Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,280 --> 00:01:47,195
No, io sono uno scienziato
2
00:01:48,040 --> 00:01:50,076
basta con gli incubi
3
00:01:50,360 --> 00:01:54,433
Le mie risposte devo trovarle
razionalmente non emotivamente
4
00:01:55,240 --> 00:01:57,470
E per l'inferno, ci riuscir�
5
00:01:58,120 --> 00:02:00,475
ln che consiste la mia ricerca?
6
00:02:00,880 --> 00:02:05,715
Nel conoscere il pi� profondamente
possibile il mio lavoro, nient'altro
7
00:02:06,760 --> 00:02:09,160
Una unit� visiva elettronica
8
00:02:09,160 --> 00:02:12,357
Una micro-telecamera impiantata
in un occhio artificiale
9
00:02:12,800 --> 00:02:16,440
L'elettronica � la miniaturizzazione
al servizio della scienza
10
00:02:16,440 --> 00:02:17,839
Certo
11
00:02:19,280 --> 00:02:22,477
Ma cosa dico, potrebbero danneggiare il cervello
12
00:02:22,880 --> 00:02:26,156
No no no no, � ridicolo, assurdo
13
00:02:28,640 --> 00:02:31,240
La mia Nancy � una ragazza sana
14
00:02:31,240 --> 00:02:33,196
Non � cambiata affatto
15
00:02:33,600 --> 00:02:37,639
Malgrado tutto quello che ha
passato sar� sempre felice, viva
16
00:02:46,160 --> 00:02:48,360
Riproviamoci, ti prego
17
00:02:48,360 --> 00:02:50,240
- Solo un'altra vasca, sei troppo stanca - Bene
18
00:02:50,240 --> 00:02:51,389
1 ... 2 ... 3
19
00:02:52,320 --> 00:02:56,438
- Non vale, non vale, sei partito prima - Bugiarda
20
00:03:08,080 --> 00:03:10,753
Pap�, ti voglio bene
21
00:03:15,120 --> 00:03:17,759
Pap�, ti voglio bene
22
00:03:18,520 --> 00:03:20,431
Ti voglio bene
23
00:03:22,040 --> 00:03:23,837
Ti voglio bene
24
00:03:27,400 --> 00:03:31,598
Deve essere obbligatorio,
bisogna renderlo obbligatorio
25
00:03:32,800 --> 00:03:34,720
Gli occhi in buone condizioni
26
00:03:34,720 --> 00:03:37,640
Appena sar� constatata la
morte del loro possessore
27
00:03:37,640 --> 00:03:40,473
vanno asportati e conservati
28
00:03:41,760 --> 00:03:43,796
Allora, di che si tratta?
29
00:03:44,320 --> 00:03:48,360
Dottor Chaney, tocca a me il rischio di
incorrere in una sua probabile censura
30
00:03:48,360 --> 00:03:52,040
Qualcuno dei nuovi vorrebbe conoscere
la sua opinione sul dr. Boren di Dublino
31
00:03:52,040 --> 00:03:54,040
e la sua teoria dei trapianti oculari
32
00:03:54,040 --> 00:03:56,240
- Egli � arrivato a sostenere -
So benissimo cosa sostiene
33
00:03:56,240 --> 00:03:57,680
Ed � liberissimo di farlo
34
00:03:57,680 --> 00:04:02,280
Come ho gi� detto, non ho affatto
intenzione di seguirlo per quella strada
35
00:04:02,280 --> 00:04:05,511
No ... no, c'� un limite anche per la scienza
36
00:04:06,080 --> 00:04:10,278
No ... no, c'� un limite anche per la scienza
37
00:04:12,760 --> 00:04:14,352
Per la scienza
38
00:04:16,440 --> 00:04:21,280
Come avrei potuto prevedere che proprio
io avrei varcato quel terribile limite
39
00:04:21,280 --> 00:04:23,316
ll mio cagnolino
40
00:04:54,040 --> 00:04:57,635
- Tesoro, riesci a vedere la luce? - No
41
00:05:00,560 --> 00:05:01,754
Niente
42
00:05:09,960 --> 00:05:11,791
Niente da fare
43
00:05:45,200 --> 00:05:47,395
Non so cosa fare, Katherine
44
00:05:48,000 --> 00:05:52,391
- Sono in un vicolo cieco - Leon, perch�
non ne discuti con i tuoi colleghi?
45
00:05:53,000 --> 00:05:56,231
Dovrei aspettare che gli altri
mi forniscano la soluzione?
46
00:05:56,440 --> 00:06:00,319
Mi si � fissata in mente la teoria di quel
dottore irlandese, come si chiama?
47
00:06:01,000 --> 00:06:03,468
- Boren? - Boren, gi�
48
00:06:04,000 --> 00:06:07,800
Nel nostro caso la sua teoria � la
migliore, ardita ma interessante
49
00:06:07,800 --> 00:06:11,040
Consiste nel trapiantare una cornea
da un essere vivente ad un altro
50
00:06:11,040 --> 00:06:12,640
L'ha gi� fatto con gli animali
51
00:06:12,640 --> 00:06:15,438
E la cornea di un animale si pu�
trapiantare in un occhio umano?
52
00:06:15,680 --> 00:06:19,200
No no, no. lo pensavo a qualcos'altro
53
00:06:19,200 --> 00:06:22,000
Un organo vivente trapiantato
in un organismo vivente
54
00:06:22,000 --> 00:06:26,471
Non solo la cornea, non servirebbe
in questo caso, trapiantare l'occhio
55
00:06:31,040 --> 00:06:32,951
L'intero occhio
56
00:06:35,520 --> 00:06:38,273
Ma Nancy � cieca
57
00:06:38,880 --> 00:06:41,240
Mia figlia ritorner� a vedere
58
00:06:41,240 --> 00:06:43,280
E ti avverto che non mi piace il tuo pessimismo
59
00:06:43,280 --> 00:06:45,236
Anche io l'amo
60
00:06:46,880 --> 00:06:48,518
Scusami
61
00:06:49,920 --> 00:06:53,993
Dopo la morte di sua madre, io senza
di te non ce l'avrei fatta a tirarla su
62
00:06:56,360 --> 00:06:59,113
Trapiantare l'intero occhio
63
00:07:00,440 --> 00:07:02,874
Potresti distruggerle il nervo ottico
64
00:07:06,120 --> 00:07:10,910
E che ne sai? Come si fa
a sapere senza provare?
65
00:07:12,240 --> 00:07:13,878
Devo tentare
66
00:07:29,560 --> 00:07:30,879
Nancy
67
00:07:31,680 --> 00:07:34,120
Non mi venivi a trovare da giorni, pap�
68
00:07:34,120 --> 00:07:36,759
Abbi fiducia in me, tesoro, abbi fiducia
69
00:07:39,600 --> 00:07:43,036
Non fartene una colpa se non mi puoi aiutare
70
00:07:43,200 --> 00:07:45,156
Tu puoi aiutarti da sola
71
00:07:46,320 --> 00:07:50,160
Esci da quest... va a sederti sui bordi
della piscina, passeggia con Katherine
72
00:07:50,160 --> 00:07:51,593
lnsomma, fai qualcosa
73
00:07:54,760 --> 00:07:55,954
Pap�
74
00:08:00,840 --> 00:08:04,958
Piccola mia, perch� non vieni gi� questa sera?
75
00:08:05,920 --> 00:08:10,038
Possiamo cenare insieme,
telefona a Dan e invitalo
76
00:08:11,360 --> 00:08:13,237
E' una cosa finita
77
00:08:13,880 --> 00:08:15,916
Credevo che l'amassi ancora
78
00:08:18,800 --> 00:08:20,631
Ed � cos�
79
00:09:17,160 --> 00:09:18,718
Grazie, Katherine
80
00:09:18,880 --> 00:09:21,920
Cara, ti spiace aiutare Nancy
a prepararsi per la cena?
