Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,592 --> 00:00:12,128
("I love Lucy" theme song playing)
2
00:00:42,792 --> 00:00:44,794
(baby talk)
3
00:00:46,296 --> 00:00:48,298
(baby talk)
4
00:00:49,799 --> 00:00:50,800
(sighs)
5
00:00:51,301 --> 00:00:52,802
Oh, sweet little thing.
6
00:00:53,303 --> 00:00:54,304
(kissing)
7
00:01:06,399 --> 00:01:07,901
(doll squeaks)
8
00:01:13,406 --> 00:01:15,408
(doll squeaks)
9
00:01:40,934 --> 00:01:41,434
(doll squeaks)
10
00:01:53,146 --> 00:01:54,647
(kissing)
11
00:01:55,148 --> 00:01:57,150
Coochie-coochie-coochie-
coochie-coochie-coochie-coochie.
12
00:02:23,143 --> 00:02:24,144
(doll squeaks)
13
00:02:35,355 --> 00:02:36,356
(doll squeaking)
14
00:02:59,879 --> 00:03:04,384
(doll squeaking)
15
00:03:05,385 --> 00:03:06,386
Hi, hon...
16
00:03:06,386 --> 00:03:07,887
Oh, hi.
17
00:03:07,887 --> 00:03:09,889
Hey, what are you doing up so late?
18
00:03:09,889 --> 00:03:11,391
Oh, I've been busy.
19
00:03:11,391 --> 00:03:13,893
It's after 2:00-- you got to get your
rest.
20
00:03:13,893 --> 00:03:15,895
You're sleeping for two now, you
know.
21
00:03:16,396 --> 00:03:17,397
I know, but this is very important.
22
00:03:17,897 --> 00:03:18,898
See, the doctor gave me this book
23
00:03:19,399 --> 00:03:20,400
and it's all about infant care,
24
00:03:20,400 --> 00:03:21,901
and you have to practice with a doll,
25
00:03:21,901 --> 00:03:24,904
so you know everything there is to do
before the baby gets here.
26
00:03:24,904 --> 00:03:25,822
Oh.
27
00:03:25,822 --> 00:03:27,824
You have to practice, too.
28
00:03:27,824 --> 00:03:28,825
Really?
Yeah.
29
00:03:28,825 --> 00:03:29,626
Isn't it cute?
30
00:03:29,626 --> 00:03:30,543
(chuckles)
31
00:03:30,543 --> 00:03:31,544
(chuckles)
32
00:03:31,544 --> 00:03:33,046
Is this, uh...
33
00:03:33,046 --> 00:03:35,548
little Scott or Pamela Ricardo?
34
00:03:35,548 --> 00:03:37,050
Scott or Pamela...
35
00:03:37,050 --> 00:03:39,469
Do you really like those names,
Ricky?
36
00:03:39,969 --> 00:03:41,471
Now, Lucy!
37
00:03:41,471 --> 00:03:44,974
For weeks we've been going over and
over and over
38
00:03:44,974 --> 00:03:46,976
thousands of names.
39
00:03:46,976 --> 00:03:49,479
I'm so confused, I don't know what my
name is.
40
00:03:49,479 --> 00:03:51,981
Now, last night we decided finally,
both of us, that
41
00:03:51,981 --> 00:03:54,484
the baby's name is going to be Scott
if it's a boy
44
00:03:57,937 --> 00:04:00,273
and they just don't go with Ricardo.
45
00:04:00,273 --> 00:04:03,576
All right, then, let's change
Ricardo.
46
00:04:03,576 --> 00:04:05,528
That'd be easier.
No.
47
00:04:05,528 --> 00:04:08,031
Now, look, this is nothing to joke
about, Ricky.
48
00:04:08,031 --> 00:04:09,532
It's a terrible thing to go
through...
49
00:04:09,532 --> 00:04:11,534
go through life with the wrong name--
50
00:04:11,534 --> 00:04:13,036
the poor little baby.
51
00:04:13,536 --> 00:04:14,537
All right, all right.
52
00:04:15,038 --> 00:04:16,539
What are their names now?
53
00:04:16,539 --> 00:04:18,841
Gregory or Joanne.
54
00:04:18,841 --> 00:04:21,294
Good, Gregory or Joanne.
55
00:04:21,794 --> 00:04:23,296
Isn't Gregory a beautiful name?
56
00:04:23,796 --> 00:04:25,798
Yeah, honey, beautiful, uh-huh.
57
00:04:25,798 --> 00:04:26,799
So is Joanne.
58
00:04:26,799 --> 00:04:28,301
Joanne...
59
00:04:29,302 --> 00:04:30,803
Jo-anne...
60
00:04:30,803 --> 00:04:33,306
Ricky, do you really think Joanne...
61
00:04:33,306 --> 00:04:35,308
Gregory or Joanne!
62
00:04:35,308 --> 00:04:38,311
Now, Lucy, I don't care what you name
the baby,
63
00:04:38,311 --> 00:04:39,812
but we got to get it settled.
