Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,030 --> 00:01:22,030
You stay here,
Dana, okay?
2
00:01:22,030 --> 00:01:24,030
I'll be right back.
3
00:01:57,570 --> 00:02:00,870
The corner window is to
Dr. Wallenberg's study.
4
00:02:00,870 --> 00:02:02,940
The bonds are
in the desk.
5
00:02:02,940 --> 00:02:04,440
They're a gift
to the school.
6
00:02:04,440 --> 00:02:06,680
He's gonna put them
in the bank tomorrow.
7
00:02:06,680 --> 00:02:08,750
They're negotiable--
you're sure?
8
00:02:08,750 --> 00:02:11,010
Pay to bearer--
I looked.
9
00:02:11,010 --> 00:02:14,720
15 ten-thousand-dollar bonds--
$150,000.
10
00:02:14,720 --> 00:02:17,320
And the doc won't get home
till later?
11
00:02:17,320 --> 00:02:19,190
On the 6:00 plane.
12
00:02:19,190 --> 00:02:21,260
What about his
housekeeper?
13
00:02:21,260 --> 00:02:24,260
Well, we-- whenever I bring
the kid for her session,
14
00:02:24,260 --> 00:02:25,260
she always takes
her upstairs--
15
00:02:25,260 --> 00:02:26,760
stays with her
all the time.
16
00:02:26,760 --> 00:02:28,100
You'll be in
the clear.
17
00:02:33,300 --> 00:02:34,800
She heard us.
18
00:02:34,800 --> 00:02:36,810
It don't make
any difference.
19
00:02:36,810 --> 00:02:38,810
Uh, she don't
understand anything.
20
00:02:38,810 --> 00:02:40,810
She's sick, uh,
you know.
21
00:02:40,810 --> 00:02:41,810
She's the kid
from the school
22
00:02:41,810 --> 00:02:43,310
I'm taking
to Dr. Wallenberg.
23
00:02:43,310 --> 00:02:45,150
She's supposed
to wait for him.
24
00:03:06,200 --> 00:03:07,700
Hi.
25
00:03:12,180 --> 00:03:13,640
Did you hear anything,
little girl?
26
00:03:24,820 --> 00:03:26,720
Hey!
27
00:03:46,840 --> 00:03:48,310
I'll go get
the bonds.
28
00:03:49,810 --> 00:03:52,820
She'd better be...
29
00:03:52,820 --> 00:03:55,820
For 150 grand,
30
00:03:55,820 --> 00:03:57,690
she'd better be.
31
00:04:39,430 --> 00:04:41,430
♪ ♪
32
00:05:28,110 --> 00:05:29,610
I saw you coming, Amos.
33
00:05:29,610 --> 00:05:31,380
Hello, Dana.
34
00:05:31,380 --> 00:05:34,450
Come on, Dana, you
know Mrs. Carr.
35
00:05:34,450 --> 00:05:36,450
This is Dr. Wallenberg's
house, remember?
36
00:05:36,450 --> 00:05:37,950
You've been here
lots of times.
37
00:05:37,950 --> 00:05:39,960
Come in.
38
00:05:43,460 --> 00:05:45,960
That's a good girl.
39
00:05:45,960 --> 00:05:49,070
All right, now you can go
upstairs with Mrs. Carr.
40
00:05:49,070 --> 00:05:51,400
Hello, Dana.
41
00:05:54,200 --> 00:05:56,070
Hello, Amos.
42
00:05:56,070 --> 00:05:59,240
I thought you weren't getting
back till 6:00, Doctor.
43
00:05:59,240 --> 00:06:01,810
I never got away.
44
00:06:01,810 --> 00:06:05,320
The meeting was canceled
at the last moment.
45
00:06:05,310 --> 00:06:06,780
Hello, Dana.
46
00:06:08,320 --> 00:06:10,650
Hello, Dr. Wallenberg.
47
00:06:10,650 --> 00:06:13,220
I've been arranging
some surprises for you.
48
00:06:13,220 --> 00:06:14,920
They're upstairs.
49
00:06:14,920 --> 00:06:16,330
Would you like to see them?
50
00:06:19,660 --> 00:06:21,160
Yes.
51
00:06:22,160 --> 00:06:25,200
Dana, will you let
Mrs. Carr take you up?
52
00:06:25,200 --> 00:06:27,200
I have another present
for you.
53
00:06:27,200 --> 00:06:29,010
It's in the study.
54
00:06:29,010 --> 00:06:30,510
I'll get it.
55
00:06:30,510 --> 00:06:31,510
Well, good-bye, Doctor.
56
00:06:31,510 --> 00:06:34,440
I think I'd better be getting
back to the school.
57
00:07:08,780 --> 00:07:11,780
Aren't they cute, Dana?
58
00:07:11,780 --> 00:07:13,780
Wouldn't you like
to play with them?
59
00:07:48,920 --> 00:07:50,950
Now, when she came in,
60
00:07:50,950 --> 00:07:52,960
you told me that you
and the girl went upstairs,
61
00:07:52,960 --> 00:07:55,320
is that right?
Yes, immediately.
62
00:07:55,320 --> 00:07:57,390
And the driver, Amos,
63
00:07:57,390 --> 00:07:59,330
left the house?
64
00:07:59,330 --> 00:08:02,360
Yes, I heard his car drive away.
65
00:08:02,370 --> 00:08:03,930
And at the same time,
66
00:08:03,930 --> 00:08:05,840
Dr. Wallenberg went
into the study, huh?
67
00:08:05,840 --> 00:08:07,900
Well, he must have, sir,
68
00:08:07,900 --> 00:08:09,910
because when I looked back
at him from up there,
69
00:08:09,910 --> 00:08:11,440
he was just about to go in.
70
00:08:11,440 --> 00:08:13,010
And then when I
left Dana...
71
00:08:14,510 --> 00:08:16,450
Oh, I'm sorry.
72
00:08:18,480 --> 00:08:20,450
Joe.
Hello, Art.
73
00:08:20,450 --> 00:08:21,980
What are you
doing here?
74
00:08:21,980 --> 00:08:25,020
Bayshore Insurance
covers the contents.
75
00:08:25,020 --> 00:08:26,990
Dr. Wallenberg--
76
00:08:26,990 --> 00:08:30,030
he evidently surprised
an intruder in the study.
77
00:08:30,030 --> 00:08:31,460
The housekeeper
78
00:08:31,460 --> 00:08:34,500
and the little girl were
upstairs at the time.
79
00:08:34,500 --> 00:08:36,530
She's still too
shook up to talk.
80
00:08:36,530 --> 00:08:38,600
How old
is the little girl?
81
00:08:38,600 --> 00:08:40,170
About nine.
She know anything?
82
00:08:40,170 --> 00:08:43,170
She was a patient in the
school the doctor ran--
83
00:08:43,170 --> 00:08:45,140
the Geneva School.
