All language subtitles for I Love Lucy S02E17 (Sale Resistance).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:12,128 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:30,030 --> 00:00:32,866 (playing piano) 3 00:00:36,870 --> 00:00:41,875 There's a brand-new baby at our house 4 00:00:41,875 --> 00:00:46,379 The nicest little gift we've ever had 5 00:00:46,379 --> 00:00:48,882 How much fuller life's become 6 00:00:48,882 --> 00:00:51,384 No one knows what makes it hum 7 00:00:51,384 --> 00:00:55,388 Till you call each other Mommy and Dad 8 00:00:55,889 --> 00:01:01,311 There's a brand-new baby at our house 9 00:01:01,311 --> 00:01:05,315 And though he's been there just a little while 10 00:01:05,315 --> 00:01:07,817 In the parlor, in the hall 11 00:01:07,817 --> 00:01:10,320 Every picture on the wall 12 00:01:10,320 --> 00:01:14,324 Seems to know because they all wear a smile 13 00:01:14,324 --> 00:01:19,746 I can't explain what he does to my heart 14 00:01:19,746 --> 00:01:23,750 With his infant charms 15 00:01:23,750 --> 00:01:28,755 I never knew what heaven was 16 00:01:28,755 --> 00:01:33,343 Till I held an angel in my arms 17 00:01:33,343 --> 00:01:38,181 There's a brand-new baby at our house 18 00:01:38,681 --> 00:01:42,719 He's twice as sweet as honey from the comb 19 00:01:42,719 --> 00:01:47,724 He's the image of my spouse, he's the tricky Mickey Mouse 20 00:01:47,724 --> 00:01:51,444 Who has changed our happy house to a home 21 00:01:51,444 --> 00:01:53,813 We thank the Lord 22 00:01:53,813 --> 00:01:56,316 Whose love and wondrous powers 23 00:01:56,816 --> 00:01:58,818 Gave us that brand-new 24 00:01:59,319 --> 00:02:01,321 Grand-new 25 00:02:01,821 --> 00:02:07,327 Baby of ours. 26 00:02:07,327 --> 00:02:09,829 Oh, Ricky, that was wonderful. 27 00:02:09,829 --> 00:02:10,830 That's great. 28 00:02:10,830 --> 00:02:12,332 Rick, did you really write that song? 29 00:02:12,832 --> 00:02:13,833 Yeah. I wrote it for Lucy. 30 00:02:13,833 --> 00:02:15,835 I'm going to take it down to the hospital 31 00:02:15,835 --> 00:02:16,836 and play it for her. 32 00:02:17,337 --> 00:02:18,838 See, I was recording it while I was singing it. 33 00:02:18,838 --> 00:02:19,839 Oh, isn't that clever? 34 00:02:19,839 --> 00:02:21,341 Where did you get this thing? 35 00:02:21,341 --> 00:02:24,344 Well, Lucy bought it to record the baby's first words. 36 00:02:24,344 --> 00:02:25,845 How could she buy it if she's in the hospital? 37 00:02:25,845 --> 00:02:28,314 Well, the lady in the next bed 38 00:02:28,314 --> 00:02:30,316 is a salesman for the tape recorder company. 39 00:02:30,316 --> 00:02:31,317 ETHEL: What? 40 00:02:31,317 --> 00:02:32,569 Yeah, no kidding. 41 00:02:32,569 --> 00:02:34,571 This lady has a baby every year 44 00:02:39,859 --> 00:02:41,361 We certainly do. 45 00:02:41,361 --> 00:02:43,363 Remember that Handy Dandy Company? 46 00:02:43,363 --> 00:02:44,364 Ay-yi-yi. 47 00:02:44,864 --> 00:02:45,865 Oh, gee, I'll never forget 48 00:02:45,865 --> 00:02:47,867 the expression on Lucy's face that morning 49 00:02:47,867 --> 00:02:49,536 when I brought the mail up to her. 50 00:02:52,038 --> 00:02:53,540 Good morning, Lucy. 51 00:02:53,540 --> 00:02:55,041 Hi. 52 00:02:55,041 --> 00:02:56,543 What's the matter with you? 53 00:02:56,543 --> 00:02:59,546 Oh, it's that Cuban sorehead I'm married to. 54 00:02:59,546 --> 00:03:03,049 I just had my weekly lecture about spending too much money. 55 00:03:03,049 --> 00:03:04,851 What'd he have to say this time? 56 00:03:04,851 --> 00:03:06,636 I couldn't understand most of it. 57 00:03:06,636 --> 00:03:08,972 All I could get was that pesos don't grow on trees. 58 00:03:10,890 --> 00:03:12,892 Well, it's over for another week. 59 00:03:12,892 --> 00:03:14,394 I brought up your mail. 60 00:03:14,394 --> 00:03:15,895 Good. 61 00:03:15,895 --> 00:03:17,397 What's this? 62 00:03:17,397 --> 00:03:18,898 Oh, no. 63 00:03:18,898 --> 00:03:20,867 Oh, I don't want Ricky to know that I bought this. 64 00:03:20,867 --> 00:03:23,369 This is a kitchen gadget that I saw demonstrated on television. 65 00:03:23,369 --> 00:03:24,787 Where can I hide it? 66 00:03:24,787 --> 00:03:26,039 How about the refrigerator? 67 00:03:26,539 --> 00:03:27,540 That's a good idea. 68 00:03:28,041 --> 00:03:29,542 He'd never look in there. 69 00:03:34,714 --> 00:03:37,050 He'll never think of looking in here in a million years. 