64
00:04:39,812 --> 00:04:42,315
Well, I'm not going to settle on just
any old thing.
65
00:04:42,815 --> 00:04:44,817
I want the names to be unique and
euphonious.
66
00:04:44,817 --> 00:04:46,319
Okay, Unique if it is a boy,
67
00:04:46,319 --> 00:04:48,154
and Euphonious if it is a girl.
68
00:04:55,378 --> 00:04:59,132
For your information, those are not
names, they're words.
69
00:04:59,132 --> 00:05:01,301
Well, they're the prettiest ones
you've mentioned yet.
70
00:05:03,252 --> 00:05:05,755
How about Gregory if it's a boy
and...
71
00:05:05,755 --> 00:05:08,257
and Cynthia if it's a girl?
72
00:05:08,257 --> 00:05:09,592
That's fine, honey.
73
00:05:09,592 --> 00:05:12,345
Still, I always liked the name Philip
for a boy.
74
00:05:13,563 --> 00:05:16,432
How about Philip for a boy...
75
00:05:16,432 --> 00:05:18,735
And Morris if it's a girl?
76
00:05:20,103 --> 00:05:22,105
Oh, Ricky!
77
00:05:22,105 --> 00:05:23,606
Now, honey, forget about the names.
78
00:05:23,606 --> 00:05:25,108
You're gonna go to bed, come on.
79
00:05:25,108 --> 00:05:27,110
No, I'm not, not till we get this
settled.
80
00:05:27,610 --> 00:05:28,611
I'll sleep late in the morning.
81
00:05:28,611 --> 00:05:29,612
Lucy, you're going to bed.
82
00:05:30,113 --> 00:05:31,114
No, no, honest, I'll go back to bed
83
00:05:31,114 --> 00:05:32,615
right after I get your breakfast.
84
00:05:32,615 --> 00:05:34,617
You're not going to get my breakfast.
85
00:05:34,617 --> 00:05:35,618
Who is?
86
00:05:35,618 --> 00:05:36,619
I am, and what's more,
87
00:05:36,619 --> 00:05:38,538
I'm going to get your breakfast, too.
88
00:05:38,538 --> 00:05:40,039
Oh, really?
89
00:05:40,039 --> 00:05:41,040
Absolutely.
90
00:05:41,040 --> 00:05:43,543
There's nothing too good for the
mother of my child.
91
00:05:43,543 --> 00:05:45,044
(laughing): Oh, honey!
92
00:05:45,044 --> 00:05:46,045
Come on, honey, you got to take it
easy.
93
00:05:46,546 --> 00:05:47,547
Now, come on, you got to go to bed.
94
00:05:47,547 --> 00:05:49,048
Come on.
Okay.
95
00:05:49,549 --> 00:05:51,050
(sighs)
96
00:05:51,050 --> 00:05:52,435
Oh, Ricky!
97
00:05:52,935 --> 00:05:56,439
I've got the perfect names, something
very simple:
98
00:05:56,439 --> 00:05:58,441
John or Mary.
99
00:06:00,443 --> 00:06:01,444
That's fine, honey.
100
00:06:01,944 --> 00:06:02,945
John or Mary.
101
00:06:02,945 --> 00:06:04,447
Oh, I'm glad that's settled.
102
00:06:04,947 --> 00:06:05,948
Good.
103
00:06:17,877 --> 00:06:19,379
Ricky?
104
00:06:20,880 --> 00:06:22,215
Ricky?
105
00:06:23,583 --> 00:06:25,084
Good morning, honey.
106
00:06:25,084 --> 00:06:26,085
Good morning.
107
00:06:26,586 --> 00:06:28,087
Just getting ready to cook you
breakfast.
108
00:06:28,087 --> 00:06:30,590
Oh, I forgot about that.
109
00:06:30,590 --> 00:06:32,091
Well.
(chuckles)
110
00:06:32,091 --> 00:06:33,593
Are you hungry?
111
00:06:33,593 --> 00:06:34,594
Oh, starved.
112
00:06:34,594 --> 00:06:36,095
After all, I'm eating for me
113
00:06:36,095 --> 00:06:37,430
and little Romeo or Juliet.
114
00:06:40,433 --> 00:06:42,435
Romeo or Juliet?
115
00:06:42,435 --> 00:06:45,188
Yeah. Aren't they beautiful names?
116
00:06:45,188 --> 00:06:47,273
What happened to John and Mary?
117
00:06:47,273 --> 00:06:50,660
Well, I got to thinking last night--
Mary's all right,
118
00:06:50,660 --> 00:06:53,029
but every Tom, Dick and Harry's named
John.
119
00:06:55,531 --> 00:06:57,033
All right, I give up.
120
00:06:57,033 --> 00:06:58,534
What do you want for breakfast?
121
00:06:59,035 --> 00:07:00,036
Oh...
122
00:07:00,036 --> 00:07:01,037
How about waffles?