81
00:09:21,920 --> 00:09:23,353
Ci vado subito
82
00:09:26,960 --> 00:09:31,511
Dan, tu lo ricordi il giorno dell'incidente?
83
00:09:33,360 --> 00:09:37,148
Certo che lo ricordo, qualcosa di tremendo
84
00:09:38,520 --> 00:09:41,320
Spesso mi viene in mente che
proprio quel giorno tu parlasti
85
00:09:41,320 --> 00:09:44,995
della teoria del trapianto di cornea
da un essere vivente ad un altro
86
00:09:45,320 --> 00:09:47,629
E lei disse che non voleva andare cos� lontano
87
00:09:48,360 --> 00:09:51,716
A volte accadono delle cose che
ti costringono a cambiare idea
88
00:09:52,200 --> 00:09:54,555
A me � successo
89
00:09:56,360 --> 00:09:59,240
Abbiamo ancora qualche
minuto prima che scenda Nancy
90
00:09:59,240 --> 00:10:01,515
Vieni, voglio farti vedere una cosa
91
00:10:10,920 --> 00:10:14,960
Come ben sai il lavoro di Boren
prevede il trapianto della sola cornea
92
00:10:14,960 --> 00:10:16,916
da un essere vivente all'altro
93
00:10:22,600 --> 00:10:25,672
Prima di guardare questi
animali voglio ricordarti un fatto
94
00:10:28,080 --> 00:10:31,231
Questo cane aveva entrambi gli occhi azzurri
95
00:10:31,480 --> 00:10:33,630
Questo invece li aveva scuri
96
00:10:38,080 --> 00:10:39,718
Posso?
97
00:10:44,480 --> 00:10:47,080
Ho asportato un occhio a ciascuno dei due
98
00:10:47,080 --> 00:10:49,230
e l'ho trapiantato nella cavit� dell'altro
99
00:10:49,360 --> 00:10:52,432
- Ma non � possibile - Come puoi vedere
100
00:10:53,440 --> 00:10:57,115
- Come ha fatto? - Non come, ma perch�
101
00:10:58,000 --> 00:11:01,993
- Perch�? - Perch� mi abbrevia la
strada per ridare la vista a Nancy
102
00:11:06,240 --> 00:11:08,320
Gli occhi delle bestie non
vanno per gli esseri umani
103
00:11:08,320 --> 00:11:13,120
No, certo, ma tra esseri umani il
trapianto � possibile, sei d'accordo?
104
00:11:13,120 --> 00:11:18,592
Le cornee dei cadaveri si ottengono
facilmente dalla banca degli occhi
105
00:11:18,800 --> 00:11:21,234
lo sto parlando di prelievo da vivi
106
00:11:26,400 --> 00:11:29,392
Ehi, Dan, stai male?
107
00:11:30,520 --> 00:11:33,080
Cosa c'era in quel whisky?
108
00:11:35,960 --> 00:11:38,758
Hai sempre detto di voler bene a Nancy, ricordi?
109
00:11:39,400 --> 00:11:40,719
Nancy
110
00:11:41,440 --> 00:11:43,800
Per amore si pu� rinunciare ai propri occhi
111
00:11:43,800 --> 00:11:46,394
lo lo farei con immenso piacere, ma ...
112
00:11:58,040 --> 00:12:00,600
Rinunciare? Non posso
113
00:12:05,360 --> 00:12:07,032
E invece lo farai
114
00:12:13,640 --> 00:12:15,153
l miei occhi
115
00:13:17,400 --> 00:13:18,719
Basta cos�
116
00:13:21,120 --> 00:13:22,519
Bisturi
117
00:13:30,720 --> 00:13:32,438
lnnesta l'orologio
118
00:13:50,560 --> 00:13:51,709
Pinza
119
00:13:54,960 --> 00:13:56,359
Sterilizza
120
00:14:12,760 --> 00:14:15,354
19 minuti e 31 secondi
121
00:14:17,120 --> 00:14:18,872
Prima enucleazione
122
00:14:30,480 --> 00:14:31,674
Nancy
123
00:14:33,680 --> 00:14:35,352
Di' qualcosa, tesoro
124
00:14:35,920 --> 00:14:38,832
lo sto cercando di aiutarti, parla
125
00:14:42,920 --> 00:14:44,239
Pap�
126
00:15:24,120 --> 00:15:26,031
Apri gli occhi, piccola mia
127
00:16:44,000 --> 00:16:50,235
Cara, non ti preoccupare per le cicatrici,
ti giuro che spariranno in una settimana
128
00:16:52,120 --> 00:16:54,076
Che bello
129
00:16:57,240 --> 00:17:00,789
Pronto, s� sono il dottor Chaney
130
00:17:01,520 --> 00:17:03,431
Certo, tenente
131
00:17:04,720 --> 00:17:09,350
No, no, del dottor Bryan nessuna
notizia, da settimane ormai
132
00:17:11,040 --> 00:17:13,190
Ha provato da sua madre a New York?
133
00:17:13,760 --> 00:17:15,432
Gi�, capisco
134
00:17:16,200 --> 00:17:19,237
Non vorrei che ci trovassimo
di fronte ad una disgrazia
135
00:17:20,920 --> 00:17:24,754
Certo, certo, ogni giorno, lei faccia
altrettanto, mi faccia sapere qualcosa
136
00:17:25,600 --> 00:17:30,230
La ringrazio, tenente.
Venga, venga quando vuole
137
00:17:50,200 --> 00:17:52,555
Sei tu
138
00:17:53,160 --> 00:17:55,160
Vai in ospedale cos� elegante?
139
00:17:55,160 --> 00:17:57,355
Sicuro, devo fare buona impressione
140
00:17:59,000 --> 00:18:01,514
Ho sognato che andavi in Svezia per il nobel
141
00:18:01,880 --> 00:18:04,360
- Beh, forse ... tu cosa fai oggi?
142
00:18:04,360 --> 00:18:09,718
Dato che Dan non si fa vedere
pensavo di andarlo a trovare io
143
00:18:11,280 --> 00:18:14,680
No, non credo che sia una grande idea
144
00:18:14,680 --> 00:18:18,559
Fra un paio di settimane quelle cicatrici
spariranno e tu ti sentirai pi� tranquilla
145
00:18:19,160 --> 00:18:22,720
Adesso devi andare in camera
tua e fare gli esercizi per gli occhi
146
00:18:22,720 --> 00:18:24,517
5 minuti al giorno, non lo scordare
147
00:18:25,160 --> 00:18:27,200
Non puoi trascurare le mie prescrizioni
148
00:18:27,200 --> 00:18:30,040
quegli esercizi sono assolutamente
necessari per i tuoi occhi
149
00:18:30,040 --> 00:18:31,473
Okay
150
00:20:17,800 --> 00:20:21,236
Yuh, Dan ... Dan
151
00:20:33,120 --> 00:20:36,510
- Yuh - Chi �? Ah, dica, cara
152
00:20:36,600 --> 00:20:38,480
Scusi il disturbo, ha visto il dr. Bryan oggi?
153
00:20:38,480 --> 00:20:40,630
No, � da un pezzo che non lo vedo
154
00:20:42,000 --> 00:20:44,240
Perch� non entra a prendere un caff�?
155
00:20:44,240 --> 00:20:46,515
No, la ringrazio, un'altra volta
156
00:20:47,520 --> 00:20:49,397
Allora, l'aspetto
157
00:21:15,160 --> 00:21:20,553
Leon! Scusami, Leon, ma la polizia
non ti ha mai chiesto nulla circa Dan?