70 00:03:37,050 --> 00:03:38,885 (Ethel whispering): No, I guess not. 71 00:03:42,222 --> 00:03:43,223 There, you think that's safe? 72 00:03:43,223 --> 00:03:44,224 Yeah, I think it's safe. 73 00:03:44,224 --> 00:03:45,225 Ricky! 74 00:03:47,727 --> 00:03:49,229 What's in the package you don't want me to see? 75 00:03:49,729 --> 00:03:50,513 Nothing. 76 00:03:50,513 --> 00:03:51,848 Let me see the package. Nothing. 77 00:03:51,848 --> 00:03:53,349 Statue-of-liberty play, Ethel. 78 00:03:53,349 --> 00:03:54,601 Okay. 79 00:03:55,735 --> 00:03:57,487 Throw it here, Ethel! 80 00:04:02,275 --> 00:04:04,277 Now, Ricky, give me that thing. 81 00:04:04,277 --> 00:04:05,778 That's mine, Ricky. 82 00:04:05,778 --> 00:04:07,280 Now, wait a minute. Let me see. 83 00:04:07,280 --> 00:04:09,282 Let's see what's in the package. 84 00:04:09,282 --> 00:04:11,584 Let's see what's in the package. 85 00:04:18,424 --> 00:04:20,260 What is it? 86 00:04:20,260 --> 00:04:22,128 It's a Handy Dandy kitchen helper. 87 00:04:22,128 --> 00:04:23,630 I saw it demonstrated on television. 88 00:04:24,130 --> 00:04:25,131 It's a tremendous bargain 89 00:04:25,131 --> 00:04:27,634 when you think of all the things you can do with it. 90 00:04:28,134 --> 00:04:29,135 How much is it? 91 00:04:29,135 --> 00:04:31,387 Uh, it rices, dices, and splices. 92 00:04:31,387 --> 00:04:33,690 Lucy, how much? 93 00:04:33,690 --> 00:04:35,191 It cuts down on the time 94 00:04:35,191 --> 00:04:37,193 that a housewife has to spend in the kitchen. 95 00:04:37,193 --> 00:04:38,194 How much? 96 00:04:38,194 --> 00:04:41,197 About two hours a day. 97 00:04:41,197 --> 00:04:42,699 Lucy... 98 00:04:42,699 --> 00:04:44,701 $7.98. 99 00:04:44,701 --> 00:04:46,986 $7.98! 100 00:04:46,986 --> 00:04:48,871 Yeah, but you'd think it was cheap at twice the price 101 00:04:49,372 --> 00:04:50,373 if you saw all the things 102 00:04:50,373 --> 00:04:51,374 the man does with it on television. 103 00:04:51,374 --> 00:04:53,376 I watch him every day. Here, I'll show you. 104 00:04:53,376 --> 00:04:55,378 FRED: Ethel? Yeah. 105 00:04:55,878 --> 00:04:56,879 You'd better come down and let me see 106 00:04:56,879 --> 00:04:58,631 what you want me to do with that clothesline. 107 00:04:58,631 --> 00:04:59,916 Just a minute. Come on in. 108 00:04:59,916 --> 00:05:01,217 Lucy's going to give us a demonstration. 109 00:05:01,217 --> 00:05:02,585 Of what? 110 00:05:02,585 --> 00:05:04,087 A woman's stupidity. 111 00:05:04,087 --> 00:05:06,089 That shouldn't take very long. 112 00:05:06,089 --> 00:05:08,091 All right, now you all stand over there. 113 00:05:08,091 --> 00:05:10,093 Now, ladies and gentlemen 114 00:05:10,093 --> 00:05:13,513 I am about to demonstrate the Handy Dandy kitchen helper. 115 00:05:13,513 --> 00:05:15,515 It's something you shouldn't be without. 116 00:05:15,515 --> 00:05:17,016 It peels and splices, cuts and rices 117 00:05:17,517 --> 00:05:18,818 skins and dices at lowest prices. 118 00:05:18,818 --> 00:05:20,737 Now watch me closely, ladies and gentlemen. 119 00:05:20,737 --> 00:05:23,740 I will set the dial for French fries, 120 00:05:23,740 --> 00:05:26,242 and then by turning this handle, 121 00:05:26,242 --> 00:05:29,245 I will cut this potato into 16 identical slices. 122 00:05:29,245 --> 00:05:31,247 Here we go. 123 00:05:40,089 --> 00:05:43,710 Oh, I must have had it set for baked potato. 124 00:05:45,011 --> 00:05:46,462 Oh, yeah. Yeah. 125 00:05:46,963 --> 00:05:48,965 I didn't have it right on French fries. 126 00:05:49,465 --> 00:05:51,968 That was it. 127 00:05:51,968 --> 00:05:53,469 Here we go. 128 00:06:01,978 --> 00:06:04,147 16 identical slices. 129 00:06:04,147 --> 00:06:07,567 It looked so easy when the man did it on television. 130 00:06:07,567 --> 00:06:10,069 Oh, honey, maybe you just haven't got the hang of it yet. 131 00:06:10,069 --> 00:06:11,070 Well, I did what they told me. 132 00:06:11,070 --> 00:06:13,573 Honestly, Fred, why is it that women 133 00:06:13,573 --> 00:06:16,075 have no sales resistance whatsoever? 134 00:06:16,075 --> 00:06:18,077 I don't know. They'll buy anything. 135 00:06:18,077 --> 00:06:20,079 Lucy doesn't know 136 00:06:20,079 --> 00:06:22,081 the meaning of the word "no." 137 00:06:22,081 --> 00:06:23,583 Ethel doesn't either. 138 00:06:23,583 --> 00:06:26,085 Lucy is a sucker for any sales pitch. 139 00:06:26,085 --> 00:06:27,387 Ethel is too. 140 00:06:27,387 --> 00:06:29,722 Lucy and Ethel make me sick. 141 00:06:29,722 --> 00:06:32,725 Now, honey, you, you must admit 142 00:06:32,725 --> 00:06:36,229 that you'll buy anything that comes along. 