All language subtitles for I Love Lucy S02E11.pregnant_women_are_unpredictable.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,592 --> 00:00:12,128 ("I love Lucy" theme song playing) 2 00:00:42,792 --> 00:00:44,794 (baby talk) 3 00:00:46,296 --> 00:00:48,298 (baby talk) 4 00:00:49,799 --> 00:00:50,800 (sighs) 5 00:00:51,301 --> 00:00:52,802 Oh, sweet little thing. 6 00:00:53,303 --> 00:00:54,304 (kissing) 7 00:01:06,399 --> 00:01:07,901 (doll squeaks) 8 00:01:13,406 --> 00:01:15,408 (doll squeaks) 9 00:01:40,934 --> 00:01:41,434 (doll squeaks) 10 00:01:53,146 --> 00:01:54,647 (kissing) 11 00:01:55,148 --> 00:01:57,150 Coochie-coochie-coochie- coochie-coochie-coochie-coochie. 12 00:02:23,143 --> 00:02:24,144 (doll squeaks) 13 00:02:35,355 --> 00:02:36,356 (doll squeaking) 14 00:02:59,879 --> 00:03:04,384 (doll squeaking) 15 00:03:05,385 --> 00:03:06,386 Hi, hon... 16 00:03:06,386 --> 00:03:07,887 Oh, hi. 17 00:03:07,887 --> 00:03:09,889 Hey, what are you doing up so late? 18 00:03:09,889 --> 00:03:11,391 Oh, I've been busy. 19 00:03:11,391 --> 00:03:13,893 It's after 2:00-- you got to get your rest. 20 00:03:13,893 --> 00:03:15,895 You're sleeping for two now, you know. 21 00:03:16,396 --> 00:03:17,397 I know, but this is very important. 22 00:03:17,897 --> 00:03:18,898 See, the doctor gave me this book 23 00:03:19,399 --> 00:03:20,400 and it's all about infant care, 24 00:03:20,400 --> 00:03:21,901 and you have to practice with a doll, 25 00:03:21,901 --> 00:03:24,904 so you know everything there is to do before the baby gets here. 26 00:03:24,904 --> 00:03:25,822 Oh. 27 00:03:25,822 --> 00:03:27,824 You have to practice, too. 28 00:03:27,824 --> 00:03:28,825 Really? Yeah. 29 00:03:28,825 --> 00:03:29,626 Isn't it cute? 30 00:03:29,626 --> 00:03:30,543 (chuckles) 31 00:03:30,543 --> 00:03:31,544 (chuckles) 32 00:03:31,544 --> 00:03:33,046 Is this, uh... 33 00:03:33,046 --> 00:03:35,548 little Scott or Pamela Ricardo? 34 00:03:35,548 --> 00:03:37,050 Scott or Pamela... 35 00:03:37,050 --> 00:03:39,469 Do you really like those names, Ricky? 36 00:03:39,969 --> 00:03:41,471 Now, Lucy! 37 00:03:41,471 --> 00:03:44,974 For weeks we've been going over and over and over 38 00:03:44,974 --> 00:03:46,976 thousands of names. 39 00:03:46,976 --> 00:03:49,479 I'm so confused, I don't know what my name is. 40 00:03:49,479 --> 00:03:51,981 Now, last night we decided finally, both of us, that 41 00:03:51,981 --> 00:03:54,484 the baby's name is going to be Scott if it's a boy 44 00:03:57,937 --> 00:04:00,273 and they just don't go with Ricardo. 45 00:04:00,273 --> 00:04:03,576 All right, then, let's change Ricardo. 46 00:04:03,576 --> 00:04:05,528 That'd be easier. No. 47 00:04:05,528 --> 00:04:08,031 Now, look, this is nothing to joke about, Ricky. 48 00:04:08,031 --> 00:04:09,532 It's a terrible thing to go through... 49 00:04:09,532 --> 00:04:11,534 go through life with the wrong name-- 50 00:04:11,534 --> 00:04:13,036 the poor little baby. 51 00:04:13,536 --> 00:04:14,537 All right, all right. 52 00:04:15,038 --> 00:04:16,539 What are their names now? 53 00:04:16,539 --> 00:04:18,841 Gregory or Joanne. 54 00:04:18,841 --> 00:04:21,294 Good, Gregory or Joanne. 55 00:04:21,794 --> 00:04:23,296 Isn't Gregory a beautiful name? 56 00:04:23,796 --> 00:04:25,798 Yeah, honey, beautiful, uh-huh. 57 00:04:25,798 --> 00:04:26,799 So is Joanne. 58 00:04:26,799 --> 00:04:28,301 Joanne... 59 00:04:29,302 --> 00:04:30,803 Jo-anne... 60 00:04:30,803 --> 00:04:33,306 Ricky, do you really think Joanne... 61 00:04:33,306 --> 00:04:35,308 Gregory or Joanne! 62 00:04:35,308 --> 00:04:38,311 Now, Lucy, I don't care what you name the baby, 63 00:04:38,311 --> 00:04:39,812 but we got to get it settled. 