
why were you wearing gloves
in the bathroom last night?
275
00:51:05,104 --> 00:51:07,147
I was drying my hair.
276
00:51:07,731 --> 00:51:12,111
Using a hairdryer with wet hands
can give you a shock.
277
00:51:13,487 --> 00:51:15,573
Pity that didn't happen.
278
00:51:33,090 --> 00:51:35,801
Here, this is the place
I always dream of.
279
00:51:40,764 --> 00:51:42,683
Did you hear a scream last night?
280
00:51:44,268 --> 00:51:45,978
I didn't hear anything.
281
00:51:47,688 --> 00:51:49,189
You, Michael?
282
00:51:56,989 --> 00:51:58,198
Michael?
283
00:51:59,116 --> 00:52:01,327
It seems someone screamed last night.
284
00:52:03,746 --> 00:52:07,875
Pardon me, sometimes it's
as though I fall into a trance.
285
00:52:08,292 --> 00:52:11,420
In those moments I don't know
what's going on around me.
286
00:52:12,254 --> 00:52:16,508
My doctor says that it's
psycho-traumatic dissociation.
287
00:52:17,760 --> 00:52:21,263
But I think he uses these words
to justify his fee.
288
00:52:22,848 --> 00:52:26,393
- I asked if you heard a scream.
- No.
289
00:52:27,019 --> 00:52:28,854
I didn't hear anything.
290
00:52:29,813 --> 00:52:31,440
I slept like a rock.
291
00:52:33,692 --> 00:52:35,319
It probably was...
292
00:52:36,236 --> 00:52:39,907
It might have been Oliver.
Sometimes he has strange attacks.
293
00:52:42,159 --> 00:52:45,537
That would explain something else too.
Last night I took a walk in the garden.
294
00:52:46,330 --> 00:52:49,124
The fog enshrouded the trees
295
00:52:49,875 --> 00:52:51,752
like a burial cloth.
296
00:52:56,715 --> 00:52:59,843
Suddenly,
I saw Oliver coming towards me.
297
00:53:40,968 --> 00:53:44,430
He stared at me with his eyes wide
open, but without seeing me
298
00:53:44,972 --> 00:53:46,682
he walked right by.
299
00:53:46,724 --> 00:53:51,687
- He pretended not to see you.
- He was still angry about the photo.
300
00:53:52,020 --> 00:53:53,856
Or maybe he was drunk.
301
00:53:54,606 --> 00:53:57,192
Oliver is a tee-totaller,
but he does sleepwalk.
302
00:53:57,609 --> 00:54:01,613
As a child I used to hide
and watch him pass by like a ghost.
303
00:54:02,614 --> 00:54:05,701
Father wanted to fire him,
but mother wouldn't let him.
304
00:54:05,743 --> 00:54:07,202
So he stayed with us.
305
00:54:07,244 --> 00:54:10,706
Was your father the famous pianist
and orchestra conductor?
306
00:54:13,375 --> 00:54:16,170
And I killed him,
if that's what you want to know.
307
00:54:16,462 --> 00:54:18,338
I don't even know how it happened.
308
00:54:18,839 --> 00:54:23,385
It seems I interrupted him while
he was violently beating my mother.
309
00:54:24,178 --> 00:54:26,388
That night I had a very high fever.
310
00:54:27,181 --> 00:54:30,934
The doctor said it was meningitis,
they all thought I would die.
311
00:54:31,727 --> 00:54:33,812
Instead I had a miraculous recovery,
312
00:54:35,439 --> 00:54:37,232
but I couldn't remember anything.
313
00:54:37,858 --> 00:54:40,027
Then I went to a sort of school,
314
00:54:40,486 --> 00:54:43,280
where bit by bit I returned to normal,
315
00:54:44,782 --> 00:54:47,284
and I became aware
of what really happened.
316
00:54:48,911 --> 00:54:51,288
But you were just a boy.
317
00:54:58,212 --> 00:55:00,672
Why did you have to remind him?
318
00:55:00,714 --> 00:55:04,218
- I didn't know he'd react like that.
- It's not hard to imagine.
319
00:55:04,259 --> 00:55:08,680
- What do I care about his past?
- Don't get angry.
320
00:55:09,640 --> 00:55:10,808
Beryl!
321
00:55:14,228 --> 00:55:15,479
Beryl!
322
00:56:36,184 --> 00:56:38,312
I've been meaning to ask you:
323
00:56:38,937 --> 00:56:42,941
The other day on set,
did you really want to strangle me?