84
00:08:45,140 --> 00:08:47,210
Yeah, I've heard of it--
85
00:08:47,210 --> 00:08:49,210
uh, mentally
disturbed children.
86
00:08:49,210 --> 00:08:50,610
She's been ill--
87
00:08:50,610 --> 00:08:52,180
withdrawn, they call it--
88
00:08:52,180 --> 00:08:53,180
ever since her
father was killed
89
00:08:53,180 --> 00:08:55,180
in an accident
a couple of years ago.
90
00:08:55,180 --> 00:08:56,220
I see.
91
00:08:56,220 --> 00:08:57,750
I tried to talk to her,
92
00:08:57,750 --> 00:08:59,790
but I couldn't
make any contact.
93
00:08:59,790 --> 00:09:01,790
She doesn't even
know what happened.
94
00:09:05,430 --> 00:09:07,500
What is it?
95
00:09:10,000 --> 00:09:11,970
Wh-What's happened?
Who are you,
ma'am?
96
00:09:11,970 --> 00:09:14,000
I'm Dr. Harley,
of the Geneva School.
97
00:09:14,000 --> 00:09:15,510
Why was I called here?
98
00:09:15,500 --> 00:09:17,440
What's...
99
00:09:24,910 --> 00:09:26,880
Is it Dr. Wallenberg?
100
00:09:26,880 --> 00:09:29,920
Yes.
101
00:09:29,920 --> 00:09:31,420
How did it happen?
102
00:09:31,420 --> 00:09:34,360
Why is Dr. Wallenberg sleeping?
103
00:09:35,890 --> 00:09:40,100
Why are you sleeping,
Dr. Wallenberg?
104
00:09:42,570 --> 00:09:43,470
Please!
105
00:09:50,370 --> 00:09:51,910
Dana!
106
00:09:51,910 --> 00:09:53,440
Dana, dear!
107
00:09:53,440 --> 00:09:54,510
No!
108
00:09:54,510 --> 00:09:57,210
No, I want Dr. Wallenberg
to come up!
109
00:09:57,210 --> 00:10:00,380
May I please come up, dear?
110
00:10:00,380 --> 00:10:01,420
No!
111
00:10:01,420 --> 00:10:04,390
I want Dr. Wallenberg.
112
00:10:06,960 --> 00:10:10,660
If you come,
I'll fly away!
113
00:10:10,660 --> 00:10:12,730
Please don't move.
114
00:10:12,730 --> 00:10:14,630
All right,
I won't come up.
115
00:10:17,070 --> 00:10:19,840
Why is Dr. Wallenberg sleeping?
116
00:10:21,100 --> 00:10:23,110
He's tired.
117
00:10:23,110 --> 00:10:24,910
He worked very hard today.
118
00:10:24,910 --> 00:10:27,980
Dr. Wallenberg is my friend.
119
00:10:27,980 --> 00:10:30,310
We're going to talk.
120
00:10:30,310 --> 00:10:33,350
Aren't we, Dr.
Wallenberg?
121
00:10:33,350 --> 00:10:34,420
I'll fly away!
122
00:10:40,920 --> 00:10:44,160
Dr. Wallenberg, please wake up.
123
00:10:44,160 --> 00:10:46,730
We haven't had our
talk today.
124
00:10:46,730 --> 00:10:48,730
Please wake up.
125
00:10:48,730 --> 00:10:50,730
Is there a back way up there?
126
00:10:50,730 --> 00:10:52,740
Yes, through
the side door.
127
00:10:52,740 --> 00:10:55,740
Dana, Dana dear,
128
00:10:55,740 --> 00:10:57,240
may I please
come up, dear?
129
00:10:57,240 --> 00:10:58,240
No!
130
00:10:58,240 --> 00:11:01,240
No, I want
Dr. Wallenberg
to come up.
131
00:11:03,780 --> 00:11:06,850
If Dr. Wallenberg is too tired,
132
00:11:06,850 --> 00:11:09,090
I'll fly home and
come another time.
133
00:11:09,080 --> 00:11:11,650
It would be better for you
to use the stairway
134
00:11:11,650 --> 00:11:13,390
to say good-bye to him.
135
00:11:13,390 --> 00:11:14,890
No.
136
00:11:14,890 --> 00:11:19,030
Dr. Wallenberg would want you
to use the stairway.
137
00:11:19,030 --> 00:11:22,060
I will, if he asks me.
138
00:11:22,060 --> 00:11:24,200
He's very tired.
139
00:11:24,200 --> 00:11:26,470
Then I'll fly home.
140
00:11:26,470 --> 00:11:28,040
No, wait!
141
00:11:28,040 --> 00:11:29,470
I'll try to wake him up,
142
00:11:29,470 --> 00:11:30,540
all right?
143
00:11:30,540 --> 00:11:31,940
Please hurry.
144
00:11:38,680 --> 00:11:40,650
Dr. Wallenberg,
145
00:11:40,650 --> 00:11:42,890
would you please wake up?
146
00:11:42,890 --> 00:11:44,850
He can't hear, all covered up.
147
00:11:47,290 --> 00:11:49,220
I'll try again.
148
00:11:51,690 --> 00:11:53,600
Hello, Dana.
149
00:11:55,560 --> 00:11:57,300
Can I stay up here with you?
150
00:11:57,300 --> 00:12:00,400
You're not Dr. Wallenberg.
151
00:12:00,400 --> 00:12:01,970
No.
152
00:12:01,970 --> 00:12:03,840
No, I'm Mr. Mannix.
153
00:12:03,840 --> 00:12:06,580
You're not Dr. Wallenberg.
154
00:12:06,580 --> 00:12:08,640
Dana,
155
00:12:08,640 --> 00:12:11,410
Mr. Mannix is a friend
of Dr. Wallenberg's.
156
00:12:23,860 --> 00:12:26,400
May I take you home?
157
00:12:31,430 --> 00:12:34,470
She lives at 12 Wiltern Terrace.
158
00:12:34,470 --> 00:12:37,040
I'll call her mother
and tell her to expect you.
159
00:12:38,540 --> 00:12:40,040
Oh, is it all right
if I come by
160
00:12:40,040 --> 00:12:41,840
and see Dana at the school
tomorrow?
161
00:12:41,840 --> 00:12:43,310
All right.
162
00:12:45,710 --> 00:12:47,220
Let's go this way.
163
00:12:56,860 --> 00:12:59,360
The symptoms
of the children vary
164
00:12:59,360 --> 00:13:01,860
with the nature of the
emotional disturbance.
165
00:13:01,860 --> 00:13:05,370
The window is one way;
they can't see us.
166
00:13:05,370 --> 00:13:07,870
The child who's dancing,
167
00:13:07,870 --> 00:13:10,810
she does that continuously
for three hours every day.
168
00:13:15,510 --> 00:13:20,220
We haven't been able to discover
what number five means to him.
