All language subtitles for Mannix S03E21 Fly, Little One.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,030 --> 00:01:22,030 You stay here, Dana, okay? 2 00:01:22,030 --> 00:01:24,030 I'll be right back. 3 00:01:57,570 --> 00:02:00,870 The corner window is to Dr. Wallenberg's study. 4 00:02:00,870 --> 00:02:02,940 The bonds are in the desk. 5 00:02:02,940 --> 00:02:04,440 They're a gift to the school. 6 00:02:04,440 --> 00:02:06,680 He's gonna put them in the bank tomorrow. 7 00:02:06,680 --> 00:02:08,750 They're negotiable-- you're sure? 8 00:02:08,750 --> 00:02:11,010 Pay to bearer-- I looked. 9 00:02:11,010 --> 00:02:14,720 15 ten-thousand-dollar bonds-- $150,000. 10 00:02:14,720 --> 00:02:17,320 And the doc won't get home till later? 11 00:02:17,320 --> 00:02:19,190 On the 6:00 plane. 12 00:02:19,190 --> 00:02:21,260 What about his housekeeper? 13 00:02:21,260 --> 00:02:24,260 Well, we-- whenever I bring the kid for her session, 14 00:02:24,260 --> 00:02:25,260 she always takes her upstairs-- 15 00:02:25,260 --> 00:02:26,760 stays with her all the time. 16 00:02:26,760 --> 00:02:28,100 You'll be in the clear. 17 00:02:33,300 --> 00:02:34,800 She heard us. 18 00:02:34,800 --> 00:02:36,810 It don't make any difference. 19 00:02:36,810 --> 00:02:38,810 Uh, she don't understand anything. 20 00:02:38,810 --> 00:02:40,810 She's sick, uh, you know. 21 00:02:40,810 --> 00:02:41,810 She's the kid from the school 22 00:02:41,810 --> 00:02:43,310 I'm taking to Dr. Wallenberg. 23 00:02:43,310 --> 00:02:45,150 She's supposed to wait for him. 24 00:03:06,200 --> 00:03:07,700 Hi. 25 00:03:12,180 --> 00:03:13,640 Did you hear anything, little girl? 26 00:03:24,820 --> 00:03:26,720 Hey! 27 00:03:46,840 --> 00:03:48,310 I'll go get the bonds. 28 00:03:49,810 --> 00:03:52,820 She'd better be... 29 00:03:52,820 --> 00:03:55,820 For 150 grand, 30 00:03:55,820 --> 00:03:57,690 she'd better be. 31 00:04:39,430 --> 00:04:41,430 ♪ ♪ 32 00:05:28,110 --> 00:05:29,610 I saw you coming, Amos. 33 00:05:29,610 --> 00:05:31,380 Hello, Dana. 34 00:05:31,380 --> 00:05:34,450 Come on, Dana, you know Mrs. Carr. 35 00:05:34,450 --> 00:05:36,450 This is Dr. Wallenberg's house, remember? 36 00:05:36,450 --> 00:05:37,950 You've been here lots of times. 37 00:05:37,950 --> 00:05:39,960 Come in. 38 00:05:43,460 --> 00:05:45,960 That's a good girl. 39 00:05:45,960 --> 00:05:49,070 All right, now you can go upstairs with Mrs. Carr. 40 00:05:49,070 --> 00:05:51,400 Hello, Dana. 41 00:05:54,200 --> 00:05:56,070 Hello, Amos. 42 00:05:56,070 --> 00:05:59,240 I thought you weren't getting back till 6:00, Doctor. 43 00:05:59,240 --> 00:06:01,810 I never got away. 44 00:06:01,810 --> 00:06:05,320 The meeting was canceled at the last moment. 45 00:06:05,310 --> 00:06:06,780 Hello, Dana. 46 00:06:08,320 --> 00:06:10,650 Hello, Dr. Wallenberg. 47 00:06:10,650 --> 00:06:13,220 I've been arranging some surprises for you. 48 00:06:13,220 --> 00:06:14,920 They're upstairs. 49 00:06:14,920 --> 00:06:16,330 Would you like to see them? 50 00:06:19,660 --> 00:06:21,160 Yes. 51 00:06:22,160 --> 00:06:25,200 Dana, will you let Mrs. Carr take you up? 52 00:06:25,200 --> 00:06:27,200 I have another present for you. 53 00:06:27,200 --> 00:06:29,010 It's in the study. 54 00:06:29,010 --> 00:06:30,510 I'll get it. 55 00:06:30,510 --> 00:06:31,510 Well, good-bye, Doctor. 56 00:06:31,510 --> 00:06:34,440 I think I'd better be getting back to the school. 57 00:07:08,780 --> 00:07:11,780 Aren't they cute, Dana? 58 00:07:11,780 --> 00:07:13,780 Wouldn't you like to play with them? 59 00:07:48,920 --> 00:07:50,950 Now, when she came in, 60 00:07:50,950 --> 00:07:52,960 you told me that you and the girl went upstairs, 61 00:07:52,960 --> 00:07:55,320 is that right? Yes, immediately. 62 00:07:55,320 --> 00:07:57,390 And the driver, Amos, 63 00:07:57,390 --> 00:07:59,330 left the house? 64 00:07:59,330 --> 00:08:02,360 Yes, I heard his car drive away. 65 00:08:02,370 --> 00:08:03,930 And at the same time, 66 00:08:03,930 --> 00:08:05,840 Dr. Wallenberg went into the study, huh? 67 00:08:05,840 --> 00:08:07,900 Well, he must have, sir, 68 00:08:07,900 --> 00:08:09,910 because when I looked back at him from up there, 69 00:08:09,910 --> 00:08:11,440 he was just about to go in. 70 00:08:11,440 --> 00:08:13,010 And then when I left Dana... 71 00:08:14,510 --> 00:08:16,450 Oh, I'm sorry. 72 00:08:18,480 --> 00:08:20,450 Joe. Hello, Art. 73 00:08:20,450 --> 00:08:21,980 What are you doing here? 74 00:08:21,980 --> 00:08:25,020 Bayshore Insurance covers the contents. 75 00:08:25,020 --> 00:08:26,990 Dr. Wallenberg-- 76 00:08:26,990 --> 00:08:30,030 he evidently surprised an intruder in the study. 77 00:08:30,030 --> 00:08:31,460 The housekeeper 78 00:08:31,460 --> 00:08:34,500 and the little girl were upstairs at the time. 79 00:08:34,500 --> 00:08:36,530 She's still too shook up to talk. 80 00:08:36,530 --> 00:08:38,600 How old is the little girl? 81 00:08:38,600 --> 00:08:40,170 About nine. She know anything? 82 00:08:40,170 --> 00:08:43,170 She was a patient in the school the doctor ran-- 83 00:08:43,170 --> 00:08:45,140 the Geneva School. 84 00:08:45,140 --> 00:08:47,210 Yeah, I've heard of it-- 85 00:08:47,210 --> 00:08:49,210 uh, mentally disturbed children. 