All language subtitles for Malone.1987.1080p.BluENT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,461 --> 00:02:53,006 Ehk� sinun pit�isi hankkia apua. - Miksi? 2 00:02:53,441 --> 00:02:55,895 Koska et kykene en�� tekem��n ty�t�si. 3 00:02:56,250 --> 00:02:58,309 Koska mies saa el�� v�h�n pidemp��n? 4 00:02:58,736 --> 00:03:01,148 Se mies on t�rke� kohde. - En v�lit� siit�. Haluan pois t�st� kaikesta. 5 00:03:01,280 --> 00:03:03,978 Mit� aiot sanoa firmalle? - Hyv�sti. 6 00:03:05,323 --> 00:03:09,508 Sin� tied�t liikaa. Opetit minullekin, ett� kukaan ei vain lopeta n�it� t�it�. 7 00:03:10,001 --> 00:03:12,020 Min� teen niin. 8 00:04:40,548 --> 00:04:44,058 Hei vaan! Min� kirjoitan sinulle! 9 00:05:23,279 --> 00:05:25,603 Ty�nn� sin�, niin min� ohjaan. 10 00:05:36,179 --> 00:05:38,397 Hieno auto. Milt� vuodelta t�m� on? 11 00:05:39,962 --> 00:05:43,264 Vuodelta -69. - Se on vanhempi kuin min�. 12 00:05:44,231 --> 00:05:46,443 Tuo sukka on vanhempi kuin sin�. 13 00:06:08,746 --> 00:06:10,434 Huomenta. - Huomenta. 14 00:06:11,958 --> 00:06:15,730 Sinulla taitaa olla ongelma. - Virranjakajan kanssa. 15 00:06:16,772 --> 00:06:19,854 K�ynnist� auto, niin katsotaan. 16 00:06:27,283 --> 00:06:32,200 Anteeksi, tulisin sinne. - Joo. 17 00:06:41,033 --> 00:06:43,399 Sammuta virta! 18 00:06:49,494 --> 00:06:51,436 Virranjakajassa se vika tosiaan on. 19 00:06:52,477 --> 00:06:54,562 Vaikuttaisi silt�, ett� laturin hihna lipsuu. 20 00:06:54,611 --> 00:06:57,845 Tied�t paljon autoista. - Tied�n t�st� autosta. 21 00:06:58,251 --> 00:07:02,445 Olen Paul Barlow. T�ss� on tytt�reni Jo. - Malone. 22 00:07:02,958 --> 00:07:07,265 Onko sinulla etunime�? - Kyll�. 23 00:07:13,080 --> 00:07:16,232 Kysy mit� h�n haluaa. �l� aloita mit��n. 24 00:07:24,542 --> 00:07:27,755 Ikkuna. 25 00:07:31,251 --> 00:07:36,514 Sinulle on tarjolla rahaa moninkertaisesti t�m�n paikan arvoon n�hden. 26 00:07:37,199 --> 00:07:40,299 Taidan olla j��r�p�inen. - J��r�p�inen ja ymm�rt�m�t�n. 27 00:07:42,078 --> 00:07:45,345 Herra Delaney on k�rsiv�llinen mies, mutta en koettelisi onneani. 28 00:07:54,558 --> 00:07:56,931 Laita lasku piikkiin. 29 00:08:16,977 --> 00:08:21,290 Kaunis maa. - N�in on. 30 00:08:24,875 --> 00:08:29,008 Minulla ei ole varastossa haluamiasi osia. Mutta voin tilata ne. 31 00:08:29,597 --> 00:08:34,476 Nopein tapa on kuitenkin hinata autosi toiselle huoltamolle. 32 00:08:36,080 --> 00:08:39,040 Minulla ei ole mit��n kiirett�. 33 00:08:39,957 --> 00:08:42,790 Aloitan hommat heti aamusta. 34 00:08:43,777 --> 00:08:47,366 Onko t��ll� motellia? - Se suljettiin kuukausi sitten. 35 00:08:50,714 --> 00:08:53,773 Nukun sitten autossa. - Palellut puolikuoliaaksi. 36 00:08:54,103 --> 00:08:55,453 Kokemusta l�ytyy. 37 00:08:55,955 --> 00:08:58,131 T�ytyy menn� tekem��n ruokaostokset. Saanko ostoslistan? 38 00:08:58,489 --> 00:09:02,457 Ei kai haittaa, jos tulen mukaan? 39 00:09:04,416 --> 00:09:06,518 Hyv� on. 40 00:09:07,424 --> 00:09:09,905 Vauhtia sitten. 41 00:09:14,533 --> 00:09:18,136 CHARLES DELANEY -YHTI�N MAATA. EI L�PIKULKUA. 42 00:09:20,140 --> 00:09:23,713 Tulitko t�nne kalastamaan? - En osaa kalastaa. 43 00:09:24,390 --> 00:09:26,045 Olen vain l�pikulkumatkalla. 44 00:09:26,730 --> 00:09:29,156 Kaikki osaavat kalastaa. 45 00:09:32,353 --> 00:09:35,653 Minne olet matkalla? - Matkustelen ymp�riins�. 46 00:09:38,000 --> 00:09:41,561 Kuulostaa hienolta! - Kuulostaako? 47 00:09:43,560 --> 00:09:46,911 Eiv�tk� kaikki paikat ole samanlaisia? - En tied�. 48 00:09:47,789 --> 00:09:51,365 Min� olen ollut t�m�n paikan lis�ksi vain Montanassa. Asuin siell� �itini kanssa. 49 00:09:52,969 --> 00:09:56,505 Asuuko �itisi yh� siell�? - Ei. H�n kuoli. 50 00:10:05,906 --> 00:10:07,426 Oletko naimisissa? 51 00:10:08,380 --> 00:10:09,936 En. 52 00:10:10,800 --> 00:10:13,895 Niin arvelinkin. 53 00:10:22,578 --> 00:10:25,474 Mit� t�lle kaupungille oikein tapahtui? 54 00:10:26,489 --> 00:10:31,182 Delaney halusi ostaa kaiken itselleen. Puolet asukkaista on muuttanut pois. 55 00:10:34,370 --> 00:10:38,102 Mit�s kuuluu? 56 00:10:46,123 --> 00:10:47,982 N�hd��n taas. 57 00:10:53,004 --> 00:10:57,330 Tuletko vai etk�? 58 00:10:58,259 --> 00:11:03,440 Bollardit ovat aina olleet hankalia. Mutta Delaneyn palkkaaminen oli huippu. 59 00:11:04,139 --> 00:11:08,883 Taas tuo nimi. - H�n tuli kaupunkiin noin vuosi sitten. 60 00:11:09,946 --> 00:11:12,525 H�n rupesi ostamaan kaikkea tarjolla olevaa. 61 00:11:13,937 --> 00:11:15,662 Kaikki olivat innoissaan. 62 00:11:16,625 --> 00:11:19,472 Ihmiset luulivat, ett� h�n avaisi kaivoksen uudelleen. 63 00:11:22,004 --> 00:11:25,227 Kaivos ei avautunut, mutta Delaney vain jatkoi ostamista. 64 00:11:26,419 --> 00:11:30,250 Yli puolet asukkaista on jo l�htenyt, ja joka p�iv� l�htee lis��. 65 00:11:30,817 --> 00:11:33,551 Min� en pysty l�htem��n. Haetaan iltapalaa. 66 00:11:33,947 --> 00:11:35,932 Hyv� on. 67 00:11:37,208 --> 00:11:40,140 Ainoa hyv� puoli poliisin ty�ss� oli, ettei tarvinnut osata kokata. 68 00:11:40,809 --> 00:11:44,297 Itsekin s�isin mieluummin hampurilaisia ja ranskalaisia. 69 00:11:44,880 --> 00:11:46,969 Vieraallemme n�ytt�isi maistuvan. 70 00:11:50,404 --> 00:11:54,276 Autossasi on paljon tekemist� ennen kuin osat saapuvat. 