All language subtitles for It Crawls Beneath.2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,421 --> 00:00:20,945 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم || 2 00:00:55,059 --> 00:00:58,169 || تزحف في التحت || 3 00:02:05,959 --> 00:02:07,169 ‫أمي؟ 4 00:02:11,465 --> 00:02:13,467 ‫إلى أين تذهبين؟ 5 00:02:17,929 --> 00:02:20,349 ‫هناك. إنه في المخزن. 6 00:02:27,814 --> 00:02:30,484 ‫- لا يوجد شيء هنا يا أمي. ‫- بلى، كان موجودًا. 7 00:02:31,568 --> 00:02:33,779 ‫توقفي يا أمي، ‫لا يوجد شيء هنا. 8 00:02:33,779 --> 00:02:36,031 ‫لقد رأيته، كان كبيرًا. 9 00:02:36,031 --> 00:02:37,532 ‫اهدئي يا أمي، حسنًا؟ 10 00:02:37,532 --> 00:02:39,618 ‫مهما كان ذلك، .فلم يعد موجودًا هنا بعد 11 00:02:39,618 --> 00:02:41,453 ‫لماذا لا تنصت إليّ؟ 12 00:02:42,245 --> 00:02:44,039 ‫اسمعي يا أمي، أريد ‫أن أتحدث إليكِ، حسنًا؟ 13 00:02:44,039 --> 00:02:46,583 ‫محادثتنا الأخيرة... 14 00:02:46,583 --> 00:02:49,336 ‫نعم، أنا الوحدة 97. ‫إنه رمز رابع، ألغِ الدعم. 15 00:02:50,337 --> 00:02:51,963 ‫عليك أن تعتذري. 16 00:02:56,093 --> 00:02:57,844 ‫لقد اخبرتك. 17 00:02:57,844 --> 00:02:59,054 ‫هل ترى؟ 18 00:03:46,810 --> 00:03:48,061 ‫انظر، لقد أخبرتك. 19 00:03:50,188 --> 00:03:51,732 ‫أمي! 20 00:03:51,732 --> 00:03:53,900 ‫أمي! أمي! 21 00:04:11,668 --> 00:04:13,211 ‫(بيل)، أأنت بخير؟ 22 00:04:31,396 --> 00:04:32,522 ‫- مرحباً؟ ‫- (غوين). 23 00:04:32,981 --> 00:04:34,608 ‫ما الذي يحدث يا (داني)؟ 24 00:04:34,608 --> 00:04:37,360 ‫- أأنتِ بخير؟ ‫- أجل، أنا بخير. 25 00:04:38,069 --> 00:04:39,613 ‫لم يكن الزلزال سيئًا للغاية هنا. 26 00:04:39,613 --> 00:04:41,406 ‫أشكرك على الاطمئنان عليّ، ‫لكن اسمع، عليّ الذهاب. 27 00:04:41,406 --> 00:04:44,701 ‫انتظري لحظة يا (غوين). ‫لا يمكننا التحدث؟ 28 00:04:44,951 --> 00:04:47,913 ‫اردت التحدث منذ شهور. ‫إنها الثالثة صباحًا. 29 00:04:48,580 --> 00:04:50,040 ‫لا استطيع فعل هذا. 30 00:04:50,248 --> 00:04:53,794 ‫حسنًا، ما رأيك غدًا؟ ‫هل تمانعين في القدوم إليّ؟ 31 00:04:54,920 --> 00:04:57,255 .(ـ طابت ليلتك يا (داني ‫- انتظري يا (غوين). 32 00:04:58,089 --> 00:04:59,049 ‫هل يوجد... 33 00:05:01,259 --> 00:05:02,886 ‫هل يوجد احد عندك؟ 34 00:05:03,053 --> 00:05:05,931 .لا، لا يوجد 35 00:05:07,432 --> 00:05:10,977 ‫سأرى ما إذا كان بإمكاني ‫القدوم غدًا لكنني لا اعدك. 36 00:05:11,436 --> 00:05:13,146 .طابت ليلتك 37 00:05:15,732 --> 00:05:17,275 ‫سمعتك تصرخ. 38 00:05:17,275 --> 00:05:19,027 ‫نعم، آسف. 39 00:05:19,903 --> 00:05:22,030 ‫- هل شعرت بالزلزال؟ ‫- نعم. 40 00:05:23,365 --> 00:05:25,534 ‫إنه هزني لبعض الوقت. 41 00:05:29,329 --> 00:05:30,497 ‫أتمنى ألّا تمانع. 42 00:05:31,081 --> 00:05:33,083 ‫افعل ما تشاء. 43 00:05:33,166 --> 00:05:36,837 ‫... قبل بضع دقائق فقط والآن .توقفنا لمعرفة ما حدث 44 00:05:36,837 --> 00:05:39,923 ‫أننا الآن على الطريق السريع 22 ."خارج "بارستو 45 00:05:39,923 --> 00:05:41,633 ‫تشير التقارير الأولية ‫إلى أن الزلزال كان.. 46 00:05:41,633 --> 00:05:44,219 ،بمقياس 6.4 ريختر 47 00:05:44,219 --> 00:05:47,389 ‫ومركزه هنا في "بارستو" ،منطقة الأملاح المسطحة 48 00:05:47,389 --> 00:05:49,057 ‫لم نحصل على تأكيدات بعد يا (جيم). 49 00:05:49,057 --> 00:05:52,352 ‫الهزات الارتدادية أمر مؤكد ‫لزلازل بهذا الحجم، لذا أتوقع.. 50 00:05:52,352 --> 00:05:54,396 ‫عدد من الهزات الارتدادية ‫الكبيرة المتعاقبة. 51 00:05:54,396 --> 00:05:56,398 ‫سنواصل متابعة هذه التفاصيل 52 00:05:56,398 --> 00:05:59,276 ‫والأسئلة طوال هذا الصباح ‫وبقية اليوم. 53 00:05:59,276 --> 00:06:02,612 ‫القلق الآخر هو أن هذا يمكن أن .يكون سابقة هزة ارضية لزلزال أكبر 54 00:06:02,696 --> 00:06:05,073 ‫الوقت كفيل بإثبات ذلك. ‫نعود إليك يا (جيم). 55 00:06:23,884 --> 00:06:25,260 ‫يجب أن تصلح هذا الشيء. 56 00:06:25,760 --> 00:06:27,137 ‫لماذا؟ إنها ليست معطلة. 57 00:06:27,554 --> 00:06:29,097 ‫إنه تعريف المعطل. 58 00:06:47,407 --> 00:06:48,742 ‫ماذا حدث؟ أأنت بخير؟ 59 00:06:49,200 --> 00:06:50,619 ‫ثمة شيء عضني. 60 00:06:52,245 --> 00:06:54,080 ‫الملعون اخترق جلدي. 61 00:06:54,497 --> 00:06:55,707 ‫ماذا، هل هذا المخلوق الصغير؟ 62 00:06:56,124 --> 00:06:57,876 ‫أؤكد لك، إنه مصاص لئيم. 63 00:06:58,293 --> 00:07:01,087 ‫- يبدو أنك نلت منه. ‫- نعم، وقد نال مني أيضًا. 64 00:07:03,798 --> 00:07:05,383 ‫ماذا تفعل بهذا؟ 65 00:07:07,427 --> 00:07:12,766 ‫أعتقد أنني أعرف شخصًا ‫قد يرغب في رؤية هذا. 66 00:07:16,895 --> 00:07:19,606 ‫يبدو ليّ إنه كطعم سمك .السلمون المرقط 67 00:07:28,615 --> 00:07:30,325 ‫من الأفضل أن أغادر .تفاديًا للمتاعب 68 00:07:30,325 --> 00:07:31,368 ‫نعم. 69 00:07:31,868 --> 00:07:34,871 ابلغ السيّدة الصغيرة امنياتي .لها بعيد شكر سعيد 70 00:07:34,871 --> 00:07:36,206 ‫سأفعل ذلك. 71 00:07:40,794 --> 00:07:42,045 ‫لقد جئت هنا. 72 00:07:44,130 --> 00:07:46,091 ‫ما هذا؟ 73 00:07:46,549 --> 00:07:48,927 ‫ليس لدي أي فكرة، لكن ‫يقول (بيل) إن هذا عضه. 74 00:07:49,386 --> 00:07:51,262 ‫فكرت أنك قد تجدينه .مثيرًا للاهتمام 75 00:07:51,262 --> 00:07:53,682 ‫أنا أدرس الأنثروبولوجيا ‫وليس علم الحشرات. 76 00:07:53,682 --> 00:07:56,142 ‫صحيح، وما الفرق؟ 77 00:07:57,018 --> 00:07:58,144 ‫ماذا تريد؟ 78 00:07:58,687 --> 00:08:00,021 ‫لا أعرف يا (غوين)، كما تعلمين، 79 00:08:00,021 --> 00:08:02,023 ‫إنها عطلة وفكرت فقط.. 80 00:08:03,191 --> 00:08:04,901 ‫فكرت أن نكون معًا. 81 00:08:06,277 --> 00:08:10,115 ‫نحن لسنا معًا، وقد جئت ‫لأتحدث إليك عن شيء محدد. 82 00:08:10,115 --> 00:08:11,241 ‫لذا، ما لم تكن قد غيرت رأيك، 83 00:08:11,241 --> 00:08:13,284 ‫- سأذهب. ‫- انتظري لحظة. 84 00:08:13,868 --> 00:08:15,203 ‫اسمعي، فكرت في ما قلتِه. 85 00:08:16,371 --> 00:08:18,415 ‫و(غوين)، أنا شرطي لسبب وجيه. 86 00:08:18,832 --> 00:08:20,375 ‫حسنًا؟ لمساعدة الناس. 87 00:08:20,834 --> 00:08:22,377 ‫لا أعرف لماذا لا تفهمين ذلك. 88 00:08:22,377 --> 00:08:25,463 ‫حماية وخدمة العالم الآن، ‫هذا هو حقًا ما تقدمه ليّ. 89 00:08:25,463 --> 00:08:27,340 ‫ولمَ لا؟ ‫إذا كانت هذه هي الحقيقة. 90 00:08:33,138 --> 00:08:37,058 ‫إذًا، ماذا، هل ستطبخان ديكًا ‫روميًا أم ستسكران؟ 91 00:08:37,058 --> 00:08:40,729 ‫حسنًا، هناك شيء .يتعلق بتعدد المهام 92 00:08:41,938 --> 00:08:43,648 ‫اسمعي، إنه فردًا من عائلتي. 93 00:08:43,648 --> 00:08:44,816 ‫- نعم. ‫- حسنًا؟ 94 00:08:45,066 --> 00:08:46,609 ‫إنه عائلتك، 95 00:08:47,152 --> 00:08:51,406 الذي ثمل في الكريسماس الأخير ،لدرجة أهانني وتحرش بأمك 96 00:08:51,406 --> 00:08:53,158 ‫ثم تقيأ على أرضية المطبخ كلها. 97 00:08:53,158 --> 00:08:55,201 ‫حسنًا... 98 00:08:56,411 --> 00:08:57,829 ‫لا أستطيع أن أقول إنه ‫لا يعرف طريقة الاحتفال. 99 00:08:58,246 --> 00:09:00,415 ‫هل يمكنك أن تكون ‫جادًا للحظة واحدة؟ 