143 00:06:36,229 --> 00:06:37,680 I'm no worse than you are. 144 00:06:37,680 --> 00:06:39,682 How about that little purchase you made 145 00:06:39,682 --> 00:06:40,566 at the war surplus store? 146 00:06:40,566 --> 00:06:42,402 That was a necessary item. 147 00:06:42,402 --> 00:06:44,353 Oh, sure. You never know 148 00:06:44,353 --> 00:06:48,074 when you're going to use a 20-foot rubber life raft. 149 00:06:48,074 --> 00:06:50,910 What are you laughing at, fatso? 150 00:06:50,910 --> 00:06:52,412 You're just as bad. 151 00:06:52,912 --> 00:06:54,414 What are you talking about? 152 00:06:54,914 --> 00:06:55,915 Now, look, look, look. 153 00:06:56,416 --> 00:06:58,918 The fact is that you've just thrown eight dollars 154 00:06:58,918 --> 00:07:00,920 down the drain for... this. 155 00:07:00,920 --> 00:07:02,422 $7.95, and it isn't down the drain. 156 00:07:02,422 --> 00:07:03,923 I got it on a three-day free trial. 157 00:07:03,923 --> 00:07:05,425 If I don't want it, I just call them up 158 00:07:05,425 --> 00:07:06,926 and tell them to take it back. 159 00:07:06,926 --> 00:07:08,428 Well, then call them up. 160 00:07:08,428 --> 00:07:09,762 No. 161 00:07:09,762 --> 00:07:12,598 Lucy, either you're going to call them up 162 00:07:13,099 --> 00:07:15,601 and tell them to take it back, 163 00:07:16,102 --> 00:07:18,104 or I'm going to use it to demonstrate how to cut a wife 164 00:07:18,104 --> 00:07:20,640 into 16 identical slices. 165 00:07:22,642 --> 00:07:24,143 Really? 166 00:07:54,674 --> 00:07:55,975 (door buzzer) 167 00:08:03,933 --> 00:08:05,434 Mrs. Ricardo? 168 00:08:05,434 --> 00:08:06,686 Yes? 169 00:08:06,686 --> 00:08:08,571 I'm Harry Martin of the Handy Dandy Company. 170 00:08:09,071 --> 00:08:10,573 Oh, yes, I've been expecting you. 171 00:08:10,573 --> 00:08:11,574 Won't you come in, please? 172 00:08:13,493 --> 00:08:16,996 Mr. Martin, this Handy Dandy kitchen helper does not work 173 00:08:17,497 --> 00:08:21,000 and I have it on a three-day free trial and I don't want it. 174 00:08:21,000 --> 00:08:22,785 You'll have to take it back. Gladly. 175 00:08:22,785 --> 00:08:24,203 It isn't any good, and I'm not going to pay for it. 176 00:08:24,704 --> 00:08:25,705 Of course you're not. 177 00:08:26,205 --> 00:08:27,206 I see no reason why I should... 178 00:08:27,707 --> 00:08:29,008 What'd you say? 179 00:08:29,008 --> 00:08:31,427 I said of course you're not going to pay for it. 180 00:08:31,427 --> 00:08:33,429 We don't want you to keep any merchandise 181 00:08:33,429 --> 00:08:34,430 that you're not happy with. 182 00:08:34,931 --> 00:08:35,431 You don't? 183 00:08:35,932 --> 00:08:36,933 No, of course not, 184 00:08:37,433 --> 00:08:39,435 and you're quite right not to want that. 185 00:08:39,936 --> 00:08:41,437 Why, that isn't a wise buy at all. 186 00:08:41,437 --> 00:08:42,939 In fact, Mrs. Ricardo, 187 00:08:42,939 --> 00:08:45,358 I wouldn't let you keep this dreadful little gadget 188 00:08:45,358 --> 00:08:47,360 even if you begged me to. 189 00:08:49,862 --> 00:08:52,365 I'm glad you didn't want that. 190 00:08:52,365 --> 00:08:55,868 That shows me that you're a woman of judgment and taste. 191 00:08:55,868 --> 00:08:56,869 Really? 192 00:08:57,370 --> 00:08:58,371 Yes, indeed. 193 00:08:58,871 --> 00:09:00,873 When you opened that door, I said to myself, I said, 194 00:09:00,873 --> 00:09:03,743 "Harry, there stands a woman of judgment and taste." 195 00:09:05,244 --> 00:09:06,746 Is that so? 196 00:09:06,746 --> 00:09:07,747 Mm-hmm. 197 00:09:07,747 --> 00:09:09,582 Mrs. Ricardo, you have no idea 198 00:09:09,582 --> 00:09:11,584 of the inferior type of humanity 199 00:09:11,584 --> 00:09:14,086 that I have to contend with in my profession. 200 00:09:14,086 --> 00:09:15,588 Why, you just wouldn't believe 201 00:09:15,588 --> 00:09:17,590 some of the women that I have to talk to. 202 00:09:18,090 --> 00:09:20,393 They... they have no intelligence at all. 203 00:09:20,393 --> 00:09:22,178 My goodness. 204 00:09:22,178 --> 00:09:23,179 Mm-hmm. 205 00:09:23,179 --> 00:09:25,648 Why, just this morning, I ran in... 206 00:09:25,648 --> 00:09:27,149 Say, I'll bet I'm keeping you 207 00:09:27,650 --> 00:09:29,151 from something important. 208 00:09:29,151 --> 00:09:30,653 Oh, no, no. Not at all. 209 00:09:30,653 --> 00:09:33,656 Well, I find you're such an easy person to talk to 210 00:09:33,656 --> 00:09:36,659 and, I don't know, I'd just like to get this off my chest. 