71 00:11:55,018 --> 00:11:57,349 Jos saisin apua... - Teen sen itse. 72 00:11:58,247 --> 00:12:02,688 En veloittaisi sinua oman autosi kunnostamisesta. - Mukava kuulla. 73 00:12:05,561 --> 00:12:10,094 Olen miettinyt nukkumistilannettasi. Meill� on ylim��r�inen huone. 74 00:12:11,033 --> 00:12:13,158 Miksi et nukkuisi siell�? 75 00:12:16,199 --> 00:12:20,023 Hyv� on. 76 00:12:24,502 --> 00:12:27,001 T�m�n rempan j�lkeen se kulkee taas melkoisen m��r�n kilometrej�. 77 00:12:27,488 --> 00:12:29,536 Kunpa min�kin tekisin niin. 78 00:13:08,442 --> 00:13:11,832 Taidat todella pit�� t�st� autosta. - Kyll�. 79 00:13:13,635 --> 00:13:16,170 Huomaan kyll�. 80 00:13:43,119 --> 00:13:44,785 PELAA POKERIA, LOPETA P�IV�TY�T JA NUKU ILTAP�IV��N! 81 00:14:43,594 --> 00:14:45,574 S�ik�ytit minut! 82 00:14:46,492 --> 00:14:48,177 Sinulla on asiakas. 83 00:14:50,003 --> 00:14:54,766 Sinun ei tarvitse pedata s�nky�si. Tulin t�nne tekem��n sen. 84 00:15:29,368 --> 00:15:31,952 Kuinka kauan t�m�n korjaaminen kest��, is�? 85 00:15:32,886 --> 00:15:35,248 Osien saavuttua pari p�iv��. 86 00:15:35,496 --> 00:15:38,356 Ja sitten h�n poistuu? - Niin kai. 87 00:15:39,919 --> 00:15:42,820 Hyv�. 88 00:15:56,825 --> 00:16:01,498 Min� voin tehd� sen. Min� perkele soikoon voin tehd� sen! 89 00:16:10,039 --> 00:16:13,796 Miss� opit korjaamaan Massey Fergusonia? - Is�ll�ni oli sellainen. 90 00:16:15,628 --> 00:16:19,059 Kuinka iso tila? - 120 eekkeri�. 91 00:16:19,456 --> 00:16:23,380 Koska helvetiss� traktorini on valmis? - Odota v�h�n, Tom. - Minulla on pelto... 92 00:16:24,748 --> 00:16:26,773 Min� lupasin sen olevan valmis t�n��n, ja sit� se onkin. 93 00:16:27,775 --> 00:16:29,192 Olen pahoillani. 94 00:16:29,575 --> 00:16:35,091 Puhuin juuri Delaneyn kanssa, ja h�n sai minut aivan sekaisin. 95 00:16:36,024 --> 00:16:38,429 Et kai aio myyd� h�nelle? 96 00:16:59,249 --> 00:17:02,233 Hankkiudu eroon tuosta py�r�st�. 97 00:17:33,559 --> 00:17:35,690 Mit� helvetti� t��ll� on tapahtunut? 98 00:17:36,409 --> 00:17:41,308 Uhri tuli tiet� pitkin py�r�ll�, ja t�m� pelimies t�rm�si h�neen autollaan. 99 00:17:41,618 --> 00:17:45,657 Se ei ollut meid�n syymme, sheriffi. Tyyppi tuli tyhj�st� eteen. 100 00:17:46,125 --> 00:17:48,948 Se oli vain huonoa tuuria. - Niin kai sitten. 101 00:17:49,507 --> 00:17:52,160 Huonoa onnea. Oletko juonut viinaksia? 102 00:17:52,786 --> 00:17:57,924 Olin krapulassa aamulla, mutta en ole juonut pisaraakaan p�iv�n aikana. 103 00:17:58,176 --> 00:18:00,525 Seh�n n�hd��n. Tehk�� h�nelle juopumustestit. 104 00:18:03,672 --> 00:18:05,710 P�iv��, tohtori. - P�iv��, sheriffi. 105 00:18:07,436 --> 00:18:10,589 Iltap�iv��, Paul. Jo. Mit� pystytte kertomaan minulle? 106 00:18:16,085 --> 00:18:17,935 Paul? Paul! 107 00:18:20,343 --> 00:18:22,619 He tappoivat h�net! He tekiv�t sen tarkoituksella. 108 00:18:23,253 --> 00:18:26,897 Hetkinen, Jo. �l� puhu tuollaisia. 109 00:18:27,408 --> 00:18:29,323 Et tied� mit� puhut. - Sulje jo suusi! 110 00:18:34,583 --> 00:18:37,989 Mit� yrit�t sanoa? - Tom Riggs ei suostunut myym��n Delaneylle. 111 00:18:38,714 --> 00:18:40,941 Ja nuo kaksi hoitavat kaikki Delaneyn likaiset hommat. 112 00:18:42,501 --> 00:18:46,557 Kaikki tiet�v�t asioiden todellisen laidan. Miksi teeskentelemme t�ss�? 113 00:18:47,156 --> 00:18:48,935 Kultaseni. - �l� kutsu minua kultaseksi. 114 00:18:50,217 --> 00:18:55,882 �rtymyksesi on ymm�rrett�v��, Jo. Jos t�m� ei ollut onnettomuus, selvit�n sen. 115 00:18:57,256 --> 00:19:00,790 Bollardit eiv�t ole kaikkein ter�vimm�st� p��st�. 116 00:19:01,646 --> 00:19:05,212 Haluaisinpa saada k�siini sen ��li�n joka oli toisessa autossa. 117 00:19:05,752 --> 00:19:08,505 Mikset kysy miehelt� jolle h�n ty�skenteli? 118 00:19:17,973 --> 00:19:20,358 Oletko kunnossa? 119 00:19:22,673 --> 00:19:25,764 Hei, sin� siell�! - Mit�? - Haluan puhua sinulle. 120 00:19:31,684 --> 00:19:34,377 Olen sheriffi. Emme ole tainneet tavata aiemmin. 121 00:19:35,125 --> 00:19:37,893 Emme ole. 122 00:19:38,735 --> 00:19:41,446 Mik� nimesi on? - Malone. 123 00:19:42,313 --> 00:19:46,821 Sinullako oli auto-ongelmia? - Se taitaa olla iso uutinen t��ll� p�in. 124 00:19:48,297 --> 00:19:51,677 Mit� sanottavaa sinulla on tapahtuneeseen? - Eip� paljoa. 125 00:19:52,397 --> 00:19:57,439 Korjasin tuota traktoria. Kuulin Jon huudon, ja samassa kaikki oli ohi. 126 00:19:57,981 --> 00:20:00,893 Siin� kaikki mit� n�it? - Siin� kaikki. 127 00:20:06,013 --> 00:20:08,200 Fiksua. 128 00:20:21,100 --> 00:20:24,753 En pystynyt puhumaan. 129 00:20:25,285 --> 00:20:29,970 Makasin maassa. 130 00:20:34,330 --> 00:20:37,039 Ajattelin ett� pit�isi nousta ja menn� suojaan. 131 00:20:37,567 --> 00:20:44,154 Katsoin alas ja jalkani oli aivan v��ntynyt. 132 00:20:47,297 --> 00:20:50,758 Kun her�sin, olin kotimatkalla. 133 00:20:52,099 --> 00:20:56,200 Milloin sin� olit Vietnamissa? - Vuonna 1961. 134 00:20:59,609 --> 00:21:04,455 Eik�s se ollut v�h�n aikaisin? - Ei minun toimenkuvassani. 135 00:21:44,689 --> 00:21:49,798 Paul. Olen puhunut muiden perheiden kanssa. 136 00:21:50,530 --> 00:21:53,008 Kaikkien j�ljell� olevien kanssa. 137 00:21:54,127 --> 00:21:57,449 Kukaan ei aio myyd� Delaneylle. 138 00:23:27,355 --> 00:23:29,504 Hyv� on. N�hd��n my�hemmin. 139 00:23:30,362 --> 00:23:33,421 Kirkkoherra Danby? - Kyll�. 