169
00:13:20,220 --> 00:13:24,090
A total absorption in a fantasy
represented by one number.
170
00:13:27,160 --> 00:13:28,860
What is that thing?
171
00:13:28,860 --> 00:13:32,390
That's our newest acquisition.
172
00:13:32,390 --> 00:13:33,960
It's called a playscape.
173
00:13:33,960 --> 00:13:37,970
It can be a house,
a log cabin, an auto,
174
00:13:37,970 --> 00:13:40,170
a spaceship, a boat.
175
00:13:40,170 --> 00:13:43,210
It lets the child's
imagination diverge,
176
00:13:43,210 --> 00:13:45,710
rather than focus
on a single fantasy.
177
00:13:47,840 --> 00:13:48,910
Contact.
178
00:13:48,910 --> 00:13:51,910
And allows two or more
children to play together.
179
00:13:51,910 --> 00:13:55,790
To relate to each other,
rather than only to themselves.
180
00:13:55,780 --> 00:13:58,250
What hope is there for them?
181
00:13:58,250 --> 00:14:02,420
Well, on the basis
of present knowledge,
182
00:14:02,420 --> 00:14:04,260
for some, a great deal.
183
00:14:04,260 --> 00:14:06,630
For others, a little.
184
00:14:06,630 --> 00:14:09,930
For most, some improvement.
185
00:14:09,930 --> 00:14:11,500
The problem is to make them
186
00:14:11,500 --> 00:14:13,900
want to make contact
with another human being.
187
00:14:16,310 --> 00:14:17,940
What about Dana?
188
00:14:17,940 --> 00:14:20,510
We felt there was hope for her
189
00:14:20,510 --> 00:14:24,510
especially since Dr. Wallenberg
took over.
190
00:14:25,010 --> 00:14:26,780
Her relationship with him
191
00:14:26,780 --> 00:14:28,920
was developing
beautifully.
192
00:14:28,920 --> 00:14:31,990
She's in with
Dr. Gasperi now.
193
00:14:36,990 --> 00:14:40,500
Do you know why she has
the idea that she can fly?
194
00:14:40,500 --> 00:14:42,000
Oh, yes, it's
from Peter Pan.
195
00:14:42,500 --> 00:14:46,000
Her mother told her the story
before she became withdrawn.
196
00:14:46,000 --> 00:14:48,500
Peter and Wendy
and Captain Hook
197
00:14:48,500 --> 00:14:52,010
have become almost
her whole world.
198
00:14:56,750 --> 00:15:03,290
Dana, how would you like to
tell me about your favorite toy?
199
00:15:03,290 --> 00:15:06,860
I suppose the loss of
Dr. Wallenberg
200
00:15:06,860 --> 00:15:09,360
will probably
set her back, huh?
201
00:15:09,360 --> 00:15:10,860
I'm afraid so.
202
00:15:10,860 --> 00:15:15,430
Dana, tell me
about the toy.
203
00:15:24,870 --> 00:15:27,940
Well, she's extremely tense.
204
00:15:27,940 --> 00:15:29,950
But did you notice
her look up
205
00:15:29,950 --> 00:15:32,450
when you came in
the door just now?
206
00:15:32,450 --> 00:15:35,620
I think she was hoping
to see you, Mr. Mannix.
207
00:15:35,620 --> 00:15:37,390
In fact, I'm almost
sure of it.
208
00:15:37,390 --> 00:15:40,960
She's been looking
at the door constantly.
209
00:15:40,960 --> 00:15:44,030
Remember when she
took your hand?
210
00:15:44,030 --> 00:15:47,530
A transference from
Dr. Wallenberg, perhaps.
211
00:15:47,530 --> 00:15:50,030
Probably when you told
her he was my friend.
212
00:15:50,030 --> 00:15:52,030
Is there anything I can do?
213
00:15:52,030 --> 00:15:55,540
At the moment,
the problem is
to relax her.
214
00:15:55,540 --> 00:15:58,540
I think you could help
just by talking to her.
215
00:15:58,540 --> 00:16:00,040
Would you?
216
00:16:00,040 --> 00:16:01,880
Of course.
217
00:16:08,720 --> 00:16:10,220
Hello, Dana.
218
00:16:10,220 --> 00:16:11,490
Hello, Wendy.
219
00:16:13,260 --> 00:16:14,890
Would you like me
to talk to you?
220
00:16:14,890 --> 00:16:17,290
Hello, Wendy.
221
00:16:18,630 --> 00:16:22,130
Hello, Wendy.
222
00:16:22,130 --> 00:16:23,830
Can I stay with you for a while?
223
00:16:23,830 --> 00:16:25,900
Yes.
224
00:16:30,910 --> 00:16:33,280
Would you rather
I sat over there?
225
00:16:33,280 --> 00:16:36,310
No, on the rock is safer.
226
00:16:36,310 --> 00:16:37,810
Oh.
227
00:16:37,810 --> 00:16:39,280
You're getting your feet wet.
228
00:16:39,280 --> 00:16:42,820
Oops!
229
00:16:42,820 --> 00:16:46,820
Hey, would you like to come
over here on the rock with me?
230
00:16:46,820 --> 00:16:48,720
What about
the crocodiles?
231
00:16:48,720 --> 00:16:52,190
Oh, I'm not going to let
the crocodiles get you.
232
00:17:00,470 --> 00:17:03,540
There we are.
233
00:17:03,540 --> 00:17:06,040
You know what this
looks like to me, Wendy?
234
00:17:06,540 --> 00:17:09,050
Like a table.
235
00:17:09,040 --> 00:17:12,550
Do you hear them?
236
00:17:12,550 --> 00:17:15,050
No.
237
00:17:15,050 --> 00:17:18,520
The pirates are coming.
238
00:17:18,520 --> 00:17:20,320
Oh, is this a game, Dana?
239
00:17:22,820 --> 00:17:23,990
I'm Wendy.
240
00:17:23,990 --> 00:17:27,000
I'm sorry, Wendy.
241
00:17:27,000 --> 00:17:30,930
Are there really pirates, or,
uh, are we just playing a game?
242
00:17:33,840 --> 00:17:35,840
That's
the marker.
243
00:17:35,840 --> 00:17:38,340
Of what?
244
00:17:38,340 --> 00:17:40,340
Where the treasure is buried.
245
00:17:40,340 --> 00:17:42,010
The pirate's treasure?
246
00:17:42,010 --> 00:17:44,510
Dr. Wallenberg's treasure.
247
00:17:46,920 --> 00:17:48,320
And the pirates are coming
to get it?
248
00:17:54,720 --> 00:17:57,260
Oh! They got it!
249
00:17:57,260 --> 00:17:59,760
They took it!
Who?
250
00:17:59,760 --> 00:18:04,000
Amos! He stole
Dr. Wallenberg's
treasure.
251
00:18:04,000 --> 00:18:06,570
Amos is our
school driver.