211 00:09:36,659 --> 00:09:38,160 Oh, well, go right ahead. 212 00:09:38,160 --> 00:09:40,162 May I tell you about what happened to me this morning? 213 00:09:40,162 --> 00:09:41,163 Certainly. 214 00:09:41,163 --> 00:09:42,665 Thank you, thank you. 215 00:09:42,665 --> 00:09:43,666 Now, you just pretend 216 00:09:43,666 --> 00:09:45,668 that you're this woman I'm calling on, eh? 217 00:09:45,668 --> 00:09:46,669 All right. 218 00:09:46,669 --> 00:09:49,705 Just stay right there. 219 00:09:50,206 --> 00:09:51,707 (door buzzer) 220 00:09:58,681 --> 00:09:59,966 What's that? 221 00:09:59,966 --> 00:10:01,467 I also represent 222 00:10:01,467 --> 00:10:03,269 the Handy Dandy vacuum cleaner. 223 00:10:03,269 --> 00:10:04,637 Oh. 224 00:10:07,640 --> 00:10:09,642 So this morning when the woman opened the door 225 00:10:09,642 --> 00:10:11,644 and I threw the dirt on the floor, 226 00:10:11,644 --> 00:10:12,645 just like I did now 227 00:10:12,645 --> 00:10:16,148 and then I handed her a ten-dollar bill, 228 00:10:16,148 --> 00:10:17,650 just like this, you see, 229 00:10:18,150 --> 00:10:19,652 and then I said to her 230 00:10:19,652 --> 00:10:22,655 I said, "Madam, that ten-dollar bill, 231 00:10:22,655 --> 00:10:25,658 "that sawbuck, that one-tenth of a C-note 232 00:10:25,658 --> 00:10:29,161 "is all yours if this Handy Dandy vacuum cleaner 233 00:10:29,161 --> 00:10:31,163 "fails to clean up all this dirt 234 00:10:31,163 --> 00:10:33,165 in less than two minutes flat." 235 00:10:33,666 --> 00:10:34,667 I said that to her, see? 236 00:10:35,167 --> 00:10:36,669 And then I, uh... I took 237 00:10:36,669 --> 00:10:39,672 my Handy Dandy vacuum cleaner 238 00:10:39,672 --> 00:10:42,174 and I... I plugged it in... like this, 239 00:10:42,174 --> 00:10:44,677 and then I... went right to work. 240 00:10:48,180 --> 00:10:49,815 That's funny. 241 00:10:49,815 --> 00:10:52,652 Oh, this plug is controlled by this switch. 242 00:10:52,652 --> 00:10:54,153 So's that light, see? 243 00:10:54,153 --> 00:10:55,438 Oh, I see. 244 00:10:58,274 --> 00:10:59,775 Go. 245 00:11:15,041 --> 00:11:16,542 45 seconds. 246 00:11:16,542 --> 00:11:19,045 My! 247 00:11:19,045 --> 00:11:20,046 That was fast. 248 00:11:20,546 --> 00:11:22,348 Yes, it was, wasn't it? 249 00:11:22,348 --> 00:11:25,685 But do you know that woman was angry with me? 250 00:11:25,685 --> 00:11:27,103 About what? 251 00:11:27,103 --> 00:11:28,604 Because I threw dirt on her floor. 252 00:11:28,604 --> 00:11:30,106 But you cleaned it right up 253 00:11:30,106 --> 00:11:32,391 with your wonderful Handy Dandy vacuum cleaner. 254 00:11:32,391 --> 00:11:35,561 Yes, yes, of course I did, but she was still angry 255 00:11:35,561 --> 00:11:38,481 and do you know what she did next? 256 00:11:38,481 --> 00:11:39,982 What? 257 00:11:39,982 --> 00:11:41,484 Why, when I told her 258 00:11:41,484 --> 00:11:43,986 that this Handy Dandy vacuum cleaner 259 00:11:44,487 --> 00:11:45,988 and the attachments 260 00:11:45,988 --> 00:11:48,491 that it sold for $8.95 for the works, 261 00:11:48,491 --> 00:11:51,961 why, that shortsighted, narrow-vision female 262 00:11:51,961 --> 00:11:55,798 did not even have the intelligence to buy one. 263 00:11:55,798 --> 00:11:58,250 What a dope. 264 00:12:00,803 --> 00:12:01,804 Well, it shows you 265 00:12:02,304 --> 00:12:04,306 what you've got to put up with. 266 00:12:04,306 --> 00:12:07,676 I'm glad you let me get that off my chest. 267 00:12:12,181 --> 00:12:17,520 Mr. Martin... did you say, uh, 8.95? 268 00:12:17,520 --> 00:12:18,854 That's right. 269 00:12:18,854 --> 00:12:21,774 And, uh, now I think I'll have to go... 270 00:12:21,774 --> 00:12:24,276 Mr. Martin, aren't you going to give me 271 00:12:24,276 --> 00:12:25,778 a chance to buy one of those? 272 00:12:25,778 --> 00:12:27,279 Oh, Mrs. Ricardo, 273 00:12:27,279 --> 00:12:29,782 when I told you about this other woman, 274 00:12:29,782 --> 00:12:31,784 I didn't mean to get you to buy... 275 00:12:31,784 --> 00:12:34,787 Oh, but Mr. Martin, our sweeper is so outdated. 276 00:12:34,787 --> 00:12:36,789 It's old, it doesn't work right or anything 277 00:12:37,289 --> 00:12:38,791 and we really do need one of those. 278 00:12:38,791 --> 00:12:42,294 Well, as a matter of fact, I... 279 00:12:42,294 --> 00:12:43,796 I was bringing this little gem home 280 00:12:44,296 --> 00:12:45,798 as a present for my wife, but... 281 00:12:45,798 --> 00:12:47,800 Oh... 282 00:12:47,800 --> 00:12:49,301 Well, I don't know. 283 00:12:49,301 --> 00:12:51,137 I suppose if you really need one. 284 00:12:51,137 --> 00:12:53,606 Oh, we do, we do. 285 00:12:55,558 --> 00:12:57,059 You talked me into it. 286 00:12:57,560 --> 00:12:59,061 Oh, thank you, Mr. Martin. 