123
00:07:01,537 --> 00:07:03,039
Oh, no, honey, don't bother.
124
00:07:03,539 --> 00:07:04,540
But you like them so much.
125
00:07:05,041 --> 00:07:06,542
Oh, but they're too much trouble.
126
00:07:06,542 --> 00:07:09,045
Well, won't be any trouble for you.
127
00:07:09,045 --> 00:07:11,547
You just stay right here and take it
easy,
128
00:07:11,547 --> 00:07:12,849
and I'll take care of everything.
129
00:07:12,849 --> 00:07:15,218
Oh!
I want you to have your favorite
breakfast:
130
00:07:15,218 --> 00:07:16,686
waffles.
131
00:07:16,686 --> 00:07:17,687
Okay.
132
00:07:17,687 --> 00:07:19,188
I'll have them for you in a jiffy.
133
00:07:19,188 --> 00:07:20,056
All right.
134
00:07:20,556 --> 00:07:21,858
You just stay there and rest now.
135
00:07:21,858 --> 00:07:23,776
I will, dear.
All right.
136
00:07:23,776 --> 00:07:25,278
(sighs)
137
00:07:36,205 --> 00:07:38,207
Lucy?
138
00:07:38,207 --> 00:07:39,709
Yeah?
139
00:07:39,709 --> 00:07:41,461
Where's the waffle iron?
140
00:07:41,461 --> 00:07:45,131
It's in that cabinet under the sink.
141
00:07:45,131 --> 00:07:46,415
Oh.
142
00:07:50,753 --> 00:07:52,755
It's not there, honey.
143
00:08:16,078 --> 00:08:17,580
Are you sure, dear?
144
00:08:17,580 --> 00:08:19,582
Yeah.
Did you look way in the back?
145
00:08:19,582 --> 00:08:21,584
Yeah, I looked all over the place.
Not there.
146
00:08:21,584 --> 00:08:24,086
Well, I must have put it up here.
147
00:08:26,088 --> 00:08:27,089
Hey, honey, wait, wait!
148
00:08:27,089 --> 00:08:29,592
Honey, you can't climb up that.
149
00:08:29,592 --> 00:08:32,094
You're supposed to be resting.
150
00:08:32,094 --> 00:08:33,095
Okay.
151
00:08:40,636 --> 00:08:42,972
I know I saw it around here this
morning someplace.
152
00:08:47,226 --> 00:08:48,227
Ricky!
153
00:08:48,227 --> 00:08:50,646
Oh, there it is!
154
00:08:51,147 --> 00:08:53,649
Yeah. What are you trying to do,
start a fire?
155
00:08:53,649 --> 00:08:55,151
Honey, I didn't even see it.
156
00:08:55,151 --> 00:08:56,485
I just plugged the coffeepot...
157
00:08:57,453 --> 00:08:58,454
Oh.
158
00:09:00,456 --> 00:09:01,958
Well, uh, you go on to bed.
159
00:09:01,958 --> 00:09:03,209
I'll fix you waffles.
160
00:09:03,209 --> 00:09:04,493
Okay.
161
00:09:30,152 --> 00:09:31,654
Lucy?
162
00:09:34,156 --> 00:09:36,158
Yeah?
163
00:09:36,158 --> 00:09:38,160
Where's the waffle mix?
164
00:09:38,160 --> 00:09:41,664
It's in that cupboard with the flour
and the cereals.
165
00:09:42,164 --> 00:09:44,166
I know, honey, it isn't there.
166
00:10:05,271 --> 00:10:06,272
Are you sure?
167
00:10:06,272 --> 00:10:08,107
Yeah, honey, I looked all over the
place.
168
00:10:08,107 --> 00:10:10,059
You looked up in here behind the
cans?
169
00:10:10,059 --> 00:10:12,061
I looked up in there and every place,
it's not there.
170
00:10:12,061 --> 00:10:14,063
Well, I don't know where else it
could be.
171
00:10:14,563 --> 00:10:15,564
What's this?
172
00:10:17,066 --> 00:10:18,567
Oh, waffle mix.
173
00:10:18,567 --> 00:10:19,568
Yeah.
174
00:10:19,568 --> 00:10:21,320
How did that get there?
Magic.
175
00:10:28,244 --> 00:10:29,745
Lucy?
176
00:10:38,254 --> 00:10:39,755
Where's the salt?
177
00:10:56,522 --> 00:10:58,524
Ricky, do me a favor, will you?
178
00:10:58,524 --> 00:11:01,527
Don't cook breakfast for me this
morning.
179
00:11:02,028 --> 00:11:03,329
I'm not strong enough.
180
00:11:22,765 --> 00:11:23,766
Hi, Rick.
181
00:11:23,766 --> 00:11:25,267
Oh, hiya, Fred.
182
00:11:25,267 --> 00:11:26,769
What're you doing?
183
00:11:26,769 --> 00:11:27,770
Well, I was...
184
00:11:27,770 --> 00:11:29,772
I was cooking breakfast for Lucy.