158
00:21:21,240 --> 00:21:26,155
Nessuno ne sa niente, forse �
ritornato nei suoi cari paesi dell'est
159
00:21:27,200 --> 00:21:31,400
Se cos� fosse, a tua figlia l'avrebbe detto
di certo, sono ancora fidanzati, no?
160
00:21:31,400 --> 00:21:35,916
Questa faccenda sta disturbando Nancy
anche troppo. Scusa ma ho una lezione
161
00:21:40,040 --> 00:21:43,191
Grazie grazie, risparmiatevi le mani
162
00:21:44,680 --> 00:21:48,280
E' davvero buffo, oggi che
finalmente ho qualcosa
163
00:21:48,280 --> 00:21:51,120
di veramente importante da dirvi, �
presente meno della met� del pubblico
164
00:21:51,120 --> 00:21:53,156
che ho avuto l'ultima volta che sono stato qui
165
00:21:53,240 --> 00:21:56,471
Non sanno, poveri diavoli, che hanno
perso la parte migliore del mio pensiero
166
00:21:57,880 --> 00:22:02,280
Se ricordate, qualche settimana fa,
abbiamo accennato ai trapianti da viventi
167
00:22:02,280 --> 00:22:04,840
e in quell'occasione ho contestato questa teoria
168
00:22:05,000 --> 00:22:08,520
Ma tornato a casa, ho
cominciato a sentirmi in colpa
169
00:22:08,520 --> 00:22:12,000
Chi fa la professione del medico
non pu� chiudersi nelle proprie idee
170
00:22:12,000 --> 00:22:15,788
E cos�, nei giorni seguenti, ho raccolto
tutto il materiale reperibile sull'argomento
171
00:22:16,240 --> 00:22:20,916
Lo so, sono stato assente per troppo
tempo ma avevo tanti ottimi motivi
172
00:22:21,440 --> 00:22:25,120
Ho studiato il procedimento, ho
fatto esperimenti per conto mio
173
00:22:25,120 --> 00:22:29,989
e ho presto scoperto che Boren
aveva approfondito il suo lavoro
174
00:22:30,440 --> 00:22:32,192
ma non abbastanza
175
00:22:32,600 --> 00:22:35,600
Quello che sto per rivelarvi �
il risultato di un esperimento
176
00:22:35,600 --> 00:22:37,830
che fino ad oggi non aveva mai avuto successo
177
00:22:37,960 --> 00:22:39,560
E come ben sapete
178
00:22:39,560 --> 00:22:43,519
due sono i problemi pi� gravi nelle
operazioni di trapianto oculare
179
00:22:44,080 --> 00:22:47,960
Primo: il nervo ottico non si rigenera
come fanno molte altre parti del corpo
180
00:22:47,960 --> 00:22:50,560
Secondo: quando si esegue l'intervento
181
00:22:50,560 --> 00:22:53,279
� necessario evitare il blocco
della circolazione retinea
182
00:23:01,800 --> 00:23:06,600
Aiuto, non ci vedo pi�, sono di nuovo cieca
183
00:23:06,600 --> 00:23:11,000
Esaminiamo il pericolo principale che si
presenta danneggiando uno dei nervi ottici
184
00:23:11,000 --> 00:23:14,072
L'effetto pu� interessare
anche l'altro, ma state attenti
185
00:23:15,080 --> 00:23:17,760
Se noi provassimo ad asportare l'intera struttura
186
00:23:17,760 --> 00:23:19,000
- Mi scusi, dottore - Che c'�?
187
00:23:19,000 --> 00:23:21,720
Una telefonata urgente da
casa sua, non l'avrei interrotta
188
00:23:21,720 --> 00:23:23,836
se la signora non mi fosse
sembrata tanto turbata
189
00:23:23,960 --> 00:23:25,393
Scusatemi
190
00:23:36,320 --> 00:23:39,437
E' certamente un'infiammazione
degli strati profondi
191
00:23:40,760 --> 00:23:46,153
Non c'� altra spiegazione, forse
l'acqua, quel tuffo che ha fatto
192
00:23:46,720 --> 00:23:51,271
Qualche sforzo, una normale reazione, una corsa
193
00:23:52,680 --> 00:23:56,958
E' impossibile lavorare sugli occhi
nuovi, non supererebbero la prova
194
00:24:21,880 --> 00:24:25,236
Aspetta, prima fammi
controllare gli occhi, e va bene
195
00:25:08,640 --> 00:25:10,232
Katherine
196
00:25:15,360 --> 00:25:20,309
Katherine, fammi uscire di qui
197
00:25:48,840 --> 00:25:53,391
Mi servono altri occhi, anche
imperfetti, non importa
198
00:25:54,480 --> 00:25:57,040
Ma non posso lasciare mia figlia nel buio
199
00:25:58,160 --> 00:26:03,393
ll problema pi� grave � sempre il
rigetto, ma io superer� questa barriera
200
00:26:04,920 --> 00:26:07,070
Non far� nessuno errore
201
00:26:42,720 --> 00:26:45,240
Ciao. Fino a dove arrivi?
202
00:26:45,240 --> 00:26:47,231
Faccio solo un giretto, dove vuoi andare?
203
00:26:47,400 --> 00:26:49,994
- Lordword - Per me va bene, monta
204
00:26:50,160 --> 00:26:51,912
Grazie
205
00:27:35,160 --> 00:27:38,920
Avr� ceduto qualche capillare e avr�
provocato una piccola emorragia
206
00:27:38,920 --> 00:27:40,520
con conseguente infezione
207
00:27:40,520 --> 00:27:43,990
Niente di eccezionale, devo
solo perfezionare la tecnica
208
00:27:44,320 --> 00:27:46,276
E' pronta, possiamo prepararla
209
00:27:46,640 --> 00:27:49,240
Nancy, fra non molto, sar�
in grado di vedere di nuovo
210
00:27:49,240 --> 00:27:50,912
e questa volta per sempre
211
00:28:12,680 --> 00:28:18,320
ll tempo � contro di noi, ho trovato strane
resistenze nel ripetere l'operazione
212
00:28:18,320 --> 00:28:21,630
Si � formata una parete di connettivo
che non sono riuscito a superare
213
00:28:22,000 --> 00:28:26,232
Non posso rischiare uno shock
cerebrale, ucciderei ogni speranza
214
00:28:35,400 --> 00:28:38,520
Questo � il dottro Chaney. Dottore, miss Danna
215
00:28:38,520 --> 00:28:41,193
- Buongiorno ... grazie -
Prego, si accomodi, signorina
216
00:28:43,040 --> 00:28:47,280
Molto bene, secondo queste
carte e secondo la mia segretaria
217
00:28:47,280 --> 00:28:49,669
lei ha delle ottime referenze, miss Danna
218
00:28:49,920 --> 00:28:52,120
Perch� le interessa fare l'infermiere?
219
00:28:52,120 --> 00:28:55,510
Davvero non lo so, dottore, � una
cosa che mi ha sempre attirata
220
00:28:56,200 --> 00:28:58,360
Adesso ho anche il tempo per farlo
221
00:28:58,360 --> 00:29:01,680
Abito da queste parti, lo
stipendio offerto � buono
222
00:29:01,680 --> 00:29:04,880
E' vero, ma la devo avvertire che il lavoro � tanto
223
00:29:04,880 --> 00:29:06,916
Si tratta di accudire sua figlia, vero?
