All language subtitles for I Love Lucy S02E06.vacation_from_marriage.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,745 --> 00:00:14,497 ("I Love Lucy" theme song playing) 2 00:00:35,402 --> 00:00:37,404 Morning, Lucy. 3 00:00:37,904 --> 00:00:38,905 (thudding) 4 00:00:38,905 --> 00:00:40,407 ETHEL: Oh, hey! 5 00:00:40,407 --> 00:00:42,909 I'll be right there, Ethel. 6 00:00:42,909 --> 00:00:45,412 What did you lock the door for? 7 00:00:45,412 --> 00:00:46,746 I almost broke my neck. 8 00:00:46,746 --> 00:00:48,915 I just wanted to see what would happen 9 00:00:49,249 --> 00:00:51,251 if I did something different for a change. 10 00:00:51,751 --> 00:00:53,253 What are you talking about? 11 00:00:53,253 --> 00:00:54,087 Life. 12 00:00:54,087 --> 00:00:57,040 I've just been thinking about life. 13 00:00:57,040 --> 00:01:00,543 Ethel, Ricky and I are in a terrible rut. 14 00:01:00,543 --> 00:01:02,045 What do you mean? 15 00:01:02,045 --> 00:01:04,547 Everything has become routine. 16 00:01:04,547 --> 00:01:07,550 We do the same dull thing every day. 17 00:01:07,550 --> 00:01:09,552 We see the same dull people. 18 00:01:09,552 --> 00:01:11,554 Thanks a lot. 19 00:01:11,554 --> 00:01:13,056 I didn't mean you. 20 00:01:13,056 --> 00:01:15,558 It's just that nothing new ever happens. 21 00:01:15,558 --> 00:01:18,061 Why, I can tell everything Ricky's going to say and do 22 00:01:18,561 --> 00:01:19,562 before he does it. 23 00:01:19,562 --> 00:01:21,064 Ah, can you? 24 00:01:21,064 --> 00:01:23,566 Wait till he wakes up. You'll see. 25 00:01:23,566 --> 00:01:27,570 He'll call, "Hey, Lucy, is the coffee percolated yet?" 26 00:01:28,071 --> 00:01:31,074 Then he'll come into the kitchen half asleep 27 00:01:31,074 --> 00:01:33,076 looking like a zombie... 28 00:01:33,076 --> 00:01:35,078 stagger over to the stove... 29 00:01:35,078 --> 00:01:38,081 say, "Oh, I could have slept all day..." 30 00:01:38,081 --> 00:01:42,085 scratch his leg while he pours some coffee for himself... 31 00:01:42,085 --> 00:01:45,054 kiss the air in my general direction... 32 00:01:45,555 --> 00:01:47,557 stagger off into the bedroom. 33 00:01:48,925 --> 00:01:50,927 It isn't funny, Ethel. 34 00:01:50,927 --> 00:01:51,928 It's tragic. 35 00:01:51,928 --> 00:01:53,429 I know it is. 36 00:01:53,429 --> 00:01:54,430 You know, I just realized 37 00:01:54,931 --> 00:01:56,933 I can do exactly the same thing with Fred. 38 00:01:56,933 --> 00:01:58,434 I'll bet you can. 39 00:01:58,434 --> 00:01:59,435 Right now 40 00:01:59,435 --> 00:02:01,938 he's sitting down with the morning paper 41 00:02:01,938 --> 00:02:03,439 to do the crossword puzzle. 44 00:02:08,945 --> 00:02:10,446 So he'll call to me... 45 00:02:10,947 --> 00:02:11,948 FRED: Ethel! 46 00:02:11,948 --> 00:02:14,951 He hasn't varied five minutes in 22 years. 47 00:02:14,951 --> 00:02:16,452 I'm up here, Fred! 48 00:02:16,953 --> 00:02:19,455 He won't find his glasses up here. 49 00:02:19,956 --> 00:02:20,957 Oh, yes, he will. 50 00:02:20,957 --> 00:02:23,459 They'll be on top of his head. 51 00:02:23,459 --> 00:02:24,961 You're kidding. 52 00:02:24,961 --> 00:02:26,963 And when I tell him, he'll say 53 00:02:26,963 --> 00:02:28,965 "Hmm. If they'd been a snake, 54 00:02:28,965 --> 00:02:30,466 they'd a bit me." 55 00:02:30,466 --> 00:02:32,969 He hasn't been saying the same thing 56 00:02:32,969 --> 00:02:34,470 for 22 years? 57 00:02:34,470 --> 00:02:35,471 22... 58 00:02:35,471 --> 00:02:36,472 Hi. 59 00:02:42,812 --> 00:02:46,566 Well, you're in a jolly mood this morning. 60 00:02:46,566 --> 00:02:48,201 Ethel, have you seen 61 00:02:48,201 --> 00:02:49,485 my glasses? 