140 00:23:35,124 --> 00:23:39,017 Edustan nimett�m�n� pysyv�� varakasta herraa. 141 00:23:39,585 --> 00:23:43,605 H�nen mielest��n te ja teid�n organisaationne saatte muutosta aikaan. 142 00:23:44,193 --> 00:23:49,892 No, yrit�mme toki. - Ja h�n haluaa lahjoittaa huomattavan summan asiallenne. 143 00:23:51,384 --> 00:23:53,646 Jopas nyt! 144 00:24:15,409 --> 00:24:18,188 Tervetuloa takaisin, Patterson. Meill� oli jo ik�v� sinua. 145 00:24:19,167 --> 00:24:21,003 Hoida laukut. 146 00:24:24,101 --> 00:24:26,047 Hoida laukut, Victor. 147 00:24:37,443 --> 00:24:38,943 Sis��n. 148 00:24:41,255 --> 00:24:44,113 Herra Delaney. - Terve, John. 149 00:24:45,870 --> 00:24:48,833 Mukava n�hd�. Istu alas. 150 00:24:52,724 --> 00:24:54,918 Miten meni? - Hyvin. 151 00:24:56,568 --> 00:24:59,142 Kiitos. 152 00:25:17,053 --> 00:25:19,687 Hei. - Hei. 153 00:25:24,944 --> 00:25:26,839 En saanut unta. 154 00:25:29,075 --> 00:25:32,793 Olen n�hnyt painajaisia. - Mist�? 155 00:25:34,759 --> 00:25:37,999 En oikein tied�. 156 00:25:38,700 --> 00:25:40,698 En tied�. 157 00:25:42,066 --> 00:25:44,425 Voinko kysy� jotain? 158 00:25:45,338 --> 00:25:47,434 Toki. 159 00:25:49,897 --> 00:25:53,098 Oletko sin� rikollinen? 160 00:25:54,276 --> 00:25:56,888 Milloin l�ysit aseeni? 161 00:26:02,879 --> 00:26:06,111 No, oletko rikollinen? 162 00:26:08,206 --> 00:26:10,732 Jotkut varmaan ajattelevat niin. 163 00:26:14,966 --> 00:26:17,267 Mit� mielt� sin� olet? 164 00:26:21,986 --> 00:26:25,006 Ett� et ole. 165 00:26:25,672 --> 00:26:28,416 Ok. 166 00:26:47,474 --> 00:26:50,461 Hyv�� y�t�. 167 00:27:12,211 --> 00:27:14,460 Iltaa. 168 00:27:15,110 --> 00:27:17,321 Istukaa, olkaa hyv�t. 169 00:27:19,826 --> 00:27:21,449 Onnittelut. 170 00:27:21,970 --> 00:27:25,544 Olette selvitt�neet johtajakoulutuksen viimeisen vaiheen. 171 00:27:26,062 --> 00:27:31,402 Kun palaatte sektoreillenne, viette oppimanne tiedon eteenp�in. 172 00:27:31,628 --> 00:27:34,841 Ja muistakaa. Is�nmaan etu on meid�n asiamme. 173 00:27:35,044 --> 00:27:39,385 Olette p��tt�neet muuttaa t�m�n maan asiat oikeaan suuntaan. 174 00:27:40,487 --> 00:27:43,712 Se vie aikaa ja vaatii uhrauksia. 175 00:27:44,863 --> 00:27:46,298 Thomas Jefferson sanoi - 176 00:27:47,312 --> 00:27:52,349 "Vapauden puuta t�ytyy ravita aika ajoin. Verell� - 177 00:27:53,724 --> 00:27:55,833 joka vuodatetaan sen puolustajista. " 178 00:27:56,419 --> 00:27:59,085 Te olette kaikki is�nmaanpuolustajia. 179 00:27:59,472 --> 00:28:02,705 Nouskaa seisomaan ja toistakaa per�ss�ni. 180 00:28:06,092 --> 00:28:10,326 Min� omistan ruumiini, aivoni ja sieluni - 181 00:28:13,956 --> 00:28:16,643 pyh�lle liitollemme. 182 00:28:18,960 --> 00:28:21,672 Jopa kidutuksen ja kuoleman uhatessa - 183 00:28:24,005 --> 00:28:28,538 en paljasta liiton tavoitteita tai veljieni ja siskojeni nimi�. 184 00:28:35,216 --> 00:28:37,159 Kiitos. 185 00:28:37,606 --> 00:28:42,825 Tied�n puhuvani kaikkien puolesta: oli hitonmoinen p�iv�! Kiitos is�nn�lle! 186 00:28:43,078 --> 00:28:45,171 Kyll�! 187 00:28:45,345 --> 00:28:46,830 T�st� ei pidot parane! 188 00:28:47,343 --> 00:28:50,655 Paitsi ehk� jos mukana olisi naisseuraa. 189 00:28:51,958 --> 00:28:57,830 Katsokaa ymp�rillenne, herrat. Olen t�ynn� intoa ja kiitollisuutta. 190 00:28:58,052 --> 00:29:00,440 T�m� kaikki on Jumalan lahja. 191 00:29:00,810 --> 00:29:05,554 Mik� olisikaan parempi aika ottaa seuraava asia puheeksi. 192 00:29:06,183 --> 00:29:07,251 Tee niin. 193 00:29:07,617 --> 00:29:14,024 - Charles... kaikkien meid�n puolesta. Pyri USA:n senaattiin! 194 00:29:15,129 --> 00:29:17,247 Kyll�! Pelasta meid�t, Charles! 195 00:29:17,977 --> 00:29:22,934 Arvostan mielipiteit�nne, herrat. Jos olen ehdokas, pyrin kyll�. 196 00:29:23,121 --> 00:29:25,838 Nimitt�in rajan yli Meksikoon! - Et ole tosissasi, Charles. 197 00:29:26,600 --> 00:29:30,217 Ent� jos sinut valitaan senaattiin? - Aion luovuttaa paikkani. 198 00:29:32,278 --> 00:29:36,911 Ei. Minun paikkani on t�ss� laaksossa. 199 00:29:38,866 --> 00:29:42,448 Mit� teet t��ll�? - K�velen kanssasi kotiisi. 200 00:29:50,449 --> 00:29:53,606 Meill� ei ole koskaan ollut ket��n vierasta y�pym�ss� talossa. 201 00:29:58,863 --> 00:30:02,335 H�n puhuu is�lleni. 202 00:30:03,861 --> 00:30:05,767 Luulen, ett� h�n pit�� sinusta. 203 00:30:06,890 --> 00:30:09,111 Min�kin pid�n h�nest�. 204 00:30:11,555 --> 00:30:14,086 Voi ei. 205 00:30:14,974 --> 00:30:18,453 Hei! Haluatkos pit�� v�h�n hauskaa? 206 00:30:18,787 --> 00:30:22,598 Ei kiitos. - Mik� vikana, kulta? Etk� en�� rakastakaan minua? 207 00:30:23,811 --> 00:30:28,328 Eip� haittaa. Niin kauan kuin h�n on mukanasi, et suostuisi minun pyynt�ihini. 208 00:30:51,292 --> 00:30:55,097 Parasta lienee opettaa v�h�n tapoja. Mik� nimesi on? 209 00:30:56,443 --> 00:31:02,189 Poistuisitko tielt�? - En voi. Et ole edes kertonut nime�si. 210 00:31:03,361 --> 00:31:06,548 Malone. - Liian my�h��n. Loukkasit jo minua. 211 00:31:08,427 --> 00:31:13,426 Ei ollut tarkoitus tehd� niin. - Jos sanon ett� loukkasit minua, niin loukkasit. 212 00:31:34,166 --> 00:31:36,504 Haluaako joku muukin kokeilla? 213 00:31:42,515 --> 00:31:45,317 Nautitko sin� tuosta? 214 00:31:47,738 --> 00:31:50,177 En. 215 00:31:50,980 --> 00:31:54,584 Mutta olit niin hyv� tappelemaan. 