224
00:29:07,680 --> 00:29:11,360
Purtroppo � cieca e il mio lavoro non
mi permette di seguirla come vorrei
225
00:29:11,360 --> 00:29:15,114
- Lei � libera adesso? - Quasi
226
00:29:15,360 --> 00:29:18,800
Non capisco, la richiesta era chiara,
mi serve un'infermiere a tempo pieno
227
00:29:18,800 --> 00:29:21,880
Beh, vede, voglio essere onesta con lei
228
00:29:21,880 --> 00:29:26,715
All'agenzia non l'ho detto ma sono
sposata, per� mio marito viaggia molto
229
00:29:26,960 --> 00:29:30,316
- Che lavoro fa? - E' sceriffo della polizia di Stato
230
00:29:30,760 --> 00:29:32,840
Sceriffo della polizia di Stato
231
00:29:32,840 --> 00:29:35,800
Non fa che trasportare assassini
su e gi� per tutto il Paese
232
00:29:35,800 --> 00:29:38,760
Resto sola a lungo e vorrebbe
che avessi un lavoro
233
00:29:38,760 --> 00:29:41,115
La sua situazione mi � sembrata ideale
234
00:29:41,800 --> 00:29:45,400
S�, � vero, anche a me lei sembra
la persona ideale, miss Danna
235
00:29:45,400 --> 00:29:49,757
ma devo ancora vedere altre candidate,
lei lo capisce? Le faremo sapere
236
00:29:50,680 --> 00:29:53,680
Sono stata allevata
nell'orfanotrofio di San Vincenzo
237
00:29:53,680 --> 00:29:56,513
Questo vuol dire che non ha famiglia?
238
00:29:57,080 --> 00:29:59,878
Beh, avr� marito?
239
00:30:00,160 --> 00:30:02,993
No, niente marito
240
00:30:03,600 --> 00:30:07,115
E neanche il ragazzo, sono in
questa citt� da due settimane
241
00:30:09,080 --> 00:30:12,072
Sono certo che piacer� molto a mia figlia
242
00:30:12,640 --> 00:30:14,835
Vuol dire che quel lavoro � mio?
243
00:30:15,240 --> 00:30:18,630
- Quando vuol cominciare? - Domani?
244
00:30:19,600 --> 00:30:22,558
Certo, domani va bene
245
00:30:23,680 --> 00:30:25,716
Le posso offrire qualcosa da bere?
246
00:30:26,560 --> 00:30:29,393
- Grazie - Non c'� di che
247
00:30:34,240 --> 00:30:36,595
Sono certa che mi piacer� lavorare qui
248
00:30:47,720 --> 00:30:49,790
Riavrai la vista, piccola mia
249
00:30:51,160 --> 00:30:54,914
Quelle cicatrici mi spezzano
il cuore ma sono necessarie
250
00:30:55,440 --> 00:30:57,715
Meglio con le cicatrici che cieca
251
00:31:12,200 --> 00:31:16,079
Pinze, presto, siamo maledettamente indietro
252
00:31:35,760 --> 00:31:38,513
E' chiaro che si trattava di un soggetto debole
253
00:31:38,960 --> 00:31:41,520
Non c'� altra spiegazione per questo fallimento
254
00:31:43,040 --> 00:31:47,591
Una scelta sfortunata ma non ci
mancheranno certo i donatori
255
00:31:47,800 --> 00:31:50,598
Katherine
256
00:31:58,680 --> 00:32:00,636
Quella puttana non risponde
257
00:32:02,560 --> 00:32:06,030
- Oh, mio Dio! - Fatti coraggio
258
00:32:08,200 --> 00:32:11,556
Fatti coraggio, verr� il momento buono
259
00:32:32,360 --> 00:32:35,040
Sono Sylvia Porter, mi
scusi se l'ho fatta aspettare
260
00:32:35,040 --> 00:32:37,360
ma ero con altri clienti in
un'altra casa e ho fatto tardi
261
00:32:37,360 --> 00:32:39,560
Non si preoccupi, le spiace
se sono venuto da solo?
262
00:32:39,560 --> 00:32:42,680
Affatto. Se permette le descrivo
le caratteristiche delle ville?
263
00:32:42,680 --> 00:32:46,070
Da qui si gode una vista favolosa
della citt�, non � eccezionale?
264
00:32:47,200 --> 00:32:50,351
Gli abitanti della zona amano tutti la tranquillit�
265
00:32:51,600 --> 00:32:53,880
Qui si combina la quiete assoluta
266
00:32:53,880 --> 00:32:56,440
con una distanza di soli 5
minuti dal centro della citt�
267
00:32:56,440 --> 00:32:58,560
E quella l� � gi� venduta o no?
268
00:32:58,560 --> 00:33:00,516
S�, anche se non � ancora finita
269
00:33:00,760 --> 00:33:03,920
Tuttavia � un esempio del tipo e
della qualit� delle nostre costruzioni
270
00:33:03,920 --> 00:33:05,911
- Si pu� vedere? - Ma certo - La ringrazio
271
00:34:04,080 --> 00:34:06,310
Nancy, ci vedi, bambina mia?
272
00:34:07,960 --> 00:34:09,760
Non vedi nulla?
273
00:34:09,760 --> 00:34:13,389
No ... no
274
00:34:15,760 --> 00:34:21,278
Non vedo niente e non m'importa niente
275
00:34:41,880 --> 00:34:45,998
Eppure sono certo, la tecnica operativa � esatta
276
00:34:46,120 --> 00:34:49,795
Dopo il terzo intervento, Nancy ha
riacquistato la vista per qualche giorno
277
00:34:50,360 --> 00:34:52,954
- Lo sai che ho scoperto? - Smettila
278
00:34:53,800 --> 00:34:57,560
Ormai l'unica cosa che tu
devi cercare di scoprire
279
00:34:57,560 --> 00:35:00,199
� il modo di liberarti di quella gente l� sotto
280
00:35:00,280 --> 00:35:02,748
Vedo che Dan � riuscito a commuoverti
281
00:35:03,080 --> 00:35:05,640
Dobbiamo sbarazzarci di quei disgraziati
282
00:35:05,640 --> 00:35:09,189
E come credi che potrei fare?
Tu me lo sai dire? Sentiamo
283
00:35:13,000 --> 00:35:14,353
Uccidili
284
00:35:16,320 --> 00:35:19,360
Ucciderli? Ma io intendo ridare loro la vista
285
00:35:19,360 --> 00:35:21,828
e appena ci sar� riuscito con Nancy lo far�
286
00:35:22,960 --> 00:35:28,557
Devo intensificare i miei studi,
un'altra operazione, ancora una
287
00:35:40,120 --> 00:35:41,792
Dove sono?
288
00:35:50,760 --> 00:35:53,558
- Ma che mi � successo? - Buona buona
289
00:35:55,440 --> 00:35:57,715
Ma perch� � cos� buio?
290
00:36:02,960 --> 00:36:05,190
Stai calma ... stai calma
291
00:36:05,320 --> 00:36:07,675
- Aiuto - E' peggio, capisci?
292
00:36:07,920 --> 00:36:10,912
Anche noi stiamo come te, fermati
293
00:36:14,680 --> 00:36:16,033
Non urlare
294
00:36:20,560 --> 00:36:23,680
E' inutile, sorella, � tutto inutile
295
00:36:23,680 --> 00:36:26,440
Siamo prigionieri di due pazzi che
ci hanno ridotti in queste condizioni
296
00:36:26,440 --> 00:36:28,112
Ma perch�?
297
00:36:30,960 --> 00:36:33,918
Calmati, non urlare
298
00:36:42,880 --> 00:36:44,757
Eccola, quella cagna
299
00:36:45,160 --> 00:36:47,355
Tieni, cerca di calmarla
300
00:37:08,880 --> 00:37:13,396
Mi dispiace davvero per Sylvia,
era una donna efficiente, sana
301
00:37:13,800 --> 00:37:15,916
l suoi occhi erano perfetti
302
00:37:16,240 --> 00:37:19,994
E' forte, trover� il modo di superare
il trauma della mutilazione
303
00:37:20,320 --> 00:37:24,320
C'� una cosa essenziale nel mio
esperimento che non riesco ad afferrare
304
00:37:24,320 --> 00:37:29,269
E' come se gli occhi decidessero il loro
autorigetto prima che io operi il trapianto
305
00:38:50,720 --> 00:38:57,319
Katherine, uccidimi, ti prego! Katherine, ti prego!