252
00:18:06,570 --> 00:18:09,540
He always drives Dana to
Dr. Wallenberg's house.
253
00:18:20,820 --> 00:18:24,390
Yeah, yeah, so I've been to the
doctor's house lots of times.
254
00:18:24,390 --> 00:18:25,890
So what?
255
00:18:25,890 --> 00:18:28,390
Well, you were in the room
the morning of the day
256
00:18:28,390 --> 00:18:31,390
Dr. Wallenberg was killed,
the room where he was shot.
257
00:18:31,390 --> 00:18:32,900
So, what does that prove?
258
00:18:32,890 --> 00:18:35,400
Well, according
to my information,
259
00:18:35,400 --> 00:18:38,400
you picked up the bonds that
morning from the trust company,
260
00:18:38,400 --> 00:18:40,900
and you delivered them
to the doctor's house.
261
00:18:40,900 --> 00:18:41,900
Does that mean I stole them?
262
00:18:41,900 --> 00:18:42,900
I never said you did.
263
00:18:42,900 --> 00:18:44,410
Then what are you
after me for?
264
00:18:44,410 --> 00:18:45,410
For information.
265
00:18:45,410 --> 00:18:46,910
You knew the bonds were
negotiable, didn't you?
266
00:18:46,910 --> 00:18:48,910
How should I know that?
267
00:18:48,910 --> 00:18:50,410
Well, you were in the
trust company's office
268
00:18:50,410 --> 00:18:52,410
when they put the
bonds in the envelope.
269
00:18:52,410 --> 00:18:53,920
Look, I wasn't at the house
when it happened.
270
00:18:53,920 --> 00:18:55,920
Ask the housekeeper.
271
00:18:55,920 --> 00:18:57,920
I was on my way
back to the school.
272
00:18:57,920 --> 00:18:59,750
I didn't have anything
to do with it.
273
00:18:59,760 --> 00:19:01,920
Who'd you talk to after
you delivered the bonds?
274
00:19:01,920 --> 00:19:03,790
I didn't talk to anybody!
275
00:19:10,100 --> 00:19:14,100
Have you ever had $150,000
in your hands before?
276
00:19:14,100 --> 00:19:17,610
Me?
Nice feeling, wasn't it?
277
00:19:17,610 --> 00:19:19,110
Did you tell anybody
how it felt?
278
00:19:19,110 --> 00:19:20,610
Why would I?
279
00:19:20,610 --> 00:19:22,180
Well, it must have
been quite a thrill,
280
00:19:22,180 --> 00:19:24,880
having all that money in your
hands, practically in cash.
281
00:19:24,880 --> 00:19:27,050
Yeah, okay, but I...
282
00:19:27,050 --> 00:19:28,520
Then you did know
they were negotiable.
283
00:19:28,520 --> 00:19:31,120
I never said I didn't, did I?
284
00:19:31,120 --> 00:19:32,120
Who'd you tell?
285
00:19:32,120 --> 00:19:33,720
Nobody.
286
00:19:33,720 --> 00:19:35,290
Nobody?
287
00:19:35,290 --> 00:19:36,790
Look, why don't you tell me
exactly what you did
288
00:19:36,790 --> 00:19:38,290
from the time you delivered
those bonds
289
00:19:38,290 --> 00:19:40,160
until you left that little girl
at Dr. Wallenberg's.
290
00:19:41,460 --> 00:19:45,030
Hey... I don't have
to talk to you.
291
00:19:45,030 --> 00:19:46,540
You've got no right
to get on my back.
292
00:19:46,540 --> 00:19:49,040
Now, you get out
of here right now!
293
00:19:49,040 --> 00:19:50,540
All right, Amos,
I'll get out.
294
00:19:50,540 --> 00:19:53,980
I've got to stop by the
police department anyway.
295
00:19:56,980 --> 00:20:01,820
Oh, by the way, have you
met Lieutenant Malcolm?
296
00:20:07,220 --> 00:20:09,290
Come on, Joe, don't you
think we checked him out?
297
00:20:09,290 --> 00:20:10,790
He's clean.
298
00:20:10,790 --> 00:20:12,790
He's worked at the
Geneva School for 15 years.
299
00:20:12,790 --> 00:20:14,600
Yeah, but he's
never carried
300
00:20:14,600 --> 00:20:17,170
$150,000 in negotiable bonds
before.
301
00:20:17,170 --> 00:20:18,730
No record of any kind.
302
00:20:18,730 --> 00:20:21,170
He's carried payroll checks
for ten years.
303
00:20:21,170 --> 00:20:23,910
Hey, payroll checks aren't
negotiable bonds.
304
00:20:23,910 --> 00:20:25,310
He's just not the type.
305
00:20:25,310 --> 00:20:27,380
To pull the job himself, maybe.
306
00:20:27,380 --> 00:20:29,280
But to steer
somebody else on to it?
307
00:20:29,280 --> 00:20:32,350
Joe, are you suggesting
308
00:20:32,350 --> 00:20:34,350
that I make an arrest on
the word of a little girl
309
00:20:34,350 --> 00:20:36,350
who confuses
fairy tale and fact?
310
00:20:36,350 --> 00:20:38,350
Well, now, Art, it's
just that confusion
311
00:20:38,350 --> 00:20:40,360
that makes me think
there's something to it.
312
00:20:40,360 --> 00:20:41,860
I don't follow you.
313
00:20:41,860 --> 00:20:43,860
That little girl
has absolutely
314
00:20:43,860 --> 00:20:45,460
no motive to
conceal anything.
315
00:20:45,460 --> 00:20:46,530
Now, she's giving us
316
00:20:47,030 --> 00:20:49,030
pure and simple repetition
of something she knows.
317
00:20:49,030 --> 00:20:50,030
How?
318
00:20:50,030 --> 00:20:52,030
I don't know!
319
00:20:52,030 --> 00:20:55,040
Look, Art, all I'm
asking you to do
320
00:20:55,040 --> 00:20:58,040
is put a little scare into him.
321
00:20:58,040 --> 00:21:01,040
He's just too nervous and
worried to be in the clear.
322
00:21:01,040 --> 00:21:02,540
Now, there's something there.
323
00:21:02,540 --> 00:21:05,050
All I want you to do is
shake him up a little,
324
00:21:05,050 --> 00:21:07,050
and I'm sure
he'll spill over.
325
00:21:07,050 --> 00:21:09,050
Joe, I can't shake
a guy up for no reason.
326
00:21:09,050 --> 00:21:11,050
You bring me something
more concrete,
327
00:21:11,550 --> 00:21:14,060
and I'll give you a hand.
328
00:21:16,060 --> 00:21:17,560
Yeah? Hold on.
329
00:21:17,560 --> 00:21:20,060
Joe, it's your office.
330
00:21:20,060 --> 00:21:21,460
Yeah, Peggy?
331
00:21:21,460 --> 00:21:23,030
Dr. Harley called.