216 00:31:54,830 --> 00:31:57,698 Ei se tarkoita, ett� pit�isin siit�. 217 00:31:57,917 --> 00:32:00,881 Danny sai viimein ansionsa mukaan. 218 00:32:03,798 --> 00:32:06,174 Se oli enemm�n kuin h�n ansaitsi. 219 00:32:08,605 --> 00:32:12,888 Paraneeko k�tesi? - Kyll�. 220 00:32:26,479 --> 00:32:30,234 Alan olla liian vanha t�llaiseen. - Et sin� nyt niin vanha ole. 221 00:32:32,140 --> 00:32:34,422 Et arvaakaan. 222 00:32:42,925 --> 00:32:46,465 Ja et tied� mit��n siit� miehest�? - En mit��n. 223 00:32:48,578 --> 00:32:51,333 Ehk� pieni provosointi antaa vastauksia. 224 00:32:52,379 --> 00:32:55,578 Calvin Bollard ei pit�nyt siit�, mit� h�nen veljelleen tapahtui. 225 00:32:56,328 --> 00:33:00,271 Ehk� voin motivoida h�net hankkimaan meille vastauksia. 226 00:33:15,206 --> 00:33:17,654 Hei tohtori. Kuinka Dan voi? 227 00:33:18,559 --> 00:33:23,283 H�nen t�ytyy olla sairaalassa. Muutakaan ei voi t�ss� vaiheessa. 228 00:33:24,420 --> 00:33:28,716 H�nen leukansa on murtunut. Molemmat korvat ovat vakavasti vaurioituneet. 229 00:33:30,223 --> 00:33:34,049 H�nen antenninsa on viel� turvoksissa. Pysyv�n vamman riski on olemassa. 230 00:33:36,628 --> 00:33:42,143 H�n tulee kuitenkin kuntoon, eik�? - No, en sanoisi ihan niink��n. 231 00:33:42,729 --> 00:33:46,461 Mit�h�n Dan teki, ett� se tyyppi hakkasi h�net noin? - H�n ei tehnyt mit��n. 232 00:33:47,211 --> 00:33:52,434 Voisin tappaa sen mulkun! - Kamalaa n�hd� velje�ns� n�yryytett�v�n noin? 233 00:33:53,648 --> 00:33:58,345 Ilman mit��n syyt�. Tuntemattoman toimesta. 234 00:34:00,704 --> 00:34:03,382 Miten sied�t tilanteen? - Sanonpa vaan yhden asian. 235 00:34:03,839 --> 00:34:07,735 Kukaan perkeleen ulkopuolinen ei tule t�nne ryttyilem��n Bollardeille. 236 00:34:10,190 --> 00:34:13,120 Aamen. Yksi olut Calvinille. 237 00:34:37,768 --> 00:34:41,517 Dan voi pian olla ylpe� sinusta. 238 00:34:50,557 --> 00:34:53,671 Ei leikata lyhyeksi. Vain v�h�n sivuilta. 239 00:34:57,091 --> 00:35:01,712 Tuolla hepullako oli niit� auto-ongelmia? - Kyll�. 240 00:35:57,296 --> 00:35:59,725 Jessus! 241 00:36:08,317 --> 00:36:10,591 Sin� melkein tapoit veljeni. 242 00:36:11,613 --> 00:36:14,077 Me emme voi saada en�� lapsia! 243 00:36:14,899 --> 00:36:18,417 Se voi olla siunaus. - Nouse yl�s siit� tuolista! 244 00:36:18,688 --> 00:36:20,833 Calvin. - Turpa kiinni, Andy! 245 00:36:22,813 --> 00:36:27,126 Nouse yl�s, kusip��. - K�ytt�ydyt typer�sti. 246 00:36:27,366 --> 00:36:32,696 Typer�sti! Olenko typer�? Haluatko kuulan niskaasi? 247 00:36:36,328 --> 00:36:40,584 Teet virheen. - Ent�p� jos ammun p��si irti nyt? 248 00:36:42,047 --> 00:36:45,102 Tied�tk�, mit� minulla on t�m�n lehden alla? 249 00:36:45,460 --> 00:36:48,172 Mit� sinulla on sen lehden alla? 250 00:36:49,557 --> 00:36:53,658 Mist� tied�n, ettet bluffaa? - Et voikaan tiet�� sit�. 251 00:36:55,815 --> 00:36:57,670 Andy. 252 00:36:58,294 --> 00:37:03,499 Mene h�nen lehtens� luo, ja kerro mit� h�nell� on sen alla. 253 00:37:04,575 --> 00:37:10,332 Siell� on varmasti vain h�nen pieni kalunsa. - Sano sille suorat sanat, Calvin! 254 00:37:12,211 --> 00:37:13,888 Pid� kiirett�, Andy! 255 00:37:14,853 --> 00:37:17,990 Calvin... - �l� int� vastaan, vaan tee se, Andy! 256 00:37:19,241 --> 00:37:23,205 Min� en tekisi niin. - Pystytk� pys�ytt�m��n luodin? 257 00:37:30,560 --> 00:37:33,482 Sinulla ei ole mit��n siell�. 258 00:37:36,465 --> 00:37:38,890 Mikset tulisi katsomaan? 259 00:37:40,775 --> 00:37:43,184 En tule. 260 00:37:44,299 --> 00:37:47,046 En tule. 261 00:37:58,851 --> 00:38:00,894 Uskomatonta. 262 00:38:06,388 --> 00:38:09,591 Dan taisi olla oikeassa. Sin� olet pelkuri. 263 00:38:15,988 --> 00:38:17,979 Laske se maahan. 264 00:38:39,008 --> 00:38:41,940 Virginiasta vai? Olet kaukana kotoa. 265 00:38:43,153 --> 00:38:47,923 Miksi sinulla on postilokero osoitteenasi? - Liikun paljon ymp�riins�. 266 00:38:48,274 --> 00:38:51,528 Niin varmasti. - Sheriffi. - Niin? 267 00:38:59,999 --> 00:39:01,834 Tarkista t�m�. 268 00:39:05,060 --> 00:39:08,787 Ei, haluan sen huomiseksi, en ensi viikolla. 269 00:39:09,604 --> 00:39:12,582 Palataan asiaan. Olen sheriffin toimistolla. Hei. 270 00:39:13,000 --> 00:39:18,158 Iltap�iv��. - Iltap�iv��. Haluan kysy� ep�illylt� muutamia kysymyksi�. 271 00:39:18,574 --> 00:39:21,967 Puhuin juuri h�nelle. - Ei t�ss� kauan mene. 272 00:39:22,657 --> 00:39:25,178 No, kai se on ok. 273 00:39:27,562 --> 00:39:30,671 Olet Delaney? - Kyll� 274 00:39:36,473 --> 00:39:39,673 Ja sin� olet Malone? 275 00:39:41,870 --> 00:39:45,245 Voinko istuutua? - Toki. 276 00:39:46,495 --> 00:39:47,906 Kiitos. 277 00:39:48,538 --> 00:39:54,061 No, Richard... Voinko kutsua sinua Richardiksi? - Siit� vaan. 278 00:39:56,753 --> 00:40:00,434 T�m� laakso on niin kaukana, ett� ihmettelen... - Mik� etunimesi olikaan? 279 00:40:02,497 --> 00:40:04,566 Charles. 280 00:40:06,180 --> 00:40:09,715 Haluan vain tiet��, mik� toi sinut t�nne. - Autoni. 281 00:40:10,180 --> 00:40:13,274 Se hajosi. - Ihanko totta? 282 00:40:15,898 --> 00:40:18,377 Miksi oikeasti tulit t�nne? 283 00:40:20,626 --> 00:40:22,972 Tulin t�nne... - Tappamaan minut? 284 00:40:23,687 --> 00:40:26,716 Eik� niin? - Oletko muka niin t�rke� henkil�? 285 00:40:27,280 --> 00:40:30,669 En. En ole. 286 00:40:32,982 --> 00:40:35,500 Voisi sanoa, ett� toimin henkiinj��misbisneksess�. 