64 00:04:39,812 --> 00:04:42,315 Well, I'm not going to settle on just any old thing. 65 00:04:42,815 --> 00:04:44,817 I want the names to be unique and euphonious. 66 00:04:44,817 --> 00:04:46,319 Okay, Unique if it is a boy, 67 00:04:46,319 --> 00:04:48,154 and Euphonious if it is a girl. 68 00:04:55,378 --> 00:04:59,132 For your information, those are not names, they're words. 69 00:04:59,132 --> 00:05:01,301 Well, they're the prettiest ones you've mentioned yet. 70 00:05:03,252 --> 00:05:05,755 How about Gregory if it's a boy and... 71 00:05:05,755 --> 00:05:08,257 and Cynthia if it's a girl? 72 00:05:08,257 --> 00:05:09,592 That's fine, honey. 73 00:05:09,592 --> 00:05:12,345 Still, I always liked the name Philip for a boy. 74 00:05:13,563 --> 00:05:16,432 How about Philip for a boy... 75 00:05:16,432 --> 00:05:18,735 And Morris if it's a girl? 76 00:05:20,103 --> 00:05:22,105 Oh, Ricky! 77 00:05:22,105 --> 00:05:23,606 Now, honey, forget about the names. 78 00:05:23,606 --> 00:05:25,108 You're gonna go to bed, come on. 79 00:05:25,108 --> 00:05:27,110 No, I'm not, not till we get this settled. 80 00:05:27,610 --> 00:05:28,611 I'll sleep late in the morning. 81 00:05:28,611 --> 00:05:29,612 Lucy, you're going to bed. 82 00:05:30,113 --> 00:05:31,114 No, no, honest, I'll go back to bed 83 00:05:31,114 --> 00:05:32,615 right after I get your breakfast. 84 00:05:32,615 --> 00:05:34,617 You're not going to get my breakfast. 85 00:05:34,617 --> 00:05:35,618 Who is? 86 00:05:35,618 --> 00:05:36,619 I am, and what's more, 87 00:05:36,619 --> 00:05:38,538 I'm going to get your breakfast, too. 88 00:05:38,538 --> 00:05:40,039 Oh, really? 89 00:05:40,039 --> 00:05:41,040 Absolutely. 90 00:05:41,040 --> 00:05:43,543 There's nothing too good for the mother of my child. 91 00:05:43,543 --> 00:05:45,044 (laughing): Oh, honey! 92 00:05:45,044 --> 00:05:46,045 Come on, honey, you got to take it easy. 93 00:05:46,546 --> 00:05:47,547 Now, come on, you got to go to bed. 94 00:05:47,547 --> 00:05:49,048 Come on. Okay. 95 00:05:49,549 --> 00:05:51,050 (sighs) 96 00:05:51,050 --> 00:05:52,435 Oh, Ricky! 97 00:05:52,935 --> 00:05:56,439 I've got the perfect names, something very simple: 98 00:05:56,439 --> 00:05:58,441 John or Mary. 99 00:06:00,443 --> 00:06:01,444 That's fine, honey. 100 00:06:01,944 --> 00:06:02,945 John or Mary. 101 00:06:02,945 --> 00:06:04,447 Oh, I'm glad that's settled. 102 00:06:04,947 --> 00:06:05,948 Good. 103 00:06:17,877 --> 00:06:19,379 Ricky? 104 00:06:20,880 --> 00:06:22,215 Ricky? 105 00:06:23,583 --> 00:06:25,084 Good morning, honey. 106 00:06:25,084 --> 00:06:26,085 Good morning. 107 00:06:26,586 --> 00:06:28,087 Just getting ready to cook you breakfast. 108 00:06:28,087 --> 00:06:30,590 Oh, I forgot about that. 109 00:06:30,590 --> 00:06:32,091 Well. (chuckles) 110 00:06:32,091 --> 00:06:33,593 Are you hungry? 111 00:06:33,593 --> 00:06:34,594 Oh, starved. 112 00:06:34,594 --> 00:06:36,095 After all, I'm eating for me 113 00:06:36,095 --> 00:06:37,430 and little Romeo or Juliet. 114 00:06:40,433 --> 00:06:42,435 Romeo or Juliet? 115 00:06:42,435 --> 00:06:45,188 Yeah. Aren't they beautiful names? 116 00:06:45,188 --> 00:06:47,273 What happened to John and Mary? 117 00:06:47,273 --> 00:06:50,660 Well, I got to thinking last night-- Mary's all right, 118 00:06:50,660 --> 00:06:53,029 but every Tom, Dick and Harry's named John. 119 00:06:55,531 --> 00:06:57,033 All right, I give up. 120 00:06:57,033 --> 00:06:58,534 What do you want for breakfast? 121 00:06:59,035 --> 00:07:00,036 Oh... 122 00:07:00,036 --> 00:07:01,037 How about waffles? 