62 00:02:53,489 --> 00:02:55,491 Well, it must be hilarious 63 00:02:55,491 --> 00:02:57,994 that I can't read without my glasses. 64 00:02:57,994 --> 00:03:00,496 Oh, it's not that, Fred. 65 00:03:00,496 --> 00:03:02,465 It's just that... 66 00:03:05,552 --> 00:03:07,053 What a sense of humor. 67 00:03:07,554 --> 00:03:10,557 I'll go break my leg and give you a real laugh. 68 00:03:10,557 --> 00:03:12,759 Ah, wait a minute, Fred. 69 00:03:12,759 --> 00:03:15,144 Your glasses are on top of your head. 70 00:03:15,144 --> 00:03:17,647 Huh? Well, how do you like that? 71 00:03:17,647 --> 00:03:20,650 If they'd been a snake, they'd a bit me. 72 00:03:23,102 --> 00:03:25,488 RICKY: Lucy! 73 00:03:25,488 --> 00:03:29,325 Lucy, is the coffee percolated yet? 74 00:03:32,946 --> 00:03:36,332 I could have slept all day. 75 00:03:45,541 --> 00:03:47,043 (kissing sound) 76 00:03:48,044 --> 00:03:49,462 It's fantastic, Lucy. 77 00:03:49,963 --> 00:03:52,966 Ricky and Fred are cut out of the same mold. 78 00:03:52,966 --> 00:03:55,969 Yeah, and they're getting moldier all the time. 79 00:03:56,469 --> 00:04:00,056 What are we going to do about them? 80 00:04:00,556 --> 00:04:02,058 Them? What about us? We're just as bad as they are. 81 00:04:02,058 --> 00:04:05,561 We've all let ourselves become four big, dull clunks. 82 00:04:05,561 --> 00:04:07,563 You know, I think you're right. 83 00:04:07,563 --> 00:04:09,065 Sure, I'm right. 84 00:04:09,065 --> 00:04:11,067 And tonight, instead of playing canasta, 85 00:04:11,567 --> 00:04:13,069 we're going to sit down 86 00:04:13,069 --> 00:04:16,322 and figure out the quickest way to de-clunk ourselves. 87 00:04:22,328 --> 00:04:26,633 Do you all realize that we're in a terrible rut? 88 00:04:28,501 --> 00:04:29,502 In a rut? 89 00:04:30,003 --> 00:04:32,005 What are you talking about? 90 00:04:32,005 --> 00:04:34,507 The four of us have allowed ourselves 91 00:04:35,008 --> 00:04:36,009 to deteriorate. 92 00:04:36,009 --> 00:04:36,893 Yeah. 93 00:04:37,393 --> 00:04:40,897 We have become stuffy, moldy, and musty. 94 00:04:40,897 --> 00:04:44,734 We are knee-deep in a pool of stagnation. 95 00:04:44,734 --> 00:04:47,987 Now, what are we going to do about it? 96 00:04:47,987 --> 00:04:50,940 Well, I don't know about the rest of you, 97 00:04:51,441 --> 00:04:53,943 but I'm going to go and take a shower. 98 00:04:54,444 --> 00:04:55,745 Never mind being funny. 99 00:04:55,745 --> 00:04:57,664 Now, sit down. 100 00:04:57,664 --> 00:04:59,165 We're serious. 101 00:04:59,165 --> 00:05:00,950 We certainly are. 102 00:05:00,950 --> 00:05:03,536 Our lives have become a stale routine. 103 00:05:03,536 --> 00:05:05,922 We do the same thing in the same way. 104 00:05:05,922 --> 00:05:08,424 We know each other like a book. 105 00:05:08,925 --> 00:05:10,426 Well, honey, that's only normal. 106 00:05:10,426 --> 00:05:12,428 After you're married for 11 years, 107 00:05:12,428 --> 00:05:15,431 you're supposed to know each other like a book. 108 00:05:15,431 --> 00:05:17,216 It's the same after 25 years, 109 00:05:17,216 --> 00:05:21,437 only the cover gets more dog-eared. 110 00:05:21,437 --> 00:05:24,390 Listen, the kind of routine we're in is not normal. 111 00:05:24,390 --> 00:05:27,894 Now, Ethel and I went down to the library this afternoon 112 00:05:27,894 --> 00:05:29,896 and we found a lot of books 113 00:05:29,896 --> 00:05:31,397 on the subject. 114 00:05:31,397 --> 00:05:32,398 And? 115 00:05:32,398 --> 00:05:33,399 And the books all agree. 116 00:05:33,399 --> 00:05:35,401 This one states it as well as any. 117 00:05:35,401 --> 00:05:36,903 "There are times when married couples 118 00:05:37,403 --> 00:05:39,405 let their lives fall into set patterns." 