287 00:12:59,061 --> 00:13:00,563 Thank you. 288 00:13:04,567 --> 00:13:06,068 Uh... five, 289 00:13:06,068 --> 00:13:07,787 six, 290 00:13:07,787 --> 00:13:09,789 seven, 291 00:13:09,789 --> 00:13:11,290 eight... 292 00:13:11,290 --> 00:13:12,792 Mm-hmm. 293 00:13:12,792 --> 00:13:14,794 Let's see... 95. Is that right? 294 00:13:14,794 --> 00:13:16,295 That's the price... 295 00:13:16,295 --> 00:13:20,299 for the works. 296 00:13:20,299 --> 00:13:22,134 Now that you own the works 297 00:13:22,134 --> 00:13:24,553 don't you think that you would like 298 00:13:24,553 --> 00:13:26,555 this nice gray metal cover 299 00:13:26,555 --> 00:13:30,559 to keep it from getting dirty? 300 00:13:30,559 --> 00:13:32,561 But didn't I just buy the...? 301 00:13:32,561 --> 00:13:35,064 You bought the most important part-- 302 00:13:35,064 --> 00:13:37,066 yeah, the... the works. 303 00:13:39,568 --> 00:13:40,402 Now, there are 304 00:13:40,402 --> 00:13:42,354 a few more little accessories, 305 00:13:42,354 --> 00:13:45,357 like, like the hose, and the electric cord 306 00:13:45,357 --> 00:13:47,359 and the attachments there. 307 00:13:47,359 --> 00:13:48,861 Gee, that must run into quite a bit of money. 308 00:13:48,861 --> 00:13:50,362 No, no, no, not at all. 309 00:13:50,362 --> 00:13:52,364 This, this electric cord, for instance, 310 00:13:52,364 --> 00:13:53,866 is only five dollars. 311 00:13:53,866 --> 00:13:55,284 Five dollars?! 312 00:13:55,784 --> 00:13:57,286 Well, it's extra long. 313 00:13:57,286 --> 00:13:58,671 Oh. 314 00:13:58,671 --> 00:14:01,173 And, uh... the attachments, uh... 315 00:14:01,173 --> 00:14:02,675 are $2.50. 316 00:14:02,675 --> 00:14:04,176 $2.50? 317 00:14:04,176 --> 00:14:05,678 Apiece. Oh. 318 00:14:05,678 --> 00:14:08,013 And then there's a utility lamp... 319 00:14:08,013 --> 00:14:09,014 Oh? 320 00:14:09,515 --> 00:14:11,016 there's a carrying case for the cleaner... 321 00:14:11,016 --> 00:14:12,017 Oh? 322 00:14:12,017 --> 00:14:13,018 carrying case for the attachments... 323 00:14:13,018 --> 00:14:14,019 Oh? 324 00:14:14,019 --> 00:14:15,421 there's a switch that turns it on and off... 325 00:14:31,437 --> 00:14:32,938 Hi, Lucy. 326 00:14:32,938 --> 00:14:35,441 Did the man take back the kitchen helper? 327 00:14:35,441 --> 00:14:37,943 Did you have any trouble with him? 328 00:14:37,943 --> 00:14:39,862 What's the matter with...? 329 00:14:39,862 --> 00:14:42,865 Lucy, did you buy all this stuff from him? 330 00:14:44,783 --> 00:14:46,785 Oh, Lucy, I thought you 331 00:14:46,785 --> 00:14:49,788 were going to have sales resistance from now on. 332 00:14:52,124 --> 00:14:54,093 What happened? 333 00:14:54,093 --> 00:14:55,094 I don't know. 334 00:14:55,594 --> 00:14:57,596 Right after he took back the kitchen helper, 335 00:14:57,596 --> 00:15:00,099 everything went black. 336 00:15:00,099 --> 00:15:01,100 Oh? 337 00:15:01,100 --> 00:15:03,102 When the lights came on again, 338 00:15:03,102 --> 00:15:06,605 I was short $102.40. 339 00:15:06,605 --> 00:15:08,974 $102.40 for just this? 340 00:15:09,441 --> 00:15:13,445 No. For a bonus, he threw in the kitchen helper. 341 00:15:13,946 --> 00:15:15,948 That was nice of him. 342 00:15:15,948 --> 00:15:17,950 For a dollar and a half. 343 00:15:17,950 --> 00:15:19,451 What a salesman he must be! 344 00:15:19,952 --> 00:15:22,454 Yeah, but this is really a wonderful machine 345 00:15:22,454 --> 00:15:24,456 and it just works beautifully. 346 00:15:24,456 --> 00:15:26,959 Turn on the switch and I'll show you. 347 00:15:27,293 --> 00:15:28,627 Okay. 348 00:15:30,129 --> 00:15:31,630 (whirring) 349 00:15:36,135 --> 00:15:38,637 What's this one for, Lucy? 350 00:15:39,138 --> 00:15:40,139 Lucy? 351 00:15:43,225 --> 00:15:44,727 (whirring stops) 352 00:15:44,727 --> 00:15:46,729 Try this one, Lucy. 353 00:15:46,729 --> 00:15:48,597 RICKY: Ay, yi, yi, yi... 354 00:15:48,597 --> 00:15:49,565 That's Ricky! That's Ricky! 355 00:15:50,065 --> 00:15:51,066 I don't want him to see this stuff. 356 00:15:51,066 --> 00:15:52,067 Help me hide it. 357 00:15:52,067 --> 00:15:53,519 Hide it? Yeah. 358 00:15:53,519 --> 00:15:54,520 Oh. He can't see this. 359 00:15:55,020 --> 00:15:57,523 Aren't you going to tell him you bought all this? 360 00:15:57,523 --> 00:16:00,526 Someday, yes, when we're old and grey, but not now. 361 00:16:00,526 --> 00:16:02,027 Where will I put it? 362 00:16:02,027 --> 00:16:03,028 In the closet. 