324
00:56:48,822 --> 00:56:51,450
I could say that
I was just in character,
325
00:56:51,491 --> 00:56:52,951
or something like that.
326
00:56:54,828 --> 00:56:57,039
But the truth is that I don't know.
327
00:56:58,290 --> 00:57:02,878
I couldn't control myself, as though
a will more powerful than mine
328
00:57:03,670 --> 00:57:05,547
was forcing me to kill.
329
00:57:07,049 --> 00:57:08,634
The same will that...
330
00:57:11,178 --> 00:57:13,764
- That forced you to kill your father?
- Perhaps.
331
01:02:09,559 --> 01:02:13,063
I saw beryl being murdered.
I tried to help her in vain.
332
01:02:13,104 --> 01:02:16,441
I'm going to get the police.
Hans.
333
01:04:13,183 --> 01:04:15,060
- Do you recognize it?
- Yes.
334
01:04:16,686 --> 01:04:19,439
- Hans' camera.
- His famous third eye.
335
01:04:20,565 --> 01:04:23,151
Remember his little speech
during the film shoot?
336
01:04:23,485 --> 01:04:27,781
"Without it I feel like I've
been blinded, like Michael strogoff."
337
01:04:28,198 --> 01:04:30,450
I've heard that so many times.
338
01:04:30,950 --> 01:04:33,453
He left without even saying goodbye,
339
01:04:34,412 --> 01:04:37,749
and forgot his most precious belonging,
I just don't understand.
340
01:04:37,999 --> 01:04:39,376
Has hans left?
341
01:04:39,834 --> 01:04:42,087
Yes, the great hans!
342
01:04:42,796 --> 01:04:45,131
I saw his car leaving.
343
01:04:46,049 --> 01:04:48,635
Beryl probably left with him too.
344
01:04:49,677 --> 01:04:51,596
What are you going to do?
345
01:04:52,305 --> 01:04:54,641
I'll go back with Michael and you.
346
01:04:54,682 --> 01:04:59,562
Now I'm going to find somewhere
to get these photos developed.
347
01:04:59,979 --> 01:05:03,274
I'm curious to see
what he was photographing.
348
01:05:03,566 --> 01:05:05,819
You can develop them here.
349
01:05:06,653 --> 01:05:09,030
The maestro was passionate
about photography.
350
01:05:09,697 --> 01:05:12,534
Michael said that there's
a darkroom in the attic.
351
01:05:12,992 --> 01:05:13,993
A darkroom?
352
01:05:14,452 --> 01:05:18,331
Yes, I'll show you,
then I'll wait for Michael downstairs.
353
01:06:48,713 --> 01:06:49,881
Pardon me, madam,
354
01:06:50,340 --> 01:06:53,134
I heard a gate close,
I thought it might be Michael.
355
01:06:54,385 --> 01:06:55,803
Did you say a gate?
356
01:06:59,432 --> 01:07:00,808
It could be him.
357
01:07:01,226 --> 01:07:05,897
I'm sorry, I've got a dreadful migraine.
See you at dinner.
358
01:07:06,356 --> 01:07:07,565
All right.
359
01:08:05,999 --> 01:08:07,208
Thank you.
360
01:08:22,765 --> 01:08:24,892
Won't we wait for Shirley and Michael?
361
01:08:24,934 --> 01:08:28,980
Michael might get back late,
and I don't know where Shirley is.
362
01:08:38,448 --> 01:08:39,907
- Pardon me, madam.
- Yes?
363
01:08:40,283 --> 01:08:44,120
I saw master Michael
return one hour ago.
364
01:08:45,872 --> 01:08:48,124
But then he left in a hurry.
365
01:08:48,958 --> 01:08:52,003
And as for the lady,
I haven't seen her.
366
01:08:52,879 --> 01:08:56,341
But I don't understand,
it's very strange.
367
01:09:23,618 --> 01:09:25,870
Perhaps it's not
the right moment, but...
368
01:09:26,913 --> 01:09:30,958
I wanted to let you know that
I can't find the chainsaw.
369
01:09:37,757 --> 01:09:40,885
I must say that your friends'
behavior is somewhat surprising.
370
01:09:42,428 --> 01:09:45,139
I'm not apologizing for them, but...
371
01:09:45,181 --> 01:09:48,518
No, don't make excuses for them.
I know movie people.
372
01:09:49,435 --> 01:09:51,854
- But even Michael...
- Yes, Michael.
373
01:09:51,896 --> 01:09:54,315
Unfortunately, my Michael
is one of them too.
374
01:09:54,816 --> 01:09:56,859
But let's not talk about them anymore.