119 00:05:39,405 --> 00:05:41,157 That's exactly what's happened to us. 120 00:05:41,157 --> 00:05:42,458 Right. 121 00:05:42,458 --> 00:05:44,460 "The only thing to do in a case like this 122 00:05:44,460 --> 00:05:45,962 "is for the marital partners 123 00:05:45,962 --> 00:05:47,964 to spend some time away from each other." 124 00:05:47,964 --> 00:05:49,415 What? 125 00:05:49,415 --> 00:05:50,917 Please. 126 00:05:51,417 --> 00:05:52,919 "Change your whole way of living. 127 00:05:53,419 --> 00:05:55,421 "Take a week's vacation from marriage 128 00:05:55,421 --> 00:05:57,807 "and don't even see your husband or wife. 129 00:05:57,807 --> 00:05:59,809 "Vacation from marriage 130 00:05:59,809 --> 00:06:03,563 will give you both a whole new perspective." 131 00:06:03,563 --> 00:06:05,431 So? 132 00:06:05,431 --> 00:06:07,433 So Ethel and I are going to spend a week away 133 00:06:07,433 --> 00:06:08,735 from you and Fred. 134 00:06:08,735 --> 00:06:11,571 You mean I won't see you for a whole week? 135 00:06:12,071 --> 00:06:13,439 That's right. 136 00:06:13,439 --> 00:06:15,408 And you won't see me 137 00:06:15,408 --> 00:06:17,410 for a whole week, Fred. 138 00:06:17,410 --> 00:06:20,663 Well, I'll make the sacrifice. 139 00:06:24,450 --> 00:06:26,953 Come on. Are you crazy or something? 140 00:06:26,953 --> 00:06:29,338 What are you going to do, leave town? 141 00:06:29,338 --> 00:06:30,840 No, not necessarily. 142 00:06:31,340 --> 00:06:33,342 I'll go downstairs and live with Ethel. 143 00:06:33,342 --> 00:06:35,344 Fred can come up here and live with you, 144 00:06:35,344 --> 00:06:36,846 and we'll just lead our own lives. 145 00:06:36,846 --> 00:06:38,848 We just won't see each other, that's all. 146 00:06:38,848 --> 00:06:40,349 Isn't this going to be fun? 147 00:06:40,349 --> 00:06:41,851 We can sleep as late as we want to 148 00:06:41,851 --> 00:06:43,853 go shopping, call up our old girlfriends. 149 00:06:43,853 --> 00:06:46,105 Yeah, we'll be just a couple of bachelor girls. 150 00:06:46,105 --> 00:06:48,891 I don't like the sound of this whole thing. 151 00:06:48,891 --> 00:06:50,893 Now, wait a minute, Rick. 152 00:06:50,893 --> 00:06:52,395 You don't understand. 153 00:06:52,395 --> 00:06:54,897 If they're going to be bachelor girls, 154 00:06:54,897 --> 00:06:55,898 we're bachelor boys. 155 00:06:55,898 --> 00:06:57,400 Hey, that's right. 156 00:06:57,400 --> 00:07:00,153 You might have something at that in there. 157 00:07:00,153 --> 00:07:01,537 Yeah. 158 00:07:01,537 --> 00:07:02,955 Well, good-bye, Fred. 159 00:07:03,456 --> 00:07:04,457 Good-bye, Ethel. 160 00:07:04,457 --> 00:07:05,958 Good-bye, Ricky. 161 00:07:05,958 --> 00:07:07,543 Good-bye. I'll be seeing you. 162 00:07:15,968 --> 00:07:18,838 Well, Lucy, what do we do tonight? 163 00:07:18,838 --> 00:07:20,339 Oh, I don't care. 164 00:07:20,840 --> 00:07:22,842 What do you want to do? 165 00:07:22,842 --> 00:07:24,844 How about going to a movie? 166 00:07:24,844 --> 00:07:29,065 Again? We've been to five movies already this week. 167 00:07:29,065 --> 00:07:30,349 Well, it's Saturday night 168 00:07:30,850 --> 00:07:32,652 and I don't feel like staying home. 169 00:07:32,652 --> 00:07:33,936 Well, neither do I. 170 00:07:33,936 --> 00:07:35,938 Maybe we can call somebody. 171 00:07:35,938 --> 00:07:36,939 Who? 172 00:07:36,939 --> 00:07:39,408 We called up all our old girlfriends. 173 00:07:39,408 --> 00:07:40,409 They're all married. 174 00:07:40,409 --> 00:07:41,828 Yeah. 175 00:07:41,828 --> 00:07:44,831 They'll all be with their husbands 176 00:07:44,831 --> 00:07:46,115 on Saturday night. 