100 00:09:01,708 --> 00:09:03,043 ‫اسمع، (بيل) أحمق. 101 00:09:03,043 --> 00:09:06,087 ‫وأعلم أنك تعرف ذلك ‫لكنك دفاعك عنه باستمرار 102 00:09:06,337 --> 00:09:08,339 يوضح ما أنت عليه اكثر .مما هو عليه 103 00:09:08,923 --> 00:09:10,258 ‫مهلاً، ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟ 104 00:09:10,967 --> 00:09:12,385 ‫يعني أنك ربما عليك النظر إلى نفسك 105 00:09:12,385 --> 00:09:15,138 ‫في المرآة وتحديد ما إذا كان .هذا الشخص الذي تريده 106 00:09:17,223 --> 00:09:18,558 ‫سأخذ هذا. 107 00:09:20,935 --> 00:09:22,312 ‫انتظري يا (غوين)! 108 00:09:23,021 --> 00:09:24,731 ‫(غوين)، انتظري لحظة. 109 00:09:27,859 --> 00:09:30,361 ‫(داني)، يجب أن أذهب. 110 00:09:33,031 --> 00:09:33,948 ‫حسنًا. 111 00:09:34,324 --> 00:09:37,035 ‫- حسنًا... ‫- لقد تأخرت. 112 00:09:39,204 --> 00:09:40,330 ‫حسنًا، حسنًا... 113 00:09:40,914 --> 00:09:43,750 ‫آسف، سأراك لاحقًا. 114 00:10:07,857 --> 00:10:09,234 ‫هيا يا رجل. 115 00:10:14,864 --> 00:10:17,700 ‫- ما رأيك؟ ‫- أنا منبهر يا (بيل). 116 00:10:17,700 --> 00:10:19,744 ‫كنت أعمل عليها لشهر تقريبًا. 117 00:10:20,245 --> 00:10:22,622 ،ناقل الحركة يسرب الزيت ‫إنها بحاجة إلى بطارية جديدة لكن... 118 00:10:22,622 --> 00:10:24,332 ‫الهيكل بحاجة إلى بعض العمل. 119 00:10:26,042 --> 00:10:29,754 ‫وستحتاج بالتأكيد إلى ‫محور جديد هنا. 120 00:10:30,964 --> 00:10:33,216 ‫لمَ أنني دعوتك يا فتى في رأيك؟ 121 00:10:34,300 --> 00:10:35,635 ‫لكن عليك أن تعترف... 122 00:10:36,261 --> 00:10:37,804 ‫إنها جذابة للنظر. 123 00:10:37,804 --> 00:10:39,472 ‫نعم، إنها جميلة. 124 00:10:40,557 --> 00:10:43,601 ‫أتعلم، إذا شغلنا هذه مجددًا، .سنذهب بها إلى الساحل 125 00:10:43,935 --> 00:10:45,687 ‫ربما نمر عبر الوادي ‫كما اعتدت أن أفعل 126 00:10:45,687 --> 00:10:48,356 ‫- مع والدك. ‫- اتفقنا. 127 00:10:51,109 --> 00:10:52,485 ‫أتعلم، سيكون الأمر أسهل كثيرًا 128 00:10:52,485 --> 00:10:55,655 ‫- لو كان لديك رافعة. ‫- سنعمل وفقًا ما نملكه. 129 00:10:58,950 --> 00:11:01,619 ‫أأنت واثق أنك لا تعرف شخصًا ‫لديه معدات جيّدة أو حرفياً 130 00:11:01,619 --> 00:11:03,204 ‫أي شخص آخر يمكنه مساعدتنا هنا؟ 131 00:11:04,581 --> 00:11:08,001 ‫الإكتفاء الذاتي يا بُني، .الإكتفاء الذاتي 132 00:11:10,253 --> 00:11:11,713 ‫عليك أن ترفعها اعلى من ذلك. 133 00:11:11,713 --> 00:11:13,506 ‫بحقك، انظر إلى ارتفاع .هذه الرافعة 134 00:11:16,134 --> 00:11:18,261 ‫إذًا، ماذا تعتقدين؟ 135 00:11:18,261 --> 00:11:21,139 ‫أعتقد أن هذا يمكن أن يكون ‫نوعًا جديدًا من الديدان الخيطية. 136 00:11:21,472 --> 00:11:22,765 ‫إنها مثيرة جدًا. 137 00:11:23,057 --> 00:11:24,726 ‫عفوًا، معلوماتي البيولوجية .متواضعة قليلاً 138 00:11:24,726 --> 00:11:27,020 ‫- ما هي الديدان الخيطية؟ ‫- دودة في الأساس. 139 00:11:27,020 --> 00:11:28,354 ‫في العادة غير ضارة. 140 00:11:28,813 --> 00:11:32,025 ‫لكن هذه العينة بالتحديد ‫كبيرة بشكل غير عادي 141 00:11:32,275 --> 00:11:34,652 ‫وتمتلك بعض الميزات ‫شديدة العدوانية. 142 00:11:34,652 --> 00:11:36,446 ‫لقد قال أنها كانت لئيمة. 143 00:11:37,030 --> 00:11:39,449 ‫هذا النتوء على ذيلها يثير الفضول. 144 00:11:39,949 --> 00:11:42,452 ‫لم أرّ أبدًا شيء كهذا قبلاً. 145 00:11:43,203 --> 00:11:45,413 ‫قلت أنهما وجدا هذه على السطح؟ 146 00:11:45,830 --> 00:11:47,749 ‫نعم، هذا ما قالوه. 147 00:11:48,333 --> 00:11:51,669 ‫نكتشف عادةً أنواعًا جديدة من ‫الديدان الخيطية تحت الأرض، 148 00:11:51,669 --> 00:11:55,089 ‫لأنها ربما تكون أكثر قدرة من ‫أي حيوان آخر على الصمود 149 00:11:55,089 --> 00:11:56,925 ‫- في الظروف القاسية. ‫- قلت أن هذه... 150 00:11:56,925 --> 00:11:59,093 ‫- أكبر من المعتاد؟ ‫- إنها ضخمة. 151 00:11:59,385 --> 00:12:01,846 ‫تعيش الديدان الخيطية ..عادة في أعماق الأرض 152 00:12:01,846 --> 00:12:04,307 ‫ويمكن أن تعيش في ‫درجات حرارة عالية جدًا، 153 00:12:04,307 --> 00:12:06,643 ‫لذا، إنها غالبًا ما تكون ‫صغيرة جدًا وحتى مجهرية. 154 00:12:07,018 --> 00:12:10,021 ‫- في العادة. ‫- إذًا، ما سبب هذا الحجم برأيكِ؟ 155 00:12:10,146 --> 00:12:11,981 ‫ربما ملوحة التربة؟ 156 00:12:11,981 --> 00:12:13,775 ‫تحتاج أنواع معينة من ‫الديدان الخيطية.. 157 00:12:13,775 --> 00:12:16,194 ‫إلى امداد مستمر من المياه ‫المالحة للبقاء على قيد الحياة. 158 00:12:17,070 --> 00:12:20,949 ‫في الواقع، أعتقد أنه يمكنني ‫إجراء اختبار ملحي لتحديد ما... 159 00:12:21,658 --> 00:12:22,992 ‫ماذا؟ 160 00:12:23,910 --> 00:12:25,370 ‫ماذا يحدث؟ 161 00:12:27,789 --> 00:12:28,957 ‫مهلاً، اعتقدت أنها ميتة. 162 00:12:29,457 --> 00:12:31,334 ‫يبدو كأنها انسلخت. 163 00:12:32,293 --> 00:12:33,628 ‫ماذا يعني ذلك؟ 164 00:12:34,045 --> 00:12:35,922 ‫إنها تزداد حجمًا. 165 00:12:48,851 --> 00:12:51,604 ‫حسنًا. 166 00:12:59,279 --> 00:13:00,113 ‫كل شيء جاهز. 167 00:13:01,072 --> 00:13:03,908 ‫نعم، أولاً، علينا إزالة .هذه الإطارات 168 00:13:05,410 --> 00:13:08,204 ‫- افعل ما تشاء. ‫- شكرًا لك. 169 00:13:11,708 --> 00:13:12,542 ‫"كاش"! 170 00:13:13,376 --> 00:13:16,087 ‫اهدأ يا "كاش"، ما خطبك؟ 171 00:13:16,087 --> 00:13:17,964 ‫"كاش"، تعال إلى هنا. هيا. 172 00:13:17,964 --> 00:13:19,173 ‫يجب أن أدخل هنا للحظة. 173 00:13:19,299 --> 00:13:20,967 ‫ستبقى هنا، سأعود حالاً. 174 00:13:24,804 --> 00:13:26,514 ‫(إد)، ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 175 00:13:26,681 --> 00:13:27,765 ‫مرحبًا يا (بيل). 176 00:13:28,433 --> 00:13:31,936 ‫كلبي الغبي هناك يتصرف ‫وكأنها نهاية العالم. 177 00:13:32,353 --> 00:13:33,604 ‫"كاش"! 178 00:13:34,856 --> 00:13:35,898 ‫(داني)! 179 00:13:36,441 --> 00:13:37,900 ‫أي مستجدات من جهازك اللاسلكي؟ 180 00:13:37,900 --> 00:13:39,360 ‫صباح الخير لك أيضًا يا (إد). 181 00:13:39,819 --> 00:13:41,487 ‫أنا مندهش لأنّك لم تدعي المرض. 182 00:13:41,779 --> 00:13:43,531 ‫لا، لقد كُلفت لأداء العمل ‫البغيض العام الماضي. 183 00:13:43,656 --> 00:13:46,868 ‫إذا كان زلزال الليلة الماضية ،سابقة هزة أرضية لزلزال أكبر 184 00:13:47,160 --> 00:13:48,619 ‫سنكون جميعنا في مأزق. 185 00:13:48,619 --> 00:13:50,371 ‫زلزال أكبر. 186 00:13:50,747 --> 00:13:52,582 ‫نعم، نعتبر أنفسنا إنه .تم تحذرينا 187 00:13:52,582 --> 00:13:54,500 ‫(إد)، هل تريدني أن ‫أطعم "كاش" لاحقًا؟ 188 00:13:54,625 --> 00:13:56,294 ‫لا شكرًا. سأعود الليلة. 189 00:13:56,502 --> 00:13:58,713 ‫فقط خرجت لرؤية (دولوريس) والأطفال. 190 00:13:59,088 --> 00:14:03,259 ‫ربما يمكنك أن تجلب لنا بضع .شرائح من فطيرة اليقطين 191 00:14:03,259 --> 00:14:04,719 ‫نعم، فطيرة جوز البقّان ليّ. 192 00:14:05,011 --> 00:14:07,597 ‫تحت امركما. 193 00:14:08,473 --> 00:14:09,515 ‫شكرًا يا (إد). 194 00:14:10,016 --> 00:14:12,769 ‫حسنًا، تعال. 195 00:14:12,769 --> 00:14:15,313 ‫ما خطبك؟ ‫لنعد إلى فنائنا. 196 00:14:17,398 --> 00:14:18,900 ‫"كاش"! 197 00:14:30,995 --> 00:14:32,997 ‫ليس مبكرًا ابدًا على .احتساء واحدة من هذه 198 00:14:32,997 --> 00:14:35,375 ‫نعم، نعم. 199 00:14:37,877 --> 00:14:39,045 ‫ابدًا. 200 00:14:47,178 --> 00:14:49,764 ‫ـ لا تعملي لوقت متأخر يا دكتورة (وو). ‫ـ سأحاول ألا أفعل ذلك، شكرًا لك. 201 00:14:50,056 --> 00:14:51,307 ‫اتمنى لكِ عطلة سعيدة. 202 00:14:51,891 --> 00:14:54,560 ‫مرحبًا، أنا (غوين). ‫اترك رسالة. 203 00:14:55,186 --> 00:14:57,563 ‫آنسة (بيشوب)، لدي ‫تطور مهم للغاية. 204 00:14:57,897 --> 00:15:01,025 ‫تلقيت نتائج الاختبار ‫للعينة التي أحضرتها، 205 00:15:01,025 --> 00:15:02,902 ‫ومستوى سمية السم 206 00:15:02,902 --> 00:15:05,905 .عالي للغاية ‫إذا تعرضتِ لعضة أو لدغة 207 00:15:05,905 --> 00:15:07,865 ‫بهذا المخلوق، أمامك ..ساعتان إلى ثلاث ساعات 208 00:15:07,865 --> 00:15:11,369 ‫قبل أن يسبب ضررًا عصبيًا شديدًا ‫أو حتى الموت. 209 00:15:11,577 --> 00:15:13,371 ‫إذا تعرض صديقك أو أي أحد 210 00:15:13,371 --> 00:15:16,916 ‫للعض أو اللدغ، يجب نقله ..فورًا إلى المستشفى 211 00:15:16,916 --> 00:15:21,337 ‫واطلبي منهم أن يحقنوا مضاد .سم الحرابيش متعدد الفاعلية 212 00:15:21,337 --> 00:15:22,922 ‫يجب أن تسرعي. 213 00:17:41,852 --> 00:17:42,937 ‫(داني). 214 00:17:42,937 --> 00:17:44,605 ‫هل سبق أن أريتك هذا الجمال قبلاً؟ 215 00:17:44,605 --> 00:17:48,484 ‫- ماذا؟ ‫- إنه "كولت" 1870. 216 00:17:49,360 --> 00:17:51,404 ‫كلفني حوالي 2000 دولار. 217 00:17:51,696 --> 00:17:53,197 ‫نعم، إنه... 218 00:17:53,197 --> 00:17:55,575 ‫- "جونزي".. ‫- "جوزي ويلز". 219 00:17:55,658 --> 00:17:57,118 ‫نعم، أتذكّر ذلك. 220 00:17:57,118 --> 00:17:58,995 ‫نعم، أنا ووالدك كان لدينا ..زوج من هذه المسدسات 221 00:17:58,995 --> 00:18:01,330 ‫ونطلق النار. إنه أجمل بكثير... 222 00:18:01,330 --> 00:18:04,542 من سلاحك العادي .الكبير عديم الجاذبية 223 00:18:04,542 --> 00:18:08,129 ‫نعم، لم أضطر إلى استخدام ‫سلاحي في الواجب إلا مرة واحدة، 224 00:18:08,254 --> 00:18:12,008 ‫لكنني واثق تمامًا إنه كان لدي .سلاح موثوق وليس قطعة عتيقة 225 00:18:12,008 --> 00:18:13,718 ‫اسمع، إذا كان هذا ‫قطعة عتيقة، فأنا كذلك. 226 00:18:13,718 --> 00:18:15,845 ‫الآن أنّك بدأت تذكّرني بـ (هولدر). 227 00:18:16,095 --> 00:18:17,388 ‫حسنًا، حل محلي. 228 00:18:20,224 --> 00:18:21,475 ‫إلقِ نظرة. 229 00:18:23,728 --> 00:18:25,813 ‫في الواقع، هذا الشيء مذهل حقًا. 230 00:18:25,813 --> 00:18:27,106 ‫هل تمازحني؟ انظر حولك. 231 00:18:27,106 --> 00:18:29,025 ‫أنني افهم أولوياتي جيّدًا. 232 00:18:29,859 --> 00:18:31,235 ‫هل تريد أن تجربه؟ 233 00:18:31,569 --> 00:18:34,196 ‫لدي أهداف من الورق المقوى .في الخلف وذخيرة في الدرج 234 00:18:34,196 --> 00:18:35,906 ‫- لا تمزح؟ ‫- جربه. 235 00:18:36,240 --> 00:18:37,867 ‫لا تطلق النار على "كاش". 236 00:18:49,503 --> 00:18:52,048 ‫(داني)، أعطني قطعة قماش. 237 00:18:52,923 --> 00:18:54,800 ‫(داني). 238 00:18:55,176 --> 00:18:56,510 ‫هل ستعطني قطعة قماش أم ماذا؟ 239 00:18:56,510 --> 00:18:58,054 ‫أجل، آسف. 240 00:19:01,724 --> 00:19:04,560 ‫- ما الأمر؟ ‫- إنها مجرد مكالمة فائتة. 241 00:19:05,478 --> 00:19:06,812 ‫هل هذه هي مجددًا؟ 242 00:19:07,897 --> 00:19:11,609 ‫الحديث الصغير الذي دار بينكما لم .يسر بالطريقة التي اردتها بالضبط 243 00:19:18,449 --> 00:19:20,826 ‫اذًا، ماذا حصل؟ .إنها وجدت شخصًا آخر 244 00:19:21,118 --> 00:19:25,247 ‫لا، قالت شيئًا عن افتراقنا .أو ما شابه من الهراء 245 00:19:25,247 --> 00:19:26,874 ‫إنه كلام تقليدي. 246 00:19:27,333 --> 00:19:29,001 ‫لا أعرف، ربما إنه محقة. 247 00:19:29,627 --> 00:19:31,337 ‫إنها غاضبة منك. 248 00:19:32,004 --> 00:19:33,381 ‫هذا ليس بالشيء الجديد. 249 00:19:33,798 --> 00:19:35,508 ‫لا أعلم. إنها فقط مختلفة يا رجل. 250 00:19:35,925 --> 00:19:40,930 ‫كل شيء مختلف منذ القرار .الصعب في سبتمبر.. كما تعلم 251 00:19:42,473 --> 00:19:45,059 ‫- عملية السطو، أجل؟ ‫- نعم، كان ذلك خطأي 252 00:19:45,059 --> 00:19:46,519 ‫أن ذلك المجرم أطلق النار عليّ. 253 00:19:46,727 --> 00:19:48,104 ‫يبدو كأنه نكران الجميل. 254 00:19:48,521 --> 00:19:51,399 ‫أفهم ذلك، حسنًا؟ ‫كنت خائفًا أيضًا. 255 00:19:52,525 --> 00:19:53,401 ‫لا أعلم. 256 00:19:54,360 --> 00:19:56,821 ‫من ناحية أخرى، كان أبي ‫شرطيًا، وانظر ماذا حدث له. 257 00:19:57,530 --> 00:19:59,365 ‫كان والدك بطلاً. 258 00:19:59,865 --> 00:20:01,742 ‫لقد مات أثناء أداء الواجب 259 00:20:01,742 --> 00:20:05,538 ‫ وآمل أنها تكون فخورة إذا .كان هو الحال معك 260 00:20:06,414 --> 00:20:08,040 ‫إنها تريد عائلة، وأنا... 261 00:20:10,668 --> 00:20:12,294 ‫لست واثقًا أنه يمكنني أقدم لها ذلك. 262 00:20:13,129 --> 00:20:14,547 ‫آسف جدًا يا (داني). 263 00:20:16,882 --> 00:20:18,175 ‫إذًا، هل ستتصل بها؟ 264 00:20:18,676 --> 00:20:20,302 ‫لاحقًا. سأذهب لأحضار اللاسلكي. 265 00:20:20,720 --> 00:20:22,930 ‫انتظر لحظة، لماذا ‫تريد أن تفعل ذلك؟ 266 00:20:23,180 --> 00:20:26,183 ‫قد تسمع منها شيئًا .قد يثير اهتمامك 267 00:20:26,183 --> 00:20:27,601 ‫نعم، نعم. 268 00:20:34,734 --> 00:20:36,068 ‫واحدة أخرى. 269 00:21:04,972 --> 00:21:07,683 ‫(بيل)؟ أأنت بخير؟ 270 00:21:09,059 --> 00:21:10,394 ‫الحشرات اللعنة يا رجل. 271 00:21:11,520 --> 00:21:14,732 ‫- هل ما زالت تزعجك؟ ‫- (داني)، كل شيء يزعجني، حسنًا؟ 272 00:21:18,569 --> 00:21:21,530 ‫الوحدة 249، الإشارة الضوئية ."متوقفة عند تقاطع "فرانزين" و"إليم 273 00:21:21,530 --> 00:21:23,282 ‫أريد ضابط لتوجيه الحركة المرور. 274 00:21:23,282 --> 00:21:25,159 ‫(داني)، لدينا عمل لنفعله هنا. 275 00:21:25,159 --> 00:21:27,328 ‫الوحدة 104، إرسال، ‫أننا في طريقنا. 276 00:21:27,328 --> 00:21:29,872 ‫هل ترى؟ أنّك تقلق كثيرًا يا فتى. 277 00:21:36,796 --> 00:21:38,255 ‫نعم. 278 00:21:42,760 --> 00:21:44,553 ‫حسنًا، أنا قادم. 279 00:21:50,434 --> 00:21:52,019 ‫سأتولى هذه هنا. 280 00:21:52,520 --> 00:21:53,813 ‫لا، إنه فقط... 281 00:21:58,984 --> 00:22:00,611 ‫إنه زلزال آخر! 282 00:22:05,241 --> 00:22:07,034 ‫مهلاً يا (بيل)! 283 00:22:11,831 --> 00:22:13,916 ‫(بيل)، اخرج من هناك! 284 00:22:17,127 --> 00:22:18,546 ‫(بيل)! 285 00:22:49,535 --> 00:22:51,287 ‫يجب أن أخبرك بشيء... 286 00:22:51,745 --> 00:22:54,290 ‫حقًا؟ ماذا؟ 287 00:23:02,089 --> 00:23:03,883 ‫الضابط (موريتز). 288 00:23:04,133 --> 00:23:05,718 ‫ابق آمنا في هذه المهمة. 289 00:23:10,431 --> 00:23:13,267 ‫- أحبك. ‫- أحبك. 290 00:23:15,811 --> 00:23:18,147 ‫حسنًا.. 291 00:23:18,981 --> 00:23:22,234 ‫يا إلهي..إنها... 292 00:23:23,068 --> 00:23:25,279 ‫- عشرون دقيقة كحد اقصى. ‫- عشرين دقيقة؟ 293 00:23:32,995 --> 00:23:34,580 ‫رباه! 294 00:23:35,581 --> 00:23:37,666 ‫(بيل). 295 00:23:39,960 --> 00:23:41,962 ‫(بيل). 