306
00:39:11,880 --> 00:39:15,270
S�, caro, ancora un giro vuoi fare?
307
00:39:17,840 --> 00:39:21,753
Gli occhi dei bambini sono
gli specchi della verit�
308
00:39:23,080 --> 00:39:26,311
E' la curiosa e inutile prerogativa degli innocenti
309
00:39:27,440 --> 00:39:29,874
Ecco quello che serve alla mia Nancy
310
00:39:31,320 --> 00:39:35,720
Nel futuro forse la scienza riuscir� a
provocare la rigenerazione degli occhi
311
00:39:35,720 --> 00:39:40,077
e degli altri organi, senza pi�
operazioni, spontaneamente
312
00:39:41,560 --> 00:39:45,040
Ma per ora � necessario che
qualcuno venga sacrificato
313
00:39:45,040 --> 00:39:48,077
per questo futuro che
riguarda tutta quanta l'umanit�
314
00:39:49,240 --> 00:39:51,879
Non certamente i malati o i vecchi
315
00:39:52,200 --> 00:39:54,873
l loro sono organi da sopravvissuti
316
00:39:55,000 --> 00:39:58,072
che hanno conosciuto la tristezza, l'angoscia
317
00:39:58,400 --> 00:40:03,155
No ... no, occorrono occhi grandi,
giovani, vergini, pieni di gioia
318
00:40:11,640 --> 00:40:13,756
- Ciao - Ciao
319
00:40:14,800 --> 00:40:18,395
- Che stai leggendo? - Una
donna chiamata fantasia
320
00:40:21,120 --> 00:40:24,120
E' strano che tutti gli altri
ragazzi si divertano a giocare
321
00:40:24,120 --> 00:40:26,918
e tu te ne stia qui col naso
sepolto nelle pagine di un libro
322
00:40:28,080 --> 00:40:31,440
Sai una cosa? Somigli a
me quando avevo la tua et�
323
00:40:31,440 --> 00:40:33,480
Non mi stancavo mai di leggere
324
00:40:33,480 --> 00:40:37,040
Gli altri bambini di solito mi prendevano
in giro, a te non � mai capitato?
325
00:40:37,040 --> 00:40:38,680
- Solo qualche volta - Bene
326
00:40:38,680 --> 00:40:42,200
Spero che crescendo non ti succeder�
quello che � successo a me
327
00:40:42,200 --> 00:40:43,997
Che l'� successo?
328
00:40:44,400 --> 00:40:47,080
Beh, � un pochino imbarazzante
329
00:40:47,080 --> 00:40:50,280
ll fatto � che divento vecchio, e ...
330
00:40:50,280 --> 00:40:54,990
continuo a divertirmi con molte di quelle
cose con cui mi divertivo da bambino
331
00:40:56,560 --> 00:41:00,269
- Per esempio? - Un esempio?
Andare nei luna park
332
00:41:01,040 --> 00:41:03,800
Vado a Disneyland almeno una volta al mese
333
00:41:03,800 --> 00:41:07,634
- lo adoro Disneyland - Davvero? Bene
334
00:41:07,920 --> 00:41:11,879
Volevo andarci un paio d'ore oggi
pomeriggio ma mi seccava andare da solo
335
00:41:12,440 --> 00:41:15,512
- Ci verresti con me? - Certo
336
00:41:16,240 --> 00:41:20,920
Forse � meglio passare ad
avvertire prima i tuoi genitori
337
00:41:20,920 --> 00:41:24,960
Forse, per� dovremo aspettare le 4 e
mezza, loro tornano dal lavoro a quell'ora
338
00:41:24,960 --> 00:41:29,080
Per caso ho un appuntamento
proprio per le 4 e mezza
339
00:41:29,080 --> 00:41:31,196
faremo in modo di ritornare in tempo, salta gi�
340
00:41:32,360 --> 00:41:34,240
Perbacco, non conosco il tuo nome
341
00:41:34,240 --> 00:41:36,390
- Libby - Libby
342
00:41:36,640 --> 00:41:40,720
Molto lieto di fare la tua conoscenza,
Libby, io mi chiamo Carson, andiamo?
343
00:41:40,720 --> 00:41:44,793
- Aspetti, il libro - Certo, certo, eccotelo
344
00:41:49,760 --> 00:41:52,280
Dovevamo andare a trovare
la nonna in Oklahoma
345
00:41:52,280 --> 00:41:54,440
ma pap� non faceva altro che rimandare
346
00:41:54,440 --> 00:41:57,560
Diceva che era meglio, avendo
solo tre settimane di vacanza
347
00:41:57,560 --> 00:42:01,560
andare a San Francisco, fare il giro del
lago Tau e poi passare per Las Vegas
348
00:42:01,560 --> 00:42:04,313
Della sorellina si sarebbe occupata zia Fanny
349
00:42:05,960 --> 00:42:09,520
Un momento, questa non � la strada per
Disneyland, sta andando verso l'oceano
350
00:42:09,520 --> 00:42:11,829
Devo fermarmi in un posto
prima, non te l'avevo detto?
351
00:42:12,000 --> 00:42:14,960
Senta, non voglio pi� andarci a
Disneyland, mi faccia scendere
352
00:42:14,960 --> 00:42:17,633
- Per favore, apra, apra - Ferma
353
00:42:18,480 --> 00:42:20,357
Ma cosa fai? Ferma
354
00:42:31,080 --> 00:42:32,957
Ehi, fermati
355
00:43:52,360 --> 00:43:55,238
- Dov'� il padrone di quella macchina?
- E' l'auto del dottor Chaney
356
00:43:55,480 --> 00:43:58,320
- Avete un appuntamento? - A
noi non servono appuntamenti
357
00:43:58,320 --> 00:44:00,840
Ehi, un momento, ma cosa ... -
Lascia stare, me ne occupo io
358
00:44:00,840 --> 00:44:02,796
Accomodatevi da questa parte, per favore
359
00:44:14,800 --> 00:44:18,760
Allora, volete parlare
360
00:44:18,760 --> 00:44:21,354
Come sarebbe? A noi pare
che deve essere lei a parlare
361
00:44:24,600 --> 00:44:26,113
Quanto volete?
362
00:44:28,040 --> 00:44:30,998
Cosa vuole che le diciamo, ci faccia un'offerta
363
00:44:33,800 --> 00:44:36,792
Allora, vediamo, 1.000 dollari?
364
00:44:38,200 --> 00:44:41,272
- A te stanno bene? - Direi di s�, 500 a cranio
365
00:44:43,280 --> 00:44:46,158
Purtroppo non ho contante sufficiente in casa
366
00:44:46,320 --> 00:44:49,357
- Va bene, un assegno? -
Per noi va bene, ci fidiamo
367
00:44:52,280 --> 00:44:55,590
Non crediate che non mi renda
conto che mi state ricattando
368
00:44:56,520 --> 00:45:00,840
Tuttavia, vi ringrazio lo stesso
perch� non andate alla polizia
369
00:45:00,840 --> 00:45:02,520
A chi lo devo intestare?
370
00:45:02,520 --> 00:45:04,875
Pu� anche lasciarlo in bianco, ci pensiamo noi
371
00:45:05,240 --> 00:45:07,310
Certo che � bello incassare
372
00:45:11,840 --> 00:45:14,991
Ecco a voi, senza rancore
373
00:45:16,160 --> 00:45:18,549
Certo che no, dottore, � stato gentile
374
00:45:24,880 --> 00:45:28,953
Scusate, vi posso offrire un bicchiere di vino?