123 00:07:01,537 --> 00:07:03,039 Oh, no, honey, don't bother. 124 00:07:03,539 --> 00:07:04,540 But you like them so much. 125 00:07:05,041 --> 00:07:06,542 Oh, but they're too much trouble. 126 00:07:06,542 --> 00:07:09,045 Well, won't be any trouble for you. 127 00:07:09,045 --> 00:07:11,547 You just stay right here and take it easy, 128 00:07:11,547 --> 00:07:12,849 and I'll take care of everything. 129 00:07:12,849 --> 00:07:15,218 Oh! I want you to have your favorite breakfast: 130 00:07:15,218 --> 00:07:16,686 waffles. 131 00:07:16,686 --> 00:07:17,687 Okay. 132 00:07:17,687 --> 00:07:19,188 I'll have them for you in a jiffy. 133 00:07:19,188 --> 00:07:20,056 All right. 134 00:07:20,556 --> 00:07:21,858 You just stay there and rest now. 135 00:07:21,858 --> 00:07:23,776 I will, dear. All right. 136 00:07:23,776 --> 00:07:25,278 (sighs) 137 00:07:36,205 --> 00:07:38,207 Lucy? 138 00:07:38,207 --> 00:07:39,709 Yeah? 139 00:07:39,709 --> 00:07:41,461 Where's the waffle iron? 140 00:07:41,461 --> 00:07:45,131 It's in that cabinet under the sink. 141 00:07:45,131 --> 00:07:46,415 Oh. 142 00:07:50,753 --> 00:07:52,755 It's not there, honey. 143 00:08:16,078 --> 00:08:17,580 Are you sure, dear? 144 00:08:17,580 --> 00:08:19,582 Yeah. Did you look way in the back? 145 00:08:19,582 --> 00:08:21,584 Yeah, I looked all over the place. Not there. 146 00:08:21,584 --> 00:08:24,086 Well, I must have put it up here. 147 00:08:26,088 --> 00:08:27,089 Hey, honey, wait, wait! 148 00:08:27,089 --> 00:08:29,592 Honey, you can't climb up that. 149 00:08:29,592 --> 00:08:32,094 You're supposed to be resting. 150 00:08:32,094 --> 00:08:33,095 Okay. 151 00:08:40,636 --> 00:08:42,972 I know I saw it around here this morning someplace. 152 00:08:47,226 --> 00:08:48,227 Ricky! 153 00:08:48,227 --> 00:08:50,646 Oh, there it is! 154 00:08:51,147 --> 00:08:53,649 Yeah. What are you trying to do, start a fire? 155 00:08:53,649 --> 00:08:55,151 Honey, I didn't even see it. 156 00:08:55,151 --> 00:08:56,485 I just plugged the coffeepot... 157 00:08:57,453 --> 00:08:58,454 Oh. 158 00:09:00,456 --> 00:09:01,958 Well, uh, you go on to bed. 159 00:09:01,958 --> 00:09:03,209 I'll fix you waffles. 160 00:09:03,209 --> 00:09:04,493 Okay. 161 00:09:30,152 --> 00:09:31,654 Lucy? 162 00:09:34,156 --> 00:09:36,158 Yeah? 163 00:09:36,158 --> 00:09:38,160 Where's the waffle mix? 164 00:09:38,160 --> 00:09:41,664 It's in that cupboard with the flour and the cereals. 165 00:09:42,164 --> 00:09:44,166 I know, honey, it isn't there. 166 00:10:05,271 --> 00:10:06,272 Are you sure? 167 00:10:06,272 --> 00:10:08,107 Yeah, honey, I looked all over the place. 168 00:10:08,107 --> 00:10:10,059 You looked up in here behind the cans? 169 00:10:10,059 --> 00:10:12,061 I looked up in there and every place, it's not there. 170 00:10:12,061 --> 00:10:14,063 Well, I don't know where else it could be. 171 00:10:14,563 --> 00:10:15,564 What's this? 172 00:10:17,066 --> 00:10:18,567 Oh, waffle mix. 173 00:10:18,567 --> 00:10:19,568 Yeah. 174 00:10:19,568 --> 00:10:21,320 How did that get there? Magic. 175 00:10:28,244 --> 00:10:29,745 Lucy? 176 00:10:38,254 --> 00:10:39,755 Where's the salt? 177 00:10:56,522 --> 00:10:58,524 Ricky, do me a favor, will you? 178 00:10:58,524 --> 00:11:01,527 Don't cook breakfast for me this morning. 179 00:11:02,028 --> 00:11:03,329 I'm not strong enough. 180 00:11:22,765 --> 00:11:23,766 Hi, Rick. 181 00:11:23,766 --> 00:11:25,267 Oh, hiya, Fred. 182 00:11:25,267 --> 00:11:26,769 What're you doing? 