296 00:23:42,755 --> 00:23:44,673 ‫(بيل)، استيقظ. 297 00:23:51,889 --> 00:23:54,934 ‫(بيل)، لقد تأذيت. 298 00:23:56,393 --> 00:23:57,978 ‫العم (بيل). 299 00:24:04,526 --> 00:24:05,986 ‫(بيل). 300 00:24:07,196 --> 00:24:10,074 ‫(بيل)، استيقظ، (بيل). 301 00:24:15,245 --> 00:24:19,625 ‫العم (بيل)، استيقظ. 302 00:24:19,750 --> 00:24:21,585 ‫(بيل)، استيقظ... 303 00:24:33,472 --> 00:24:36,308 ‫يا إلهي. 304 00:24:36,684 --> 00:24:38,769 ‫رباه، (بيل). 305 00:24:42,147 --> 00:24:44,441 ‫يا إلهي... 306 00:24:59,707 --> 00:25:02,876 ‫حسنًا، (داني). 307 00:25:03,711 --> 00:25:05,587 ‫كل شيء في وقته. 308 00:25:47,963 --> 00:25:50,090 ‫ليساعدني احد! 309 00:25:53,469 --> 00:25:55,345 ‫ليساعدني أحد رجاءً! 310 00:25:55,345 --> 00:25:57,556 ‫النجدة! النجدة! 311 00:26:24,208 --> 00:26:27,419 ‫هيّا، هيّا. 312 00:26:35,803 --> 00:26:37,429 ‫اللعنة! 313 00:27:01,537 --> 00:27:03,664 ‫آسفون. جميع الخطوط مشغولة. 314 00:27:03,664 --> 00:27:05,916 ‫الرجاء عاود المحاولة في وقت لاحق. 315 00:27:11,713 --> 00:27:13,465 ‫آسفون. جميع الخطوط مشغولة. 316 00:27:13,465 --> 00:27:15,759 ‫الرجاء عاود المحاولة في وقت لاحق. 317 00:27:22,065 --> 00:27:26,159 أنا عالق في منزل" ."بيل)، ارسلي المساعدة) 318 00:27:29,982 --> 00:27:32,609 ‫اللعنة... 319 00:27:45,831 --> 00:27:48,292 ‫هيّا، ارجوكِ، ارجوكِ، 320 00:27:48,333 --> 00:27:50,043 ‫ارجوك ردي. 321 00:27:50,711 --> 00:27:52,588 .ـ ارجوكِ ردي ‫ - مرحباً؟ 322 00:27:52,588 --> 00:27:53,964 .ـ أمي ‫ـ (داني)؟ 323 00:27:53,964 --> 00:27:55,591 ‫أمي، هل تسمعينني؟ 324 00:27:55,591 --> 00:27:57,176 ‫هل هذا أنت؟ أيمكنك سماعي؟ 325 00:27:57,176 --> 00:27:59,011 ‫أمي، هل أنت بخير؟ 326 00:27:59,011 --> 00:28:01,138 ‫لا أستطيع سماعك. أنا بخير. 327 00:28:01,138 --> 00:28:02,931 .شبكتنا سيئة 328 00:28:02,931 --> 00:28:05,100 ‫- أمي، استمعي إلي. ‫- أين أنت؟ 329 00:28:05,100 --> 00:28:06,143 ‫حسنًا؟ أنا في منزل (بيل)، حسناً؟ 330 00:28:06,143 --> 00:28:07,352 .ـ أنا عالق ‫ - ماذا؟ 331 00:28:07,352 --> 00:28:09,271 ‫شحن بطاريتي سينفد. ‫ليس لدي سوى بضع ثوان. 332 00:28:09,271 --> 00:28:10,981 ‫أمي، استمعي إلي. 333 00:28:10,981 --> 00:28:12,900 ‫أريدك أن تتصلي بـ (هولدر). 334 00:28:12,900 --> 00:28:15,485 ‫حسنًا؟ اتصلي بـ (هولدر)، أمي؟ 335 00:28:15,485 --> 00:28:17,446 ‫أمي؟ أمي؟ 336 00:28:18,113 --> 00:28:21,200 ‫أيمكنك سماعي؟ اسمعي، إذا ‫كنت تسمعيني، فاتصلي بـ (هولدر). 337 00:28:22,784 --> 00:28:23,827 ‫اللعنة. 338 00:28:33,003 --> 00:28:34,796 ‫(داني)، لقد أخذت الدودة ‫التي وجدتها إلى الدكتورة (وو) 339 00:28:34,796 --> 00:28:37,132 ‫هنا في الجامعة، ‫وقالت إنها أكبر بكثير.. 340 00:28:37,132 --> 00:28:39,343 ‫مما يفترض أن تكون، ..وسمها 341 00:28:39,343 --> 00:28:41,470 ‫شديد السمية. ‫يمكن أن يسبب الهلوسة، 342 00:28:41,470 --> 00:28:43,513 ‫ويمكن أن تؤدي الكميات ‫الكبيرة إلى الموت. 343 00:28:43,805 --> 00:28:45,140 ‫اسمع، لا أفهم كل شيء، 344 00:28:45,140 --> 00:28:48,810 ‫ولكن إذا تعرض (بيل) لعضة، .عليك أخذه للمشفى فورًا 345 00:28:49,144 --> 00:28:53,899 ‫لا تضيع المزيد من الوقت في ذلك ‫المرآب، عليك الذهاب إلى المستشفى. 346 00:29:01,031 --> 00:29:03,242 ‫اللعنة! 347 00:29:04,326 --> 00:29:08,872 ‫اللعنة. 348 00:29:19,424 --> 00:29:20,717 ‫مرحبًا؟ 349 00:29:27,057 --> 00:29:28,558 ‫مرحبًا؟ 350 00:29:34,523 --> 00:29:36,900 ‫حسنًا، حسنًا. 351 00:30:18,358 --> 00:30:19,735 ‫"كاش"... 352 00:30:27,451 --> 00:30:31,413 ‫"كاش"، هل هذا انت؟ 353 00:30:41,715 --> 00:30:43,467 ‫"كاش"؟ 354 00:31:17,459 --> 00:31:19,252 ‫الضابط (موريتز)؟ 355 00:31:20,754 --> 00:31:22,130 ‫هل يوجد احد في المنزل؟ 356 00:31:22,297 --> 00:31:25,342 ‫"أل 23"، أي تواصل مع الضابط (موريتز)؟ 357 00:31:26,426 --> 00:31:28,929 ‫وحدة 10-97"، أنا في مكان ‫الحادث اتحقق الآن. 358 00:31:29,721 --> 00:31:31,681 ."وحدة 10-4"، "أل 23 359 00:31:47,280 --> 00:31:49,574 ‫مرحبًا؟ (داني)؟ 360 00:31:50,325 --> 00:31:52,369 ‫هل الجميع بخير هناك؟ 361 00:32:19,146 --> 00:32:20,439 ‫(داني)! 362 00:32:22,065 --> 00:32:23,733 ‫(داني موريتز)! 363 00:33:58,245 --> 00:34:00,497 ‫الضابط (موريتز)! 364 00:34:06,628 --> 00:34:09,673 ‫"أل 23"، أي تواصل مع الضابط (موريتز)؟ 365 00:34:10,882 --> 00:34:13,051 ‫لا، لا أحد في المنزل. 366 00:34:13,468 --> 00:34:14,761 .معلوم 367 00:34:18,682 --> 00:34:20,058 ‫توجه إلى وسط المدينة، 23. 368 00:34:20,058 --> 00:34:22,852 ‫اكد قسم الاطفاء أنهم حصلوا ‫على ما يمكنهم الحصول عليه. 369 00:34:23,728 --> 00:34:25,772 ‫معلوم، أنا في طريقي. 370 00:34:35,031 --> 00:34:36,658 ‫(داني)؟ 371 00:34:42,497 --> 00:34:46,543 ‫مرحبًا؟ (داني)؟ 372 00:35:05,937 --> 00:35:07,147 ‫مهلاً، مهلاً! 373 00:35:07,397 --> 00:35:09,190 ‫مهلاً! أنا هنا! 374 00:35:10,609 --> 00:35:12,360 ‫مهلاً، لا تتركني! 375 00:35:12,360 --> 00:35:14,154 ‫أنا هنا! مهلاً! 376 00:35:14,446 --> 00:35:17,741 ‫ثمة ضابط مصاب! ساعدني! 377 00:35:54,653 --> 00:35:56,071 ‫اللعنة. 378 00:35:59,157 --> 00:36:01,326 ‫عيد ميلاد أبي. 379 00:36:06,414 --> 00:36:10,043 ‫اللعنة، هيا، ساعدني يا (بيل). 380 00:36:24,516 --> 00:36:25,684 ‫ما هذا؟ 381 00:36:25,684 --> 00:36:27,310 ‫ما كلمة المرور يا (بيل)؟ 382 00:36:28,228 --> 00:36:30,772 ‫هيّا يا (بيل)، ساعدني. 383 00:36:35,235 --> 00:36:36,820 ‫اللعنة. 384 00:36:52,252 --> 00:36:53,586 ‫حسنًا. 385 00:37:18,778 --> 00:37:21,239 ‫هيا يا (بيل)، أعلم ‫أنك تحملهم معك. 386 00:37:27,036 --> 00:37:28,246 ‫نعم. 387 00:39:00,380 --> 00:39:01,422 ‫هيا. 388 00:39:02,257 --> 00:39:05,593 ‫تعالي إلى هنا. 389 00:39:38,793 --> 00:39:40,628 ‫هذا جيد. 390 00:40:32,722 --> 00:40:34,140 ‫أمي؟ 391 00:40:41,022 --> 00:40:42,366 ‫ما هذا.. 392 00:40:42,422 --> 00:40:44,066 "لوارا وأنا، عام 1989" 393 00:42:30,631 --> 00:42:32,133 ‫أي اقتراحات؟ 394 00:42:32,133 --> 00:42:34,052 سقط برج خلوي آخر عند ."تقاطع "مابل & هودسون 395 00:42:34,052 --> 00:42:35,636 ‫معلوم. 396 00:42:36,095 --> 00:42:37,764 ‫هل قلت برج خلوي ايها المركز؟ 397 00:42:38,139 --> 00:42:40,266 .ـ اجل ‫- بالتأكيد يا (إيلين). 398 00:42:40,266 --> 00:42:42,685 ‫بالتأكيد سعيد لأنك أخبرتني، ‫في غضون ذلك، هناك مبنى 399 00:42:42,685 --> 00:42:44,312 ‫مشتعلًا بالنيران اقصى الطريق 62 400 00:42:44,395 --> 00:42:48,274 ‫أعداد كبيرة من الضحايا المدنيين .وشق كبير جدًا في الأرض 401 00:42:48,274 --> 00:42:51,235 ما رأيكم أن تبلغوا المواطنين إذا ،كانوا قلقين بشأن خدماتهم الخلوية 402 00:42:51,235 --> 00:42:53,112 ‫يمكنهم كتابة رسالة إلى.. 403 00:42:55,073 --> 00:42:56,616 ‫تلقيت ذلك. 404 00:42:59,952 --> 00:43:01,621 ‫جميع الوحدات تستجيب ‫في المنطقة المجاورة 405 00:43:01,621 --> 00:43:02,663 ‫لـ"مابل" & "هودسون". 