86 00:08:49,210 --> 00:08:50,610 She's been ill-- 87 00:08:50,610 --> 00:08:52,180 withdrawn, they call it-- 88 00:08:52,180 --> 00:08:53,180 ever since her father was killed 89 00:08:53,180 --> 00:08:55,180 in an accident a couple of years ago. 90 00:08:55,180 --> 00:08:56,220 I see. 91 00:08:56,220 --> 00:08:57,750 I tried to talk to her, 92 00:08:57,750 --> 00:08:59,790 but I couldn't make any contact. 93 00:08:59,790 --> 00:09:01,790 She doesn't even know what happened. 94 00:09:05,430 --> 00:09:07,500 What is it? 95 00:09:10,000 --> 00:09:11,970 Wh-What's happened? Who are you, ma'am? 96 00:09:11,970 --> 00:09:14,000 I'm Dr. Harley, of the Geneva School. 97 00:09:14,000 --> 00:09:15,510 Why was I called here? 98 00:09:15,500 --> 00:09:17,440 What's... 99 00:09:24,910 --> 00:09:26,880 Is it Dr. Wallenberg? 100 00:09:26,880 --> 00:09:29,920 Yes. 101 00:09:29,920 --> 00:09:31,420 How did it happen? 102 00:09:31,420 --> 00:09:34,360 Why is Dr. Wallenberg sleeping? 103 00:09:35,890 --> 00:09:40,100 Why are you sleeping, Dr. Wallenberg? 104 00:09:42,570 --> 00:09:43,470 Please! 105 00:09:50,370 --> 00:09:51,910 Dana! 106 00:09:51,910 --> 00:09:53,440 Dana, dear! 107 00:09:53,440 --> 00:09:54,510 No! 108 00:09:54,510 --> 00:09:57,210 No, I want Dr. Wallenberg to come up! 109 00:09:57,210 --> 00:10:00,380 May I please come up, dear? 110 00:10:00,380 --> 00:10:01,420 No! 111 00:10:01,420 --> 00:10:04,390 I want Dr. Wallenberg. 112 00:10:06,960 --> 00:10:10,660 If you come, I'll fly away! 113 00:10:10,660 --> 00:10:12,730 Please don't move. 114 00:10:12,730 --> 00:10:14,630 All right, I won't come up. 115 00:10:17,070 --> 00:10:19,840 Why is Dr. Wallenberg sleeping? 116 00:10:21,100 --> 00:10:23,110 He's tired. 117 00:10:23,110 --> 00:10:24,910 He worked very hard today. 118 00:10:24,910 --> 00:10:27,980 Dr. Wallenberg is my friend. 119 00:10:27,980 --> 00:10:30,310 We're going to talk. 120 00:10:30,310 --> 00:10:33,350 Aren't we, Dr. Wallenberg? 121 00:10:33,350 --> 00:10:34,420 I'll fly away! 122 00:10:40,920 --> 00:10:44,160 Dr. Wallenberg, please wake up. 123 00:10:44,160 --> 00:10:46,730 We haven't had our talk today. 124 00:10:46,730 --> 00:10:48,730 Please wake up. 125 00:10:48,730 --> 00:10:50,730 Is there a back way up there? 126 00:10:50,730 --> 00:10:52,740 Yes, through the side door. 127 00:10:52,740 --> 00:10:55,740 Dana, Dana dear, 128 00:10:55,740 --> 00:10:57,240 may I please come up, dear? 129 00:10:57,240 --> 00:10:58,240 No! 130 00:10:58,240 --> 00:11:01,240 No, I want Dr. Wallenberg to come up. 131 00:11:03,780 --> 00:11:06,850 If Dr. Wallenberg is too tired, 132 00:11:06,850 --> 00:11:09,090 I'll fly home and come another time. 133 00:11:09,080 --> 00:11:11,650 It would be better for you to use the stairway 134 00:11:11,650 --> 00:11:13,390 to say good-bye to him. 135 00:11:13,390 --> 00:11:14,890 No. 136 00:11:14,890 --> 00:11:19,030 Dr. Wallenberg would want you to use the stairway. 137 00:11:19,030 --> 00:11:22,060 I will, if he asks me. 138 00:11:22,060 --> 00:11:24,200 He's very tired. 139 00:11:24,200 --> 00:11:26,470 Then I'll fly home. 140 00:11:26,470 --> 00:11:28,040 No, wait! 141 00:11:28,040 --> 00:11:29,470 I'll try to wake him up, 142 00:11:29,470 --> 00:11:30,540 all right? 143 00:11:30,540 --> 00:11:31,940 Please hurry. 144 00:11:38,680 --> 00:11:40,650 Dr. Wallenberg, 145 00:11:40,650 --> 00:11:42,890 would you please wake up? 146 00:11:42,890 --> 00:11:44,850 He can't hear, all covered up. 147 00:11:47,290 --> 00:11:49,220 I'll try again. 148 00:11:51,690 --> 00:11:53,600 Hello, Dana. 149 00:11:55,560 --> 00:11:57,300 Can I stay up here with you? 150 00:11:57,300 --> 00:12:00,400 You're not Dr. Wallenberg. 151 00:12:00,400 --> 00:12:01,970 No. 152 00:12:01,970 --> 00:12:03,840 No, I'm Mr. Mannix. 153 00:12:03,840 --> 00:12:06,580 You're not Dr. Wallenberg. 154 00:12:06,580 --> 00:12:08,640 Dana, 155 00:12:08,640 --> 00:12:11,410 Mr. Mannix is a friend of Dr. Wallenberg's. 156 00:12:23,860 --> 00:12:26,400 May I take you home? 157 00:12:31,430 --> 00:12:34,470 She lives at 12 Wiltern Terrace. 158 00:12:34,470 --> 00:12:37,040 I'll call her mother and tell her to expect you. 159 00:12:38,540 --> 00:12:40,040 Oh, is it all right if I come by 160 00:12:40,040 --> 00:12:41,840 and see Dana at the school tomorrow? 161 00:12:41,840 --> 00:12:43,310 All right. 162 00:12:45,710 --> 00:12:47,220 Let's go this way. 163 00:12:56,860 --> 00:12:59,360 The symptoms of the children vary 164 00:12:59,360 --> 00:13:01,860 with the nature of the emotional disturbance. 165 00:13:01,860 --> 00:13:05,370 The window is one way; they can't see us. 166 00:13:05,370 --> 00:13:07,870 The child who's dancing, 167 00:13:07,870 --> 00:13:10,810 she does that continuously for three hours every day. 168 00:13:15,510 --> 00:13:20,220 We haven't been able to discover what number five means to him. 169 00:13:20,220 --> 00:13:24,090 A total absorption in a fantasy represented by one number. 170 00:13:27,160 --> 00:13:28,860 What is that thing? 171 00:13:28,860 --> 00:13:32,390 That's our newest acquisition. 172 00:13:32,390 --> 00:13:33,960 It's called a playscape. 