332
00:21:23,030 --> 00:21:25,330
She wants to know if you can
come out to the school.
333
00:21:25,330 --> 00:21:26,370
Did she say why?
334
00:21:26,370 --> 00:21:27,940
They're having trouble
335
00:21:27,940 --> 00:21:29,440
persuading the little girl
to go home.
336
00:21:29,440 --> 00:21:30,840
She's asking for you.
337
00:21:30,840 --> 00:21:32,410
All right, call them back.
338
00:21:32,410 --> 00:21:34,410
Tell them I'm on my way over.
339
00:21:34,410 --> 00:21:37,910
Well, maybe I can just get you
that "something more concrete."
340
00:22:05,270 --> 00:22:07,810
You fool! Driving right in.
341
00:22:07,810 --> 00:22:09,780
I told you to wait
till I got back to you!
342
00:22:09,780 --> 00:22:12,350
Nobody followed me;
I was careful!
343
00:22:12,350 --> 00:22:14,350
You don't get your cut till
the goods are fenced, mister.
344
00:22:14,350 --> 00:22:17,350
I didn't come
about that.
345
00:22:17,350 --> 00:22:20,360
Wait in the office.
346
00:22:24,860 --> 00:22:25,860
Keep your eyes open.
347
00:22:25,860 --> 00:22:29,370
Make sure he's alone.
348
00:22:36,970 --> 00:22:41,040
All right, why'd you come?
349
00:22:41,040 --> 00:22:44,050
A private detective
named Mannix, he's after me.
350
00:22:44,050 --> 00:22:45,550
He knows something.
351
00:22:45,550 --> 00:22:47,550
What?
352
00:22:47,550 --> 00:22:49,080
What does he know?!
353
00:22:49,080 --> 00:22:50,920
That I was in on it.
354
00:22:50,920 --> 00:22:52,990
A private detective?
355
00:22:52,990 --> 00:22:53,990
You saw the cops last night.
356
00:22:54,460 --> 00:22:55,490
Did they come back with him?
357
00:22:55,490 --> 00:22:56,560
No, he was alone.
358
00:22:56,560 --> 00:22:57,560
It's the bonds.
359
00:22:57,560 --> 00:22:59,260
He's working for the
insurance company.
360
00:22:59,260 --> 00:23:01,330
Just what does he know, Amos?
361
00:23:01,330 --> 00:23:04,400
He doesn't know about you.
362
00:23:04,400 --> 00:23:06,840
He knows that I told
somebody about the bonds.
363
00:23:09,300 --> 00:23:11,070
You're crazy.
How could he know that?
364
00:23:11,070 --> 00:23:12,410
He says he knows.
365
00:23:16,710 --> 00:23:18,850
What else does he say?
366
00:23:18,850 --> 00:23:20,880
That's all.
That's all he said.
367
00:23:23,920 --> 00:23:27,920
And no cops...
no warrant...
no arrest?
368
00:23:27,920 --> 00:23:30,430
No, no.
369
00:23:30,430 --> 00:23:32,430
Calm down, Amos.
370
00:23:32,430 --> 00:23:33,430
Don't you see?
371
00:23:33,430 --> 00:23:35,930
This detective, Mannix,
knows nothing.
372
00:23:35,930 --> 00:23:37,930
It was just a wild guess
to pressure you.
373
00:23:37,930 --> 00:23:39,440
Relax!
374
00:23:39,430 --> 00:23:42,870
Come on, you got nothing
to worry about.
375
00:23:42,870 --> 00:23:44,870
Just follow your usual
routine till I call you
376
00:23:44,870 --> 00:23:46,880
to come for
your cut. Right?
377
00:23:46,880 --> 00:23:47,880
Okay.
378
00:23:47,880 --> 00:23:50,950
Remember, don't come
till I call you.
379
00:23:57,790 --> 00:24:01,360
You told me the girl
in the car was a dummy.
380
00:24:01,360 --> 00:24:03,860
That she didn't understand.
381
00:24:03,860 --> 00:24:05,860
Yeah, that's right.
382
00:24:05,860 --> 00:24:07,360
She can't help herself.
383
00:24:07,360 --> 00:24:08,860
That's the way she is.
384
00:24:08,860 --> 00:24:11,970
Did the girl see Mannix
since yesterday?
385
00:24:11,970 --> 00:24:13,540
Did she talk to him?
386
00:24:13,540 --> 00:24:16,240
It was Mannix who brought her
back to school afterward.
387
00:24:19,770 --> 00:24:22,810
Maybe she said something.
388
00:24:24,250 --> 00:24:28,050
If she did,
he'll see her again.
389
00:24:28,050 --> 00:24:31,620
Maybe she'll say another
word and then another.
390
00:24:31,620 --> 00:24:33,720
Where does she live?
391
00:24:33,720 --> 00:24:36,290
Here in the city,
12 Wiltern Terrace.
392
00:24:36,290 --> 00:24:37,660
She lives with her mother.
393
00:24:39,560 --> 00:24:43,570
Amos... I'm going to
give you a chance
394
00:24:43,570 --> 00:24:46,500
to earn an extra share
of the money.
395
00:24:46,500 --> 00:24:48,700
What do you mean? How?
396
00:24:48,700 --> 00:24:52,170
When can you drive
the kid again?
397
00:24:52,170 --> 00:24:55,240
Well, uh, her mother
is supposed to
398
00:24:55,240 --> 00:24:57,250
pick her up at the school today.
399
00:24:57,250 --> 00:25:01,120
I could call up her mother and
tell her I can take Dana home.
400
00:25:01,120 --> 00:25:03,520
You'd be coming across
the hills, right?
401
00:25:03,520 --> 00:25:05,350
Yeah, right, right.
402
00:25:05,350 --> 00:25:07,890
And the kid could have
an accident on the way.
403
00:25:07,890 --> 00:25:09,960
Right?
404
00:25:13,090 --> 00:25:14,630
Come up on the rock, Peter.
405
00:25:14,630 --> 00:25:16,130
It's safer here.
406
00:25:16,130 --> 00:25:18,170
They're going to attack.
407
00:25:18,170 --> 00:25:20,640
I'm not afraid of Captain Hook.
408
00:25:20,640 --> 00:25:22,670
He's a terrible pirate.
409
00:25:22,670 --> 00:25:25,170
That's only in
make-believe, Dana.
410
00:25:25,170 --> 00:25:27,180
I'm Wendy.
411
00:25:27,180 --> 00:25:29,710
All right, now, it's time
to think about going home.
412
00:25:29,710 --> 00:25:32,280
Not until you help me
escape from the pirates.
413
00:25:34,780 --> 00:25:37,990
Okay. Where are they?
414
00:25:37,990 --> 00:25:41,860
They're somewhere near.