375
01:09:57,568 --> 01:10:00,363
You two are here,
that's what's important to me.
376
01:10:01,155 --> 01:10:04,409
I never did believe that you were
his secretary, debora.
377
01:10:08,037 --> 01:10:09,288
Do you love him?
378
01:10:12,792 --> 01:10:15,837
And I'm sure he loves me too.
He needs me.
379
01:10:17,255 --> 01:10:19,382
Even if sometimes he doesn't realize.
380
01:10:21,259 --> 01:10:23,261
I'm happy to hear you say that.
381
01:10:24,178 --> 01:10:28,683
It's so rare to find two young people
who don't just think about sex.
382
01:10:30,226 --> 01:10:34,939
Love should never be a flame
that leaves only ashes.
383
01:10:35,690 --> 01:10:39,193
It must be something deep, sublime.
384
01:11:04,093 --> 01:11:06,971
I'm going upstairs.
Wait for Michael, if you wish.
385
01:11:07,305 --> 01:11:09,432
I wouldn't, if I were you.
386
01:13:15,933 --> 01:13:17,101
Michael!
387
01:13:19,061 --> 01:13:20,229
Michael!
388
01:13:40,958 --> 01:13:42,168
Michael!
389
01:14:34,053 --> 01:14:36,138
No one can save me now.
390
01:14:37,765 --> 01:14:40,518
What do you mean?
You look distraught.
391
01:14:42,979 --> 01:14:44,730
I'm a maniac, a criminal.
392
01:14:45,147 --> 01:14:47,733
I keep killing people
without even realizing it.
393
01:14:49,110 --> 01:14:50,903
What are you talking about?
394
01:14:50,945 --> 01:14:53,531
Beryl! How could I have done it?
395
01:14:54,824 --> 01:14:57,702
I brutally murdered her
with a hunting knife.
396
01:14:58,452 --> 01:15:00,997
I entered a sort of trance
and when I regained my senses
397
01:15:01,539 --> 01:15:03,582
there she was, covered in blood!
398
01:15:04,667 --> 01:15:08,462
You didn't kill anyone,
not your father, nor beryl.
399
01:15:08,838 --> 01:15:10,006
No one.
400
01:15:11,632 --> 01:15:13,634
It's not true. It can't be true.
401
01:15:13,676 --> 01:15:17,179
You couldn't have let me live
in guilt for all these years.
402
01:15:17,221 --> 01:15:18,764
I'm sorry, Michael.
403
01:15:20,891 --> 01:15:23,894
But the truth is different,
and it's even worse.
404
01:15:24,854 --> 01:15:28,774
I would have preferred to
suffocate this secret forever.
405
01:15:30,901 --> 01:15:34,530
I never wanted to reveal it,
but now you must know.
406
01:15:36,782 --> 01:15:38,659
Your father used to cheat on me.
407
01:15:39,952 --> 01:15:42,038
All the time, with anyone at all.
408
01:15:44,123 --> 01:15:45,833
I put up with everything,
409
01:15:46,834 --> 01:15:48,544
out of my love for you.
410
01:15:51,213 --> 01:15:52,631
Then finally...
411
01:15:55,634 --> 01:15:59,513
I understood why your father
behaved the way he did.
412
01:16:02,516 --> 01:16:04,769
But by then it was already too late.
413
01:16:05,770 --> 01:16:07,980
Someone else was behind it.
414
01:16:10,441 --> 01:16:12,568
- Oliver.
- Oliver?
415
01:16:24,747 --> 01:16:27,333
Your father was
being controlled by him,
416
01:16:27,374 --> 01:16:30,211
he had become a person
without any will of his own.
417
01:16:31,921 --> 01:16:33,923
- But why?
- I don't know!
418
01:16:36,467 --> 01:16:37,551
Oliver...
419
01:16:39,845 --> 01:16:42,807
Maybe he hated his success.
420
01:16:46,977 --> 01:16:51,357
Or out of incontrollable jealousy.
I've asked myself why so many times.
421
01:17:00,157 --> 01:17:01,534
Please, continue.
422
01:17:02,660 --> 01:17:04,537
He was in love with me.
423
01:17:07,039 --> 01:17:09,583
He wanted me to leave your father,
424
01:17:09,625 --> 01:17:12,419
by making me hate him.
425
01:17:13,379 --> 01:17:17,716
When William used to leave
for one of his concerts
426
01:17:18,717 --> 01:17:22,930
I would close myself into his study
and listen to music he conducted.