173 00:13:33,960 --> 00:13:37,970 It can be a house, a log cabin, an auto, 174 00:13:37,970 --> 00:13:40,170 a spaceship, a boat. 175 00:13:40,170 --> 00:13:43,210 It lets the child's imagination diverge, 176 00:13:43,210 --> 00:13:45,710 rather than focus on a single fantasy. 177 00:13:47,840 --> 00:13:48,910 Contact. 178 00:13:48,910 --> 00:13:51,910 And allows two or more children to play together. 179 00:13:51,910 --> 00:13:55,790 To relate to each other, rather than only to themselves. 180 00:13:55,780 --> 00:13:58,250 What hope is there for them? 181 00:13:58,250 --> 00:14:02,420 Well, on the basis of present knowledge, 182 00:14:02,420 --> 00:14:04,260 for some, a great deal. 183 00:14:04,260 --> 00:14:06,630 For others, a little. 184 00:14:06,630 --> 00:14:09,930 For most, some improvement. 185 00:14:09,930 --> 00:14:11,500 The problem is to make them 186 00:14:11,500 --> 00:14:13,900 want to make contact with another human being. 187 00:14:16,310 --> 00:14:17,940 What about Dana? 188 00:14:17,940 --> 00:14:20,510 We felt there was hope for her 189 00:14:20,510 --> 00:14:24,510 especially since Dr. Wallenberg took over. 190 00:14:25,010 --> 00:14:26,780 Her relationship with him 191 00:14:26,780 --> 00:14:28,920 was developing beautifully. 192 00:14:28,920 --> 00:14:31,990 She's in with Dr. Gasperi now. 193 00:14:36,990 --> 00:14:40,500 Do you know why she has the idea that she can fly? 194 00:14:40,500 --> 00:14:42,000 Oh, yes, it's from Peter Pan. 195 00:14:42,500 --> 00:14:46,000 Her mother told her the story before she became withdrawn. 196 00:14:46,000 --> 00:14:48,500 Peter and Wendy and Captain Hook 197 00:14:48,500 --> 00:14:52,010 have become almost her whole world. 198 00:14:56,750 --> 00:15:03,290 Dana, how would you like to tell me about your favorite toy? 199 00:15:03,290 --> 00:15:06,860 I suppose the loss of Dr. Wallenberg 200 00:15:06,860 --> 00:15:09,360 will probably set her back, huh? 201 00:15:09,360 --> 00:15:10,860 I'm afraid so. 202 00:15:10,860 --> 00:15:15,430 Dana, tell me about the toy. 203 00:15:24,870 --> 00:15:27,940 Well, she's extremely tense. 204 00:15:27,940 --> 00:15:29,950 But did you notice her look up 205 00:15:29,950 --> 00:15:32,450 when you came in the door just now? 206 00:15:32,450 --> 00:15:35,620 I think she was hoping to see you, Mr. Mannix. 207 00:15:35,620 --> 00:15:37,390 In fact, I'm almost sure of it. 208 00:15:37,390 --> 00:15:40,960 She's been looking at the door constantly. 209 00:15:40,960 --> 00:15:44,030 Remember when she took your hand? 210 00:15:44,030 --> 00:15:47,530 A transference from Dr. Wallenberg, perhaps. 211 00:15:47,530 --> 00:15:50,030 Probably when you told her he was my friend. 212 00:15:50,030 --> 00:15:52,030 Is there anything I can do? 213 00:15:52,030 --> 00:15:55,540 At the moment, the problem is to relax her. 214 00:15:55,540 --> 00:15:58,540 I think you could help just by talking to her. 215 00:15:58,540 --> 00:16:00,040 Would you? 216 00:16:00,040 --> 00:16:01,880 Of course. 217 00:16:08,720 --> 00:16:10,220 Hello, Dana. 218 00:16:10,220 --> 00:16:11,490 Hello, Wendy. 219 00:16:13,260 --> 00:16:14,890 Would you like me to talk to you? 220 00:16:14,890 --> 00:16:17,290 Hello, Wendy. 221 00:16:18,630 --> 00:16:22,130 Hello, Wendy. 222 00:16:22,130 --> 00:16:23,830 Can I stay with you for a while? 223 00:16:23,830 --> 00:16:25,900 Yes. 224 00:16:30,910 --> 00:16:33,280 Would you rather I sat over there? 225 00:16:33,280 --> 00:16:36,310 No, on the rock is safer. 226 00:16:36,310 --> 00:16:37,810 Oh. 227 00:16:37,810 --> 00:16:39,280 You're getting your feet wet. 228 00:16:39,280 --> 00:16:42,820 Oops! 229 00:16:42,820 --> 00:16:46,820 Hey, would you like to come over here on the rock with me? 230 00:16:46,820 --> 00:16:48,720 What about the crocodiles? 231 00:16:48,720 --> 00:16:52,190 Oh, I'm not going to let the crocodiles get you. 232 00:17:00,470 --> 00:17:03,540 There we are. 233 00:17:03,540 --> 00:17:06,040 You know what this looks like to me, Wendy? 234 00:17:06,540 --> 00:17:09,050 Like a table. 235 00:17:09,040 --> 00:17:12,550 Do you hear them? 236 00:17:12,550 --> 00:17:15,050 No. 237 00:17:15,050 --> 00:17:18,520 The pirates are coming. 238 00:17:18,520 --> 00:17:20,320 Oh, is this a game, Dana? 239 00:17:22,820 --> 00:17:23,990 I'm Wendy. 240 00:17:23,990 --> 00:17:27,000 I'm sorry, Wendy. 241 00:17:27,000 --> 00:17:30,930 Are there really pirates, or, uh, are we just playing a game? 242 00:17:33,840 --> 00:17:35,840 That's the marker. 243 00:17:35,840 --> 00:17:38,340 Of what? 244 00:17:38,340 --> 00:17:40,340 Where the treasure is buried. 245 00:17:40,340 --> 00:17:42,010 The pirate's treasure? 246 00:17:42,010 --> 00:17:44,510 Dr. Wallenberg's treasure. 247 00:17:46,920 --> 00:17:48,320 And the pirates are coming to get it? 248 00:17:54,720 --> 00:17:57,260 Oh! They got it! 249 00:17:57,260 --> 00:17:59,760 They took it! Who? 250 00:17:59,760 --> 00:18:04,000 Amos! He stole Dr. Wallenberg's treasure. 251 00:18:04,000 --> 00:18:06,570 Amos is our school driver. 252 00:18:06,570 --> 00:18:09,540 He always drives Dana to Dr. Wallenberg's house. 253 00:18:20,820 --> 00:18:24,390 Yeah, yeah, so I've been to the doctor's house lots of times. 