185
00:11:29,772 --> 00:11:32,558
Attaboy, we got to take care of Lucy
and little Fred.
186
00:11:32,558 --> 00:11:37,480
Well, uh, don't count on the baby
being called Fred.
187
00:11:37,980 --> 00:11:39,815
She's changed her mind every three
seconds.
188
00:11:39,815 --> 00:11:42,535
Naturally. That's because she's gonna
have a baby.
189
00:11:42,535 --> 00:11:43,903
Do they all act that way?
190
00:11:43,903 --> 00:11:46,322
Of course.
Expectant mothers are
191
00:11:46,322 --> 00:11:48,657
the most unpredictable creatures in
the world.
192
00:11:48,657 --> 00:11:50,576
Yeah, well, Lucy sure is.
193
00:11:50,576 --> 00:11:52,078
You know, I got up this morning
194
00:11:52,578 --> 00:11:54,080
and I offered to cook her waffles.
195
00:11:54,080 --> 00:11:57,083
And then suddenly, for no reason at
all,
196
00:11:57,083 --> 00:12:00,086
she said she doesn't want me to cook
her breakfast.
197
00:12:00,086 --> 00:12:01,087
Oh?
198
00:12:01,087 --> 00:12:03,589
I'm telling you, being an expectant
father
199
00:12:03,589 --> 00:12:04,590
is pretty tough on a man.
200
00:12:04,590 --> 00:12:07,093
Yeah, but you got to go along with
it.
201
00:12:07,093 --> 00:12:08,594
Sure. In a minute or so,
202
00:12:09,095 --> 00:12:10,596
she'll probably say that she wants
breakfast.
203
00:12:11,097 --> 00:12:13,599
So, I'll just forget her
unpredictable behavior
204
00:12:14,100 --> 00:12:15,101
and turn the other chick.
205
00:12:16,519 --> 00:12:18,020
Chick?
206
00:12:18,020 --> 00:12:19,021
Yeah.
207
00:12:19,021 --> 00:12:22,324
Is that what you're having for
breakfast?
208
00:12:22,324 --> 00:12:25,194
Chick, chick-- the outside of your
face.
209
00:12:25,194 --> 00:12:27,196
Oh... cheek!
210
00:12:27,196 --> 00:12:28,197
That's what I said.
211
00:12:28,197 --> 00:12:30,449
You want to help me?
212
00:12:30,449 --> 00:12:31,417
Sure, I'll help you.
213
00:12:31,917 --> 00:12:33,419
Get me some milk and some eggs there,
will you?
214
00:12:33,419 --> 00:12:34,420
Sure.
215
00:12:37,923 --> 00:12:39,425
Lucy?
216
00:12:39,425 --> 00:12:40,760
Lucy?
217
00:12:40,760 --> 00:12:41,594
Hi.
218
00:12:42,094 --> 00:12:42,595
Hi!
219
00:12:43,095 --> 00:12:44,597
Having breakfast in bed!
220
00:12:44,597 --> 00:12:48,100
Yeah. Ricky and Fred cooked waffles
for me this morning.
221
00:12:48,100 --> 00:12:49,602
They did?
222
00:12:49,602 --> 00:12:50,603
How were they?
223
00:12:50,603 --> 00:12:53,105
Well, I don't know.
You want to try one?
224
00:12:56,308 --> 00:12:59,195
How could they serve you a thing like
that?
225
00:12:59,195 --> 00:13:00,196
They said this one turned out
226
00:13:00,196 --> 00:13:02,031
better than the others.
Oh, no.
227
00:13:02,031 --> 00:13:04,483
Yeah, they explained that the
charcoal
228
00:13:04,483 --> 00:13:06,485
would be good for the baby's teeth.
229
00:13:06,485 --> 00:13:09,488
I suppose they left a few dishes in
the kitchen.
230
00:13:09,488 --> 00:13:10,489
Come on, let's see.
231
00:13:10,489 --> 00:13:11,490
Okay.
232
00:13:16,378 --> 00:13:18,380
Oh, Lucy!
233
00:13:18,380 --> 00:13:23,385
Now, you think they'd get one good
waffle out of all this.
234
00:13:25,888 --> 00:13:27,389
Oh, well.
235
00:13:27,389 --> 00:13:29,892
I'll help you clean it up.
236
00:13:29,892 --> 00:13:30,893
Whoo!
237
00:13:34,396 --> 00:13:35,898
Ho, hum.
238
00:13:35,898 --> 00:13:37,900
This is a fine way for you to rest.
239
00:13:37,900 --> 00:13:39,401
Oh, I really don't mind.
240
00:13:39,401 --> 00:13:40,986
Ricky meant well.
241
00:13:40,986 --> 00:13:42,321
It's just the idea that counts.
242
00:13:42,321 --> 00:13:43,689
Yeah.
243
00:13:43,689 --> 00:13:46,192
This shows how much he loves me.