375
00:45:29,200 --> 00:45:31,475
Molte grazie, che vino ha?
376
00:45:32,840 --> 00:45:37,834
Questo � dell'ottimo nettare californiano,
sono certo che lo apprezzerete
377
00:45:38,960 --> 00:45:41,360
E' quello che preferisco, e tu, Bull?
378
00:45:41,360 --> 00:45:43,555
Se non c'� la birra
379
00:45:49,080 --> 00:45:50,399
Grazie
380
00:45:50,800 --> 00:45:53,553
Mi auguro che sia tutto finito
381
00:45:53,800 --> 00:45:56,951
- Stia tranquillo, non
l'abbiamo mai visto - Ma certo
382
00:46:04,720 --> 00:46:07,598
Abbiamo raggiunto la parete
interna in met� tempo
383
00:46:07,960 --> 00:46:10,269
Stavolta funzioner�, ne sono certo
384
00:46:32,200 --> 00:46:34,919
No, non va, siamo ancora troppo lenti
385
00:46:35,440 --> 00:46:36,953
Porta dentro l'altro
386
00:46:53,040 --> 00:46:56,350
Bull ... Bull, aiutami
387
00:46:57,160 --> 00:47:00,232
Ti prego, non scherzare
388
00:47:01,280 --> 00:47:03,111
Che cosa mi hai fatto?
389
00:47:03,280 --> 00:47:06,880
- Ehi, Bull - Ma dove sono?
390
00:47:06,880 --> 00:47:09,519
Ma dove diavolo sono?
391
00:47:09,600 --> 00:47:11,158
Ma che cosa succede?
392
00:47:13,560 --> 00:47:15,560
Ma non ci vedo
393
00:47:15,560 --> 00:47:18,472
lo non ci vedo, Georgio
394
00:47:18,640 --> 00:47:20,080
- Lasciami - Perch�?
395
00:47:20,080 --> 00:47:21,480
- Lasciami - Perch�?
396
00:47:21,480 --> 00:47:23,160
- No - Disgraziato
397
00:47:23,160 --> 00:47:25,640
Lasciami stare, fermo, fermo
398
00:47:25,640 --> 00:47:27,676
- Non ti vedo, ti ammazzo - Bull, lasciami
399
00:47:28,200 --> 00:47:30,600
- Ti ammazzo - Fermali, Dan, fermali
400
00:47:30,600 --> 00:47:32,431
- Ti ammazzo - Non resisto pi�
401
00:47:45,360 --> 00:47:47,590
E' inutile
402
00:47:52,840 --> 00:47:54,592
Siamo tutti come te
403
00:47:57,320 --> 00:47:59,390
Nessuno di noi ha colpa
404
00:48:00,200 --> 00:48:02,919
Calmati ... calmati
405
00:48:04,480 --> 00:48:05,754
Calmati
406
00:48:59,360 --> 00:49:03,399
- Dan ... Dan - Che c'�?
407
00:49:04,600 --> 00:49:08,639
Vieni ... vieni, sta male
408
00:49:12,320 --> 00:49:13,920
Ma che hai, stai male?
409
00:49:13,920 --> 00:49:15,956
E' lei ... � lei che sta male
410
00:49:54,040 --> 00:49:55,712
E' morta
411
00:49:58,280 --> 00:50:01,078
Non � possibile, no
412
00:50:01,440 --> 00:50:04,955
Non � possibile, non � possibile
413
00:50:10,200 --> 00:50:12,480
Faremo tutti questa fine
414
00:50:12,480 --> 00:50:15,358
Nessuno di noi uscir� vivo da questo inferno
415
00:50:23,560 --> 00:50:26,393
So come fare per uscire di qui
416
00:50:28,480 --> 00:50:31,520
- Chi sei? - Un povero cieco come te
417
00:50:31,520 --> 00:50:34,159
E che vuoi?
418
00:50:35,080 --> 00:50:37,275
Ti stavo dicendo che ...
419
00:50:39,040 --> 00:50:43,238
lo .. io so come fare per
uscire da questa trappola
420
00:50:45,240 --> 00:50:47,310
Tu ci devi aiutare, amico
421
00:50:48,000 --> 00:50:52,278
Nessuno di noi ormai ha la forza sufficiente
422
00:50:53,360 --> 00:50:57,558
per fare quello che va fatto
423
00:51:51,800 --> 00:51:54,030
Aspetta ... aspetta
424
00:51:54,960 --> 00:51:56,598
Lo bagno un po'
425
00:52:08,920 --> 00:52:10,876
Fermati ... fermati
426
00:52:14,200 --> 00:52:15,838
Sta venendo
427
00:52:46,160 --> 00:52:48,799
Un momento, Bull, fammi sentire
428
00:52:50,800 --> 00:52:53,439
- E' quasi fatta - Hai ragione
429
00:52:59,000 --> 00:53:02,629
Ho paura ... ho paura
430
00:53:03,880 --> 00:53:07,634
Fatti coraggio, fratello, ti porter� fuori da qui
431
00:53:08,640 --> 00:53:10,437
Aiutami, Bull
432
00:53:10,800 --> 00:53:13,439
Su, tira ... tira
433
00:53:19,480 --> 00:53:22,438
Ehi, spugna, alzati
434
00:53:23,320 --> 00:53:25,231
E togliti dalle scatole
435
00:53:26,760 --> 00:53:28,671
Vai a sporcare da un'altra parte
436
00:53:31,080 --> 00:53:33,594
E vattene ... via
437
00:53:38,440 --> 00:53:39,793
Ehi!
438
00:54:07,480 --> 00:54:10,199
- Ehi! - Va via
439
00:54:10,280 --> 00:54:13,556
Ehi, fra poco starai meglio
440
00:54:14,360 --> 00:54:17,318
Sto bene anche adesso io
441
00:54:18,040 --> 00:54:20,160
Quando hai mangiato l'ultima volta?
442
00:54:20,160 --> 00:54:23,440
Ma perch� mi trascinio cos�? Non mi toccare
443
00:54:23,440 --> 00:54:27,479
So alzarmi anche da solo. Cosa vuoi?
444
00:54:28,000 --> 00:54:32,280
C'� un piccolo ristorante proprio dietro
l'angolo, vieni a mangiare qualcosa
445
00:54:32,280 --> 00:54:35,440
No, no, dammi dei soldi per comprarmi da bere
446
00:54:35,440 --> 00:54:39,000
Tu berrai quando vorrai ma
prima devi mangiare, andiamo
447
00:54:39,000 --> 00:54:41,514
No, no, aspetta
448
00:54:41,920 --> 00:54:44,275
Sei sicuro di avere i soldi?
449
00:54:44,440 --> 00:54:46,271
Ce l'hai la casa?
450
00:54:46,440 --> 00:54:48,476
Forse hai anche la macchina
451
00:54:49,320 --> 00:54:51,840
- Sono un dottore - Cosa sei?
452
00:54:51,840 --> 00:54:55,200
Guarda questa tessera, dottore, sai leggere?
453
00:54:55,200 --> 00:54:58,158
Sei un dottore, bravo
454
00:54:58,320 --> 00:55:01,995
Allora, devi avere un sacco di grana
455
00:55:05,200 --> 00:55:07,270
ll dottore
456
00:55:08,600 --> 00:55:12,912
Guarda, ora posso bere per un mese
457
00:55:13,480 --> 00:55:15,596
No no no no
458
00:55:45,240 --> 00:55:47,760
Che � successo? Stai male?
459
00:55:47,760 --> 00:55:52,080
- ll mio male � ben altro - Leon,
� accaduto un fatto grave
460
00:55:52,080 --> 00:55:56,560
Una delle ragazze � morta e io ...
io ho dovuto disfarmi del cadavere
461
00:55:56,560 --> 00:55:58,152
Oh, mio Dio!