427
01:17:25,182 --> 01:17:29,770
One evening two hands
touched my shoulders.
428
01:17:31,355 --> 01:17:34,316
I thought it was William,
your father.
429
01:18:02,511 --> 01:18:03,721
Let me go!
430
01:18:05,139 --> 01:18:06,307
Let me go!
431
01:18:11,729 --> 01:18:12,938
Stop!
432
01:18:25,284 --> 01:18:26,284
I don't want to!
433
01:18:31,540 --> 01:18:32,583
Help!
434
01:18:42,051 --> 01:18:43,093
Help!
435
01:18:55,064 --> 01:18:56,315
Let me go!
436
01:19:06,367 --> 01:19:08,744
From that night
I had to do what he wanted.
437
01:19:09,995 --> 01:19:11,705
But one night in this room...
438
01:19:12,748 --> 01:19:14,375
Your father came in.
439
01:20:32,786 --> 01:20:34,830
The boy murdered him!
440
01:20:38,250 --> 01:20:41,211
That's what we'll say,
the boy killed him.
441
01:20:44,882 --> 01:20:49,094
Your husband was beating you
and he defended you.
442
01:20:50,804 --> 01:20:53,474
The boy killed him,
that's what we'll say.
443
01:20:59,980 --> 01:21:02,232
Why didn't you say anything before now?
444
01:21:04,485 --> 01:21:08,113
I couldn't.
I was scared, terrified.
445
01:21:09,490 --> 01:21:11,283
Oliver always threatened me.
446
01:21:11,325 --> 01:21:15,371
They said you were criminally
irresponsible, and sent you far from me.
447
01:21:15,996 --> 01:21:19,500
Then you became a famous actor.
Michael, you have to understand.
448
01:21:20,042 --> 01:21:24,296
What right did I have
to destroy your life once again?
449
01:21:25,089 --> 01:21:27,257
It'll be different now,
you won't be alone.
450
01:21:28,300 --> 01:21:31,428
- I'll stay with you.
- No, you don't understand.
451
01:21:31,470 --> 01:21:33,806
Oliver won't let you.
He killed beryl.
452
01:21:34,431 --> 01:21:36,475
- You saw what he did!
- I can't believe it.
453
01:21:36,975 --> 01:21:41,772
Hans photographed it so he killed him,
and Shirley too because she found out!
454
01:21:41,814 --> 01:21:43,107
It's awful!
455
01:21:43,816 --> 01:21:45,692
You should have told me when I arrived.
456
01:21:46,235 --> 01:21:49,822
He'd have killed me,
he'd have killed you too!
457
01:21:50,155 --> 01:21:52,741
The only person in the world
that I love.
458
01:21:54,284 --> 01:21:56,495
We'll never have peace, Michael.
459
01:21:57,121 --> 01:22:00,582
Chase him away! Report him!
Anything!
460
01:22:01,625 --> 01:22:04,420
Othennise our lives
will be a living hell!
461
01:22:49,965 --> 01:22:51,592
By opening the door
462
01:22:52,050 --> 01:22:53,844
you switched on the tape player.
463
01:22:56,054 --> 01:22:57,973
When you hear my voice...
464
01:23:00,559 --> 01:23:02,603
I will already be dead.
465
01:23:04,563 --> 01:23:07,608
Michael, the time has come
for you to know the truth.
466
01:23:10,027 --> 01:23:11,820
Glenda is a monster.
467
01:23:13,197 --> 01:23:15,282
Your father was a wonderful man,
468
01:23:15,866 --> 01:23:17,493
but she hated him.
469
01:23:23,499 --> 01:23:25,292
One evening in her room...
470
01:24:14,841 --> 01:24:18,136
From that night onwards
I was putty in her hands.
471
01:24:19,638 --> 01:24:21,515
Ready to obey her every order.
472
01:24:22,391 --> 01:24:25,727
She was beautiful,
and I submitted myself readily.
473
01:24:26,979 --> 01:24:30,023
You see, Michael,
I had always loved her.
474
01:24:30,857 --> 01:24:33,443
However, she had
a criminal plan in mind.
475
01:24:34,695 --> 01:24:37,155
She made sure your father caught us.
476
01:26:05,494 --> 01:26:07,913
You heard the noise of the fight,
477
01:26:08,497 --> 01:26:10,248
and entered the room.
478
01:26:23,637 --> 01:26:24,805
Murderer!
479
01:26:26,098 --> 01:26:27,516
You killed him!
480
01:26:28,809 --> 01:26:31,436
I loved him and you killed him!
481
01:26:32,187 --> 01:26:33,438
Damn you!