244
00:13:46,192 --> 00:13:48,694
You know, it's amazing the way he
fusses over me
245
00:13:49,195 --> 00:13:51,697
and takes care of me since we've been
expecting the baby.
246
00:13:51,697 --> 00:13:53,199
Well, that's one thing you can be
sure of.
247
00:13:53,199 --> 00:13:55,701
Ricky really loves you all right.
248
00:13:55,701 --> 00:13:57,169
Yeah.
249
00:14:00,256 --> 00:14:01,757
Ethel.
250
00:14:01,757 --> 00:14:02,758
What?
251
00:14:02,758 --> 00:14:04,760
Now that I think of it,
252
00:14:05,261 --> 00:14:07,513
he never treated me this nice when it
was just me.
253
00:14:07,513 --> 00:14:09,682
What do you mean?
254
00:14:09,682 --> 00:14:11,884
It's just the baby he loves.
255
00:14:11,884 --> 00:14:14,637
Oh, don't be silly.
256
00:14:14,637 --> 00:14:17,806
It is, it's little Sharon or
Pierrepont.
257
00:14:20,109 --> 00:14:21,527
That's all that counts.
258
00:14:21,527 --> 00:14:23,445
Oh, Lucy, you're just being crazy.
259
00:14:23,445 --> 00:14:24,947
I am not.
260
00:14:24,947 --> 00:14:26,448
You are, too.
261
00:14:26,448 --> 00:14:30,402
He's only taking care of me because
of the baby.
262
00:14:30,402 --> 00:14:31,904
He doesn't love me.
263
00:14:31,904 --> 00:14:33,906
Now, Lucy...
264
00:14:33,906 --> 00:14:35,908
I don't count at all.
265
00:14:35,908 --> 00:14:38,711
After the baby's born, I'll just be
forgotten.
266
00:14:38,711 --> 00:14:40,829
Oh, that's not true.
267
00:14:40,829 --> 00:14:42,131
It is so true.
268
00:14:42,131 --> 00:14:43,632
I'll be just like a salmon.
269
00:14:43,632 --> 00:14:47,469
I'll swim upstream, spawn, and never
be heard from again!
270
00:15:05,037 --> 00:15:07,039
ETHEL (whispering): Ricky? Ricky?
271
00:15:07,539 --> 00:15:08,540
Oh, hi, Ethel.
272
00:15:10,542 --> 00:15:11,543
Where have you been?
273
00:15:11,543 --> 00:15:13,545
I've been trying to get hold of you
all afternoon.
274
00:15:13,545 --> 00:15:15,047
Oh, I was out shopping all day.
275
00:15:15,547 --> 00:15:16,548
I brought Lucy some presents.
276
00:15:17,049 --> 00:15:19,051
Lucy? Oh, thank goodness for that.
277
00:15:19,551 --> 00:15:20,552
Why, what's the matter?
278
00:15:20,552 --> 00:15:22,054
She's been moping around all day.
279
00:15:22,054 --> 00:15:24,390
She's got a crazy idea that instead
of being...
280
00:15:24,890 --> 00:15:25,641
Hi, honey.
281
00:15:25,641 --> 00:15:27,142
(coldly): Hello.
282
00:15:27,142 --> 00:15:30,112
I-I-I brought some presents for you.
283
00:15:30,613 --> 00:15:31,397
For me?
284
00:15:31,397 --> 00:15:32,982
Yeah.
285
00:15:34,483 --> 00:15:35,484
Here, honey.
286
00:15:35,484 --> 00:15:37,236
Open that one.
287
00:15:40,072 --> 00:15:42,374
Just what I've always wanted.
288
00:15:43,292 --> 00:15:45,294
It's a rattle.
289
00:15:45,294 --> 00:15:46,795
Yeah.
290
00:15:46,795 --> 00:15:49,214
Here, honey, open that one.
291
00:16:02,511 --> 00:16:05,014
Does this do anything for me, Ethel?
292
00:16:05,014 --> 00:16:06,231
Now, Lucy.
293
00:16:06,231 --> 00:16:08,434
Honey, it's for the baby.
294
00:16:08,434 --> 00:16:10,402
Oh, yes, of course.
295
00:16:10,402 --> 00:16:11,904
I should've rea...
296
00:16:11,904 --> 00:16:13,739
Oh, oh, then, these are for me.
297
00:16:16,909 --> 00:16:19,278
No, no, honey, those are for the
baby, too.
298
00:16:19,278 --> 00:16:21,080
You don't seem to get the idea.
299
00:16:21,080 --> 00:16:22,948
I get the idea all right.
300
00:16:23,449 --> 00:16:25,451
Thanks for the presents.
301
00:16:26,452 --> 00:16:28,287
(wails)
302
00:16:30,706 --> 00:16:32,708
Well, now, what's the matter?
303
00:16:32,708 --> 00:16:35,210
I can't figure her out these days.
304
00:16:35,210 --> 00:16:37,713
She's upset; she thinks all you care
about is the baby
305
00:16:38,213 --> 00:16:39,548
and that you don't love her anymore.