415
00:25:44,160 --> 00:25:46,160
Tell you what
I'm gonna do,
416
00:25:46,160 --> 00:25:47,600
I'm going to help you
417
00:25:47,600 --> 00:25:48,660
if you promise
to go home.
418
00:25:48,660 --> 00:25:51,270
When my mother comes.
419
00:25:51,270 --> 00:25:53,470
She'll be here
right after lunch.
420
00:25:53,470 --> 00:25:58,810
Now, then... where
are those pirates?
421
00:25:58,810 --> 00:26:01,880
Shh, Peter.
422
00:26:01,880 --> 00:26:04,950
They're coming to
blow up the rock.
423
00:26:04,950 --> 00:26:09,520
Captain Hook is going
to get the bombs and...
and blow us all up!
424
00:26:09,520 --> 00:26:11,950
From under there.
425
00:26:11,950 --> 00:26:14,990
But that's where the
treasure is buried.
426
00:26:14,990 --> 00:26:18,060
That's where the bombs are kept.
427
00:26:24,700 --> 00:26:28,240
I'm ready to fly
to your house, Peter.
428
00:26:28,240 --> 00:26:30,240
That's the shelter
in the day-room.
429
00:26:30,240 --> 00:26:34,240
Dr. Gasperi will
take you there.
430
00:26:34,240 --> 00:26:36,240
Little girls
can't really fly.
431
00:26:36,240 --> 00:26:37,750
Now, you know
that, don't you?
432
00:26:37,750 --> 00:26:39,750
Wendy can.
433
00:26:43,750 --> 00:26:45,750
Thank you, Peter.
434
00:26:50,260 --> 00:26:52,760
Come on.
435
00:27:01,270 --> 00:27:02,770
Dr, Gasperi?
436
00:27:16,750 --> 00:27:18,290
What's the matter?
437
00:27:18,290 --> 00:27:21,290
I'm not sure.
438
00:27:21,290 --> 00:27:22,790
I wonder if you can help me
439
00:27:22,790 --> 00:27:25,090
think through something
that Dana said.
440
00:27:25,090 --> 00:27:26,060
If I can.
441
00:27:27,460 --> 00:27:29,060
Over lunch?
442
00:27:29,060 --> 00:27:29,960
All right.
443
00:28:20,650 --> 00:28:22,720
What is it, Amos?
444
00:28:22,720 --> 00:28:24,720
Dana's mother.
445
00:28:24,720 --> 00:28:26,220
She was supposed
to come for her,
446
00:28:26,220 --> 00:28:28,220
but I talked to her on the
phone a little while ago,
447
00:28:28,220 --> 00:28:29,730
and I'm going to
take Dana home.
448
00:28:29,720 --> 00:28:31,230
All right.
449
00:28:31,230 --> 00:28:32,730
The child'd better
have some lunch first.
450
00:28:32,730 --> 00:28:34,730
Sign her out
after she's eaten.
451
00:28:34,730 --> 00:28:36,160
I will, Doctor.
452
00:29:08,700 --> 00:29:11,200
Thank you.
453
00:29:14,200 --> 00:29:15,700
Uh, no.
454
00:29:17,310 --> 00:29:20,380
You think somehow the crime
455
00:29:20,380 --> 00:29:22,380
has now become a part
of Dana's fantasy?
456
00:29:22,380 --> 00:29:24,880
Well, it's a possibility.
457
00:29:24,880 --> 00:29:28,380
Let's suppose she has heard
the whole story of Peter Pan
458
00:29:28,380 --> 00:29:30,890
from beginning to end,
not just snatches of it.
459
00:29:30,890 --> 00:29:33,020
What does that
have to do with it?
460
00:29:33,020 --> 00:29:35,590
Well, she's got parts
of it all wrong.
461
00:29:35,590 --> 00:29:37,530
At least, as I
remember the story.
462
00:29:37,530 --> 00:29:41,130
But it's normal for her
to confuse things in fantasy.
463
00:29:41,130 --> 00:29:42,700
Yeah, but there's
still something
464
00:29:42,700 --> 00:29:45,070
about her version
that's bugging me.
465
00:29:45,070 --> 00:29:46,670
About her flying?
466
00:29:46,670 --> 00:29:50,570
No, in Peter Pan,
Wendy could fly.
467
00:29:50,570 --> 00:29:54,910
Well, surely not confusing
Amos with a pirate?
468
00:29:54,910 --> 00:29:58,550
A pirate who stole a treasure.
469
00:29:58,550 --> 00:30:01,320
That's what pirates always do.
470
00:30:01,320 --> 00:30:05,320
A pirate who wanted
to blow up a rock.
471
00:30:05,320 --> 00:30:09,390
She just confused the rock
with the pirate ship.
472
00:30:09,390 --> 00:30:12,590
Which in the story,
Captain Hook did try to blow up.
473
00:30:12,590 --> 00:30:15,660
Yeah, but Dana... Dana
said he or the pirates,
474
00:30:15,660 --> 00:30:18,600
wanted to take the bomb
out from the rock.
475
00:30:18,600 --> 00:30:22,340
I'm sorry for being so stupid,
but I don't see th...
476
00:30:22,340 --> 00:30:26,610
Well, now, that's where
the treasure is buried.
477
00:30:26,610 --> 00:30:27,910
What is it?
478
00:30:27,910 --> 00:30:29,480
Well, a bomb is never
buried treasure
479
00:30:29,480 --> 00:30:31,480
in a pirate story.
480
00:30:31,480 --> 00:30:34,480
Look, suppose
if somehow, somewhere,
481
00:30:34,480 --> 00:30:37,750
Dana overheard Amos
talking about a bomb?
482
00:30:37,750 --> 00:30:39,220
A bomb?
483
00:30:39,220 --> 00:30:41,260
Bombs, bonds.
484
00:30:41,260 --> 00:30:43,220
Amos?
485
00:30:43,220 --> 00:30:45,190
Well, he did deliver them.
486
00:30:45,190 --> 00:30:47,130
Oh, even so...
487
00:30:47,130 --> 00:30:50,200
Look, do you think
it could hurt Dana
488
00:30:50,200 --> 00:30:51,600
if I tried to probe her memory?
489
00:30:54,000 --> 00:30:57,000
No, I don't see any harm in it.
490
00:30:57,000 --> 00:30:59,510
It might even help.
491
00:30:59,510 --> 00:31:03,280
It's important for Dana to take
that first step back to reality.
492
00:31:07,550 --> 00:31:09,550
I'll see you tomorrow, Wendy.
493
00:31:09,550 --> 00:31:11,550
Now, go on, go on.
494
00:34:28,250 --> 00:34:30,180
Are we going to fly away?
495
00:34:49,040 --> 00:34:50,440
I hit something.
496
00:34:50,440 --> 00:34:51,510
Blew a tire.
497
00:34:51,510 --> 00:34:52,870
We both could've been killed.
498
00:34:55,210 --> 00:34:57,240
I'd better take Dana
home with me.