462
00:55:59,080 --> 00:56:01,560
Leon, non ce la faccio pi�
463
00:56:01,560 --> 00:56:04,400
Ho detto ancora un solo altro tentativo
464
00:56:04,400 --> 00:56:09,030
E' la quarta volta che ripeti la stessa
cosa, non ti controlli pi�, Leon
465
00:56:09,800 --> 00:56:12,360
Questa sar� davvero l'ultima volta
466
00:56:12,840 --> 00:56:15,308
E smettila di dire che non mi controllo
467
00:56:22,960 --> 00:56:26,077
- Ehi, Dan - Che c'�, hai finito?
468
00:56:26,240 --> 00:56:29,550
- Di', hai finito? - C'� un'inferriata dall'altra parte
469
00:56:30,640 --> 00:56:34,599
Bull ... Bull, che succede?
470
00:56:35,000 --> 00:56:36,592
Zitti
471
00:56:37,200 --> 00:56:39,316
Come facciamo a tagliare le sbarre?
472
00:56:39,920 --> 00:56:44,160
Sono molto larghe, una persona
magra ce la potrebbe fare
473
00:56:44,160 --> 00:56:46,760
Gi�, e una volta fuori potrebbe
chiedere aiuto a qualcuno
474
00:56:46,760 --> 00:56:48,400
Che succede? Voglio saperlo
475
00:56:48,400 --> 00:56:50,120
Lasciaci pensare, ti prego
476
00:56:50,120 --> 00:56:53,080
Non c'� niente da pensare,
bisogna tagliare la sbarra
477
00:56:53,080 --> 00:56:55,160
E poi dove andrebbe?
478
00:56:55,160 --> 00:56:58,680
Ti dico che una persona magra ce la
pu� fare, io conosco bene questa casa
479
00:56:58,680 --> 00:57:00,600
Posso darle istruzioni precise
480
00:57:00,600 --> 00:57:04,800
- Dan, fammi provare, Dan -
Manda me. Ti prego, manda me
481
00:57:04,800 --> 00:57:07,360
- Vai tu - Ma perch�? - Tu esci dopo
482
00:57:07,720 --> 00:57:12,360
Stammi a sentire, questo buco porta
in un grande locale seminterrato
483
00:57:12,360 --> 00:57:16,360
che prima funzionava da legnaia,
cerca con calma e troverai un'inferriata
484
00:57:16,360 --> 00:57:19,360
Da l� esci nel parco che porta fin sulla strada
485
00:57:19,360 --> 00:57:22,796
Stai attenta e sii cauta, ora vai
486
00:57:23,240 --> 00:57:26,312
Aiutala ... aiutala, Bull. Mi raccomando
487
00:57:26,760 --> 00:57:30,435
Al minimo dubbio fermati e cerca di ragionare
488
00:58:12,600 --> 00:58:15,717
Leon ... Leon, � gi� tardi
489
00:58:30,240 --> 00:58:32,549
- Cos'� stato? - Non lo so
490
00:58:53,120 --> 00:58:54,553
Ferma
491
01:00:47,120 --> 01:00:50,112
- Scusami, Dan - Chaney
492
01:00:55,760 --> 01:01:00,311
Ne manca un'altra, come faranno
a fuggire? Katherine, seguimi
493
01:01:27,000 --> 01:01:28,752
Aiutatemi
494
01:02:01,160 --> 01:02:05,836
Aiuto, aiuto, aiuto
495
01:02:06,680 --> 01:02:09,717
Fermatevi, aiutatemi
496
01:02:10,200 --> 01:02:13,875
ln nome del cielo, fermatevi, aiutatemi
497
01:02:13,960 --> 01:02:15,791
Fermatevi
498
01:02:17,000 --> 01:02:19,878
Sono cieca, fermatevi
499
01:02:20,520 --> 01:02:24,991
Aiutatemi, fermatevi
500
01:03:02,160 --> 01:03:04,879
- L'hai trovata? - E' morta
501
01:03:28,040 --> 01:03:29,359
Fate pure
502
01:03:55,600 --> 01:03:58,320
Le devo aprire le palpebre
se vuole rendersi conto
503
01:03:58,320 --> 01:04:00,197
No, no, non � necessario
504
01:04:01,360 --> 01:04:03,760
Mi ripeta ancora una volta quello che ha detto
505
01:04:03,760 --> 01:04:06,280
La vittima non ha perso gli occhi nell'incidente
506
01:04:06,280 --> 01:04:08,669
perch� il tessuto cicatriziale � vecchio
507
01:04:09,600 --> 01:04:12,560
- E questo che significa?
- Che era cieca da tempo
508
01:04:12,560 --> 01:04:16,235
Le mancavano le intere orbite,
non ho mai visto niente del genere
509
01:04:16,640 --> 01:04:20,600
- Avete trovato occhi di vetro
qua attorno? - Che io sappia, no
510
01:04:20,600 --> 01:04:23,876
Nessuno comunque ha occhi di
vetro dentro la scatola cranica
511
01:04:25,520 --> 01:04:27,240
Non servirebbero a niente
512
01:04:27,240 --> 01:04:30,920
Ha ragione, dottore, per quale motivo
dovrebbero togliere l'intera orbita
513
01:04:30,920 --> 01:04:33,160
- Senta, torni sul marciapiede - Che modi
514
01:04:33,160 --> 01:04:35,355
Conosciamo anche noi il
nostro mestiere, se ne vada
515
01:04:37,400 --> 01:04:41,360
- Conosce un oculista bravo? - ll
migliore � il dottore Leonard Chaney
516
01:04:41,360 --> 01:04:43,510
Sarebbe interessante avere un suo parere
517
01:04:43,880 --> 01:04:45,711
Chaney, eh?
518
01:04:46,640 --> 01:04:48,392
Vedr� di rintracciarlo
519
01:04:48,880 --> 01:04:50,791
- La ringrazio - Di niente
520
01:04:51,160 --> 01:04:52,309
Puoi andare
521
01:05:07,280 --> 01:05:11,520
Vede, ho l'agenda carica d'impegni
522
01:05:11,520 --> 01:05:16,150
Potrei sabato prossimo se per lei va bene
523
01:05:17,240 --> 01:05:18,753
Sabato, eh?
524
01:05:19,640 --> 01:05:22,280
Ma lei crede che sar� accertabile la ragione
525
01:05:22,280 --> 01:05:24,271
per cui hanno tolto gli occhi a quella ragazza?
526
01:05:24,400 --> 01:05:26,755
Ha detto che ha avuto un incidente stradale
527
01:05:27,000 --> 01:05:29,468
Certo, certo, e a poca distanza da qui
528
01:05:31,160 --> 01:05:33,720
Credo sia bene che le dica una cosa, dottore
529
01:05:33,720 --> 01:05:35,960
Noi lo sappiamo com'� morta
530
01:05:35,960 --> 01:05:40,238
Ma vorremmo sapere perch� e
quando le hanno tolto gli occhi
531
01:05:40,400 --> 01:05:42,480
Forse potremmo indagare
presso qualche ospedale
532
01:05:42,480 --> 01:05:44,880
certo, ma lei � la pi� alta autorit� in materia
533
01:05:44,880 --> 01:05:48,156
Beh, io cercher� di fare del mio meglio
534
01:05:48,760 --> 01:05:51,274
Comunque, le posso dire questo
535
01:05:51,840 --> 01:05:58,678
Le cause potrebbero essere la
sifilide, il cancro, e tante tante altre
536
01:05:59,920 --> 01:06:03,120
Lei mi sta dicendo che
rimuovere ambedue gli occhi
537
01:06:03,120 --> 01:06:05,918
- non � poi tanto straordinario - Esatto
538
01:06:06,640 --> 01:06:09,240
Anche se devo aggiungere che � molto raro
539
01:06:09,240 --> 01:06:11,595
in una persona giovane come la vittima
540
01:06:13,000 --> 01:06:16,356
Va bene, ho deciso, far�
l'autopsia sabato prossimo
541
01:06:17,440 --> 01:06:20,920
E vorrei esaminare il cadavere personalmente
542
01:06:20,920 --> 01:06:23,309
- Molto bene - Oh, sono un vero sbadato
543
01:06:23,880 --> 01:06:25,950
Le posso offrire un bicchiere di vino?