183 00:11:26,769 --> 00:11:27,770 Well, I was... 184 00:11:27,770 --> 00:11:29,772 I was cooking breakfast for Lucy. 185 00:11:29,772 --> 00:11:32,558 Attaboy, we got to take care of Lucy and little Fred. 186 00:11:32,558 --> 00:11:37,480 Well, uh, don't count on the baby being called Fred. 187 00:11:37,980 --> 00:11:39,815 She's changed her mind every three seconds. 188 00:11:39,815 --> 00:11:42,535 Naturally. That's because she's gonna have a baby. 189 00:11:42,535 --> 00:11:43,903 Do they all act that way? 190 00:11:43,903 --> 00:11:46,322 Of course. Expectant mothers are 191 00:11:46,322 --> 00:11:48,657 the most unpredictable creatures in the world. 192 00:11:48,657 --> 00:11:50,576 Yeah, well, Lucy sure is. 193 00:11:50,576 --> 00:11:52,078 You know, I got up this morning 194 00:11:52,578 --> 00:11:54,080 and I offered to cook her waffles. 195 00:11:54,080 --> 00:11:57,083 And then suddenly, for no reason at all, 196 00:11:57,083 --> 00:12:00,086 she said she doesn't want me to cook her breakfast. 197 00:12:00,086 --> 00:12:01,087 Oh? 198 00:12:01,087 --> 00:12:03,589 I'm telling you, being an expectant father 199 00:12:03,589 --> 00:12:04,590 is pretty tough on a man. 200 00:12:04,590 --> 00:12:07,093 Yeah, but you got to go along with it. 201 00:12:07,093 --> 00:12:08,594 Sure. In a minute or so, 202 00:12:09,095 --> 00:12:10,596 she'll probably say that she wants breakfast. 203 00:12:11,097 --> 00:12:13,599 So, I'll just forget her unpredictable behavior 204 00:12:14,100 --> 00:12:15,101 and turn the other chick. 205 00:12:16,519 --> 00:12:18,020 Chick? 206 00:12:18,020 --> 00:12:19,021 Yeah. 207 00:12:19,021 --> 00:12:22,324 Is that what you're having for breakfast? 208 00:12:22,324 --> 00:12:25,194 Chick, chick-- the outside of your face. 209 00:12:25,194 --> 00:12:27,196 Oh... cheek! 210 00:12:27,196 --> 00:12:28,197 That's what I said. 211 00:12:28,197 --> 00:12:30,449 You want to help me? 212 00:12:30,449 --> 00:12:31,417 Sure, I'll help you. 213 00:12:31,917 --> 00:12:33,419 Get me some milk and some eggs there, will you? 214 00:12:33,419 --> 00:12:34,420 Sure. 215 00:12:37,923 --> 00:12:39,425 Lucy? 216 00:12:39,425 --> 00:12:40,760 Lucy? 217 00:12:40,760 --> 00:12:41,594 Hi. 218 00:12:42,094 --> 00:12:42,595 Hi! 219 00:12:43,095 --> 00:12:44,597 Having breakfast in bed! 220 00:12:44,597 --> 00:12:48,100 Yeah. Ricky and Fred cooked waffles for me this morning. 221 00:12:48,100 --> 00:12:49,602 They did? 222 00:12:49,602 --> 00:12:50,603 How were they? 223 00:12:50,603 --> 00:12:53,105 Well, I don't know. You want to try one? 224 00:12:56,308 --> 00:12:59,195 How could they serve you a thing like that? 225 00:12:59,195 --> 00:13:00,196 They said this one turned out 226 00:13:00,196 --> 00:13:02,031 better than the others. Oh, no. 227 00:13:02,031 --> 00:13:04,483 Yeah, they explained that the charcoal 228 00:13:04,483 --> 00:13:06,485 would be good for the baby's teeth. 229 00:13:06,485 --> 00:13:09,488 I suppose they left a few dishes in the kitchen. 230 00:13:09,488 --> 00:13:10,489 Come on, let's see. 231 00:13:10,489 --> 00:13:11,490 Okay. 232 00:13:16,378 --> 00:13:18,380 Oh, Lucy! 233 00:13:18,380 --> 00:13:23,385 Now, you think they'd get one good waffle out of all this. 234 00:13:25,888 --> 00:13:27,389 Oh, well. 235 00:13:27,389 --> 00:13:29,892 I'll help you clean it up. 236 00:13:29,892 --> 00:13:30,893 Whoo! 237 00:13:34,396 --> 00:13:35,898 Ho, hum. 238 00:13:35,898 --> 00:13:37,900 This is a fine way for you to rest. 239 00:13:37,900 --> 00:13:39,401 Oh, I really don't mind. 240 00:13:39,401 --> 00:13:40,986 Ricky meant well. 241 00:13:40,986 --> 00:13:42,321 It's just the idea that counts. 