482
01:26:34,356 --> 01:26:35,691
Damn you!
483
01:26:40,195 --> 01:26:43,782
Glenda said that you killed
your father defending her.
484
01:26:44,324 --> 01:26:48,412
From that moment she became
ever more dedicated to satanism.
485
01:26:48,870 --> 01:26:50,956
And by making use
of my paranormal abilities
486
01:26:51,623 --> 01:26:53,625
she made you come back here.
487
01:26:54,251 --> 01:26:56,378
But your friends came with you.
488
01:26:57,421 --> 01:26:59,423
She realized that you liked beryl.
489
01:27:00,090 --> 01:27:02,718
Consumed by jealousy,
she ordered me to kill her.
490
01:27:09,391 --> 01:27:13,186
The intervention of Shirley and hans
saved that poor girl.
491
01:27:14,688 --> 01:27:18,024
But glenda found you in the woods
and killed her.
492
01:27:18,650 --> 01:27:22,612
Just as she killed hans and Shirley
because of the photographs.
493
01:27:26,199 --> 01:27:27,951
Debora recognized the necklace.
494
01:27:28,744 --> 01:27:32,289
Glenda ordered me to follow her
into the woods and kill her.
495
01:27:47,429 --> 01:27:50,599
But debora was wearing
a pentacle around her neck,
496
01:27:51,016 --> 01:27:52,768
the seal of Solomon,
497
01:27:52,809 --> 01:27:57,147
the only defense against
the demonic forces in the world.
498
01:28:05,697 --> 01:28:09,242
I realized the horrible nature
of the crime I was about to commit.
499
01:28:13,413 --> 01:28:15,207
Look for Michael. Look for him!
500
01:28:15,791 --> 01:28:19,002
When you find him
get as far from here as you can.
501
01:28:23,006 --> 01:28:26,134
I tried to alert the police.
502
01:28:28,094 --> 01:28:30,972
I feel death's cold hands on me.
503
01:28:32,516 --> 01:28:35,393
Get away from here, Michael.
Get away.
504
01:29:06,800 --> 01:29:08,176
Michael!
505
01:29:11,555 --> 01:29:14,474
I hope you haven't believed his lies.
506
01:29:19,437 --> 01:29:22,232
I was certain he'd try to trick you.
507
01:29:23,358 --> 01:29:26,778
- Oliver had no reason to.
- He knew I would have reported him.
508
01:29:27,571 --> 01:29:30,740
- He had no other choice.
- Why do you keep lying?
509
01:29:31,074 --> 01:29:35,662
Why would I lie to you?
You're all I have in life.
510
01:29:36,621 --> 01:29:39,749
I put up with everything because
I knew one day you'd return.
511
01:29:40,166 --> 01:29:44,087
And now that you're here,
it'll be just like it was.
512
01:29:45,672 --> 01:29:50,510
Your music will be played again
in this house.
513
01:29:51,386 --> 01:29:54,598
It will dissipate all the pain
and sadness of these years.
514
01:29:55,223 --> 01:29:56,808
You can play concerts again, William.
515
01:29:57,392 --> 01:29:59,978
And I'll always be with you, William.
516
01:30:00,437 --> 01:30:02,230
William? My father is dead.
517
01:30:03,189 --> 01:30:04,774
You killed him.
518
01:30:05,942 --> 01:30:07,819
I'm Michael, your son.
519
01:30:10,280 --> 01:30:14,242
No. Michael,
the psychopathic child, is dead.
520
01:30:14,784 --> 01:30:17,954
You're William, you entered
his body when he died,
521
01:30:17,996 --> 01:30:20,206
and I love you more than anything.
522
01:30:20,999 --> 01:30:24,252
I'll be everything
you searched for in other women,
523
01:30:24,294 --> 01:30:26,546
and in that plain girl, debora.
524
01:30:27,422 --> 01:30:29,633
Debora? What have you done to her?
525
01:30:30,592 --> 01:30:32,552
Have you killed her too?
526
01:30:39,100 --> 01:30:42,145
So it was true.
It wasn't a dream.
527
01:30:42,938 --> 01:30:44,314
The black mass.
528
01:30:45,482 --> 01:30:46,983
The underground tunnels.
529
01:34:45,722 --> 01:34:47,640
Open up!
530
01:34:48,266 --> 01:34:49,726
Open up!
531
01:34:52,645 --> 01:34:53,980
Help!
532
01:34:54,355 --> 01:34:55,857
Help!
533
01:34:56,482 --> 01:34:58,693
Help!
38279