254 00:18:24,390 --> 00:18:25,890 So what? 255 00:18:25,890 --> 00:18:28,390 Well, you were in the room the morning of the day 256 00:18:28,390 --> 00:18:31,390 Dr. Wallenberg was killed, the room where he was shot. 257 00:18:31,390 --> 00:18:32,900 So, what does that prove? 258 00:18:32,890 --> 00:18:35,400 Well, according to my information, 259 00:18:35,400 --> 00:18:38,400 you picked up the bonds that morning from the trust company, 260 00:18:38,400 --> 00:18:40,900 and you delivered them to the doctor's house. 261 00:18:40,900 --> 00:18:41,900 Does that mean I stole them? 262 00:18:41,900 --> 00:18:42,900 I never said you did. 263 00:18:42,900 --> 00:18:44,410 Then what are you after me for? 264 00:18:44,410 --> 00:18:45,410 For information. 265 00:18:45,410 --> 00:18:46,910 You knew the bonds were negotiable, didn't you? 266 00:18:46,910 --> 00:18:48,910 How should I know that? 267 00:18:48,910 --> 00:18:50,410 Well, you were in the trust company's office 268 00:18:50,410 --> 00:18:52,410 when they put the bonds in the envelope. 269 00:18:52,410 --> 00:18:53,920 Look, I wasn't at the house when it happened. 270 00:18:53,920 --> 00:18:55,920 Ask the housekeeper. 271 00:18:55,920 --> 00:18:57,920 I was on my way back to the school. 272 00:18:57,920 --> 00:18:59,750 I didn't have anything to do with it. 273 00:18:59,760 --> 00:19:01,920 Who'd you talk to after you delivered the bonds? 274 00:19:01,920 --> 00:19:03,790 I didn't talk to anybody! 275 00:19:10,100 --> 00:19:14,100 Have you ever had $150,000 in your hands before? 276 00:19:14,100 --> 00:19:17,610 Me? Nice feeling, wasn't it? 277 00:19:17,610 --> 00:19:19,110 Did you tell anybody how it felt? 278 00:19:19,110 --> 00:19:20,610 Why would I? 279 00:19:20,610 --> 00:19:22,180 Well, it must have been quite a thrill, 280 00:19:22,180 --> 00:19:24,880 having all that money in your hands, practically in cash. 281 00:19:24,880 --> 00:19:27,050 Yeah, okay, but I... 282 00:19:27,050 --> 00:19:28,520 Then you did know they were negotiable. 283 00:19:28,520 --> 00:19:31,120 I never said I didn't, did I? 284 00:19:31,120 --> 00:19:32,120 Who'd you tell? 285 00:19:32,120 --> 00:19:33,720 Nobody. 286 00:19:33,720 --> 00:19:35,290 Nobody? 287 00:19:35,290 --> 00:19:36,790 Look, why don't you tell me exactly what you did 288 00:19:36,790 --> 00:19:38,290 from the time you delivered those bonds 289 00:19:38,290 --> 00:19:40,160 until you left that little girl at Dr. Wallenberg's. 290 00:19:41,460 --> 00:19:45,030 Hey... I don't have to talk to you. 291 00:19:45,030 --> 00:19:46,540 You've got no right to get on my back. 292 00:19:46,540 --> 00:19:49,040 Now, you get out of here right now! 293 00:19:49,040 --> 00:19:50,540 All right, Amos, I'll get out. 294 00:19:50,540 --> 00:19:53,980 I've got to stop by the police department anyway. 295 00:19:56,980 --> 00:20:01,820 Oh, by the way, have you met Lieutenant Malcolm? 296 00:20:07,220 --> 00:20:09,290 Come on, Joe, don't you think we checked him out? 297 00:20:09,290 --> 00:20:10,790 He's clean. 298 00:20:10,790 --> 00:20:12,790 He's worked at the Geneva School for 15 years. 299 00:20:12,790 --> 00:20:14,600 Yeah, but he's never carried 300 00:20:14,600 --> 00:20:17,170 $150,000 in negotiable bonds before. 301 00:20:17,170 --> 00:20:18,730 No record of any kind. 302 00:20:18,730 --> 00:20:21,170 He's carried payroll checks for ten years. 303 00:20:21,170 --> 00:20:23,910 Hey, payroll checks aren't negotiable bonds. 304 00:20:23,910 --> 00:20:25,310 He's just not the type. 305 00:20:25,310 --> 00:20:27,380 To pull the job himself, maybe. 306 00:20:27,380 --> 00:20:29,280 But to steer somebody else on to it? 307 00:20:29,280 --> 00:20:32,350 Joe, are you suggesting 308 00:20:32,350 --> 00:20:34,350 that I make an arrest on the word of a little girl 309 00:20:34,350 --> 00:20:36,350 who confuses fairy tale and fact? 310 00:20:36,350 --> 00:20:38,350 Well, now, Art, it's just that confusion 311 00:20:38,350 --> 00:20:40,360 that makes me think there's something to it. 312 00:20:40,360 --> 00:20:41,860 I don't follow you. 313 00:20:41,860 --> 00:20:43,860 That little girl has absolutely 314 00:20:43,860 --> 00:20:45,460 no motive to conceal anything. 315 00:20:45,460 --> 00:20:46,530 Now, she's giving us 316 00:20:47,030 --> 00:20:49,030 pure and simple repetition of something she knows. 317 00:20:49,030 --> 00:20:50,030 How? 318 00:20:50,030 --> 00:20:52,030 I don't know! 319 00:20:52,030 --> 00:20:55,040 Look, Art, all I'm asking you to do 320 00:20:55,040 --> 00:20:58,040 is put a little scare into him. 321 00:20:58,040 --> 00:21:01,040 He's just too nervous and worried to be in the clear. 322 00:21:01,040 --> 00:21:02,540 Now, there's something there. 323 00:21:02,540 --> 00:21:05,050 All I want you to do is shake him up a little, 324 00:21:05,050 --> 00:21:07,050 and I'm sure he'll spill over. 325 00:21:07,050 --> 00:21:09,050 Joe, I can't shake a guy up for no reason. 326 00:21:09,050 --> 00:21:11,050 You bring me something more concrete, 327 00:21:11,550 --> 00:21:14,060 and I'll give you a hand. 328 00:21:16,060 --> 00:21:17,560 Yeah? Hold on. 329 00:21:17,560 --> 00:21:20,060 Joe, it's your office. 330 00:21:20,060 --> 00:21:21,460 Yeah, Peggy? 331 00:21:21,460 --> 00:21:23,030 Dr. Harley called. 