306
00:16:39,548 --> 00:16:42,017
Why, that's ridiculous.
307
00:16:42,017 --> 00:16:45,020
Only this morning I fixed her
breakfast in bed.
308
00:16:45,020 --> 00:16:47,940
That's because she's gonna have a
baby.
309
00:16:47,940 --> 00:16:50,442
She wants you to do something for
her.
310
00:16:50,442 --> 00:16:51,443
What do you mean?
311
00:16:51,944 --> 00:16:53,946
Well, why don't you take her out for
an evening?
312
00:16:54,363 --> 00:16:55,647
Take her dining, take her dancing.
313
00:16:55,647 --> 00:16:57,032
Dancing?
314
00:16:57,533 --> 00:16:59,034
In her condition?
315
00:16:59,535 --> 00:17:01,036
Sure. Why not?
316
00:17:01,036 --> 00:17:03,038
Well, all right,
317
00:17:03,038 --> 00:17:05,040
if you think it's the thing to do.
318
00:17:05,040 --> 00:17:07,543
Sure, I'd love to take her out dining
and dancing.
319
00:17:07,543 --> 00:17:08,827
I'll take her down to the club
tonight.
320
00:17:08,827 --> 00:17:11,246
Oh, that's great.
321
00:17:11,246 --> 00:17:14,633
Uh, why don't you take another couple
along?
322
00:17:14,633 --> 00:17:18,137
You know, just to make it a real
happy foursome?
323
00:17:20,139 --> 00:17:22,508
Anyone special you have in mind?
324
00:17:22,508 --> 00:17:24,309
We'd love to.
325
00:17:32,985 --> 00:17:33,986
Lucy?
326
00:17:33,986 --> 00:17:34,987
Yeah?
327
00:17:34,987 --> 00:17:36,989
This just came for you.
328
00:17:36,989 --> 00:17:38,490
For me?
329
00:17:38,490 --> 00:17:39,992
It looks like a corsage.
330
00:17:39,992 --> 00:17:41,493
Sure, open it.
331
00:17:43,495 --> 00:17:44,997
Oh, Ethel, look!
332
00:17:44,997 --> 00:17:46,498
It's an orchid.
333
00:17:46,999 --> 00:17:49,001
Oh, isn't it beautiful?
334
00:17:50,669 --> 00:17:52,671
Listen to this: "My darling,
335
00:17:52,671 --> 00:17:56,675
no flower I could send would be half
as lovely as you."
336
00:17:56,675 --> 00:17:58,677
I wonder who it's from.
337
00:17:59,878 --> 00:18:01,880
Isn't it signed?
338
00:18:02,381 --> 00:18:05,884
Yeah, it says Ricky, but Ricky who?
339
00:18:06,385 --> 00:18:07,386
Ricky Ricardo.
340
00:18:07,886 --> 00:18:08,887
Oh.
341
00:18:08,887 --> 00:18:11,390
Well, then it must be for the baby.
342
00:18:11,390 --> 00:18:13,392
Now, Lucy, stop being silly.
343
00:18:13,392 --> 00:18:15,194
You know this is for you.
344
00:18:15,978 --> 00:18:17,980
For little old me?
345
00:18:18,480 --> 00:18:21,366
I mean, little old big me?
346
00:18:21,366 --> 00:18:23,318
(buzzer sounds)
347
00:18:28,323 --> 00:18:28,824
Mrs. Ricardo?
348
00:18:29,324 --> 00:18:30,325
Yes?
A package for you.
349
00:18:30,325 --> 00:18:31,326
Thank you.
350
00:18:32,327 --> 00:18:33,829
Ethel, look, candy!
351
00:18:33,829 --> 00:18:35,831
Oh, boy.
352
00:18:37,633 --> 00:18:40,002
"Darling, sweets to the sweet.
353
00:18:40,002 --> 00:18:41,887
Devotedly, lover boy."
354
00:18:41,887 --> 00:18:44,673
Aw, isn't that cute?
355
00:18:44,673 --> 00:18:46,508
I wonder who this is from.
356
00:18:46,508 --> 00:18:48,477
Now, Lucy...
357
00:18:48,477 --> 00:18:50,979
Well, I suppose it's from Ricky.
358
00:18:50,979 --> 00:18:52,481
You know darn well it is.
359
00:18:52,981 --> 00:18:54,983
Well, it could be from somebody else,
you know,
360
00:18:54,983 --> 00:18:57,486
except that I happen to recognize his
handwriting,
361
00:18:57,486 --> 00:18:59,488
and I don't know any other lover boy.
362
00:18:59,488 --> 00:19:01,990
(phone rings)
363
00:19:01,990 --> 00:19:02,858
Hello?
364
00:19:02,858 --> 00:19:05,360
Hello, sweetheart.
365
00:19:05,360 --> 00:19:07,112
How's my beautiful girl?