287 00:40:36,661 --> 00:40:39,946 Rohkaisen ihmisi� taistelemaan oikeuksistaan esi-isiens� tapaan. 288 00:40:40,743 --> 00:40:44,395 Jotkut kokevat tuon uhkana, ja haluavat minun ehk� lopettavan. 289 00:40:45,142 --> 00:40:46,489 He voisivat yritt�� pys�ytt�� minua. 290 00:40:47,315 --> 00:40:53,287 Ne ihmiset olisivat totuutta, oikeuden- mukaisuutta ja amerikkalaisuutta vastaan? 291 00:40:56,186 --> 00:40:58,615 Uskon niin. 292 00:41:01,385 --> 00:41:03,663 Ent� mit� mielt� sin� olet? 293 00:41:04,837 --> 00:41:10,462 Nyt olen kiinnostunut vain ongelmastani. - Sinulla on sellainen. 294 00:41:12,802 --> 00:41:16,125 Sinulla on ongelma, mutta et ole ainoa. Tunnen monia hyvi� miehi� - 295 00:41:16,519 --> 00:41:20,291 joilla on ollut samankaltaisia ongelmia. He olivat v�liaikaisesti eksyksiss�. 296 00:41:22,205 --> 00:41:26,270 He olivat... Samuraita. 297 00:41:26,912 --> 00:41:28,278 Itsens� herroja. 298 00:41:28,833 --> 00:41:30,585 Min� olen oman itseni herra nyky��n. 299 00:41:31,024 --> 00:41:34,700 Niin pit�isikin olla. Ei pid� ty�skennell� jollekin, vaan jonkun kanssa. 300 00:41:35,571 --> 00:41:38,115 Jonkun sellaisen kanssa kuin sin�? - Mahdollisesti. 301 00:41:39,596 --> 00:41:43,145 Muuten olet arvaamaton ongelma. 302 00:41:43,733 --> 00:41:46,415 Voimallinen, mutta ilman suuntaa. 303 00:41:49,004 --> 00:41:54,293 Sinunlaisellasi miehell� voisi olla hyv� tulevaisuus t�ss� laaksossa. 304 00:41:54,937 --> 00:41:57,347 Sinusta voisi tulla todellinen is�nmaanyst�v�. 305 00:41:58,046 --> 00:41:59,757 Kenen m��ritelm�n mukaan? 306 00:42:02,378 --> 00:42:03,959 Muiden muassa Henry Jamesin m��ritelm�n. 307 00:42:04,426 --> 00:42:07,589 H�nh�n sanoi, ett� niin is�nmaallisuus kuin hyv�ntekev�isyyskin - 308 00:42:08,337 --> 00:42:10,557 Aloitetaan kotona. 309 00:42:10,706 --> 00:42:13,422 Juuri niin. 310 00:42:30,317 --> 00:42:33,070 Mit� todisteita sinulla on h�nt� vastaan? - Ei juuri mit��n. 311 00:42:35,953 --> 00:42:37,856 P��st� h�net vapaaksi. 312 00:42:55,775 --> 00:42:59,430 Harmi. H�n on kiinnostava mies. 313 00:42:59,800 --> 00:43:01,320 Haluatko, ett� hoitelen h�net? 314 00:43:02,560 --> 00:43:05,388 En. Annetaan h�nelle ansaitsemansa kunnioitus. 315 00:43:07,112 --> 00:43:09,085 Soita New Yorkiin. 316 00:43:16,605 --> 00:43:23,577 PYYDET��N KAIKKIA HENKIL��N LIITTYVI� TIETOJA. 317 00:43:30,293 --> 00:43:34,827 CIA:N P��MAJA LANGLEY, VIRGINIA 318 00:44:14,247 --> 00:44:18,044 Yksi yst�v�mme p��si listalle. 319 00:44:21,764 --> 00:44:25,426 Ymm�rr�tk�, mit� t�m� tarkoittaa? - Kyll�. 320 00:44:26,302 --> 00:44:33,243 Voisin l�hett�� Bradleyn tai Robinsonin. Mutta sill� voisi olla ik�vi� seurauksia. 321 00:44:34,049 --> 00:44:36,747 Erityisesti Bradleylle tai Robinsonille. - Juuri niin. 322 00:44:37,810 --> 00:44:40,227 Toisaalta h�n luottaa sinuun. 323 00:44:41,395 --> 00:44:45,147 Mit� teill� on mieless�, herra Hausmann? 324 00:44:47,345 --> 00:44:52,207 Sivele t�ll� juomalasin sis�pinta. Se kuivuu sekunneissa. 325 00:44:52,497 --> 00:44:56,513 Se on l�pin�kyv��, mautonta ja hajutonta. 326 00:45:01,684 --> 00:45:05,732 Kuolema tulee minuuteissa. Luonnollisista syist�. 327 00:45:17,498 --> 00:45:23,034 Jos palaat kaupunkiin ilman ilmoitusta, p��set putkaan. 328 00:45:23,516 --> 00:45:27,369 Meill� on ongelmia muutenkin tarpeeksi. - Selv� on. 329 00:45:27,818 --> 00:45:32,674 Ja t�st� eteenp�in ei en�� aseita! - Minulla ei ole enemp�� aseita. 330 00:45:34,917 --> 00:45:38,274 Siit� min� otan selv�n. 331 00:45:39,986 --> 00:45:42,337 Katsotaan, mit� t��lt� l�ytyy. 332 00:45:42,982 --> 00:45:46,132 Tarkista vaatekaappi. 333 00:45:57,213 --> 00:45:59,960 Clinton. 334 00:46:00,597 --> 00:46:03,410 Katso tyynyn alta. 335 00:46:03,809 --> 00:46:06,245 Teid�n on siirrytt�v� s�ngylt�. 336 00:46:24,273 --> 00:46:28,167 Siell� ei ole mit��n, pomo. - N�en sen kyll� itsekin! L�hdet��n. 337 00:46:35,763 --> 00:46:38,957 Se on vain ajan kysymys. 338 00:46:39,088 --> 00:46:43,010 Oletpa nokkelan tyypin palkannut itsellesi, Paul. Todella nokkelan. 339 00:46:43,877 --> 00:46:48,921 Hawkins. Mies on vieraana kodissani. - Vieraana? 340 00:46:49,981 --> 00:46:52,245 Melkoinen vieras. 341 00:46:58,447 --> 00:47:01,390 Voisinko puhua kanssasi? 342 00:47:02,494 --> 00:47:07,772 Luulen, ett� sinun on syyt� l�hte� heti kun saamme autosi korjattua. 343 00:47:09,809 --> 00:47:12,902 Selv�. - Etk� halua tiet�� syyt�? 344 00:47:13,075 --> 00:47:16,588 En. - Odotas nyt, helvetti sent��n! 345 00:47:21,008 --> 00:47:25,345 Jo on kaikkeni. En voi... - Sin� et viel� tajua tilannetta? 346 00:47:26,176 --> 00:47:29,016 Kun min� poistun, Delaney k�y kimppuusi kovemmin kuin koskaan. 347 00:47:29,390 --> 00:47:32,317 H�n on vain... - H�n leikkii Jumalaa t�ss� laaksossa. 348 00:47:32,614 --> 00:47:33,873 H�n haluaa sinut pois t��lt�, keinolla mill� hyv�ns�. 349 00:47:34,083 --> 00:47:37,457 En en�� tied� mit� tehd�. - Parempi alkaa mietti� sit�. 350 00:48:31,118 --> 00:48:33,019 Ovi on auki. 351 00:48:38,330 --> 00:48:39,939 Hei. 352 00:48:42,679 --> 00:48:44,994 Hei. 353 00:48:45,930 --> 00:48:49,384 Sinun ei tarvitse huolehtia is�st�ni ja minusta. 354 00:48:52,892 --> 00:48:54,338 Koska me olemme kovia. 