332 00:21:23,030 --> 00:21:25,330 She wants to know if you can come out to the school. 333 00:21:25,330 --> 00:21:26,370 Did she say why? 334 00:21:26,370 --> 00:21:27,940 They're having trouble 335 00:21:27,940 --> 00:21:29,440 persuading the little girl to go home. 336 00:21:29,440 --> 00:21:30,840 She's asking for you. 337 00:21:30,840 --> 00:21:32,410 All right, call them back. 338 00:21:32,410 --> 00:21:34,410 Tell them I'm on my way over. 339 00:21:34,410 --> 00:21:37,910 Well, maybe I can just get you that "something more concrete." 340 00:22:05,270 --> 00:22:07,810 You fool! Driving right in. 341 00:22:07,810 --> 00:22:09,780 I told you to wait till I got back to you! 342 00:22:09,780 --> 00:22:12,350 Nobody followed me; I was careful! 343 00:22:12,350 --> 00:22:14,350 You don't get your cut till the goods are fenced, mister. 344 00:22:14,350 --> 00:22:17,350 I didn't come about that. 345 00:22:17,350 --> 00:22:20,360 Wait in the office. 346 00:22:24,860 --> 00:22:25,860 Keep your eyes open. 347 00:22:25,860 --> 00:22:29,370 Make sure he's alone. 348 00:22:36,970 --> 00:22:41,040 All right, why'd you come? 349 00:22:41,040 --> 00:22:44,050 A private detective named Mannix, he's after me. 350 00:22:44,050 --> 00:22:45,550 He knows something. 351 00:22:45,550 --> 00:22:47,550 What? 352 00:22:47,550 --> 00:22:49,080 What does he know?! 353 00:22:49,080 --> 00:22:50,920 That I was in on it. 354 00:22:50,920 --> 00:22:52,990 A private detective? 355 00:22:52,990 --> 00:22:53,990 You saw the cops last night. 356 00:22:54,460 --> 00:22:55,490 Did they come back with him? 357 00:22:55,490 --> 00:22:56,560 No, he was alone. 358 00:22:56,560 --> 00:22:57,560 It's the bonds. 359 00:22:57,560 --> 00:22:59,260 He's working for the insurance company. 360 00:22:59,260 --> 00:23:01,330 Just what does he know, Amos? 361 00:23:01,330 --> 00:23:04,400 He doesn't know about you. 362 00:23:04,400 --> 00:23:06,840 He knows that I told somebody about the bonds. 363 00:23:09,300 --> 00:23:11,070 You're crazy. How could he know that? 364 00:23:11,070 --> 00:23:12,410 He says he knows. 365 00:23:16,710 --> 00:23:18,850 What else does he say? 366 00:23:18,850 --> 00:23:20,880 That's all. That's all he said. 367 00:23:23,920 --> 00:23:27,920 And no cops... no warrant... no arrest? 368 00:23:27,920 --> 00:23:30,430 No, no. 369 00:23:30,430 --> 00:23:32,430 Calm down, Amos. 370 00:23:32,430 --> 00:23:33,430 Don't you see? 371 00:23:33,430 --> 00:23:35,930 This detective, Mannix, knows nothing. 372 00:23:35,930 --> 00:23:37,930 It was just a wild guess to pressure you. 373 00:23:37,930 --> 00:23:39,440 Relax! 374 00:23:39,430 --> 00:23:42,870 Come on, you got nothing to worry about. 375 00:23:42,870 --> 00:23:44,870 Just follow your usual routine till I call you 376 00:23:44,870 --> 00:23:46,880 to come for your cut. Right? 377 00:23:46,880 --> 00:23:47,880 Okay. 378 00:23:47,880 --> 00:23:50,950 Remember, don't come till I call you. 379 00:23:57,790 --> 00:24:01,360 You told me the girl in the car was a dummy. 380 00:24:01,360 --> 00:24:03,860 That she didn't understand. 381 00:24:03,860 --> 00:24:05,860 Yeah, that's right. 382 00:24:05,860 --> 00:24:07,360 She can't help herself. 383 00:24:07,360 --> 00:24:08,860 That's the way she is. 384 00:24:08,860 --> 00:24:11,970 Did the girl see Mannix since yesterday? 385 00:24:11,970 --> 00:24:13,540 Did she talk to him? 386 00:24:13,540 --> 00:24:16,240 It was Mannix who brought her back to school afterward. 387 00:24:19,770 --> 00:24:22,810 Maybe she said something. 388 00:24:24,250 --> 00:24:28,050 If she did, he'll see her again. 389 00:24:28,050 --> 00:24:31,620 Maybe she'll say another word and then another. 390 00:24:31,620 --> 00:24:33,720 Where does she live? 391 00:24:33,720 --> 00:24:36,290 Here in the city, 12 Wiltern Terrace. 392 00:24:36,290 --> 00:24:37,660 She lives with her mother. 393 00:24:39,560 --> 00:24:43,570 Amos... I'm going to give you a chance 394 00:24:43,570 --> 00:24:46,500 to earn an extra share of the money. 395 00:24:46,500 --> 00:24:48,700 What do you mean? How? 396 00:24:48,700 --> 00:24:52,170 When can you drive the kid again? 397 00:24:52,170 --> 00:24:55,240 Well, uh, her mother is supposed to 398 00:24:55,240 --> 00:24:57,250 pick her up at the school today. 399 00:24:57,250 --> 00:25:01,120 I could call up her mother and tell her I can take Dana home. 400 00:25:01,120 --> 00:25:03,520 You'd be coming across the hills, right? 401 00:25:03,520 --> 00:25:05,350 Yeah, right, right. 402 00:25:05,350 --> 00:25:07,890 And the kid could have an accident on the way. 403 00:25:07,890 --> 00:25:09,960 Right? 404 00:25:13,090 --> 00:25:14,630 Come up on the rock, Peter. 405 00:25:14,630 --> 00:25:16,130 It's safer here. 406 00:25:16,130 --> 00:25:18,170 They're going to attack. 407 00:25:18,170 --> 00:25:20,640 I'm not afraid of Captain Hook. 408 00:25:20,640 --> 00:25:22,670 He's a terrible pirate. 409 00:25:22,670 --> 00:25:25,170 That's only in make-believe, Dana. 410 00:25:25,170 --> 00:25:27,180 I'm Wendy. 411 00:25:27,180 --> 00:25:29,710 All right, now, it's time to think about going home. 412 00:25:29,710 --> 00:25:32,280 Not until you help me escape from the pirates. 