499
00:34:57,240 --> 00:34:59,150
I'll send back
a service truck after you.
500
00:35:03,520 --> 00:35:04,390
Come on, honey.
501
00:35:37,120 --> 00:35:39,150
The boss is
waiting for you.
502
00:35:48,830 --> 00:35:50,300
Well?
503
00:35:52,270 --> 00:35:53,770
I couldn't do it.
504
00:35:53,770 --> 00:35:55,400
You mean she's alive?
505
00:35:55,400 --> 00:35:57,210
Mannix took her home.
506
00:35:57,200 --> 00:35:58,570
Mannix?!
507
00:35:58,570 --> 00:36:00,140
He was following me.
508
00:36:00,140 --> 00:36:01,040
He knows.
509
00:36:03,180 --> 00:36:05,250
I want out.
Please, I don't
want any money.
510
00:36:05,250 --> 00:36:06,550
I just want out.
511
00:36:06,550 --> 00:36:08,580
What did you tell him, Amos?
512
00:36:08,580 --> 00:36:10,050
I didn't tell him anything.
513
00:36:11,790 --> 00:36:13,860
Honest.
514
00:36:13,850 --> 00:36:15,290
I didn't tell
him anything.
515
00:36:19,190 --> 00:36:21,200
Okay, Amos.
516
00:36:21,200 --> 00:36:22,700
You can have out.
517
00:36:22,700 --> 00:36:24,170
Frank, take him
to the office.
518
00:36:26,070 --> 00:36:28,640
I want you to have
a few bucks for your trouble.
519
00:36:28,640 --> 00:36:30,300
I don't want any money.
520
00:36:30,300 --> 00:36:32,840
You're entitled to that, Amos.
521
00:36:34,610 --> 00:36:36,440
Okay?
522
00:36:54,160 --> 00:36:56,700
Now we get rid
of Mannix, then the kid.
523
00:37:05,010 --> 00:37:09,110
Darling, tell Mr. Mannix
exactly what you saw.
524
00:37:09,110 --> 00:37:12,180
Wendy, when you were
picking those flowers,
525
00:37:12,180 --> 00:37:14,180
did you see
Captain Hook?
526
00:37:14,180 --> 00:37:16,480
Wendy saw both pirates.
527
00:37:16,480 --> 00:37:19,390
Did Captain Hook
look like anyone?
528
00:37:20,760 --> 00:37:22,060
Like Amos.
529
00:37:23,590 --> 00:37:25,660
Now, Amos drives you to school.
530
00:37:25,660 --> 00:37:27,290
He's not a bad pirate.
531
00:37:27,290 --> 00:37:28,860
I like pirates.
532
00:37:28,860 --> 00:37:29,860
I like Amos.
533
00:37:29,860 --> 00:37:31,670
I like Captain Hook.
534
00:37:31,670 --> 00:37:34,000
Mm-hmm. What was Amos doing?
535
00:37:35,770 --> 00:37:38,240
I picked some flowers.
536
00:37:38,240 --> 00:37:40,640
Captain Hook was talking
to the other pirate.
537
00:37:42,010 --> 00:37:45,480
Uh, can you tell me what
the other pirate looked like?
538
00:37:47,950 --> 00:37:49,880
He had a pirate's face.
539
00:37:49,880 --> 00:37:51,450
Hmm.
540
00:37:51,450 --> 00:37:52,990
Could you hear
what they were saying?
541
00:37:52,990 --> 00:37:56,690
They were going to blow up
the ship with bombs.
542
00:37:56,690 --> 00:37:59,190
What ship?
543
00:37:59,190 --> 00:38:01,260
The pirate ship.
544
00:38:01,260 --> 00:38:04,770
Wendy, do you remember
at school, you told me
545
00:38:04,770 --> 00:38:07,270
that they were going
to blow up the rock
with the bombs?
546
00:38:07,270 --> 00:38:09,270
Yeah, the rock in the lagoon.
547
00:38:09,270 --> 00:38:11,270
We played on the rock.
548
00:38:13,770 --> 00:38:15,780
Excuse me.
549
00:38:15,780 --> 00:38:17,280
Hello.
550
00:38:17,280 --> 00:38:18,780
Yes, please hold on.
551
00:38:18,780 --> 00:38:19,780
Your secretary.
552
00:38:19,780 --> 00:38:20,750
Thank you.
553
00:38:20,750 --> 00:38:22,250
Yeah, Peggy?
554
00:38:22,250 --> 00:38:24,820
Joe, I have a man
on the other line,
555
00:38:24,820 --> 00:38:26,150
but he won't leave his name.
556
00:38:26,150 --> 00:38:27,660
He say what it was about?
557
00:38:27,660 --> 00:38:30,420
He just said
it's about some bonds.
558
00:38:30,420 --> 00:38:33,960
Have him call me right
back on this number, huh?
559
00:38:35,500 --> 00:38:38,000
Now then, those,
uh, old pirates
560
00:38:38,500 --> 00:38:40,670
just kept talking and
talking about bombs, huh?
561
00:38:40,670 --> 00:38:43,600
Yeah, the ten-thousand-dollar
bombs.
562
00:38:47,840 --> 00:38:49,840
May I?
Please.
563
00:38:49,840 --> 00:38:51,950
Hello, this is Mannix.
564
00:38:51,950 --> 00:38:55,450
I understand you're looking
for some negotiable bonds.
565
00:38:55,450 --> 00:38:57,020
That's right.
566
00:38:57,020 --> 00:38:58,590
I bought them last night.
567
00:38:58,590 --> 00:39:00,590
But I see
in this morning's paper
568
00:39:00,590 --> 00:39:02,060
that they're hooked into murder.
569
00:39:02,060 --> 00:39:03,620
I don't want any part of murder.
570
00:39:03,620 --> 00:39:05,260
What'd you have in mind?
571
00:39:05,260 --> 00:39:08,960
You can have them back for what
I paid for them: $40,000.
572
00:39:08,960 --> 00:39:12,030
I'll have to put that
up to the insurance company.
573
00:39:12,030 --> 00:39:14,030
I'll have to go
to them for the money.
574
00:39:14,030 --> 00:39:15,940
I'll get right over there.
Where can I reach you?
575
00:39:15,940 --> 00:39:17,500
I'll call you.
576
00:39:17,500 --> 00:39:20,510
And, Mannix,
don't call the cops.
577
00:39:27,980 --> 00:39:28,980
Worked like a charm.
578
00:39:29,520 --> 00:39:30,520
You can pick him up
579
00:39:30,520 --> 00:39:33,290
outside the Bayshore
Insurance Building.
580
00:39:33,290 --> 00:39:36,360
Yes, sir, I consider it
the cheapest way out for us.
581
00:39:37,830 --> 00:39:39,860
Very good, sir.
582
00:39:42,360 --> 00:39:44,270
Well, he's leaving it
up to me, but I'm
583
00:39:44,270 --> 00:39:46,300
bothered by one thing.