544
01:06:26,480 --> 01:06:30,155
Oh, no no no no, grazie, non bevo
mai niente durante il servizio
545
01:06:34,280 --> 01:06:37,113
Bene, a sabato prossimo
546
01:06:50,800 --> 01:06:53,075
Sto lavorando come un pazzo
547
01:06:54,880 --> 01:06:58,873
perch� voglio ridare a ognuno di voi gli occhi
548
01:07:03,240 --> 01:07:05,674
Appena ci sar� riuscito
549
01:07:12,640 --> 01:07:20,149
Ritornerete a vedere, vi giuro che vi
dar� occhi migliori dei vostri, perfetti
550
01:07:21,760 --> 01:07:25,389
Appena ci sar� riuscito, appena ...
551
01:07:26,920 --> 01:07:31,277
avr� scoperto la verit�, io
divider� quella verit� con voi
552
01:07:32,200 --> 01:07:33,872
Con tutto il mondo
553
01:07:37,040 --> 01:07:39,031
lo credo nell'umanit�
554
01:07:39,640 --> 01:07:44,270
E' la mia speranza, tutta la mia
vita l'ho sempre dedicata agli altri
555
01:07:45,600 --> 01:07:48,080
Quella povera ragazza non doveva morire
556
01:07:48,080 --> 01:07:51,356
Dan, tu conosci il mio lavoro, perch� hai ...
557
01:08:15,680 --> 01:08:19,753
Perch� l'avete fatto? Perch� proprio lei?
558
01:08:20,800 --> 01:08:22,472
Che bisogno c'era?
559
01:08:23,320 --> 01:08:25,038
Assassini
560
01:08:25,480 --> 01:08:27,471
Assassini
561
01:08:41,720 --> 01:08:44,837
Kathy ... Kathy
562
01:08:48,480 --> 01:08:51,153
So che lo avresti fatti volentieri
563
01:08:51,560 --> 01:08:53,471
Come ti avevo promesso
564
01:08:55,360 --> 01:08:59,672
Questa � l'ultima prova, te lo giuro, cara
565
01:10:24,800 --> 01:10:26,438
Allora
566
01:10:29,480 --> 01:10:32,040
Oh, s�
567
01:10:34,120 --> 01:10:36,634
Mamma
568
01:11:20,240 --> 01:11:22,440
Calmati, Georgio, calmati
569
01:11:22,440 --> 01:11:24,670
Ascolta, ascoltami
570
01:11:25,360 --> 01:11:28,397
Vedrai, vedrai che ce la faremo
571
01:11:28,520 --> 01:11:30,795
Ti porte� fuori da qui, Georgio
572
01:11:33,400 --> 01:11:34,879
Katherine
573
01:13:20,960 --> 01:13:26,830
Nancy, aiutaci, Nancy, Nancy
574
01:14:49,280 --> 01:14:55,549
- Nancy! Figliola, sei sveglia? - S�
575
01:15:20,000 --> 01:15:22,070
Ora ci vedrai, tesoro
576
01:15:23,640 --> 01:15:27,030
E questa � la volta buona
577
01:15:27,440 --> 01:15:29,396
Adesso, ti tolgo le bende
578
01:15:31,200 --> 01:15:33,156
E tu mi vedrai
579
01:15:35,440 --> 01:15:37,590
E' tutto inutile
580
01:15:39,040 --> 01:15:40,678
lo lo so gi�
581
01:15:55,600 --> 01:15:58,478
Ti eri sbagliata, avevo ragione io
582
01:16:06,000 --> 01:16:08,673
Figliola, lascia che ti aiuti
583
01:16:09,040 --> 01:16:11,634
- Su, alzati - No
584
01:16:12,280 --> 01:16:14,350
- Nancy - No
585
01:16:15,680 --> 01:16:18,069
Alzati, cos� va bene
586
01:16:18,320 --> 01:16:21,551
Ci vedi, ci vedi ... guarda, guarda
587
01:16:22,200 --> 01:16:24,555
Cammina, muoviti per la stanza
588
01:16:24,800 --> 01:16:27,109
Guarda, vedi che bella luce
589
01:16:27,800 --> 01:16:31,395
- Rialzati, piccola, rialzati - No, ti prego
590
01:16:31,920 --> 01:16:34,150
E' tutto inutile
591
01:16:34,400 --> 01:16:38,598
La faccia mi brucia e gli
occhi dentro mi fanno male
592
01:17:00,920 --> 01:17:03,753
Santo cielo, dov'� che ho sbagliato?
593
01:17:06,320 --> 01:17:09,073
Sembra perfetto ogni passaggio
594
01:17:10,880 --> 01:17:14,919
Allora perch� mia figlia, la mia dolcissima Nancy
595
01:17:15,680 --> 01:17:20,071
Perch� proprio io, che darei la mia vita per lei
596
01:17:21,000 --> 01:17:23,150
non riesco ad aiutarla
597
01:17:23,880 --> 01:17:26,599
Oh, Dio!
598
01:17:48,280 --> 01:17:53,877
Nancy ... Nancy, torna indietro, torna
599
01:17:54,120 --> 01:17:56,190
Allora, ci vedi, ci vedi?
600
01:18:03,840 --> 01:18:05,398
Nancy
601
01:18:11,600 --> 01:18:13,431
Nancy, dove sei?
602
01:18:17,840 --> 01:18:19,592
Fermati
603
01:18:22,240 --> 01:18:23,992
Fermati
604
01:18:29,120 --> 01:18:31,200
- No - Apri la porta
605
01:18:31,200 --> 01:18:34,431
- Ti scongiuro, apri - Nancy,
la chiave � accanto alla porta
606
01:18:34,600 --> 01:18:37,433
- Prendila - Nancy, fammi entrare
607
01:18:37,880 --> 01:18:40,960
- Sono il solo che possa aiutarti - Eccola
608
01:18:40,960 --> 01:18:45,351
Nancy, tutto quello che ho fatto, l'ho fatto per te
609
01:18:47,240 --> 01:18:48,878
Per amore tuo
610
01:18:51,320 --> 01:18:54,596
Nancy, lascia che ti aiuti, ti prego
611
01:18:55,240 --> 01:18:57,117
ln nome di Dio, aprimi
612
01:18:58,240 --> 01:19:00,120
Adesso, tu ci vedi, lo so
613
01:19:00,120 --> 01:19:02,840
ma se non ti curo io, rischi
di diventare cieca di nuovo
614
01:19:02,840 --> 01:19:07,197
Nancy, se non apri subito questa
porta mi costringi ad abbatterla
615
01:19:15,360 --> 01:19:16,960
Che volete fare?
616
01:19:16,960 --> 01:19:19,394
Aprite il cancello, apritelo
617
01:19:19,560 --> 01:19:21,240
Dammi quella chiave
618
01:19:21,240 --> 01:19:23,240
l miei studi sono applicabili anche a voi
619
01:19:23,240 --> 01:19:26,680
Lo sapete, io potrei ridarvi la
vista come ho fatto con Nancy
620
01:19:26,680 --> 01:19:28,238
Dan
48978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.