413 00:25:34,780 --> 00:25:37,990 Okay. Where are they? 414 00:25:37,990 --> 00:25:41,860 They're somewhere near. 415 00:25:44,160 --> 00:25:46,160 Tell you what I'm gonna do, 416 00:25:46,160 --> 00:25:47,600 I'm going to help you 417 00:25:47,600 --> 00:25:48,660 if you promise to go home. 418 00:25:48,660 --> 00:25:51,270 When my mother comes. 419 00:25:51,270 --> 00:25:53,470 She'll be here right after lunch. 420 00:25:53,470 --> 00:25:58,810 Now, then... where are those pirates? 421 00:25:58,810 --> 00:26:01,880 Shh, Peter. 422 00:26:01,880 --> 00:26:04,950 They're coming to blow up the rock. 423 00:26:04,950 --> 00:26:09,520 Captain Hook is going to get the bombs and... and blow us all up! 424 00:26:09,520 --> 00:26:11,950 From under there. 425 00:26:11,950 --> 00:26:14,990 But that's where the treasure is buried. 426 00:26:14,990 --> 00:26:18,060 That's where the bombs are kept. 427 00:26:24,700 --> 00:26:28,240 I'm ready to fly to your house, Peter. 428 00:26:28,240 --> 00:26:30,240 That's the shelter in the day-room. 429 00:26:30,240 --> 00:26:34,240 Dr. Gasperi will take you there. 430 00:26:34,240 --> 00:26:36,240 Little girls can't really fly. 431 00:26:36,240 --> 00:26:37,750 Now, you know that, don't you? 432 00:26:37,750 --> 00:26:39,750 Wendy can. 433 00:26:43,750 --> 00:26:45,750 Thank you, Peter. 434 00:26:50,260 --> 00:26:52,760 Come on. 435 00:27:01,270 --> 00:27:02,770 Dr, Gasperi? 436 00:27:16,750 --> 00:27:18,290 What's the matter? 437 00:27:18,290 --> 00:27:21,290 I'm not sure. 438 00:27:21,290 --> 00:27:22,790 I wonder if you can help me 439 00:27:22,790 --> 00:27:25,090 think through something that Dana said. 440 00:27:25,090 --> 00:27:26,060 If I can. 441 00:27:27,460 --> 00:27:29,060 Over lunch? 442 00:27:29,060 --> 00:27:29,960 All right. 443 00:28:20,650 --> 00:28:22,720 What is it, Amos? 444 00:28:22,720 --> 00:28:24,720 Dana's mother. 445 00:28:24,720 --> 00:28:26,220 She was supposed to come for her, 446 00:28:26,220 --> 00:28:28,220 but I talked to her on the phone a little while ago, 447 00:28:28,220 --> 00:28:29,730 and I'm going to take Dana home. 448 00:28:29,720 --> 00:28:31,230 All right. 449 00:28:31,230 --> 00:28:32,730 The child'd better have some lunch first. 450 00:28:32,730 --> 00:28:34,730 Sign her out after she's eaten. 451 00:28:34,730 --> 00:28:36,160 I will, Doctor. 452 00:29:08,700 --> 00:29:11,200 Thank you. 453 00:29:14,200 --> 00:29:15,700 Uh, no. 454 00:29:17,310 --> 00:29:20,380 You think somehow the crime 455 00:29:20,380 --> 00:29:22,380 has now become a part of Dana's fantasy? 456 00:29:22,380 --> 00:29:24,880 Well, it's a possibility. 457 00:29:24,880 --> 00:29:28,380 Let's suppose she has heard the whole story of Peter Pan 458 00:29:28,380 --> 00:29:30,890 from beginning to end, not just snatches of it. 459 00:29:30,890 --> 00:29:33,020 What does that have to do with it? 460 00:29:33,020 --> 00:29:35,590 Well, she's got parts of it all wrong. 461 00:29:35,590 --> 00:29:37,530 At least, as I remember the story. 462 00:29:37,530 --> 00:29:41,130 But it's normal for her to confuse things in fantasy. 463 00:29:41,130 --> 00:29:42,700 Yeah, but there's still something 464 00:29:42,700 --> 00:29:45,070 about her version that's bugging me. 465 00:29:45,070 --> 00:29:46,670 About her flying? 466 00:29:46,670 --> 00:29:50,570 No, in Peter Pan, Wendy could fly. 467 00:29:50,570 --> 00:29:54,910 Well, surely not confusing Amos with a pirate? 468 00:29:54,910 --> 00:29:58,550 A pirate who stole a treasure. 469 00:29:58,550 --> 00:30:01,320 That's what pirates always do. 470 00:30:01,320 --> 00:30:05,320 A pirate who wanted to blow up a rock. 471 00:30:05,320 --> 00:30:09,390 She just confused the rock with the pirate ship. 472 00:30:09,390 --> 00:30:12,590 Which in the story, Captain Hook did try to blow up. 473 00:30:12,590 --> 00:30:15,660 Yeah, but Dana... Dana said he or the pirates, 474 00:30:15,660 --> 00:30:18,600 wanted to take the bomb out from the rock. 475 00:30:18,600 --> 00:30:22,340 I'm sorry for being so stupid, but I don't see th... 476 00:30:22,340 --> 00:30:26,610 Well, now, that's where the treasure is buried. 477 00:30:26,610 --> 00:30:27,910 What is it? 478 00:30:27,910 --> 00:30:29,480 Well, a bomb is never buried treasure 479 00:30:29,480 --> 00:30:31,480 in a pirate story. 480 00:30:31,480 --> 00:30:34,480 Look, suppose if somehow, somewhere, 481 00:30:34,480 --> 00:30:37,750 Dana overheard Amos talking about a bomb? 482 00:30:37,750 --> 00:30:39,220 A bomb? 483 00:30:39,220 --> 00:30:41,260 Bombs, bonds. 484 00:30:41,260 --> 00:30:43,220 Amos? 485 00:30:43,220 --> 00:30:45,190 Well, he did deliver them. 486 00:30:45,190 --> 00:30:47,130 Oh, even so... 487 00:30:47,130 --> 00:30:50,200 Look, do you think it could hurt Dana 488 00:30:50,200 --> 00:30:51,600 if I tried to probe her memory? 489 00:30:54,000 --> 00:30:57,000 No, I don't see any harm in it. 490 00:30:57,000 --> 00:30:59,510 It might even help. 491 00:30:59,510 --> 00:31:03,280 It's important for Dana to take that first step back to reality. 492 00:31:07,550 --> 00:31:09,550 I'll see you tomorrow, Wendy. 493 00:31:09,550 --> 00:31:11,550 Now, go on, go on. 494 00:34:28,250 --> 00:34:30,180 Are we going to fly away? 495 00:34:49,040 --> 00:34:50,440 I hit something. 