355 00:48:55,110 --> 00:48:58,142 Minusta sin� et ole niin kova. 356 00:49:15,317 --> 00:49:17,757 Min� pelk�sin sinua alussa. 357 00:49:22,826 --> 00:49:24,807 Ent� nyt? 358 00:49:26,111 --> 00:49:28,218 Tilanne on muuttunut. 359 00:49:29,612 --> 00:49:32,959 Koska taidat pit�� minusta. 360 00:49:38,131 --> 00:49:40,426 Pid�n kyll� sinusta. 361 00:49:46,501 --> 00:49:50,274 Sinun lienee paras palata huoneeseesi. 362 00:49:51,461 --> 00:49:55,830 Toivon, ettet poistuisi. - Toivon monia asioita. 363 00:49:58,553 --> 00:50:01,153 Hyv�� y�t�. 364 00:50:54,631 --> 00:50:57,230 Kylm� y�. - Niin on. 365 00:50:58,699 --> 00:51:02,298 Palaako? - Ei. 366 00:51:07,397 --> 00:51:11,131 Tulen ik�v�im��n t�t� paikkaa. Inhoan pakenemista. 367 00:51:11,997 --> 00:51:14,480 Mutta olen huolissani Josta. 368 00:51:16,198 --> 00:51:19,005 Luulen tuntevani Delaneyn todella hyvin. 369 00:51:19,822 --> 00:51:22,338 Olen tuntenut lukuisia h�nenlaisiaan miehi�. 370 00:51:22,633 --> 00:51:24,830 H�n ei anna periksi. 371 00:51:27,513 --> 00:51:30,433 Miss� h�n asuu? - Miten niin? 372 00:51:31,855 --> 00:51:35,670 Et halua tiet��. - Et tullut t�nne ratkaisemaan ongelmiani. 373 00:51:37,069 --> 00:51:40,237 En, vaan koska virranjakajani hajosi. 374 00:51:57,874 --> 00:52:00,696 Olen poissa joitain tunteja. Haluatko tulla mukaan? 375 00:52:01,863 --> 00:52:05,278 En. Pysyn t��ll�. 376 00:52:07,740 --> 00:52:10,812 Oletko varma? - Kyll�. 377 00:52:14,330 --> 00:52:17,888 Hyv� on. N�hd��n my�hemmin. 378 00:52:18,932 --> 00:52:22,676 Hei sitten. 379 00:52:42,551 --> 00:52:46,605 Sis��n. - Huomenta. - Huomenta. 380 00:52:47,986 --> 00:52:51,018 Nousemassa vaiko menossa nukkumaan? - En ole viel� p��tt�nyt. 381 00:52:53,606 --> 00:52:56,339 T�ss� kahvisi. - Kiitos. 382 00:53:00,800 --> 00:53:03,733 Ole hyv�. 383 00:53:28,806 --> 00:53:31,214 Hei. 384 00:53:31,469 --> 00:53:34,599 Voinko auttaa? - Kyll�. T�m�h�n on Paul Barlowin asema? 385 00:53:35,612 --> 00:53:37,249 On. - Hyv�. 386 00:53:37,942 --> 00:53:42,876 Ja t��ll�h�n saa kaiken autoon liittyv�n hoidettua? 387 00:53:43,526 --> 00:53:48,885 Kaikki onnistuu? - Toki. - Hyv�. Aloitetaan �ljyst�. 388 00:53:51,962 --> 00:53:54,168 Siit� vaan. Konepelti on auki. 389 00:54:04,380 --> 00:54:07,552 Siell� se ongelma on. 390 00:54:10,296 --> 00:54:15,153 Onko h�n t��ll�? - Is�nik�? 391 00:54:17,122 --> 00:54:21,953 Pidin sinua fiksuna. - Lopeta leikit ja kysy h�nelt�. 392 00:54:22,498 --> 00:54:25,047 Onko h�n tuolla talossa? 393 00:54:27,960 --> 00:54:30,870 Onko h�n talossa? 394 00:54:32,958 --> 00:54:36,478 En tied�. - Hyv�. 395 00:54:37,577 --> 00:54:42,515 Hyv� tytt�. T�yt� tankki. 396 00:54:50,225 --> 00:54:52,893 Ei pidet� turhaa meteli�, eih�n. 397 00:54:55,469 --> 00:54:58,681 Kaikessa rauhassa vaan. 398 00:55:00,551 --> 00:55:02,726 Ymm�rr�tk�, mit� tarkoitan? 399 00:55:15,307 --> 00:55:18,392 Lapselle kuuluu hyv��. 400 00:55:21,947 --> 00:55:26,886 Eli. H�n on talossa. 401 00:55:28,455 --> 00:55:31,346 Mutta miss� siell�? 402 00:55:36,109 --> 00:55:41,996 Yl�kerrassa. - Miss� siell�? Etupuolella, takapuolella? 403 00:55:46,247 --> 00:55:49,919 Etupuolella. - Oikealla vai vasemmalla? 404 00:55:52,739 --> 00:55:56,338 Oikealla. - Onko talossa aseita? 405 00:55:59,888 --> 00:56:02,943 Ent� h�nen huoneessaan? Onko siell� ase? 406 00:56:09,508 --> 00:56:12,600 Oletko varma? 407 00:56:13,291 --> 00:56:15,849 Eth�n halua kuolla? Et tietenk��n. 408 00:56:16,238 --> 00:56:18,393 On paljon asioita, mit� et ole n�hnyt tai tehnyt. 409 00:56:19,044 --> 00:56:23,732 Jos valehtelet meille, kaikki voi olla osaltasi ohi. 410 00:56:28,183 --> 00:56:31,466 Haluatko muuttaa jotain sanomastasi? 411 00:56:33,334 --> 00:56:36,792 Mit��n muuta? 412 00:56:38,152 --> 00:56:41,100 Pysy t�ss�. 413 00:56:42,942 --> 00:56:45,310 Ik��n kuin jatkaisit viel� tankkaamista. 414 00:56:54,031 --> 00:56:58,066 Mit� arvelet, Frank? - 15 - 20 sekuntia ikkunalle. 415 00:56:58,857 --> 00:57:01,334 Siit� 10 - 15 sekuntia riitt�� homman hoitamiseen. 416 00:57:02,839 --> 00:57:06,335 Paitsi jos h�n ei ole huoneessaan, ja minun t�ytyy etsi� h�net. 417 00:57:07,219 --> 00:57:10,053 Se vie v�h�n aikaa. Minuutti maksimissaan. 418 00:57:10,435 --> 00:57:12,667 Minuutti. Selv�. 419 00:57:18,902 --> 00:57:21,380 Mene takaisin. 420 00:58:30,181 --> 00:58:32,454 Malone! 421 00:59:16,269 --> 00:59:19,425 Olen pahoillani t�st�. 422 00:59:19,854 --> 00:59:21,817 Niin min�kin olen. 423 00:59:22,354 --> 00:59:24,869 Minun olisi pit�nyt huutaa aiemmin. 424 00:59:27,233 --> 00:59:29,496 Ei t�m� ole sinun syyt�si. 425 00:59:31,740 --> 00:59:35,422 Ole kiltti �l�k� kuole. 426 00:59:35,629 --> 00:59:40,022 Mit� arvelet, tohtori? - Verenvuoto tyrehtyi, mutta en tied� miss� luodit ovat. 427 00:59:40,412 --> 00:59:43,706 Onko ambulanssi saatavilla? - Ei ole aikaa siihen. H�net t�ytyy saada sairaalaan. 428 00:59:44,243 --> 00:59:47,433 Makaa sel�ll�si ja ole mahdollisimman hiljaa, Malone. 429 00:59:48,837 --> 00:59:52,241 Pysy aloillasi, Malone, tai vuodat kuiviin. 430 00:59:52,844 --> 00:59:55,908 Huolehdi h�nest�, Clinton. - Selv� on, pomo. 431 01:00:28,603 --> 01:00:31,257 Tied�n oikoreitin. S��st�mme v�h�n aikaa. 432 01:00:50,377 --> 01:00:53,222 �l� liiku. 433 01:01:48,756 --> 01:01:51,352 Kiitos. Ovatko kaikki paikalla? - Kyll�. 