366
00:19:07,112 --> 00:19:10,616
Uh... what number were you calling,
please?
367
00:19:12,584 --> 00:19:15,337
Lucy, this is me-- lover boy.
368
00:19:15,337 --> 00:19:16,622
Who is it?
Who is it?
369
00:19:16,622 --> 00:19:18,123
It's the same crazy fool
370
00:19:18,624 --> 00:19:21,376
that sent the flowers and candy.
371
00:19:21,376 --> 00:19:23,679
What were you calling about, please?
372
00:19:23,679 --> 00:19:26,181
I just miss you, that's all.
373
00:19:26,181 --> 00:19:27,516
Do you?
374
00:19:27,516 --> 00:19:29,434
Yeah. I want to talk to you.
375
00:19:29,935 --> 00:19:30,719
How are you?
376
00:19:30,719 --> 00:19:32,521
Oh, I'm fine. How are you?
377
00:19:33,021 --> 00:19:34,022
Fine, honey.
378
00:19:34,022 --> 00:19:36,525
Listen, I hate to think of not seeing
you tonight.
379
00:19:36,525 --> 00:19:38,527
So, why don't you come down to the
club
380
00:19:38,810 --> 00:19:40,195
and have dinner with me, huh?
381
00:19:40,195 --> 00:19:42,030
He wants me to come down to the club
and have dinner with him.
382
00:19:42,030 --> 00:19:44,032
Oh, I'd love to, dear.
383
00:19:44,533 --> 00:19:46,034
Good. I'll get a nice ringside table
384
00:19:46,034 --> 00:19:48,403
and you can stay afterwards and we
can dance for a while.
385
00:19:48,403 --> 00:19:49,872
And dancing afterward.
386
00:19:50,372 --> 00:19:52,157
Oh, that would be wonderful, darling.
387
00:19:52,157 --> 00:19:55,294
Good. You want to ask Fred and Ethel
to be with us?
388
00:19:55,294 --> 00:19:56,161
Okay.
389
00:19:56,161 --> 00:19:57,663
Ethel...
We'd love to.
390
00:20:00,165 --> 00:20:01,667
You'd love to what?
391
00:20:01,667 --> 00:20:03,168
I haven't asked you anything yet.
392
00:20:03,168 --> 00:20:06,171
Oh, uh, well, uh, what were you going
to ask me?
393
00:20:06,171 --> 00:20:07,673
Would you like to go with us?
394
00:20:07,673 --> 00:20:08,674
Yes, we'd love to.
395
00:20:08,674 --> 00:20:09,758
They'd love to.
396
00:20:09,758 --> 00:20:11,760
Good. I'll see you around 8:00, huh?
397
00:20:12,261 --> 00:20:12,761
All right.
398
00:20:13,262 --> 00:20:14,012
Good-bye, angel.
399
00:20:14,012 --> 00:20:15,898
Good-bye, sweetheart.
400
00:20:15,898 --> 00:20:17,900
I love you.
401
00:20:20,402 --> 00:20:23,906
He loves me. Me!
402
00:20:28,410 --> 00:20:31,413
(slow dance music playing)
403
00:20:41,540 --> 00:20:44,042
(music)
404
00:20:51,049 --> 00:20:54,052
(music)
405
00:21:01,560 --> 00:21:02,811
(music ends)
406
00:21:02,811 --> 00:21:04,112
(applause)
407
00:21:04,112 --> 00:21:07,115
Oh, isn't this fun?
408
00:21:07,115 --> 00:21:09,117
I haven't been dancing in ages.
409
00:21:09,117 --> 00:21:11,620
Oh, we ought to do this more often.
410
00:21:11,620 --> 00:21:12,621
Oh, boy, I love to dance,
411
00:21:12,621 --> 00:21:14,122
but I haven't danced in a while.
412
00:21:14,623 --> 00:21:15,874
I'm a little out of condition.
413
00:21:15,874 --> 00:21:17,659
A little out of condition?
414
00:21:17,659 --> 00:21:19,161
He puffs so much,
415
00:21:19,161 --> 00:21:20,662
it's like dancing with a steam
engine.
416
00:21:21,163 --> 00:21:22,164
(laughs)
417
00:21:22,164 --> 00:21:23,165
Steam engines always puff
418
00:21:23,665 --> 00:21:25,050
when they're pushing a heavy load.
419
00:21:27,552 --> 00:21:28,553
Is that so?
420
00:21:29,054 --> 00:21:30,055
Now, listen, Fred...
421
00:21:30,055 --> 00:21:31,256
Now, now, now, wait a minute,
422
00:21:31,757 --> 00:21:32,758
you two, no bickering.
423
00:21:32,758 --> 00:21:34,092
I'm having a wonderful time.
424
00:21:34,092 --> 00:21:36,345
I don't want anything to spoil this
evening.
425
00:21:36,345 --> 00:21:39,264
We're not bickering, that's how we
make love.