496 00:34:50,440 --> 00:34:51,510 Blew a tire. 497 00:34:51,510 --> 00:34:52,870 We both could've been killed. 498 00:34:55,210 --> 00:34:57,240 I'd better take Dana home with me. 499 00:34:57,240 --> 00:34:59,150 I'll send back a service truck after you. 500 00:35:03,520 --> 00:35:04,390 Come on, honey. 501 00:35:37,120 --> 00:35:39,150 The boss is waiting for you. 502 00:35:48,830 --> 00:35:50,300 Well? 503 00:35:52,270 --> 00:35:53,770 I couldn't do it. 504 00:35:53,770 --> 00:35:55,400 You mean she's alive? 505 00:35:55,400 --> 00:35:57,210 Mannix took her home. 506 00:35:57,200 --> 00:35:58,570 Mannix?! 507 00:35:58,570 --> 00:36:00,140 He was following me. 508 00:36:00,140 --> 00:36:01,040 He knows. 509 00:36:03,180 --> 00:36:05,250 I want out. Please, I don't want any money. 510 00:36:05,250 --> 00:36:06,550 I just want out. 511 00:36:06,550 --> 00:36:08,580 What did you tell him, Amos? 512 00:36:08,580 --> 00:36:10,050 I didn't tell him anything. 513 00:36:11,790 --> 00:36:13,860 Honest. 514 00:36:13,850 --> 00:36:15,290 I didn't tell him anything. 515 00:36:19,190 --> 00:36:21,200 Okay, Amos. 516 00:36:21,200 --> 00:36:22,700 You can have out. 517 00:36:22,700 --> 00:36:24,170 Frank, take him to the office. 518 00:36:26,070 --> 00:36:28,640 I want you to have a few bucks for your trouble. 519 00:36:28,640 --> 00:36:30,300 I don't want any money. 520 00:36:30,300 --> 00:36:32,840 You're entitled to that, Amos. 521 00:36:34,610 --> 00:36:36,440 Okay? 522 00:36:54,160 --> 00:36:56,700 Now we get rid of Mannix, then the kid. 523 00:37:05,010 --> 00:37:09,110 Darling, tell Mr. Mannix exactly what you saw. 524 00:37:09,110 --> 00:37:12,180 Wendy, when you were picking those flowers, 525 00:37:12,180 --> 00:37:14,180 did you see Captain Hook? 526 00:37:14,180 --> 00:37:16,480 Wendy saw both pirates. 527 00:37:16,480 --> 00:37:19,390 Did Captain Hook look like anyone? 528 00:37:20,760 --> 00:37:22,060 Like Amos. 529 00:37:23,590 --> 00:37:25,660 Now, Amos drives you to school. 530 00:37:25,660 --> 00:37:27,290 He's not a bad pirate. 531 00:37:27,290 --> 00:37:28,860 I like pirates. 532 00:37:28,860 --> 00:37:29,860 I like Amos. 533 00:37:29,860 --> 00:37:31,670 I like Captain Hook. 534 00:37:31,670 --> 00:37:34,000 Mm-hmm. What was Amos doing? 535 00:37:35,770 --> 00:37:38,240 I picked some flowers. 536 00:37:38,240 --> 00:37:40,640 Captain Hook was talking to the other pirate. 537 00:37:42,010 --> 00:37:45,480 Uh, can you tell me what the other pirate looked like? 538 00:37:47,950 --> 00:37:49,880 He had a pirate's face. 539 00:37:49,880 --> 00:37:51,450 Hmm. 540 00:37:51,450 --> 00:37:52,990 Could you hear what they were saying? 541 00:37:52,990 --> 00:37:56,690 They were going to blow up the ship with bombs. 542 00:37:56,690 --> 00:37:59,190 What ship? 543 00:37:59,190 --> 00:38:01,260 The pirate ship. 544 00:38:01,260 --> 00:38:04,770 Wendy, do you remember at school, you told me 545 00:38:04,770 --> 00:38:07,270 that they were going to blow up the rock with the bombs? 546 00:38:07,270 --> 00:38:09,270 Yeah, the rock in the lagoon. 547 00:38:09,270 --> 00:38:11,270 We played on the rock. 548 00:38:13,770 --> 00:38:15,780 Excuse me. 549 00:38:15,780 --> 00:38:17,280 Hello. 550 00:38:17,280 --> 00:38:18,780 Yes, please hold on. 551 00:38:18,780 --> 00:38:19,780 Your secretary. 552 00:38:19,780 --> 00:38:20,750 Thank you. 553 00:38:20,750 --> 00:38:22,250 Yeah, Peggy? 554 00:38:22,250 --> 00:38:24,820 Joe, I have a man on the other line, 555 00:38:24,820 --> 00:38:26,150 but he won't leave his name. 556 00:38:26,150 --> 00:38:27,660 He say what it was about? 557 00:38:27,660 --> 00:38:30,420 He just said it's about some bonds. 558 00:38:30,420 --> 00:38:33,960 Have him call me right back on this number, huh? 559 00:38:35,500 --> 00:38:38,000 Now then, those, uh, old pirates 560 00:38:38,500 --> 00:38:40,670 just kept talking and talking about bombs, huh? 561 00:38:40,670 --> 00:38:43,600 Yeah, the ten-thousand-dollar bombs. 562 00:38:47,840 --> 00:38:49,840 May I? Please. 563 00:38:49,840 --> 00:38:51,950 Hello, this is Mannix. 564 00:38:51,950 --> 00:38:55,450 I understand you're looking for some negotiable bonds. 565 00:38:55,450 --> 00:38:57,020 That's right. 566 00:38:57,020 --> 00:38:58,590 I bought them last night. 567 00:38:58,590 --> 00:39:00,590 But I see in this morning's paper 568 00:39:00,590 --> 00:39:02,060 that they're hooked into murder. 569 00:39:02,060 --> 00:39:03,620 I don't want any part of murder. 570 00:39:03,620 --> 00:39:05,260 What'd you have in mind? 571 00:39:05,260 --> 00:39:08,960 You can have them back for what I paid for them: $40,000. 572 00:39:08,960 --> 00:39:12,030 I'll have to put that up to the insurance company. 573 00:39:12,030 --> 00:39:14,030 I'll have to go to them for the money. 574 00:39:14,030 --> 00:39:15,940 I'll get right over there. Where can I reach you? 575 00:39:15,940 --> 00:39:17,500 I'll call you. 576 00:39:17,500 --> 00:39:20,510 And, Mannix, don't call the cops. 577 00:39:27,980 --> 00:39:28,980 Worked like a charm. 578 00:39:29,520 --> 00:39:30,520 You can pick him up 579 00:39:30,520 --> 00:39:33,290 outside the Bayshore Insurance Building. 