434 01:01:52,639 --> 01:01:55,001 Minulla on huonoja uutisia. - Vai niin. 435 01:01:56,253 --> 01:01:59,170 H�n tappoi heid�t molemmat. 436 01:02:01,860 --> 01:02:03,810 Molemmat? 437 01:02:22,236 --> 01:02:24,410 Pomo? - Mit� nyt? Olen kiireinen. 438 01:02:24,654 --> 01:02:27,545 Yhdelle partioautolle on sattunut onnettomuus. - Oletko tosissasi? 439 01:02:28,449 --> 01:02:31,355 Haavoittuneen kaverin selk� on p�rein�. H�net vietiin sairaalaan. 440 01:02:31,729 --> 01:02:35,138 Voihan paska. Malone raukka. - H�n ei ollut Malone. 441 01:02:35,790 --> 01:02:37,700 Oli kyse Clintonista. 442 01:03:02,421 --> 01:03:05,910 Senaattori? - T��ll� on Charles Delaney. 443 01:03:06,187 --> 01:03:08,308 Olen valmiina. J�rjestelm�ni on valmiudessa. 444 01:03:57,450 --> 01:04:00,663 Huomenta, herra Malone. - Huomenta, rouva. 445 01:04:01,372 --> 01:04:03,384 N�yt�tte paljon paremmalta t�n��n. - Kiitos. 446 01:04:06,705 --> 01:04:11,309 Olette taas k�velleet vessaan. - En ole oppinut k�ytt�m��n alusastioita. 447 01:04:12,078 --> 01:04:14,106 Parempi opetella. - Kyll�, rouva. 448 01:05:07,348 --> 01:05:10,148 Her�tys, Malone. 449 01:05:13,996 --> 01:05:17,999 Jessus! - Sinulla on ihailija ulkopuolella. 450 01:05:18,309 --> 01:05:21,532 Joten ole kiltti potilas, tai olemme molemmat kuolleita. 451 01:05:39,632 --> 01:05:43,297 Miten onnistuit sotkeutumaan johonkin �lytt�m��n verikosto-kuvioon? 452 01:05:43,910 --> 01:05:45,332 Olen kai vaan onnekas. 453 01:05:46,303 --> 01:05:49,571 Hitto. Meit� seurataan. - Se on sinun ongelmasi. Min� en ole ajajana. 454 01:06:21,154 --> 01:06:25,816 Et taida tiet��, mit� tehd� minulle? - En tied�k��n. 455 01:06:26,940 --> 01:06:30,817 Mikset antaisi potkut? - No... - H�n l�hetti sinut, eik� l�hett�nytkin? 456 01:06:31,457 --> 01:06:35,888 Malone, tai mik� helvetti sinun nimesi nyt onkaan. Pid� turpasi kiinni. 457 01:06:37,214 --> 01:06:39,840 Selv�. 458 01:07:35,486 --> 01:07:38,619 Thomson t��ll�. L�ysin h�net, mutta sitten kadotin h�net taas. 459 01:07:40,393 --> 01:07:43,265 En ole varma. H�n voi olla melkein miss� vain. 460 01:07:45,155 --> 01:07:48,726 Kyll�, tietysti. Kyll�, teen niin. 461 01:07:50,302 --> 01:07:53,054 Hyv� on, sir. 462 01:08:01,691 --> 01:08:05,968 Jamie? Jamie! - Olen t��ll� ylh��ll�. 463 01:08:08,268 --> 01:08:11,768 Milt� tuntuu? - Kiitolliselta. Siit�, ett� olen elossa. 464 01:08:12,327 --> 01:08:15,534 Niin siet�isikin olla. Taidamme olla melkein sujut siis. 465 01:08:17,032 --> 01:08:20,547 Miss� helvetiss� oikein olemme? - Ei h�t��. Olin kyll� huolellinen. 466 01:08:21,089 --> 01:08:23,532 Olemme turvallisessa paikassa. - Kuinka pitk��n? 467 01:08:24,472 --> 01:08:27,986 El� hetki kerrallaan vaihteeksi. 468 01:08:29,255 --> 01:08:31,764 Hyv� on. 469 01:08:40,701 --> 01:08:42,997 H�n on tuolla jossain. 470 01:08:44,366 --> 01:08:49,980 Herra Delaney. Anteeksi, mutta taidan v�h�n ylireagoida. 471 01:08:50,165 --> 01:08:54,556 H�nell� ei ole syyt� palata t�nne. H�n on poissa. 472 01:08:55,469 --> 01:08:59,093 Ja jos kysytte minulta, niin... - En kysynyt sinulta. 473 01:08:59,878 --> 01:09:03,742 En virka-asioitasi tai mielipidett�si. T�st� eteenp�in vastaat herra Madridille. 474 01:09:04,257 --> 01:09:06,467 Haluan Malonen t�nne heti enk� huomenna. 475 01:09:06,674 --> 01:09:09,668 Haluan tiet��, mit� h�n tiet�� meist�. - Kyll�, sir. 476 01:09:11,554 --> 01:09:14,468 Homma on jo k�yt�nn�ss� hoidettu. 477 01:09:23,246 --> 01:09:26,003 Olet ylh��ll�. - Niin olen. 478 01:09:26,189 --> 01:09:28,999 Kuinka voit? - Ihan hyvin. 479 01:09:30,256 --> 01:09:33,672 Ei kiitos. Kauanko olemme olleet t��ll�? 480 01:09:34,025 --> 01:09:36,142 Viisi p�iv��. 481 01:09:36,435 --> 01:09:39,197 Jessus. 482 01:09:53,684 --> 01:09:56,503 Taidat olla aika ylpe� itsest�si? 483 01:09:57,509 --> 01:10:00,162 Jonkin verran. - Niin min�kin olen. 484 01:10:01,541 --> 01:10:06,115 En uskonut sinun toipuvan n�in nopeasti t�ll� kertaa. - En min�k��n. 485 01:10:13,681 --> 01:10:16,003 Tule sis�lle. 486 01:10:30,249 --> 01:10:34,447 Miksi olet t��ll�, Jamie? - Tulin tappamaan sinut. 487 01:10:36,156 --> 01:10:38,472 Tied�n. 488 01:10:39,136 --> 01:10:41,934 Jos nait minut kuoliaaksi, niin kuolen ainakin onnellisena. 489 01:10:58,638 --> 01:11:00,435 Ei kiitos. 490 01:11:05,469 --> 01:11:08,956 Oletko menossa jonnekin? - Kyll�. 491 01:11:09,812 --> 01:11:12,923 Menossa hakemaan autoni. - V�lit�t siit� autosta enemm�n kuin minusta. 492 01:11:13,952 --> 01:11:16,672 Se tarvitsee paljon v�hemm�n huoltamista kuin sin�. 493 01:11:18,766 --> 01:11:22,797 Valitatko? - En. 494 01:11:23,905 --> 01:11:26,820 Jos et ole t��ll� kun palaan, ymm�rr�n sen kyll�. 495 01:11:28,763 --> 01:11:31,404 Hyv�. 496 01:11:41,473 --> 01:11:45,130 Sinulle on aina olemassa paikka t��ll�. 497 01:11:45,450 --> 01:11:47,969 Tied�n sen. 498 01:11:50,069 --> 01:11:53,011 Pid� huolta itsest�si. - Sin� my�s. 499 01:11:55,944 --> 01:11:59,525 Hyv�sti. - Hyv�sti. 500 01:12:06,371 --> 01:12:08,745 Malone. 501 01:12:15,892 --> 01:12:18,764 Olen miettinyt asioita ja - 502 01:12:19,878 --> 01:12:24,516 viiden vuoden p��st� olen vanhempi. - Niin olen min�kin. 503 01:13:01,624 --> 01:13:04,015 Huomenta. 504 01:13:15,076 --> 01:13:17,978 Ei niin nopeasti, prinsessa. 