426
00:21:39,264 --> 00:21:41,233
(orchestra begins playing "Dancing
Cheek to Cheek")
427
00:21:41,233 --> 00:21:43,235
Lucy, this is our dance.
428
00:21:43,235 --> 00:21:44,736
Oh, do you mind, Ethel?
429
00:21:44,736 --> 00:21:47,239
No. Go ahead, trip the heavy
fantastic.
430
00:21:54,246 --> 00:21:55,497
Ethel...
431
00:21:55,497 --> 00:21:56,782
I got to hand it to you.
432
00:21:56,782 --> 00:21:58,283
You sure were right.
433
00:21:58,283 --> 00:22:00,786
Yeah. All she wanted was a little
attention.
434
00:22:00,786 --> 00:22:01,787
She's so happy.
435
00:22:01,787 --> 00:22:03,538
Yeah. Listen.
436
00:22:03,538 --> 00:22:06,341
Do you think Fred will mind if I cut
in on him?
437
00:22:06,341 --> 00:22:07,843
This is our favorite number.
438
00:22:07,843 --> 00:22:08,844
No, go ahead.
439
00:22:15,217 --> 00:22:16,301
May I?
440
00:22:30,315 --> 00:22:32,317
Heaven
441
00:22:32,818 --> 00:22:35,821
I'm in heaven
442
00:22:35,821 --> 00:22:42,828
And my heart beats so that I can
hardly speak
443
00:22:42,828 --> 00:22:49,334
And I seem to find the happiness I
seek
444
00:22:49,835 --> 00:22:55,841
When we're out together dancing cheek
to cheek
445
00:22:57,843 --> 00:22:59,344
Heaven
446
00:23:00,846 --> 00:23:03,348
I'm in heaven
447
00:23:03,849 --> 00:23:07,269
And the cares that hung around me
448
00:23:07,269 --> 00:23:10,272
Through the week
449
00:23:10,272 --> 00:23:16,278
Seem to vanish like a gambler's lucky
streak
450
00:23:16,278 --> 00:23:22,784
When we're out together dancing cheek
to cheek
451
00:23:24,286 --> 00:23:27,289
Oh, I love to climb a mountain
452
00:23:27,789 --> 00:23:30,292
And to reach the highest peak
453
00:23:30,792 --> 00:23:34,296
But it doesn't thrill me half as much
454
00:23:34,796 --> 00:23:37,299
As dancing cheek to cheek
455
00:23:37,299 --> 00:23:41,269
Oh, I love to go out fishing
456
00:23:41,269 --> 00:23:43,438
On a river or a creek
457
00:23:43,438 --> 00:23:44,940
Yeah, man!
458
00:23:44,940 --> 00:23:47,726
I don't enjoy it half as much
459
00:23:47,726 --> 00:23:51,146
As dancing cheek to cheek
460
00:23:51,146 --> 00:23:53,648
Dance with me
461
00:23:54,149 --> 00:23:58,153
I want my arms around you
462
00:23:58,153 --> 00:24:01,156
The charm about you
463
00:24:01,156 --> 00:24:04,659
Will carry me through
464
00:24:04,659 --> 00:24:07,162
Heaven
465
00:24:07,162 --> 00:24:11,166
I'm in heaven
466
00:24:11,166 --> 00:24:17,672
And my heart beats so that I can
hardly speak
467
00:24:17,672 --> 00:24:23,678
And I seem to find the happiness I
seek
468
00:24:24,179 --> 00:24:30,185
When we're out together dancing
469
00:24:30,685 --> 00:24:32,687
Cheek to cheek.
470
00:24:39,611 --> 00:24:41,947
(song ends, crowd applauds)
471
00:24:46,034 --> 00:24:48,036
Oh, isn't this fun?
472
00:24:48,036 --> 00:24:50,539
You were the handsomest couple on the
floor.
473
00:24:50,539 --> 00:24:52,040
Well, that's because
474
00:24:52,040 --> 00:24:54,042
I was dancing with my lovely wife.
475
00:24:57,712 --> 00:24:59,214
Honey, what's the matter?
476
00:24:59,714 --> 00:25:02,601
ETHEL: Oh, she's crying 'cause she's
so happy.
477
00:25:02,601 --> 00:25:04,102
Are you?
478
00:25:04,102 --> 00:25:05,604
No.
479
00:25:05,604 --> 00:25:07,606
Honey, what's wrong?
480
00:25:07,606 --> 00:25:10,892
You haven't mentioned the baby once
tonight.
481
00:25:14,145 --> 00:25:17,032
You don't love little Robert or
Madelyn.
482
00:25:21,620 --> 00:25:24,789
(bell chiming)
483
00:25:25,790 --> 00:25:27,792
(chiming)
484
00:25:32,197 --> 00:25:35,200
("I Love Lucy" theme song playing)
485
00:25:35,200 --> 00:25:39,204
Captioned by Media Access Group at
WGBH access.wgbh.org
486
00:26:14,739 --> 00:26:17,742
I Love Lucy is a Desilu production.
31893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.