242 00:13:42,321 --> 00:13:43,689 Yeah. 243 00:13:43,689 --> 00:13:46,192 This shows how much he loves me. 244 00:13:46,192 --> 00:13:48,694 You know, it's amazing the way he fusses over me 245 00:13:49,195 --> 00:13:51,697 and takes care of me since we've been expecting the baby. 246 00:13:51,697 --> 00:13:53,199 Well, that's one thing you can be sure of. 247 00:13:53,199 --> 00:13:55,701 Ricky really loves you all right. 248 00:13:55,701 --> 00:13:57,169 Yeah. 249 00:14:00,256 --> 00:14:01,757 Ethel. 250 00:14:01,757 --> 00:14:02,758 What? 251 00:14:02,758 --> 00:14:04,760 Now that I think of it, 252 00:14:05,261 --> 00:14:07,513 he never treated me this nice when it was just me. 253 00:14:07,513 --> 00:14:09,682 What do you mean? 254 00:14:09,682 --> 00:14:11,884 It's just the baby he loves. 255 00:14:11,884 --> 00:14:14,637 Oh, don't be silly. 256 00:14:14,637 --> 00:14:17,806 It is, it's little Sharon or Pierrepont. 257 00:14:20,109 --> 00:14:21,527 That's all that counts. 258 00:14:21,527 --> 00:14:23,445 Oh, Lucy, you're just being crazy. 259 00:14:23,445 --> 00:14:24,947 I am not. 260 00:14:24,947 --> 00:14:26,448 You are, too. 261 00:14:26,448 --> 00:14:30,402 He's only taking care of me because of the baby. 262 00:14:30,402 --> 00:14:31,904 He doesn't love me. 263 00:14:31,904 --> 00:14:33,906 Now, Lucy... 264 00:14:33,906 --> 00:14:35,908 I don't count at all. 265 00:14:35,908 --> 00:14:38,711 After the baby's born, I'll just be forgotten. 266 00:14:38,711 --> 00:14:40,829 Oh, that's not true. 267 00:14:40,829 --> 00:14:42,131 It is so true. 268 00:14:42,131 --> 00:14:43,632 I'll be just like a salmon. 269 00:14:43,632 --> 00:14:47,469 I'll swim upstream, spawn, and never be heard from again! 270 00:15:05,037 --> 00:15:07,039 ETHEL (whispering): Ricky? Ricky? 271 00:15:07,539 --> 00:15:08,540 Oh, hi, Ethel. 272 00:15:10,542 --> 00:15:11,543 Where have you been? 273 00:15:11,543 --> 00:15:13,545 I've been trying to get hold of you all afternoon. 274 00:15:13,545 --> 00:15:15,047 Oh, I was out shopping all day. 275 00:15:15,547 --> 00:15:16,548 I brought Lucy some presents. 276 00:15:17,049 --> 00:15:19,051 Lucy? Oh, thank goodness for that. 277 00:15:19,551 --> 00:15:20,552 Why, what's the matter? 278 00:15:20,552 --> 00:15:22,054 She's been moping around all day. 279 00:15:22,054 --> 00:15:24,390 She's got a crazy idea that instead of being... 280 00:15:24,890 --> 00:15:25,641 Hi, honey. 281 00:15:25,641 --> 00:15:27,142 (coldly): Hello. 282 00:15:27,142 --> 00:15:30,112 I-I-I brought some presents for you. 283 00:15:30,613 --> 00:15:31,397 For me? 284 00:15:31,397 --> 00:15:32,982 Yeah. 285 00:15:34,483 --> 00:15:35,484 Here, honey. 286 00:15:35,484 --> 00:15:37,236 Open that one. 287 00:15:40,072 --> 00:15:42,374 Just what I've always wanted. 288 00:15:43,292 --> 00:15:45,294 It's a rattle. 289 00:15:45,294 --> 00:15:46,795 Yeah. 290 00:15:46,795 --> 00:15:49,214 Here, honey, open that one. 291 00:16:02,511 --> 00:16:05,014 Does this do anything for me, Ethel? 292 00:16:05,014 --> 00:16:06,231 Now, Lucy. 293 00:16:06,231 --> 00:16:08,434 Honey, it's for the baby. 294 00:16:08,434 --> 00:16:10,402 Oh, yes, of course. 295 00:16:10,402 --> 00:16:11,904 I should've rea... 296 00:16:11,904 --> 00:16:13,739 Oh, oh, then, these are for me. 297 00:16:16,909 --> 00:16:19,278 No, no, honey, those are for the baby, too. 298 00:16:19,278 --> 00:16:21,080 You don't seem to get the idea. 299 00:16:21,080 --> 00:16:22,948 I get the idea all right. 300 00:16:23,449 --> 00:16:25,451 Thanks for the presents. 301 00:16:26,452 --> 00:16:28,287 (wails) 302 00:16:30,706 --> 00:16:32,708 Well, now, what's the matter? 303 00:16:32,708 --> 00:16:35,210 I can't figure her out these days. 304 00:16:35,210 --> 00:16:37,713 She's upset; she thinks all you care about is the baby 305 00:16:38,213 --> 00:16:39,548 and that you don't love her anymore. 