363 00:16:03,028 --> 00:16:04,029 In the closet? 364 00:16:04,029 --> 00:16:07,533 Ay, yi, yi, yi 365 00:16:07,533 --> 00:16:11,537 Canta y no llores 366 00:16:11,537 --> 00:16:16,041 Porque cantando se alegran, cielito lin... 367 00:16:16,041 --> 00:16:17,042 Hello. 368 00:16:17,042 --> 00:16:18,544 Oh, look. Here's Ricky. 369 00:16:18,544 --> 00:16:19,545 Hi, Ricky. 370 00:16:19,545 --> 00:16:20,546 Hello, Ricky. 371 00:16:20,546 --> 00:16:23,048 Good-bye, Ricky. 372 00:16:23,048 --> 00:16:25,050 (door closing) 373 00:16:25,050 --> 00:16:26,552 Well, she's in a hurry. 374 00:16:26,552 --> 00:16:27,553 Yeah. 375 00:16:27,553 --> 00:16:29,555 Oh, I'll hang it up for you, dear. 376 00:16:29,555 --> 00:16:30,556 Oh, thank you. 377 00:16:38,063 --> 00:16:40,366 What did you do today? 378 00:16:40,366 --> 00:16:41,700 Why do you ask that? 379 00:16:45,487 --> 00:16:46,989 I always ask that. 380 00:16:46,989 --> 00:16:48,407 Oh, yeah. 381 00:16:48,407 --> 00:16:49,908 That's right. 382 00:16:49,908 --> 00:16:52,628 Uh, nothing much. 383 00:16:53,879 --> 00:16:55,664 It's dark in here. 384 00:16:57,166 --> 00:16:58,667 Oh... 385 00:17:02,171 --> 00:17:04,640 (vacuum cleaner whirring) 386 00:17:10,679 --> 00:17:11,980 What's that? 387 00:17:11,980 --> 00:17:12,848 What's what? 388 00:17:12,848 --> 00:17:14,233 That. 389 00:17:14,233 --> 00:17:15,234 What? 390 00:17:15,234 --> 00:17:16,235 That. 391 00:17:16,735 --> 00:17:18,237 Oh, that. That's me. 392 00:17:18,237 --> 00:17:21,073 (imitating motor whirring) 393 00:17:21,073 --> 00:17:23,075 What?! 394 00:17:23,075 --> 00:17:24,576 My stomach's growling. 395 00:17:24,576 --> 00:17:26,578 It's been growling all day. 396 00:17:29,531 --> 00:17:31,033 (whirring) 397 00:17:31,533 --> 00:17:33,035 Now, Lucy, you know darn well 398 00:17:33,035 --> 00:17:34,369 you're not making that noise. 399 00:17:34,369 --> 00:17:35,838 It sounds like a vacuum cleaner. 400 00:17:35,838 --> 00:17:36,839 Where's it coming from? 401 00:17:36,839 --> 00:17:37,840 Oh, that sound. 402 00:17:37,840 --> 00:17:39,341 Oh, Ethel must be cleaning her rugs. 403 00:17:39,341 --> 00:17:41,343 All right, Ethel, break it up down there! 404 00:17:41,343 --> 00:17:42,211 That's all. 405 00:17:42,211 --> 00:17:44,713 There. I guess she's finished. 406 00:17:44,713 --> 00:17:46,215 (whirring) 407 00:17:46,215 --> 00:17:48,717 Whoops. Not quite. 408 00:17:53,722 --> 00:17:54,973 Ricky? 409 00:17:54,973 --> 00:17:55,808 What? 410 00:17:56,308 --> 00:17:57,309 Kiss me? 411 00:17:57,309 --> 00:17:59,812 After I see what's at the end of this cord. 412 00:18:00,312 --> 00:18:01,313 All right? 413 00:18:01,814 --> 00:18:05,317 You'd better kiss me now if you're ever going to. 414 00:18:14,743 --> 00:18:16,745 (whirring stops) 415 00:18:19,748 --> 00:18:22,000 Lucy, what is this? 416 00:18:22,000 --> 00:18:25,053 Oh, darn. You found your Christmas present. 417 00:18:31,760 --> 00:18:34,263 "The Handy Dandy vacuum cle... " 418 00:18:34,263 --> 00:18:37,766 Oh, no. Lucy, you didn't! 419 00:18:37,766 --> 00:18:40,486 Yeah, I sort of did, I guess. 420 00:18:40,486 --> 00:18:41,770 Okay, come on. 421 00:18:41,770 --> 00:18:44,773 Call the man. Tell him to take it back. 422 00:18:44,773 --> 00:18:45,774 No. 423 00:18:45,774 --> 00:18:46,775 Come on. 424 00:18:46,775 --> 00:18:47,659 You'll be sorry. Why? 425 00:18:47,659 --> 00:18:49,495 'Cause he'll probably sell me 426 00:18:49,495 --> 00:18:50,829 a Handy Dandy bulldozer. 427 00:18:51,330 --> 00:18:52,331 Never mind. 428 00:18:52,831 --> 00:18:54,833 But Ricky, Ricky, really, he does sell other things, 429 00:18:55,334 --> 00:18:56,168 and you know how I am. 430 00:18:57,586 --> 00:19:00,422 Yes. I know only too well. 431 00:19:00,422 --> 00:19:02,341 Now, look, you're going to call him back 432 00:19:02,341 --> 00:19:04,343 and you're going to get rid of that vacuum cleaner 433 00:19:04,343 --> 00:19:06,845 and you're going to get your money back, understand? 434 00:19:06,845 --> 00:19:08,213 (piano keys banging) Oh, yes. 435 00:19:12,801 --> 00:19:14,520 Lucy? 436 00:19:19,308 --> 00:19:21,693 I'm taking it back this afternoon! 437 00:19:23,645 --> 00:19:25,147 Oh... 438 00:19:27,149 --> 00:19:29,201 I thought you were Ricky. 