406 00:43:02,914 --> 00:43:04,749 ‫هيا يا (هولدر) ‫اسأل أين أنا! 407 00:43:04,749 --> 00:43:07,251 ‫أين أنا؟ ‫هناك خطب ما. 408 00:43:11,422 --> 00:43:14,801 ‫هل تمكنت من الأتصال ‫بالضابط (موريتز) حتى الآن؟ 409 00:43:15,259 --> 00:43:17,553 ‫اجل، هذا ما أتحدث عنه. 410 00:43:17,553 --> 00:43:19,388 ‫هيا، أنا هنا! 411 00:43:19,931 --> 00:43:21,557 ‫جرب هاتف عمه ووالدته. 412 00:43:21,599 --> 00:43:23,935 ‫اجل! 413 00:43:23,935 --> 00:43:26,229 ‫أي ضباط آخرين لديك 414 00:43:26,229 --> 00:43:29,982 ‫لم أتمكن من الوصول إليهم بعد، ‫حان وقت استعدادهم. 415 00:43:30,316 --> 00:43:31,859 ‫نحتاج كل المساعدة المتاحة. 416 00:43:31,859 --> 00:43:35,029 ‫اجل! 417 00:43:59,137 --> 00:44:00,763 ‫ 418 00:44:01,222 --> 00:44:02,890 ‫أبتعدي عنه! 419 00:44:03,933 --> 00:44:06,185 ‫لا تحب الضوء، إليس كذلك؟ 420 00:44:11,858 --> 00:44:12,984 ‫هيا يا (داني). 421 00:44:13,818 --> 00:44:16,195 ‫أين وضعت المقبس؟ ‫أين وضعته؟ 422 00:44:18,156 --> 00:44:21,033 ‫وجدتك. 423 00:44:31,794 --> 00:44:35,381 ‫هيا، هيا، ‫فكر يا (داني)، فكر. 424 00:45:10,666 --> 00:45:13,586 ‫هيا، هيا... 425 00:45:20,885 --> 00:45:22,178 ‫اللعنة! 426 00:45:50,539 --> 00:45:51,999 ‫هيا، هيا... 427 00:46:16,524 --> 00:46:17,608 ‫حسنًا. 428 00:48:12,723 --> 00:48:13,766 ‫خذ هذا، 429 00:48:13,766 --> 00:48:15,351 ‫إيها اللعين! 430 00:48:57,101 --> 00:49:00,146 ‫هلا توقفنا عن الاهتزاز؟ 431 00:51:54,820 --> 00:51:56,322 ‫هذا ليس جيد. 432 00:51:59,116 --> 00:52:02,786 ‫انا بالتأكيد... 433 00:52:03,454 --> 00:52:05,122 ‫اهُلوس. 434 00:52:16,383 --> 00:52:18,802 ‫لا افترض أنك ترغب بأعطائي ‫كلمة مرورك، 435 00:52:18,802 --> 00:52:22,723 ‫إليس كذلك يا (بيل)؟ 436 00:52:24,975 --> 00:52:27,144 ‫أنت لا تساعد.. 437 00:52:27,144 --> 00:52:31,023 ‫أي شخص في حياتك، إيها ‫الوغد الأناني. 438 00:52:31,440 --> 00:52:34,860 ‫لا أعرف لماذا ستساعدني الآن؟ 439 00:52:36,278 --> 00:52:38,989 ‫أنت لم تتحدث ‫مع أمي لمدة عام. 440 00:52:41,116 --> 00:52:43,202 ‫يمكنك أن تكرهها إذا اردت. 441 00:52:45,663 --> 00:52:46,789 ‫انتظر لحظة.. 442 00:52:48,290 --> 00:52:52,503 ‫(بيل)، لماذا تكرهها الى هذا الحد؟ 443 00:53:01,387 --> 00:53:03,180 ‫ما هذا يا (بيل)؟ 444 00:53:03,764 --> 00:53:05,766 ‫ما هذا يا (بيل)؟ 445 00:53:07,142 --> 00:53:08,727 ‫أجبني، (بيل). 446 00:53:09,311 --> 00:53:10,813 ‫هل كان لديك شيء.. 447 00:53:10,813 --> 00:53:13,857 ‫مع أمي؟ 448 00:53:14,316 --> 00:53:17,027 ‫هل كان أبي يعرف؟ 449 00:53:27,538 --> 00:53:29,665 ‫مهلاً! ‫ساعدوني! 450 00:53:30,165 --> 00:53:34,169 ‫ساعدوني! ‫أنا هنا! 451 00:54:10,330 --> 00:54:12,624 ‫لماذا لم تخبرني يا (بيل)؟ 452 00:54:16,420 --> 00:54:17,796 ‫لماذا لم... 453 00:54:17,796 --> 00:54:20,841 ‫يخبرني أحد؟ 454 00:54:25,345 --> 00:54:27,222 ‫لماذا لا تستمع إلي؟ 455 00:54:28,015 --> 00:54:29,224 ‫أمي اسمعي أريد ‫ أن أتحدث معكِ.. 456 00:54:29,224 --> 00:54:30,809 ‫كان والدك بطل. 457 00:54:30,809 --> 00:54:32,144 ‫هذا يعني ربما ‫تحتاج إلى النظر إلى نفسك 458 00:54:32,186 --> 00:54:33,812 ‫في المرأة والتساؤل ‫هل هذا الشخص 459 00:54:33,812 --> 00:54:36,648 ‫- الذي تريد أن تكون. ‫- يبدو نكران للجميل. 460 00:54:36,982 --> 00:54:38,942 ‫او أننا لسنا معًا. 461 00:54:45,449 --> 00:54:46,784 ‫(داني). 462 00:54:47,743 --> 00:54:49,244 ‫(غوين)، لا تبدأي. 463 00:54:50,537 --> 00:54:53,457 ‫لا، لهذا بالضبط يجب ‫أن نأخذ قرار. 464 00:54:53,457 --> 00:54:56,585 ‫لا أريد أن يكبر أطفالنا هكذا. 465 00:54:57,419 --> 00:54:59,129 ‫فعلت ما يجب علي فعله يا (غوين). 466 00:54:59,129 --> 00:55:00,839 ‫- تعرفين ذلك. ‫- ما كان عليك.. 467 00:55:00,839 --> 00:55:03,342 ‫فعله ‫هو البقاء على قيد الحياة. 468 00:55:03,634 --> 00:55:06,512 ‫لاجلي، لاجلنا، ‫ولا تتحمل مخاطر 469 00:55:06,512 --> 00:55:08,597 ‫كما فعلت مع تلك السرقة. 470 00:55:09,848 --> 00:55:11,558 ‫(غوين) ماذا ظننتِ كنت ‫أرغب في التعرض لأطلاق نار؟ 471 00:55:11,558 --> 00:55:14,269 ‫لا، أنا فقط... 472 00:55:14,978 --> 00:55:17,481 ‫أريدك أن تكون بجانبي. 473 00:55:19,441 --> 00:55:20,984 ‫يبدو فقط وكأنه ‫لديك أمنية في الموت، 474 00:55:20,984 --> 00:55:23,028 ‫ماذا، هل تريد أن تكون ‫مثل عمك (بيل)؟ 475 00:55:23,904 --> 00:55:25,489 ‫لا أصدق أنكِ قلتِ هذا. 476 00:55:26,698 --> 00:55:28,325 ‫هذا ما أشعر به. 477 00:55:30,786 --> 00:55:32,246 ‫خمسة إلى اثنين وثلاثين، 478 00:55:32,246 --> 00:55:33,705 ‫تم أختيارك... 479 00:55:33,705 --> 00:55:34,998 ‫علي الذهاب. 480 00:55:35,624 --> 00:55:37,835 ‫(داني)؟ ‫(داني)، لا. 481 00:55:37,835 --> 00:55:40,254 ‫من فضلك لا تذهب يا (داني)! 482 00:55:49,555 --> 00:55:51,056 ‫- أمي. ‫- (داني)؟ 483 00:55:51,473 --> 00:55:52,558 ‫أجل، هذا أنا. 484 00:55:52,808 --> 00:55:54,434 ‫ماذا يفعل هاتف (بيل) معك؟ 485 00:55:54,434 --> 00:55:56,478 ‫كنت أحاول الوصول إليك ‫طوال اليوم. 486 00:55:56,478 --> 00:55:59,147 ‫- لا أستطيع رؤيتك. ‫- تعطل هاتفي يا أمي. 487 00:55:59,147 --> 00:56:00,691 ‫أنصتي إلي اتفقنا؟ ‫ليس لدي الكثير من الوقت. 488 00:56:00,691 --> 00:56:02,693 ‫حسنًا؟ ‫البطارية بدأت تنفذ. 489 00:56:02,734 --> 00:56:05,487 ‫ارجوكِ أخبري (غوين) أن ‫تتصل بي، لا يمكنني الأتصال، 490 00:56:05,487 --> 00:56:06,613 ‫لكني أستطيع تلقي المكالمات. 491 00:56:06,613 --> 00:56:08,448 ‫أخبري (غوين) أن ‫تتصل بي على الفور. 492 00:56:08,448 --> 00:56:10,617 ‫- عزيزتي، ما الذي يحدث؟ ‫- أنا في مرآب (بيل). 493 00:56:10,617 --> 00:56:12,244 ‫- محاصر. ‫- أين أنت؟ 494 00:56:12,244 --> 00:56:14,329 ‫أنا محاصر يا أمي ‫وساقي مكسورة. 495 00:56:14,329 --> 00:56:15,873 ‫- أنا قادمة. ‫- لا، لا.. 496 00:56:15,873 --> 00:56:17,457 ‫أنتِ بعيدة جدًا. 497 00:56:19,084 --> 00:56:20,502 ‫أشعر وكأنني ‫سأفقد وعيي. 498 00:56:20,669 --> 00:56:22,671 ‫- (داني)؟ ‫- اجعلي (غوين) تتصل بي 499 00:56:22,671 --> 00:56:24,506 ‫في أسرع وقت ممكن ‫حسنًا؟ 500 00:56:24,506 --> 00:56:25,799 ‫قوليها بصوت عالّ 501 00:56:25,799 --> 00:56:28,135 ‫سأفعل، ‫سأتصل ب(غوين).. 502 00:56:28,135 --> 00:56:30,637 ‫واجعلها تتصل بك بمجرد ‫أنهاء المكالمة. 503 00:56:30,637 --> 00:56:34,099 ‫لتتصل على هاتف (بيل) حسنًا؟ ‫ودعيها تحضر المساعدة. 504 00:56:34,349 --> 00:56:37,060 ‫حسنًا، فقط أبقى هادئًا (داني). 505 00:56:38,437 --> 00:56:42,024 ‫- أنتظري. ‫- أنا هنا عزيزي. 506 00:56:44,151 --> 00:56:45,777 ‫أعرف بشأن علاقتكِ مع (بيل). 507 00:56:45,777 --> 00:56:48,488 ‫أنا و (بيل)؟ ‫ماذا؟ 508 00:56:48,488 --> 00:56:51,825 ‫هل هناك علاقة بينكما؟ 509 00:56:53,535 --> 00:56:55,037 ‫هل كان أبي يعرف؟ 510 00:56:55,662 --> 00:56:57,497 ‫- عزيزي... ‫- هل كان أبي يعرف؟ 511 00:56:57,497 --> 00:56:59,207 ‫ماذا أخبرك (بيل)؟ ‫ماذا قال لك؟ 