306 00:16:39,548 --> 00:16:42,017 Why, that's ridiculous. 307 00:16:42,017 --> 00:16:45,020 Only this morning I fixed her breakfast in bed. 308 00:16:45,020 --> 00:16:47,940 That's because she's gonna have a baby. 309 00:16:47,940 --> 00:16:50,442 She wants you to do something for her. 310 00:16:50,442 --> 00:16:51,443 What do you mean? 311 00:16:51,944 --> 00:16:53,946 Well, why don't you take her out for an evening? 312 00:16:54,363 --> 00:16:55,647 Take her dining, take her dancing. 313 00:16:55,647 --> 00:16:57,032 Dancing? 314 00:16:57,533 --> 00:16:59,034 In her condition? 315 00:16:59,535 --> 00:17:01,036 Sure. Why not? 316 00:17:01,036 --> 00:17:03,038 Well, all right, 317 00:17:03,038 --> 00:17:05,040 if you think it's the thing to do. 318 00:17:05,040 --> 00:17:07,543 Sure, I'd love to take her out dining and dancing. 319 00:17:07,543 --> 00:17:08,827 I'll take her down to the club tonight. 320 00:17:08,827 --> 00:17:11,246 Oh, that's great. 321 00:17:11,246 --> 00:17:14,633 Uh, why don't you take another couple along? 322 00:17:14,633 --> 00:17:18,137 You know, just to make it a real happy foursome? 323 00:17:20,139 --> 00:17:22,508 Anyone special you have in mind? 324 00:17:22,508 --> 00:17:24,309 We'd love to. 325 00:17:32,985 --> 00:17:33,986 Lucy? 326 00:17:33,986 --> 00:17:34,987 Yeah? 327 00:17:34,987 --> 00:17:36,989 This just came for you. 328 00:17:36,989 --> 00:17:38,490 For me? 329 00:17:38,490 --> 00:17:39,992 It looks like a corsage. 330 00:17:39,992 --> 00:17:41,493 Sure, open it. 331 00:17:43,495 --> 00:17:44,997 Oh, Ethel, look! 332 00:17:44,997 --> 00:17:46,498 It's an orchid. 333 00:17:46,999 --> 00:17:49,001 Oh, isn't it beautiful? 334 00:17:50,669 --> 00:17:52,671 Listen to this: "My darling, 335 00:17:52,671 --> 00:17:56,675 no flower I could send would be half as lovely as you." 336 00:17:56,675 --> 00:17:58,677 I wonder who it's from. 337 00:17:59,878 --> 00:18:01,880 Isn't it signed? 338 00:18:02,381 --> 00:18:05,884 Yeah, it says Ricky, but Ricky who? 339 00:18:06,385 --> 00:18:07,386 Ricky Ricardo. 340 00:18:07,886 --> 00:18:08,887 Oh. 341 00:18:08,887 --> 00:18:11,390 Well, then it must be for the baby. 342 00:18:11,390 --> 00:18:13,392 Now, Lucy, stop being silly. 343 00:18:13,392 --> 00:18:15,194 You know this is for you. 344 00:18:15,978 --> 00:18:17,980 For little old me? 345 00:18:18,480 --> 00:18:21,366 I mean, little old big me? 346 00:18:21,366 --> 00:18:23,318 (buzzer sounds) 347 00:18:28,323 --> 00:18:28,824 Mrs. Ricardo? 348 00:18:29,324 --> 00:18:30,325 Yes? A package for you. 349 00:18:30,325 --> 00:18:31,326 Thank you. 350 00:18:32,327 --> 00:18:33,829 Ethel, look, candy! 351 00:18:33,829 --> 00:18:35,831 Oh, boy. 352 00:18:37,633 --> 00:18:40,002 "Darling, sweets to the sweet. 353 00:18:40,002 --> 00:18:41,887 Devotedly, lover boy." 354 00:18:41,887 --> 00:18:44,673 Aw, isn't that cute? 355 00:18:44,673 --> 00:18:46,508 I wonder who this is from. 356 00:18:46,508 --> 00:18:48,477 Now, Lucy... 357 00:18:48,477 --> 00:18:50,979 Well, I suppose it's from Ricky. 358 00:18:50,979 --> 00:18:52,481 You know darn well it is. 359 00:18:52,981 --> 00:18:54,983 Well, it could be from somebody else, you know, 360 00:18:54,983 --> 00:18:57,486 except that I happen to recognize his handwriting, 361 00:18:57,486 --> 00:18:59,488 and I don't know any other lover boy. 362 00:18:59,488 --> 00:19:01,990 (phone rings) 363 00:19:01,990 --> 00:19:02,858 Hello? 364 00:19:02,858 --> 00:19:05,360 Hello, sweetheart. 365 00:19:05,360 --> 00:19:07,112 How's my beautiful girl? 366 00:19:07,112 --> 00:19:10,616 Uh... what number were you calling, please? 