439 00:19:29,201 --> 00:19:32,070 Oh. Are you really going to take it back? 440 00:19:32,070 --> 00:19:36,074 Yeah. I was just having one last sweep for the road. 441 00:19:36,074 --> 00:19:38,577 Oh, gee, Ethel, I don't dare call Mr. Martin. 442 00:19:38,577 --> 00:19:40,579 I'm absolute putty in his hands. 443 00:19:41,079 --> 00:19:42,080 Obviously. 444 00:19:42,080 --> 00:19:44,082 Why did I buy that thing anyway? 445 00:19:44,082 --> 00:19:44,917 Why did you? 446 00:19:44,917 --> 00:19:46,885 I couldn't resist it. 447 00:19:46,885 --> 00:19:48,887 Hey... if I couldn't resist it 448 00:19:49,388 --> 00:19:51,890 maybe someone else won't be able to. 449 00:19:51,890 --> 00:19:54,676 You mean you're going try to sell it to somebody else? 450 00:19:54,676 --> 00:19:56,595 Sure, I could sell it. 451 00:19:56,595 --> 00:19:59,398 I remember everything Mr. Martin said and did. 452 00:19:59,398 --> 00:20:01,066 Don't look at me. 453 00:20:01,066 --> 00:20:02,935 Oh, I'm going to start on the next block 454 00:20:03,435 --> 00:20:05,938 and I'm going to keep going until I unload this monster. 455 00:20:08,941 --> 00:20:10,943 (door buzzer) 456 00:20:15,614 --> 00:20:16,915 Good afternoon, madam. 457 00:20:16,915 --> 00:20:19,001 Are you the lady of the house? 458 00:20:19,001 --> 00:20:20,419 Yeah. 459 00:20:22,170 --> 00:20:24,423 Hey! What are you doing? 460 00:20:24,423 --> 00:20:26,758 Madam, that ten-dollar bill, that sawbuck, 461 00:20:27,259 --> 00:20:29,761 that one-tenth of a C-note is all yours 462 00:20:29,761 --> 00:20:31,763 if my Handy Dandy vacuum cleaner 463 00:20:31,763 --> 00:20:35,434 fails to clean up that mess in two minutes flat. 464 00:20:38,470 --> 00:20:42,774 You mean this ten dollars is mine if you don't pick up 465 00:20:42,774 --> 00:20:45,560 all that dirt in two minutes flat? 466 00:20:45,560 --> 00:20:47,062 That's right. 467 00:20:47,062 --> 00:20:48,563 Let's see, now. 468 00:20:48,563 --> 00:20:50,365 Here we are. 469 00:20:53,785 --> 00:20:56,288 (clicking) 470 00:20:58,624 --> 00:21:00,042 That's funny. 471 00:21:00,042 --> 00:21:02,327 I can't imagine why it doesn't work. 472 00:21:02,327 --> 00:21:05,213 I can. The electricity is turned off. 473 00:21:05,213 --> 00:21:06,498 What? 474 00:21:06,498 --> 00:21:08,333 We didn't pay our bill. 475 00:21:08,333 --> 00:21:09,751 Oh, no. 476 00:21:09,751 --> 00:21:12,254 Why didn't you tell me? 477 00:21:12,254 --> 00:21:14,890 You didn't ask me. 478 00:21:17,976 --> 00:21:19,478 Oh, dear. 479 00:21:19,478 --> 00:21:21,480 I'm sorry I made such a mess on your floor. 480 00:21:21,480 --> 00:21:23,315 I don't know how you're going to clean it up. 481 00:21:23,315 --> 00:21:25,567 I do. 482 00:21:25,567 --> 00:21:28,020 Ew... 483 00:21:40,165 --> 00:21:41,667 Where can she be, Ethel? 484 00:21:41,667 --> 00:21:42,668 It's so late. 485 00:21:43,168 --> 00:21:44,169 I don't know. Maybe she had to call 486 00:21:44,169 --> 00:21:46,171 on more houses than she thought she would. 487 00:21:46,171 --> 00:21:47,673 Well, there's nothing to worry about. 488 00:21:47,673 --> 00:21:49,174 She's prob... Shh! I hear somebody. 489 00:21:53,712 --> 00:21:55,213 Lucy! 490 00:21:55,213 --> 00:21:57,716 What happened? 491 00:22:01,636 --> 00:22:03,638 You'll be glad to know, Ricky, 492 00:22:03,638 --> 00:22:06,141 that there are plenty of women in town 493 00:22:06,141 --> 00:22:07,726 with sales resistance. 494 00:22:07,726 --> 00:22:09,478 Couldn't you sell the vacuum cleaner? 495 00:22:11,113 --> 00:22:12,814 Oh, you poor little thing. 496 00:22:12,814 --> 00:22:14,316 Come on, honey, and sit down. 497 00:22:14,316 --> 00:22:15,317 Here. Sit there. 498 00:22:15,817 --> 00:22:17,319 I'll take your shoes off. 499 00:22:17,319 --> 00:22:18,320 That will help. 500 00:22:18,320 --> 00:22:20,205 Lucy, where's your other shoe? 501 00:22:20,205 --> 00:22:23,375 Stuck in the door at 310 East 69th Street. 502 00:22:24,826 --> 00:22:27,212 Oh, dear. 503 00:22:27,212 --> 00:22:30,165 I was kicked downstairs, bitten by a dog 504 00:22:30,165 --> 00:22:31,666 and chased three blocks by a policeman 505 00:22:31,666 --> 00:22:33,502 that wanted to see my peddler's license. 506 00:22:34,920 --> 00:22:37,339 One more hour, they'd have reported 507 00:22:37,339 --> 00:22:39,341 the death of another salesman. 508 00:22:39,341 --> 00:22:40,342 Now, honey, I'm sorry 509 00:22:40,842 --> 00:22:42,844 that you had to go through all of that 510 00:22:42,844 --> 00:22:44,763 but you know it's your own fault. 