505 01:13:19,223 --> 01:13:22,421 Rauhallisesti. Tehd��n kaikki oikein hitaasti. 506 01:13:25,332 --> 01:13:30,573 Olisi parempi kertoa, miss� h�n on. - H�n meni lentokent�lle. 507 01:13:30,940 --> 01:13:33,691 H�n on varmaan jo Denveriss�. 508 01:13:34,075 --> 01:13:38,595 Ja sin� sitten vain j�it katselemaan n�ht�vyyksi� t�nne? 509 01:13:44,056 --> 01:13:47,542 Minusta tuntuu, ett� sin� kerrot minulle, mit� min� haluan tiet��. 510 01:13:49,384 --> 01:13:51,792 Ep�ilen. 511 01:15:37,257 --> 01:15:40,617 Asiat eiv�t oikein sujuneet. Minun oli pakko hoidella h�net. 512 01:15:41,065 --> 01:15:44,047 Mit� luulet tapahtuvan, kun Malone l�yt�� sen tyt�n? 513 01:15:45,128 --> 01:15:47,171 H�n tulee t�nne! 514 01:15:53,019 --> 01:15:57,676 Hyv� on. Olen valmistautunut Malonea varten. Tulkaa t�nne! 515 01:16:25,650 --> 01:16:28,752 MUSTA AUTO TULI JUURI KARTANON PORTTIEN L�PI. 516 01:16:39,744 --> 01:16:42,655 Jackson t��ll�. AJAJAA EI N�Y. H�N MENEE VARMAAN TALLEILLE. 517 01:16:43,159 --> 01:16:47,205 H�n on hyv�. Sanoinhan, ett� h�n on hyv�. 518 01:17:06,054 --> 01:17:08,079 Carter? - Kaikki kunnossa, sir. 519 01:17:08,800 --> 01:17:10,683 Reitti selv�. 520 01:17:12,509 --> 01:17:16,296 Kierr� kukkulan ymp�ri ja tule takaamme, kun olemme tilan toisella puolella. 521 01:17:16,518 --> 01:17:18,237 Kyll�, sir. 522 01:17:18,454 --> 01:17:20,056 Puhelinlangat on leikattu. 523 01:17:21,115 --> 01:17:25,518 Olisin ollut pettynyt, jos niin ei olisi ollut. T��ll� sitten ollaan, eristyksiss�. 524 01:17:25,986 --> 01:17:29,276 Etsint� alkaa leikkikent�ll�. 525 01:17:47,417 --> 01:17:51,596 Selv�. Kaikki kunnossa. Hae teknikot tuolta. John. Tied�t mit� tehd�. 526 01:17:52,866 --> 01:17:58,169 Thomas. Kierr� latoa sadan metrin s�teell�. 527 01:18:00,476 --> 01:18:02,405 Tuokaa miehet etel�linnakkeesta. 528 01:18:04,512 --> 01:18:05,999 Ovatko kaikki ulkona? - Kyll�. 529 01:18:06,359 --> 01:18:08,354 Mutta herra Delaney... - Pysy siell�. 530 01:19:22,366 --> 01:19:24,836 HEVOSET JUOKSEVAT VILLIINTYNEIN� YMP�RIINS�. 531 01:19:25,120 --> 01:19:27,945 En piittaa paskaakaan hevosista. Tule takaisin t�nne. 532 01:19:46,105 --> 01:19:49,113 Mit�s pid�t? Milt� tuntuu? 533 01:22:02,063 --> 01:22:05,775 Et lopulta ollutkaan niin kova tyyppi, kovanaama. 534 01:22:09,709 --> 01:22:11,785 Laita se maahan. 535 01:22:15,914 --> 01:22:18,976 Olet hyv�. Todella hyv�. 536 01:22:19,837 --> 01:22:22,264 K��nny ymp�ri. 537 01:22:28,767 --> 01:22:32,507 Mit� aiot tehd�, Malone? Ampua minut? 538 01:22:34,754 --> 01:22:39,177 T�ll� tavalla. Sinunlaisesi mies? 539 01:22:40,650 --> 01:22:43,666 Enp� usko. 540 01:22:46,485 --> 01:22:48,760 V��rin. 541 01:23:34,022 --> 01:23:36,518 John? 542 01:25:06,884 --> 01:25:09,444 Olet t��ll�, Richard. Etk� olekin? 543 01:25:09,708 --> 01:25:12,625 Tunnen l�sn�olosi, Richard. 544 01:25:12,921 --> 01:25:15,136 Olet t��ll�. 545 01:25:15,508 --> 01:25:17,690 Kyll�. 546 01:25:20,928 --> 01:25:26,734 Mit� pid�t pikku salaisuudestani? - Mielenkiintoinen. 547 01:25:27,670 --> 01:25:30,583 Se on tulevaisuutemme, Richard. 548 01:25:34,703 --> 01:25:37,674 Se on meid�n kontrollikeskuksemme, Richard. 549 01:25:38,564 --> 01:25:42,275 Olemme edistyneet todella paljon. 550 01:25:43,790 --> 01:25:47,914 Oletko yll�ttynyt? Meill� on senaattoreita ja kongressiedustajia - 551 01:25:48,319 --> 01:25:51,242 kuudessa osavaltiossa. Jonain p�iv�n� meill� on heit� jokaisessa osavaltiossa. 552 01:25:52,304 --> 01:25:55,852 Meill�? - Et kai luullut, ett� ty�skentelemme yksin? 553 01:25:56,215 --> 01:26:00,359 40:ss� sektorissa, 40:ss� osavaltiossa 40 johtajaa. Kaikki is�nmaanyst�vi�. 554 01:26:00,916 --> 01:26:03,905 Intomielisi� patriootteja. Tapa minut, niin joku muu ottaa minun paikkani. 555 01:26:04,481 --> 01:26:06,464 T�m� laakso on vasta alkua. 556 01:26:07,007 --> 01:26:09,623 Se on Genesiksen alku. 557 01:26:10,184 --> 01:26:11,980 Katso. 558 01:26:13,177 --> 01:26:17,195 Vapauden linnakkeita. Oikein ajattelevien yhteis�j�. 559 01:26:17,813 --> 01:26:21,782 Maa taistelee el�m�st��n. Ja me olemme armoitetut sotilaat. 560 01:26:23,131 --> 01:26:26,345 Me olemme tulevaisuuden vartijoita. 561 01:26:27,279 --> 01:26:33,007 Emme saa antaa kenenk��n tai mink��n est�� meit�. 562 01:26:33,968 --> 01:26:37,629 Tied�t, ett� maailman voi painaa pohjamutiin tunteellisuudella. 563 01:26:37,956 --> 01:26:41,127 Maailman rahvas on osa ongelmaa. He ovat lampaita. 564 01:26:41,515 --> 01:26:43,382 He ovat tiell�mme. 565 01:26:43,894 --> 01:26:48,837 Me olemme puhdasrotuisia, joiden t�ytyy p��st� eroon maamme pettureista. 566 01:26:49,856 --> 01:26:51,807 Meid�n on hoidettava petturit. 567 01:26:56,683 --> 01:26:59,212 Me tarvitsemme sinua, Richard. 568 01:26:59,465 --> 01:27:02,144 Kuka tarvitsee minua? - Sinun is�nmaasi. 569 01:27:04,207 --> 01:27:06,446 Amerikka. 570 01:27:07,368 --> 01:27:10,050 Olet harhaanjohdettu, Richard. 571 01:27:11,175 --> 01:27:14,100 Olet rikkin�inen tapaus. 572 01:27:16,124 --> 01:27:21,182 Sinun ei pit�isi taistella minua vastaan, vaan minun kanssani. 573 01:27:22,935 --> 01:27:27,070 Richard. Me olemme niin samanlaisia. 574 01:27:30,422 --> 01:27:32,776 Pelk��np�, ett� olet oikeassa. 575 01:28:06,183 --> 01:28:09,333 Malone. Haluaisin puhua kanssasi. 47450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.