367 00:19:12,584 --> 00:19:15,337 Lucy, this is me-- lover boy. 368 00:19:15,337 --> 00:19:16,622 Who is it? Who is it? 369 00:19:16,622 --> 00:19:18,123 It's the same crazy fool 370 00:19:18,624 --> 00:19:21,376 that sent the flowers and candy. 371 00:19:21,376 --> 00:19:23,679 What were you calling about, please? 372 00:19:23,679 --> 00:19:26,181 I just miss you, that's all. 373 00:19:26,181 --> 00:19:27,516 Do you? 374 00:19:27,516 --> 00:19:29,434 Yeah. I want to talk to you. 375 00:19:29,935 --> 00:19:30,719 How are you? 376 00:19:30,719 --> 00:19:32,521 Oh, I'm fine. How are you? 377 00:19:33,021 --> 00:19:34,022 Fine, honey. 378 00:19:34,022 --> 00:19:36,525 Listen, I hate to think of not seeing you tonight. 379 00:19:36,525 --> 00:19:38,527 So, why don't you come down to the club 380 00:19:38,810 --> 00:19:40,195 and have dinner with me, huh? 381 00:19:40,195 --> 00:19:42,030 He wants me to come down to the club and have dinner with him. 382 00:19:42,030 --> 00:19:44,032 Oh, I'd love to, dear. 383 00:19:44,533 --> 00:19:46,034 Good. I'll get a nice ringside table 384 00:19:46,034 --> 00:19:48,403 and you can stay afterwards and we can dance for a while. 385 00:19:48,403 --> 00:19:49,872 And dancing afterward. 386 00:19:50,372 --> 00:19:52,157 Oh, that would be wonderful, darling. 387 00:19:52,157 --> 00:19:55,294 Good. You want to ask Fred and Ethel to be with us? 388 00:19:55,294 --> 00:19:56,161 Okay. 389 00:19:56,161 --> 00:19:57,663 Ethel... We'd love to. 390 00:20:00,165 --> 00:20:01,667 You'd love to what? 391 00:20:01,667 --> 00:20:03,168 I haven't asked you anything yet. 392 00:20:03,168 --> 00:20:06,171 Oh, uh, well, uh, what were you going to ask me? 393 00:20:06,171 --> 00:20:07,673 Would you like to go with us? 394 00:20:07,673 --> 00:20:08,674 Yes, we'd love to. 395 00:20:08,674 --> 00:20:09,758 They'd love to. 396 00:20:09,758 --> 00:20:11,760 Good. I'll see you around 8:00, huh? 397 00:20:12,261 --> 00:20:12,761 All right. 398 00:20:13,262 --> 00:20:14,012 Good-bye, angel. 399 00:20:14,012 --> 00:20:15,898 Good-bye, sweetheart. 400 00:20:15,898 --> 00:20:17,900 I love you. 401 00:20:20,402 --> 00:20:23,906 He loves me. Me! 402 00:20:28,410 --> 00:20:31,413 (slow dance music playing) 403 00:20:41,540 --> 00:20:44,042 (music) 404 00:20:51,049 --> 00:20:54,052 (music) 405 00:21:01,560 --> 00:21:02,811 (music ends) 406 00:21:02,811 --> 00:21:04,112 (applause) 407 00:21:04,112 --> 00:21:07,115 Oh, isn't this fun? 408 00:21:07,115 --> 00:21:09,117 I haven't been dancing in ages. 409 00:21:09,117 --> 00:21:11,620 Oh, we ought to do this more often. 410 00:21:11,620 --> 00:21:12,621 Oh, boy, I love to dance, 411 00:21:12,621 --> 00:21:14,122 but I haven't danced in a while. 412 00:21:14,623 --> 00:21:15,874 I'm a little out of condition. 413 00:21:15,874 --> 00:21:17,659 A little out of condition? 414 00:21:17,659 --> 00:21:19,161 He puffs so much, 415 00:21:19,161 --> 00:21:20,662 it's like dancing with a steam engine. 416 00:21:21,163 --> 00:21:22,164 (laughs) 417 00:21:22,164 --> 00:21:23,165 Steam engines always puff 418 00:21:23,665 --> 00:21:25,050 when they're pushing a heavy load. 419 00:21:27,552 --> 00:21:28,553 Is that so? 420 00:21:29,054 --> 00:21:30,055 Now, listen, Fred... 421 00:21:30,055 --> 00:21:31,256 Now, now, now, wait a minute, 422 00:21:31,757 --> 00:21:32,758 you two, no bickering. 423 00:21:32,758 --> 00:21:34,092 I'm having a wonderful time. 424 00:21:34,092 --> 00:21:36,345 I don't want anything to spoil this evening. 425 00:21:36,345 --> 00:21:39,264 We're not bickering, that's how we make love. 426 00:21:39,264 --> 00:21:41,233 (orchestra begins playing "Dancing Cheek to Cheek") 427 00:21:41,233 --> 00:21:43,235 Lucy, this is our dance. 