511 00:22:44,763 --> 00:22:47,766 Why didn't you call Mr. Martin like I told you to do? 512 00:22:47,766 --> 00:22:49,101 Oh, sure. 513 00:22:49,101 --> 00:22:51,069 Well, I'll call him. 514 00:22:51,069 --> 00:22:52,070 What's his number? 515 00:22:52,070 --> 00:22:53,071 It's right there on the pad. 516 00:22:53,071 --> 00:22:54,573 Okay. 517 00:22:54,573 --> 00:22:57,075 Oh, Fred, I don't know what these women would do 518 00:22:57,075 --> 00:22:58,577 without us men getting them out 519 00:22:58,577 --> 00:23:00,579 of all these messes that they get into. 520 00:23:00,579 --> 00:23:02,581 I don't either. 521 00:23:02,581 --> 00:23:04,833 Hello, Mr. Martin. 522 00:23:04,833 --> 00:23:06,118 This is Ricky Ricardo. 523 00:23:06,118 --> 00:23:09,621 Look. You sold my wife a vacuum cleaner yesterday. 524 00:23:09,621 --> 00:23:11,123 Yes. That's right. 525 00:23:11,123 --> 00:23:14,126 Well, uh, we decided not to keep it after all. 526 00:23:14,126 --> 00:23:16,628 So we'd like you to come back tonight 527 00:23:16,628 --> 00:23:17,629 and take it back. 528 00:23:17,629 --> 00:23:20,632 8:00? Yes, that will be fine. 529 00:23:20,632 --> 00:23:22,634 Thank you very much. Good-bye. 530 00:23:22,634 --> 00:23:24,136 There. You see how simple it was? 531 00:23:24,136 --> 00:23:26,104 Ricky, you shouldn't have him come over here. 532 00:23:26,104 --> 00:23:27,806 You don't know what he's like. 533 00:23:27,806 --> 00:23:29,307 He'll say that he'll take it back, 534 00:23:29,307 --> 00:23:30,692 but he'll sell you something else. 535 00:23:30,692 --> 00:23:32,144 Oh, nonsense. 536 00:23:32,644 --> 00:23:33,645 Well, I'm not going to be here. 537 00:23:33,645 --> 00:23:34,646 I'm going to a movie. 538 00:23:35,147 --> 00:23:36,148 Come on, Ethel, let's get out of here. 539 00:23:36,648 --> 00:23:37,949 Okay. I'm going to get cleaned up. 540 00:23:37,949 --> 00:23:40,619 Have you ever seen anything like that? 541 00:23:40,619 --> 00:23:42,370 Never in my life. 542 00:23:42,370 --> 00:23:43,655 You take my advice. 543 00:23:43,655 --> 00:23:45,157 You put that vacuum cleaner out in the hall, 544 00:23:45,657 --> 00:23:47,159 lock the door and sit here in the dark. 545 00:23:55,500 --> 00:23:57,002 Hi. 546 00:23:57,502 --> 00:23:58,503 Oh, hi. How was the movie? 547 00:23:58,503 --> 00:24:00,005 Fine. 548 00:24:00,505 --> 00:24:02,390 Did, uh... Mr. Martin get here? 549 00:24:02,390 --> 00:24:03,892 Yeah. He was here. 550 00:24:03,892 --> 00:24:05,677 Did he take back the vacuum cleaner? 551 00:24:05,677 --> 00:24:06,595 Of course he did. 552 00:24:07,095 --> 00:24:08,597 He had no trouble at all. 553 00:24:08,597 --> 00:24:10,315 Oh? 554 00:24:10,315 --> 00:24:13,151 As a matter of fact, he paid me a great compliment. 555 00:24:13,151 --> 00:24:16,154 He said I was a man of great judgment and real taste. 556 00:24:16,154 --> 00:24:18,406 (knowingly): Oh. 557 00:24:18,406 --> 00:24:22,194 And not only that, but he said he didn't blame me in the least 558 00:24:22,194 --> 00:24:24,996 for not buying such an inferior product. 559 00:24:24,996 --> 00:24:26,281 Uh-oh. 560 00:24:26,281 --> 00:24:28,083 What happened then? 561 00:24:28,083 --> 00:24:29,451 Nothing. 562 00:24:29,451 --> 00:24:30,452 Come on. 563 00:24:30,952 --> 00:24:31,953 Nothing. 564 00:24:31,953 --> 00:24:33,839 Come on. Where is it? 565 00:24:43,849 --> 00:24:45,133 Ethel, guess what? 566 00:24:45,133 --> 00:24:48,136 We have a new Handy Dandy refrigerator. 567 00:24:48,136 --> 00:24:50,138 Oh, Ricky, I'm glad 568 00:24:50,138 --> 00:24:54,192 you don't have any sales resistance either. 569 00:24:54,192 --> 00:24:56,978 ETHEL: Aw, Lucy. 570 00:24:56,978 --> 00:24:58,280 You get all the breaks. 571 00:24:58,280 --> 00:25:00,565 Nobody could sell ol' Fred anything. 572 00:25:00,565 --> 00:25:02,484 Oh, no? 573 00:25:02,484 --> 00:25:03,702 Oh? 574 00:25:03,702 --> 00:25:05,904 Fred? 575 00:25:06,788 --> 00:25:08,290 Come on down and see 576 00:25:08,290 --> 00:25:10,292 your Handy Dandy washing machine. 577 00:25:22,504 --> 00:25:24,356 ("I Love Lucy" theme song playing) 578 00:25:24,356 --> 00:25:28,360 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 579 00:26:20,879 --> 00:26:23,882 ANNOUNCER: "The Baby Song", written by Desi Arnaz and Eddie Maxwell, 580 00:26:24,382 --> 00:26:26,885 has just been recorded on a Columbia record, 581 00:26:26,885 --> 00:26:29,487 with the hit song "I Love Lucy" on the reverse side. 582 00:26:31,456 --> 00:26:34,542 ANNOUNCER 2: This is the CBS Television Network. 39021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.