512 00:56:59,207 --> 00:57:00,792 ‫لم لا تخبريني بنفسك؟ 513 00:57:01,668 --> 00:57:03,337 ‫سأقتله. 514 00:57:03,545 --> 00:57:05,714 ‫- فات الأوان. ‫- ماذا؟ 515 00:57:06,423 --> 00:57:08,008 ‫الزلزال.. ‫كنا نعمل على السيارة، 516 00:57:08,008 --> 00:57:09,217 ‫وفجأة.. 517 00:57:10,260 --> 00:57:13,347 ‫- سقطت عليه ‫- يا إلهي.. 518 00:57:14,181 --> 00:57:15,474 ‫(بيل). 519 00:57:16,016 --> 00:57:17,643 ‫البطارية تنفذ يا أمي، 520 00:57:17,643 --> 00:57:19,978 ‫حسنًا، لقد عرفت (بيل) ‫قبل والدك، 521 00:57:20,312 --> 00:57:22,272 ‫وبعد أن حملت... 522 00:57:22,314 --> 00:57:24,107 ‫أنت تعرف كيف هو (بيل). 523 00:57:24,650 --> 00:57:26,735 ‫لقد رحل، 524 00:57:26,735 --> 00:57:28,236 ‫ولم يعد أبدًا. 525 00:57:28,528 --> 00:57:30,697 ‫ووالدك كونه الشخص المسؤول، 526 00:57:30,697 --> 00:57:32,115 ‫لم يكن يريدني أن... 527 00:57:32,115 --> 00:57:35,494 ‫- ماذا؟ ‫- أربي طفل لوحدي. 528 00:57:36,328 --> 00:57:38,789 ‫إذًا...(بيل)..هو.. 529 00:57:38,830 --> 00:57:41,124 ‫بعد سنوات عندما عاد (بيل) 530 00:57:41,124 --> 00:57:42,876 ‫من حيثما كان.. 531 00:57:44,962 --> 00:57:47,214 ‫كنا قد تزوجنا أنا ووالدك بالفعل، 532 00:57:47,214 --> 00:57:48,966 ‫وانت كان عمرك بضع سنوات، 533 00:57:49,341 --> 00:57:52,135 ‫واعتقدنا أن هذا هو ‫الأفضل للجميع. 534 00:57:52,678 --> 00:57:54,930 ‫وتعهدنا فقط ‫ألا تتحدث أبدًا عن ذلك. 535 00:57:55,430 --> 00:57:57,140 ‫لهذا السبب كان يتصرف بغرابة. 536 00:57:58,141 --> 00:57:59,768 ‫لهذا لم يأتي. 537 00:58:00,060 --> 00:58:02,479 ‫أنا أسفة حقًا يا عزيزي. 538 00:58:03,188 --> 00:58:05,440 ‫واجل، والدك يعرف. 539 00:58:05,440 --> 00:58:07,401 ‫كان يحبك كثيرًا. 540 00:58:08,193 --> 00:58:11,279 ‫وهذا كل ما يهم، ‫وأنا آسفة جدًا، (داني) 541 00:58:11,279 --> 00:58:14,282 ‫إسفة حقًا. 542 00:58:14,825 --> 00:58:17,577 ‫- أخبري (غوين) أن تتصل بي. ‫- سأفعل. 543 00:58:17,577 --> 00:58:19,746 ‫وأنا آسفة.. 544 00:58:20,372 --> 00:58:22,499 ‫لعيشك كل هذا.. 545 00:58:22,499 --> 00:58:23,834 ‫احبك يا (داني)، 546 00:58:23,834 --> 00:58:25,210 ‫اتصلي بـ (غوين). 547 00:58:40,600 --> 00:58:43,395 ‫هذا هو، أليس كذلك يا (داني)؟ 548 00:58:43,395 --> 00:58:44,479 ‫أصمت. 549 00:58:44,855 --> 00:58:46,106 ‫ماذا ستفعل؟ 550 00:58:46,398 --> 00:58:47,274 ‫ستقاتله 551 00:58:47,274 --> 00:58:48,900 ‫بيديك يا (داني)؟ 552 00:58:50,819 --> 00:58:52,446 ‫اصمت. 553 00:58:53,196 --> 00:58:54,990 ‫احببتك أكثر عندما لم تكن تتحدث. 554 00:58:57,451 --> 00:58:59,703 ‫لا زلت لم تتعلم 555 00:58:59,703 --> 00:59:01,204 ‫أي شيء عني. 556 00:59:02,039 --> 00:59:03,206 ‫إليس كذلك، يا بني؟ 557 00:59:03,498 --> 00:59:05,709 ‫أنا لست أبنك. 558 00:59:06,084 --> 00:59:07,753 ‫أنت لم تربيني. 559 00:59:08,587 --> 00:59:10,130 ‫بل أنك كذلك. 560 00:59:20,432 --> 00:59:22,893 ‫ما هي خطتك يا (داني)؟ 561 00:59:23,560 --> 00:59:26,313 ‫أنا لن أموت إيها ‫الكاذب المقرف. 562 00:59:26,313 --> 00:59:28,565 ‫ما هي خطتك؟ 563 00:59:28,648 --> 00:59:30,609 ‫يمكن أن أكون في أي مكان ‫غير هنا، في عيد الشكر 564 00:59:30,609 --> 00:59:32,152 ‫مع أمي و(غوين). 565 00:59:33,278 --> 00:59:35,072 ‫بدلاً عن ذلك ‫كنت مغفل كبير. 566 00:59:36,740 --> 00:59:40,118 ‫اعتقدت أنك العم الرائع. 567 00:59:42,662 --> 00:59:44,081 ‫لكنك مجرد جبان. 568 00:59:44,414 --> 00:59:47,000 ‫ما هي خطتك، يا (داني)؟ 569 00:59:48,752 --> 00:59:50,378 ‫لن أسقط هكذا. 570 00:59:52,714 --> 00:59:54,299 ‫تريد العبث معي؟ 571 00:59:54,299 --> 00:59:56,093 ‫سأرسلك 572 00:59:56,093 --> 00:59:58,178 ‫للحفرة التي جئت منها. 573 01:00:04,768 --> 01:00:06,269 ‫ها أنتِ ذا. 574 01:01:29,394 --> 01:01:30,812 ‫حان دوري. 575 01:01:40,394 --> 01:01:45,812 "ترجمة : د.علي طلال & مها عبد الكريم" 576 01:02:18,777 --> 01:02:20,195 ‫اللعنة. 577 01:02:44,052 --> 01:02:45,428 ‫- (غوين)؟ ‫- (داني)؟ 578 01:02:45,512 --> 01:02:46,972 ‫يا ألهي، ليس لديكِ ادنى فكرة ‫كم أنا سعيد 579 01:02:46,972 --> 01:02:48,348 ‫بسماع صوتكِ الآن. 580 01:02:49,057 --> 01:02:51,309 ‫أين أنت بحق الجحيم؟ ‫امك أتصلت بي. 581 01:02:52,185 --> 01:02:53,770 ‫أنا محاصر في مرآب (بيل). 582 01:02:53,770 --> 01:02:55,730 ‫قالوا إنه لم يكن هناك أحد. 583 01:02:55,730 --> 01:02:57,983 ‫كنت افقد الوعي طوال اليوم. 584 01:02:58,525 --> 01:03:00,819 ‫كان يجب أن أذهب إلى هناك، ‫ كنت أعرف ذلك. 585 01:03:01,027 --> 01:03:02,320 ‫لا أسمع. 586 01:03:02,904 --> 01:03:05,115 ‫يحتاج (بيل) الى العلاج ‫على الفور. 587 01:03:06,199 --> 01:03:08,368 ‫- (بيل) قد مات. ‫- ماذا؟ 588 01:03:09,577 --> 01:03:10,662 ‫يا إلهي. 589 01:03:11,121 --> 01:03:12,539 ‫اجل، وهذه المخلوقات كبيرة، 590 01:03:12,539 --> 01:03:14,624 ‫ولديها ضغينة ضدي. 591 01:03:15,000 --> 01:03:16,251 ‫هل تتحدث عن الديدان؟ 592 01:03:16,251 --> 01:03:17,836 ‫ما حجمها؟ 593 01:03:17,836 --> 01:03:20,130 ‫بحجم ثعبان. 594 01:03:21,172 --> 01:03:23,091 ‫حسنًا، قال الطبيب أن ‫المياه المالحة 595 01:03:23,091 --> 01:03:26,052 ‫يمكن أن تجعلها تنمو، ‫ويا (داني)، إنها سامة. 596 01:03:26,553 --> 01:03:27,846 ‫حقًا؟ 597 01:03:29,139 --> 01:03:30,515 ‫هل تعرضت للعض؟ 598 01:03:32,017 --> 01:03:33,018 ‫اجل. 599 01:03:33,518 --> 01:03:34,686 ‫قبل ساعة. 600 01:03:35,603 --> 01:03:37,689 ‫حسنًا، فقط أبقى هادئًا. 601 01:03:37,981 --> 01:03:40,442 ‫عليك أبقاء نبضك منخفض ‫قدر المستطاع، 602 01:03:40,525 --> 01:03:42,235 ‫ومهما فعلت، ‫ابقي جراحك 603 01:03:42,235 --> 01:03:44,070 ‫تحت مستوى قلبك. 604 01:03:46,781 --> 01:03:48,074 ‫حسنًا، يمكنني فعل ذلك. 605 01:03:48,074 --> 01:03:49,868 ‫الدكتور (وو) قال ‫يمكنها صنع مضاد للسم، 606 01:03:49,868 --> 01:03:51,578 ‫لكن الأمر يستغرق بضعة أيام. 607 01:03:52,287 --> 01:03:53,705 ‫(غوين)، ماذا سيحدث لي؟ 608 01:03:53,705 --> 01:03:54,831 ‫ستحارب هذا. 609 01:03:54,831 --> 01:03:56,583 ‫أنا قادمة إليك الآن. 610 01:03:57,250 --> 01:04:00,253 ‫فقط أبقى هادئ، سنخرجك من هناك. 611 01:04:01,796 --> 01:04:04,382 ‫ويا (داني)... 612 01:04:07,177 --> 01:04:08,261 ‫اجل. 613 01:04:09,929 --> 01:04:11,431 ‫أنا حامل. 614 01:04:14,351 --> 01:04:15,810 ‫يا إلهي (غوين). 615 01:04:16,936 --> 01:04:19,230 ‫أنا آسفة أريدت أن أخبرك. 616 01:04:21,232 --> 01:04:24,027 ‫فقط أردتك أن تعرف. 617 01:04:26,279 --> 01:04:27,822 ‫حسنًا يا (غوين) ‫انصتي لي. 618 01:04:29,741 --> 01:04:30,825 ‫أريد العيش. 619 01:04:32,369 --> 01:04:35,288 ‫لكِ ولطفلنا. 620 01:04:38,249 --> 01:04:39,751 ‫ستفعل. 621 01:05:04,109 --> 01:05:05,985 ‫الآن، أين تلك الرصاصات؟ 622 01:05:13,576 --> 01:05:14,786 ‫- (هولدر). ‫- أنا (غوين).. 623 01:05:14,786 --> 01:05:16,621 ‫كنت أحاول الأتصال بك، ‫وجدت (داني)، 624 01:05:16,621 --> 01:05:18,206 ‫كان عند (بيل) طوال الوقت. 