580 00:39:33,290 --> 00:39:36,360 Yes, sir, I consider it the cheapest way out for us. 581 00:39:37,830 --> 00:39:39,860 Very good, sir. 582 00:39:42,360 --> 00:39:44,270 Well, he's leaving it up to me, but I'm 583 00:39:44,270 --> 00:39:46,300 bothered by one thing. 584 00:39:46,300 --> 00:39:47,840 Making a deal with a fence 585 00:39:47,840 --> 00:39:50,840 puts the company outside the law. 586 00:39:50,840 --> 00:39:52,840 That's a decision you'll have to make. 587 00:40:25,410 --> 00:40:26,370 Hello. 588 00:40:26,370 --> 00:40:27,370 Mr. Mannix? 589 00:40:27,370 --> 00:40:29,310 Yeah, this is Mannix. 590 00:40:29,310 --> 00:40:31,880 I'm just an errand boy in this case. 591 00:40:31,880 --> 00:40:33,950 It would be just 592 00:40:33,950 --> 00:40:37,020 waste motion if you tried anything. 593 00:40:37,020 --> 00:40:39,020 Do I make myself clear? 594 00:40:39,020 --> 00:40:41,560 Clear. Don't turn around. 595 00:40:41,560 --> 00:40:43,890 Keep the phone to your ear. 596 00:40:43,890 --> 00:40:46,060 Did you get the money? 597 00:40:46,060 --> 00:40:47,830 It's in my pocket. 598 00:40:47,830 --> 00:40:50,400 Very good. 599 00:40:50,400 --> 00:40:51,900 I'll direct you to the address 600 00:40:51,900 --> 00:40:54,140 where the exchange will be made. 601 00:40:54,130 --> 00:40:58,570 If you take the phone from your ear, the deal is off. 602 00:40:58,570 --> 00:41:00,610 Is that clear? 603 00:41:00,610 --> 00:41:02,140 Clear. 604 00:41:04,710 --> 00:41:07,220 Keep within the speed limit, please. 605 00:41:07,210 --> 00:41:10,220 Turn right at the next corner. 606 00:41:43,650 --> 00:41:46,520 The bonds are waiting for you inside, Mr. Mannix. 607 00:41:46,520 --> 00:41:48,890 Now, throw your gun on the back seat, please. 608 00:41:54,130 --> 00:41:57,200 Leave the money in the office where the bonds are. 609 00:41:57,200 --> 00:41:58,770 There will be someone watching. 610 00:41:58,770 --> 00:42:02,340 Now, let the phone fall as you get out. 611 00:42:03,340 --> 00:42:05,310 Thank you. 612 00:44:16,840 --> 00:44:18,410 Make sure he's dead 613 00:44:18,410 --> 00:44:20,910 and then get the money. 614 00:44:20,910 --> 00:44:22,410 I'm going to take care of the kid. 615 00:45:13,730 --> 00:45:15,230 Operator, get me the police. 616 00:45:15,230 --> 00:45:17,230 This is an emergency. 617 00:45:54,770 --> 00:45:56,770 Don't be afraid, little girl. 618 00:45:56,770 --> 00:45:58,670 It's just a game. 619 00:46:00,240 --> 00:46:02,040 You're the pirate! 620 00:46:03,340 --> 00:46:07,680 Yeah... I'm the pirate. 621 00:46:07,680 --> 00:46:10,220 Just going to play a little game. 622 00:46:18,860 --> 00:46:21,360 If you don't go, I'll fly away! 623 00:46:23,560 --> 00:46:25,630 I will! 624 00:46:25,630 --> 00:46:27,970 I will, I'll fly away! 625 00:46:31,240 --> 00:46:32,810 I mean it! I'll fly away! 626 00:46:32,810 --> 00:46:34,210 I will! I will! 627 00:46:35,540 --> 00:46:37,410 Little girl, what are you doing? 628 00:46:37,410 --> 00:46:40,750 Get-- little girl, get down. Get back. 629 00:46:40,750 --> 00:46:43,380 Little girl, you'll fall! 630 00:46:43,380 --> 00:46:45,420 Please, little girl, please. 631 00:46:45,420 --> 00:46:47,990 Won't you please get down off that table? 632 00:46:47,990 --> 00:46:51,060 Please, won't someone help her?! 633 00:46:51,060 --> 00:46:53,590 I'll fly away. I will! 634 00:46:53,590 --> 00:46:54,660 I really will! I'll fly! 635 00:46:54,660 --> 00:46:56,600 I'll fly away. 636 00:47:00,270 --> 00:47:01,240 I'll fly away. 637 00:47:01,230 --> 00:47:03,800 I will! 638 00:47:03,800 --> 00:47:05,940 Little girl, please. 639 00:47:05,940 --> 00:47:07,440 Oh, my God. 640 00:47:07,440 --> 00:47:09,010 Won't you please get down? 641 00:47:09,010 --> 00:47:10,080 Please, please? 642 00:47:10,080 --> 00:47:12,610 I mean it, I'll fly away! 643 00:48:00,360 --> 00:48:01,800 I'll fly away! 644 00:48:01,800 --> 00:48:04,400 I really will. 645 00:48:04,400 --> 00:48:05,470 Please, get down! 646 00:48:05,470 --> 00:48:06,970 Get down off that table! 647 00:48:06,970 --> 00:48:08,600 Get inside. 648 00:48:08,600 --> 00:48:10,640 Dana? 649 00:48:10,640 --> 00:48:13,170 What are you going to do? 650 00:48:13,170 --> 00:48:14,680 Hello, Peter. 651 00:48:14,670 --> 00:48:16,810 I'm Wendy. 652 00:48:16,810 --> 00:48:18,810 Look at me, Dana. 653 00:48:20,750 --> 00:48:23,580 Who's my good friend? 654 00:48:25,350 --> 00:48:26,690 "Good friend"? 655 00:48:27,990 --> 00:48:30,320 Dr. Wallenberg is my good friend. 656 00:48:32,690 --> 00:48:34,690 Yeah. 657 00:48:34,690 --> 00:48:36,560 Dr. Harley said so. 658 00:48:38,900 --> 00:48:41,240 Who's the little girl in Peter Pan? 659 00:48:43,540 --> 00:48:44,510 Wendy. 660 00:48:49,110 --> 00:48:51,110 What does Dr. Wallenberg call you? 661 00:48:54,510 --> 00:48:55,950 I'm Dana. 662 00:48:58,390 --> 00:49:01,260 Does Dr. Wallenberg say Dana can fly? 663 00:49:03,120 --> 00:49:06,130 No, Dana can't fly. 664 00:49:06,130 --> 00:49:10,530 Dr. Wallenberg says Wendy flies, not Dana. 665 00:49:12,900 --> 00:49:14,230 Who am I? 666 00:49:16,070 --> 00:49:17,570 You're not a pirate. 667 00:49:23,210 --> 00:49:24,610 Who am I, Dana? 668 00:49:33,890 --> 00:49:35,390 You're Mr. Mannix. 669 00:49:37,320 --> 00:49:40,230 Yeah. Yeah... 45534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.