428 00:21:43,235 --> 00:21:44,736 Oh, do you mind, Ethel? 429 00:21:44,736 --> 00:21:47,239 No. Go ahead, trip the heavy fantastic. 430 00:21:54,246 --> 00:21:55,497 Ethel... 431 00:21:55,497 --> 00:21:56,782 I got to hand it to you. 432 00:21:56,782 --> 00:21:58,283 You sure were right. 433 00:21:58,283 --> 00:22:00,786 Yeah. All she wanted was a little attention. 434 00:22:00,786 --> 00:22:01,787 She's so happy. 435 00:22:01,787 --> 00:22:03,538 Yeah. Listen. 436 00:22:03,538 --> 00:22:06,341 Do you think Fred will mind if I cut in on him? 437 00:22:06,341 --> 00:22:07,843 This is our favorite number. 438 00:22:07,843 --> 00:22:08,844 No, go ahead. 439 00:22:15,217 --> 00:22:16,301 May I? 440 00:22:30,315 --> 00:22:32,317 Heaven 441 00:22:32,818 --> 00:22:35,821 I'm in heaven 442 00:22:35,821 --> 00:22:42,828 And my heart beats so that I can hardly speak 443 00:22:42,828 --> 00:22:49,334 And I seem to find the happiness I seek 444 00:22:49,835 --> 00:22:55,841 When we're out together dancing cheek to cheek 445 00:22:57,843 --> 00:22:59,344 Heaven 446 00:23:00,846 --> 00:23:03,348 I'm in heaven 447 00:23:03,849 --> 00:23:07,269 And the cares that hung around me 448 00:23:07,269 --> 00:23:10,272 Through the week 449 00:23:10,272 --> 00:23:16,278 Seem to vanish like a gambler's lucky streak 450 00:23:16,278 --> 00:23:22,784 When we're out together dancing cheek to cheek 451 00:23:24,286 --> 00:23:27,289 Oh, I love to climb a mountain 452 00:23:27,789 --> 00:23:30,292 And to reach the highest peak 453 00:23:30,792 --> 00:23:34,296 But it doesn't thrill me half as much 454 00:23:34,796 --> 00:23:37,299 As dancing cheek to cheek 455 00:23:37,299 --> 00:23:41,269 Oh, I love to go out fishing 456 00:23:41,269 --> 00:23:43,438 On a river or a creek 457 00:23:43,438 --> 00:23:44,940 Yeah, man! 458 00:23:44,940 --> 00:23:47,726 I don't enjoy it half as much 459 00:23:47,726 --> 00:23:51,146 As dancing cheek to cheek 460 00:23:51,146 --> 00:23:53,648 Dance with me 461 00:23:54,149 --> 00:23:58,153 I want my arms around you 462 00:23:58,153 --> 00:24:01,156 The charm about you 463 00:24:01,156 --> 00:24:04,659 Will carry me through 464 00:24:04,659 --> 00:24:07,162 Heaven 465 00:24:07,162 --> 00:24:11,166 I'm in heaven 466 00:24:11,166 --> 00:24:17,672 And my heart beats so that I can hardly speak 467 00:24:17,672 --> 00:24:23,678 And I seem to find the happiness I seek 468 00:24:24,179 --> 00:24:30,185 When we're out together dancing 469 00:24:30,685 --> 00:24:32,687 Cheek to cheek. 470 00:24:39,611 --> 00:24:41,947 (song ends, crowd applauds) 471 00:24:46,034 --> 00:24:48,036 Oh, isn't this fun? 472 00:24:48,036 --> 00:24:50,539 You were the handsomest couple on the floor. 473 00:24:50,539 --> 00:24:52,040 Well, that's because 474 00:24:52,040 --> 00:24:54,042 I was dancing with my lovely wife. 475 00:24:57,712 --> 00:24:59,214 Honey, what's the matter? 476 00:24:59,714 --> 00:25:02,601 ETHEL: Oh, she's crying 'cause she's so happy. 477 00:25:02,601 --> 00:25:04,102 Are you? 478 00:25:04,102 --> 00:25:05,604 No. 479 00:25:05,604 --> 00:25:07,606 Honey, what's wrong? 480 00:25:07,606 --> 00:25:10,892 You haven't mentioned the baby once tonight. 481 00:25:14,145 --> 00:25:17,032 You don't love little Robert or Madelyn. 482 00:25:21,620 --> 00:25:24,789 (bell chiming) 483 00:25:25,790 --> 00:25:27,792 (chiming) 484 00:25:32,197 --> 00:25:35,200 ("I Love Lucy" theme song playing) 485 00:25:35,200 --> 00:25:39,204 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 486 00:26:14,739 --> 00:26:17,742 I Love Lucy is a Desilu production. 31893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.