625 01:05:18,206 --> 01:05:19,290 ‫هذا غير معقول. 626 01:05:19,290 --> 01:05:21,126 ‫اعلم، إنه محاصر ‫داخل المرآب. 627 01:05:21,251 --> 01:05:22,794 ‫- محاصر؟ ‫- لا يمكنني الشرح الآن... 628 01:05:22,794 --> 01:05:24,254 ‫لكن أمامه ساعة للعيش. 629 01:05:24,337 --> 01:05:26,381 ‫- اللعنة، ساعة؟ ‫- الامر جدي للغاية. 630 01:05:26,381 --> 01:05:27,799 ‫ليس لديه الكثير من الوقت. 631 01:05:27,882 --> 01:05:29,384 ‫- تلقيت ذلك. ‫- حسنًا. 632 01:05:29,384 --> 01:05:30,760 ‫أنا في الطريق ‫إلى القسم، حسنًا؟ 633 01:05:30,760 --> 01:05:32,178 ‫سأكون هناك خلال خمس دقائق. 634 01:05:32,178 --> 01:05:33,471 ‫ليس عليكِ القدوم الى هنا. 635 01:05:33,471 --> 01:05:34,931 ‫هل أنت مجنون؟ ‫أنا قادمة يا (هولدر)! 636 01:05:34,931 --> 01:05:37,183 ‫- حسنًا. ‫- أسرع. 637 01:05:55,285 --> 01:05:56,870 ‫(داني)، ولدي. 638 01:05:59,747 --> 01:06:00,832 ‫توقف. 639 01:06:01,458 --> 01:06:02,876 ‫على رسلك. 640 01:06:03,460 --> 01:06:04,627 ‫هيا، يا بني. 641 01:06:05,670 --> 01:06:08,006 ‫- هذا أنا. ‫لا أنت ميت. 642 01:06:08,506 --> 01:06:09,549 ‫لا. 643 01:06:11,009 --> 01:06:12,510 ‫أبتعد عن الطريق. 644 01:06:13,386 --> 01:06:15,513 ‫لا يمكنني فعل ذلك، آسف. 645 01:06:16,890 --> 01:06:18,099 ‫لا يمكنك فعل ذلك؟ 646 01:06:19,017 --> 01:06:20,435 ‫لا يمكنك فعل الكثير من الأمور، أليس كذلك؟ 647 01:06:20,435 --> 01:06:23,646 ‫مثل تحمل مسؤولية ‫أي شخص؟ "اللعنة علينا"؟ 648 01:06:24,772 --> 01:06:27,775 ‫الآن أبتعد عن الطريق. 649 01:06:28,610 --> 01:06:30,069 ‫او ماذا؟ 650 01:06:32,614 --> 01:06:33,948 ‫هيا. 651 01:06:35,074 --> 01:06:36,242 ‫جيد او سيئ، 652 01:06:36,659 --> 01:06:38,745 ‫تعلم أنني والدك الحقيقي، 653 01:06:38,745 --> 01:06:39,787 ‫لا. 654 01:06:40,914 --> 01:06:42,373 ‫أبي كان رجل عظيم. 655 01:06:43,666 --> 01:06:46,920 ‫قام بتربيتي، على عكسك. 656 01:06:47,879 --> 01:06:50,256 ‫لم تعلمني غير الهراء. 657 01:06:51,758 --> 01:06:54,302 ‫- لقد تخليت عني. ‫- ماذا لو فعلت؟ 658 01:06:55,011 --> 01:06:56,888 ‫أنظر إليك الآن يا (داني). 659 01:07:00,391 --> 01:07:02,101 ‫لقد نفذت ذخيرتك يا (داني). 660 01:07:02,560 --> 01:07:04,979 ‫جربني. 661 01:07:06,773 --> 01:07:08,233 ‫ما هي خطتك؟ 662 01:07:09,317 --> 01:07:11,361 ‫ما هي خطتك (داني)؟ 663 01:07:11,778 --> 01:07:14,864 ‫(داني)؟ ‫ماهي خطتك؟ 664 01:07:15,949 --> 01:07:18,034 ‫اصمت، اصمت.. 665 01:07:19,077 --> 01:07:21,329 ‫- اصمت... ‫- بالضبط. 666 01:07:22,705 --> 01:07:24,916 ‫هنا النهاية. 667 01:07:36,052 --> 01:07:37,679 ‫ليست نهايتي. 668 01:07:55,363 --> 01:07:58,741 ‫يا إلهي! 669 01:09:38,716 --> 01:09:40,176 ‫المفاتيح، المفاتيح، 670 01:09:40,343 --> 01:09:42,053 ‫هيا...لا! ‫أين هي المفاتيح؟ 671 01:09:43,346 --> 01:09:44,430 ‫اجل. 672 01:09:46,516 --> 01:09:47,517 ‫حسنًا.. 673 01:09:48,184 --> 01:09:50,978 ‫هيا... 674 01:09:51,479 --> 01:09:52,563 ‫هيا! 675 01:09:59,278 --> 01:10:01,614 ‫يا إلهي، كم عددكم؟ 676 01:10:11,457 --> 01:10:12,917 ‫حسنًا، كيف سأخرج من هنا؟ 677 01:10:12,917 --> 01:10:15,378 ‫هيا، فكر ‫فكر يا (داني)! 678 01:10:15,795 --> 01:10:17,588 ‫فكر.. 679 01:10:19,799 --> 01:10:21,008 ‫أنتظر لحظة.. 680 01:10:21,843 --> 01:10:25,054 ‫لن يفتح ‫لماذا لن يفتح؟ 681 01:10:27,682 --> 01:10:30,977 ‫هذا ما يمنعه. 682 01:10:33,271 --> 01:10:34,814 ‫هيا... 683 01:10:40,027 --> 01:10:41,237 ‫تبًا. 684 01:10:47,118 --> 01:10:48,786 ‫حسنًا، حسنًا.. 685 01:11:01,799 --> 01:11:03,885 ‫اجل، حسنًا. 686 01:11:04,927 --> 01:11:08,014 ‫حسنًا، حسنًا. 687 01:11:11,684 --> 01:11:13,561 ‫سأخرج من هنا. 688 01:12:46,737 --> 01:12:48,573 ‫ارسل ضابطان الى الشارع "آي". 689 01:12:48,573 --> 01:12:49,949 ‫غرب الطريق "٤٥" مباشرةً، 690 01:12:49,949 --> 01:12:52,201 ‫وارسل لي سيارة أسعاف الآن. 691 01:13:05,089 --> 01:13:06,883 ‫إذا حدث له شيء، أنا لن 692 01:13:06,883 --> 01:13:08,676 ‫- اسامح نفسي. ‫- اريدكِ ان تتفائلي قليلاً. 693 01:13:08,676 --> 01:13:10,011 ‫- لن أدع.. ‫- أحترس! 694 01:13:16,976 --> 01:13:18,394 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 695 01:13:19,604 --> 01:13:20,938 ‫كيف سنعبر؟ 696 01:13:20,980 --> 01:13:21,856 ‫- أنتظري. ‫- انتظر 697 01:13:21,856 --> 01:13:23,566 ‫ليس لدينا وقت للأنتظار! 698 01:13:23,566 --> 01:13:25,318 ‫إنه ينتهي هناك. 699 01:13:25,568 --> 01:13:27,445 ‫يمكننا الألتفاف حوله، ‫عودي الى السيارة. 700 01:13:28,154 --> 01:13:29,780 ‫يمكن لهذا الشيء أن يقود ‫عبر الرمال؟ 701 01:13:29,780 --> 01:13:31,282 ‫آمل ذلك. 702 01:14:17,662 --> 01:14:19,121 ‫هيا! 703 01:14:29,048 --> 01:14:30,091 ‫(داني)! 704 01:14:30,424 --> 01:14:32,969 ‫(داني)! 705 01:14:33,427 --> 01:14:34,095 ‫- (داني)! ‫- (غوين).. 706 01:14:34,178 --> 01:14:36,555 ‫- (داني) هل أنت بالداخل؟ ‫- (غوين).. 707 01:14:36,555 --> 01:14:38,099 ‫- (داني)! ‫- (غوين)، (هولدر)! 708 01:14:38,099 --> 01:14:39,433 ‫- (داني)! ‫- (داني)! 709 01:14:39,725 --> 01:14:41,769 ‫- هل أنت هناك؟ ‫- (هولدر)، (غوين)، أنا بالداخل! 710 01:14:41,769 --> 01:14:43,896 ‫- الباب عالق! ‫- حسنًا، انتظر، انتظر! 711 01:14:43,896 --> 01:14:45,189 ‫لدينا أقل من نصف ساعة! 712 01:14:45,189 --> 01:14:46,774 ‫اصمد يا صديقي سأخرجك من هناك! 713 01:14:56,867 --> 01:14:58,494 ‫واحد، أثنان، ثلاثة! 714 01:15:00,997 --> 01:15:02,915 ‫إنه عالق! 715 01:15:03,249 --> 01:15:04,417 ‫احضر سيارتك، 716 01:15:04,417 --> 01:15:06,002 ‫وجه مصابيحك الأمامية على المرآب! 717 01:15:06,752 --> 01:15:09,714 ‫(داني)! 718 01:15:10,631 --> 01:15:11,882 ‫- أحضر سيارتك... ‫- (داني)! 719 01:15:11,882 --> 01:15:13,300 ‫ووجه المصابيح على المرآب! 720 01:15:13,759 --> 01:15:15,678 ‫يا رفاق هنا، ‫احتاج الى المساعدة! 721 01:15:15,678 --> 01:15:17,638 ‫- تعالوا إلى هنا! ‫- ليس هناك وقت! 722 01:15:17,763 --> 01:15:19,181 ‫(داني) أصمد يا صديقي! 723 01:15:19,181 --> 01:15:20,891 ‫اصمد. 724 01:15:21,100 --> 01:15:23,394 ‫ليس هناك وقت! 725 01:15:26,105 --> 01:15:27,690 ‫فقط أفعل ما قلته! 726 01:15:27,690 --> 01:15:29,442 ‫وجه المصابيح على المرآب. 727 01:15:29,442 --> 01:15:30,693 ‫حسنًا، سأفعل! 728 01:15:31,569 --> 01:15:32,862 ‫حسنًا يا (داني) ‫هيا! 729 01:15:33,529 --> 01:15:34,905 ‫حسنًا، هيا، لنذهب! 730 01:15:47,793 --> 01:15:49,795 ‫اسحب! 731 01:15:50,755 --> 01:15:54,133 ‫اسحب، اسحب! 732 01:15:55,301 --> 01:15:57,845 ‫هيا، لماذا لا يُفتح؟ 733 01:15:58,179 --> 01:15:59,764 ‫لا تستسلم الآن! 734 01:15:59,764 --> 01:16:01,849 ‫حسنًا، يا رفاق، ‫هيا معي، 735 01:16:05,978 --> 01:16:08,314 ‫لا، لا لاتنطفئ. 736 01:16:08,314 --> 01:16:09,690 ‫لا تنطفئ. 