584
00:39:46,300 --> 00:39:47,840
Making a deal
with a fence
585
00:39:47,840 --> 00:39:50,840
puts the company
outside the law.
586
00:39:50,840 --> 00:39:52,840
That's a decision
you'll have to make.
587
00:40:25,410 --> 00:40:26,370
Hello.
588
00:40:26,370 --> 00:40:27,370
Mr. Mannix?
589
00:40:27,370 --> 00:40:29,310
Yeah, this is Mannix.
590
00:40:29,310 --> 00:40:31,880
I'm just an errand boy
in this case.
591
00:40:31,880 --> 00:40:33,950
It would be just
592
00:40:33,950 --> 00:40:37,020
waste motion if you
tried anything.
593
00:40:37,020 --> 00:40:39,020
Do I make myself clear?
594
00:40:39,020 --> 00:40:41,560
Clear.
Don't turn around.
595
00:40:41,560 --> 00:40:43,890
Keep the phone
to your ear.
596
00:40:43,890 --> 00:40:46,060
Did you get the money?
597
00:40:46,060 --> 00:40:47,830
It's in my pocket.
598
00:40:47,830 --> 00:40:50,400
Very good.
599
00:40:50,400 --> 00:40:51,900
I'll direct you
to the address
600
00:40:51,900 --> 00:40:54,140
where the exchange
will be made.
601
00:40:54,130 --> 00:40:58,570
If you take the phone
from your ear, the deal is off.
602
00:40:58,570 --> 00:41:00,610
Is that clear?
603
00:41:00,610 --> 00:41:02,140
Clear.
604
00:41:04,710 --> 00:41:07,220
Keep within the speed limit,
please.
605
00:41:07,210 --> 00:41:10,220
Turn right at the next corner.
606
00:41:43,650 --> 00:41:46,520
The bonds are waiting for you
inside, Mr. Mannix.
607
00:41:46,520 --> 00:41:48,890
Now, throw your gun
on the back seat, please.
608
00:41:54,130 --> 00:41:57,200
Leave the money in the office
where the bonds are.
609
00:41:57,200 --> 00:41:58,770
There will be someone watching.
610
00:41:58,770 --> 00:42:02,340
Now, let the phone
fall as you get out.
611
00:42:03,340 --> 00:42:05,310
Thank you.
612
00:44:16,840 --> 00:44:18,410
Make sure he's dead
613
00:44:18,410 --> 00:44:20,910
and then get the money.
614
00:44:20,910 --> 00:44:22,410
I'm going to take
care of the kid.
615
00:45:13,730 --> 00:45:15,230
Operator, get me the police.
616
00:45:15,230 --> 00:45:17,230
This is an emergency.
617
00:45:54,770 --> 00:45:56,770
Don't be afraid, little girl.
618
00:45:56,770 --> 00:45:58,670
It's just a game.
619
00:46:00,240 --> 00:46:02,040
You're the pirate!
620
00:46:03,340 --> 00:46:07,680
Yeah... I'm the pirate.
621
00:46:07,680 --> 00:46:10,220
Just going to play
a little game.
622
00:46:18,860 --> 00:46:21,360
If you don't go,
I'll fly away!
623
00:46:23,560 --> 00:46:25,630
I will!
624
00:46:25,630 --> 00:46:27,970
I will, I'll fly away!
625
00:46:31,240 --> 00:46:32,810
I mean it! I'll fly away!
626
00:46:32,810 --> 00:46:34,210
I will! I will!
627
00:46:35,540 --> 00:46:37,410
Little girl, what
are you doing?
628
00:46:37,410 --> 00:46:40,750
Get-- little girl,
get down. Get back.
629
00:46:40,750 --> 00:46:43,380
Little girl,
you'll fall!
630
00:46:43,380 --> 00:46:45,420
Please, little girl, please.
631
00:46:45,420 --> 00:46:47,990
Won't you please
get down off that table?
632
00:46:47,990 --> 00:46:51,060
Please, won't
someone help her?!
633
00:46:51,060 --> 00:46:53,590
I'll fly away. I will!
634
00:46:53,590 --> 00:46:54,660
I really will!
I'll fly!
635
00:46:54,660 --> 00:46:56,600
I'll fly away.
636
00:47:00,270 --> 00:47:01,240
I'll fly away.
637
00:47:01,230 --> 00:47:03,800
I will!
638
00:47:03,800 --> 00:47:05,940
Little girl, please.
639
00:47:05,940 --> 00:47:07,440
Oh, my God.
640
00:47:07,440 --> 00:47:09,010
Won't you please get down?
641
00:47:09,010 --> 00:47:10,080
Please, please?
642
00:47:10,080 --> 00:47:12,610
I mean it, I'll fly away!
643
00:48:00,360 --> 00:48:01,800
I'll fly away!
644
00:48:01,800 --> 00:48:04,400
I really will.
645
00:48:04,400 --> 00:48:05,470
Please, get down!
646
00:48:05,470 --> 00:48:06,970
Get down off
that table!
647
00:48:06,970 --> 00:48:08,600
Get inside.
648
00:48:08,600 --> 00:48:10,640
Dana?
649
00:48:10,640 --> 00:48:13,170
What are you going to do?
650
00:48:13,170 --> 00:48:14,680
Hello, Peter.
651
00:48:14,670 --> 00:48:16,810
I'm Wendy.
652
00:48:16,810 --> 00:48:18,810
Look at me, Dana.
653
00:48:20,750 --> 00:48:23,580
Who's my good friend?
654
00:48:25,350 --> 00:48:26,690
"Good friend"?
655
00:48:27,990 --> 00:48:30,320
Dr. Wallenberg
is my good friend.
656
00:48:32,690 --> 00:48:34,690
Yeah.
657
00:48:34,690 --> 00:48:36,560
Dr. Harley said so.
658
00:48:38,900 --> 00:48:41,240
Who's the little girl
in Peter Pan?
659
00:48:43,540 --> 00:48:44,510
Wendy.
660
00:48:49,110 --> 00:48:51,110
What does Dr. Wallenberg
call you?
661
00:48:54,510 --> 00:48:55,950
I'm Dana.
662
00:48:58,390 --> 00:49:01,260
Does Dr. Wallenberg
say Dana can fly?
663
00:49:03,120 --> 00:49:06,130
No, Dana can't fly.
664
00:49:06,130 --> 00:49:10,530
Dr. Wallenberg says
Wendy flies, not Dana.
665
00:49:12,900 --> 00:49:14,230
Who am I?
666
00:49:16,070 --> 00:49:17,570
You're not a pirate.
667
00:49:23,210 --> 00:49:24,610
Who am I, Dana?
668
00:49:33,890 --> 00:49:35,390
You're Mr. Mannix.
669
00:49:37,320 --> 00:49:40,230
Yeah. Yeah...
45534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.