737 01:16:12,234 --> 01:16:15,196 ‫لن أنجو. 738 01:16:16,697 --> 01:16:18,199 ‫أنا آسف 739 01:16:19,366 --> 01:16:21,160 ‫(غوين)، أنا آسف. 740 01:16:24,080 --> 01:16:25,664 ‫لن أنجو. 741 01:16:35,466 --> 01:16:37,218 ‫ستنجو! 742 01:16:37,218 --> 01:16:39,428 ‫- هيا يا (داني)! ‫- اصمد. 743 01:16:39,678 --> 01:16:41,013 ‫- اصمد! ‫- (داني)! 744 01:16:41,013 --> 01:16:42,515 ‫(داني)، يا رفاق أنا أراه! 745 01:16:42,598 --> 01:16:45,017 ‫(داني)، أمسك بيدي! 746 01:16:45,017 --> 01:16:47,394 ‫هل أنت بخير؟ ‫(داني). 747 01:16:49,188 --> 01:16:50,606 ‫تبًا! 748 01:16:50,689 --> 01:16:52,441 ‫يا إلهي! 749 01:17:50,749 --> 01:17:53,961 ‫بقوة، هيا! ‫اخرجوه 750 01:17:54,086 --> 01:17:57,673 ‫هيا، ابقه مفتوح! 751 01:18:01,552 --> 01:18:04,054 ‫لا بأس. 752 01:18:05,139 --> 01:18:07,641 ‫لا بأس. 753 01:18:11,353 --> 01:18:12,521 ‫هذا (هولدر). 754 01:18:12,855 --> 01:18:14,315 ‫أين الأسعاف بحق الجحيم؟ 755 01:18:14,315 --> 01:18:15,608 ‫اريدها هنا فورًا! 756 01:18:15,608 --> 01:18:17,109 ‫إنهم يخرجون من الأرض. 757 01:18:17,568 --> 01:18:21,030 ‫(بيل)...(بيل). 758 01:18:24,909 --> 01:18:26,285 ‫هذا ليس جيدًا، نحن بحاجة ‫الى نقله للمستشفى 759 01:18:26,285 --> 01:18:28,621 ‫- على الفور. ‫- يا صديقي. 760 01:18:29,872 --> 01:18:31,957 ‫لا بأس، لقد فعلتها. 761 01:19:02,863 --> 01:19:04,740 ‫أنصتي لي. 762 01:19:04,823 --> 01:19:06,825 ‫لا أحتاج أن أكون شرطي. 763 01:19:06,825 --> 01:19:08,077 ‫من فضلك (داني).. 764 01:19:08,202 --> 01:19:10,621 ‫- فقط أريد أن أكون معكِ. ‫- لا ستصبح شرطي 765 01:19:10,621 --> 01:19:11,705 ‫لانك شرطي جيد، 766 01:19:11,705 --> 01:19:14,208 ‫وأنا آسفة لمعارضة هذا 767 01:19:14,333 --> 01:19:16,210 ‫فقط أبقى معي يا (داني) ‫حسنًا؟ 768 01:19:16,252 --> 01:19:17,753 ‫(داني)، من فضلك، 769 01:19:17,753 --> 01:19:19,213 ‫لا تفقد وعيك من فضلك.. 770 01:19:19,213 --> 01:19:21,340 ‫كدنا نصل (داني) ارجوك.. 771 01:19:21,340 --> 01:19:22,883 ‫من أجلي واجل طفلنا ارجوك. 772 01:19:22,883 --> 01:19:25,094 ‫أنا هنا ارجوك.. 773 01:19:25,970 --> 01:19:27,763 ‫النبض ضعيف ٧٠/٥٠ 774 01:19:27,763 --> 01:19:29,807 ‫- معدلات الاوكسجين تقل. ‫- حسنًا، جميعًا. 775 01:19:29,807 --> 01:19:31,225 ‫- أبقى معي (داني)! ‫- ماذا لدينا هنا؟ 776 01:19:31,225 --> 01:19:33,102 ‫ذكر في الثلاثين ‫ربما حالة تسمم مع نزف 777 01:19:33,102 --> 01:19:34,353 ‫لدينا كدمة في الساق اليسرى. 778 01:19:34,353 --> 01:19:36,063 ‫لدغة على الساق اليمنى ‫والكتف الأيمن. 779 01:19:36,063 --> 01:19:38,232 ‫أي أعراض عصبية؟ ‫هل يعاني من صعوبة في التنفس؟ 780 01:19:38,232 --> 01:19:39,900 ‫لديه خدر ‫في الساقين والذراعين. 781 01:19:39,900 --> 01:19:42,528 ‫(داني) هل تسمعني؟ 782 01:19:42,987 --> 01:19:44,321 ‫هذه ليست لدغة ثعبان. 783 01:19:44,321 --> 01:19:45,906 ‫- لا ليست ثعبان. ‫- حسنًا، ماذا اذًا؟ 784 01:19:45,906 --> 01:19:47,491 ‫- ما الذي أنظر إليه هنا؟ ‫- انها مثل الديدان الخيطية 785 01:19:47,491 --> 01:19:49,451 ‫لكنه قال ‫إنها بحجم الثعبان. 786 01:19:49,451 --> 01:19:50,786 ‫عيون متوسعة، ‫تورم شديد... 787 01:19:50,786 --> 01:19:52,454 ‫- في الطرف السفلي. ‫- أحتاج إلى معرفة 788 01:19:52,454 --> 01:19:53,914 ‫ما الشيء الذي عضه بالضبط ‫او لن استطيع مساعدته. 789 01:19:53,914 --> 01:19:55,499 ‫الدكتورة (وو) قالت ‫أن هناك مضاد للسم 790 01:19:55,499 --> 01:19:57,209 ‫- شيء... ‫- متعدد الفاعلية؟ 791 01:19:57,251 --> 01:19:58,919 ‫- اجل. ‫- حسنًا. 792 01:19:59,253 --> 01:20:00,254 ‫- إنه يرتجف! ‫- اللعنة! 793 01:20:00,254 --> 01:20:01,672 ‫أحتاج إلى ست قوارير من "كروفاب" 794 01:20:01,672 --> 01:20:03,465 ‫ومضاد للطفيليات. 795 01:20:03,465 --> 01:20:04,425 ‫ما المتاح؟ 796 01:20:04,425 --> 01:20:06,176 ‫- رقم ٢ فارغ ‫- (داني)، (داني). 797 01:20:06,176 --> 01:20:07,344 ‫سنهتم بالأمر. 798 01:20:07,344 --> 01:20:09,138 ‫- هل سيكون بخير؟ ‫- سنفعل ما بوسعنا. 799 01:20:09,138 --> 01:20:10,347 ‫اعدكِ. 800 01:20:30,534 --> 01:20:33,912 ‫دكتور (بيكيتس)، يرجى الحضور 801 01:20:33,912 --> 01:20:37,082 ‫الى الغرفة "٢١٣" حالاً. 802 01:20:38,292 --> 01:20:40,836 ‫(داني). 803 01:20:41,587 --> 01:20:43,714 ‫(داني). 804 01:20:43,922 --> 01:20:46,467 ‫- (داني) يا إلهي! ‫- (غوين) عزيزتي.. 805 01:20:46,467 --> 01:20:48,135 ‫- يا إلهي ‫- كيف حال طفلنا؟ 806 01:20:48,135 --> 01:20:49,595 ‫- نحن بخير. ‫- اجل. 807 01:20:49,595 --> 01:20:51,013 ‫لكن الاهم من ذلك أنك بخير. 808 01:20:51,263 --> 01:20:53,140 ‫الحمد لله. 809 01:20:53,474 --> 01:20:55,434 ‫جسدي يؤلمني. 810 01:20:55,434 --> 01:20:57,436 ‫متأكدة من إنه كذلك. 811 01:20:59,688 --> 01:21:01,065 ‫منذ متى أنا هنا؟ 812 01:21:01,357 --> 01:21:02,983 ‫لفد مرت بضعة أيام. 813 01:21:03,359 --> 01:21:05,652 ‫- بضعة أيام؟ ‫- اجل. 814 01:21:08,906 --> 01:21:09,990 ‫لا أستطيع فهم 815 01:21:09,990 --> 01:21:12,826 ‫- ما كانت تلك الأشياء؟ ‫- مركز السيطرة على الأمراض يعمل عليه. 816 01:21:12,826 --> 01:21:15,162 ‫نحن نتلقى معلومات جديدة كل يوم. 817 01:21:15,162 --> 01:21:17,081 ‫من أين أتوا؟ ‫هل هناك المزيد منها؟ 818 01:21:17,081 --> 01:21:18,791 ‫أنا متأكدة من أنهم جاؤوا ‫من ذلك الشق 819 01:21:18,791 --> 01:21:21,710 ‫في المرآب، ونعتقد ‫إنهم معزولون باستثناء دودوة 820 01:21:21,710 --> 01:21:24,421 ‫أحضروها إلى مكتب الدكتورة (وو)، ‫لكنهم أهتموا بذلك ايضًا. 821 01:21:24,755 --> 01:21:25,923 ‫هذا ما نعرفه. 822 01:21:26,215 --> 01:21:28,884 ‫لم أرّ هكذا مخلوقات قلبلاً. 823 01:21:29,676 --> 01:21:31,553 ‫محظوظ لبقائي حيًا. 824 01:21:31,553 --> 01:21:33,889 ‫أعلم، أتمنى قول الشيء ذاته 825 01:21:33,889 --> 01:21:36,308 ‫للدكتورة (وو) و(بيل). 826 01:21:37,059 --> 01:21:38,936 ‫يا إلهي، العم (بيل). 827 01:21:39,436 --> 01:21:41,313 ‫لا اريدك ان تنزعج الآن. 828 01:21:42,356 --> 01:21:44,358 ‫لدي مفاجأة لك. 829 01:22:34,575 --> 01:22:36,034 ‫أمي! 830 01:22:37,911 --> 01:22:39,371 ‫(داني). 831 01:22:40,038 --> 01:22:41,665 ‫تعالي الى هنا. 832 01:22:43,584 --> 01:22:46,170 ‫يا إلهي... ‫ أريد أخبارك... 833 01:22:46,211 --> 01:22:48,338 ‫- أحبك جدًا يا أمي. ‫- أحبك. 834 01:22:48,380 --> 01:22:49,423 ‫ 835 01:22:49,840 --> 01:22:51,758 ‫سعيدة أنك بخير. 836 01:22:54,386 --> 01:22:55,929 ‫لدي بعض الأخبار لكِ 837 01:22:55,929 --> 01:22:58,849 ‫لدينا ما نقوله لكِ. 838 01:23:01,226 --> 01:23:02,895 ‫ستصبحين جدة. 839 01:23:05,731 --> 01:23:07,858 ‫- لا بأس. ‫- آسفة. 840 01:23:07,858 --> 01:23:09,818 ‫نحن متحمسون، 841 01:23:09,818 --> 01:23:10,903 ‫اجل. 842 01:23:10,903 --> 01:23:13,405 ‫- تهانينا. ‫- شكرًا. 843 01:23:14,156 --> 01:23:17,493 ‫أنا سعيدة جدًا. 844 01:24:32,056 --> 01:25:17,493 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مها عبد الكريم || 71957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.