177 00:07:48,451 --> 00:07:52,255 Yeah, they're all in that awful rut we used to be in. 178 00:07:53,673 --> 00:07:55,174 Yeah. 179 00:07:55,174 --> 00:07:57,677 They don't know what fun it is 180 00:07:57,677 --> 00:07:59,679 to be on their own like us. 181 00:07:59,679 --> 00:08:01,597 Yippee. 182 00:08:04,600 --> 00:08:06,102 Ethel... 183 00:08:06,602 --> 00:08:07,103 Huh? 184 00:08:07,603 --> 00:08:09,105 Well, nothing personal, but... 185 00:08:09,105 --> 00:08:11,891 I'm sick of the sight of your face. 186 00:08:11,891 --> 00:08:15,278 Well, you should try it from out here looking at yours. 187 00:08:15,778 --> 00:08:17,530 If you think this has been any... 188 00:08:17,530 --> 00:08:19,365 All right, all right. 189 00:08:19,365 --> 00:08:21,868 Let's not fight among ourselves. 190 00:08:21,868 --> 00:08:23,369 We're all we've got. 191 00:08:23,369 --> 00:08:24,871 How true. 192 00:08:24,871 --> 00:08:29,208 Gee, I wonder what the boys are doing tonight. 193 00:08:29,208 --> 00:08:31,160 I wonder. 194 00:08:31,160 --> 00:08:33,162 Ethel, let's swallow our pride 195 00:08:33,162 --> 00:08:35,665 and go up and admit that we miss the big dopes. 196 00:08:35,665 --> 00:08:37,133 Oh, no, Lucy. 197 00:08:37,133 --> 00:08:39,886 They'd never let us hear the end of it. 198 00:08:39,886 --> 00:08:40,753 No? 199 00:08:41,254 --> 00:08:42,255 I know what we should do. 200 00:08:42,255 --> 00:08:43,089 What? 201 00:08:43,089 --> 00:08:44,507 We should get all dressed up 202 00:08:44,507 --> 00:08:46,008 like we're going out on a mad date, 203 00:08:46,008 --> 00:08:48,010 and then we should go up and I should say 204 00:08:48,010 --> 00:08:50,012 that I want to get some of my good perfume. 205 00:08:50,012 --> 00:08:51,013 Yeah, then what? 206 00:08:51,013 --> 00:08:52,515 Well, then when they see us all dressed up 207 00:08:52,515 --> 00:08:54,016 and they think we're going out, 208 00:08:54,016 --> 00:08:55,017 they'll get insanely jealous 209 00:08:55,017 --> 00:08:56,519 and they'll demand that we go out with them. 210 00:08:56,519 --> 00:08:59,522 Fred get insanely jealous? 211 00:09:00,022 --> 00:09:02,024 Listen, if they're as bored as we are, 212 00:09:02,024 --> 00:09:04,026 we'll even look good to them. 213 00:09:04,026 --> 00:09:05,745 Now, come on, let's get dressed. 214 00:09:08,364 --> 00:09:12,168 Well, there's no new movies. 215 00:09:14,170 --> 00:09:15,421 We've seen them all. 216 00:09:17,540 --> 00:09:18,541 You know something, Fred? 217 00:09:19,041 --> 00:09:20,543 I hate to admit this, 218 00:09:21,043 --> 00:09:22,929 but I'd like to see Lucy tonight. 219 00:09:22,929 --> 00:09:24,931 I can top that. 220 00:09:25,431 --> 00:09:27,300 I'd like to see Ethel. 221 00:09:30,770 --> 00:09:32,271 You know, if there was only some way 222 00:09:32,271 --> 00:09:33,773 that we could ask them 223 00:09:33,773 --> 00:09:34,774 without they thinking 224 00:09:34,774 --> 00:09:36,275 that we really miss them. 225 00:09:36,275 --> 00:09:37,777 (buzzing) 226 00:09:37,777 --> 00:09:39,278 What could that be? 227 00:09:43,783 --> 00:09:45,284 Good evening. 228 00:09:45,284 --> 00:09:46,652 Oh, hello. 229 00:09:46,652 --> 00:09:48,654 I'm sorry to barge in like this, 230 00:09:48,654 --> 00:09:51,457 but I wondered if I could get some of my good perfume. 231 00:09:51,457 --> 00:09:52,792 Why, sure. Come in. Won't you? 232 00:09:52,792 --> 00:09:54,293 Come right in. 233 00:09:56,295 --> 00:09:58,798 Gee, don't you look pretty. 234 00:09:58,798 --> 00:10:00,800 (giggling) 235 00:10:00,800 --> 00:10:02,802 Thank you. 236 00:10:02,802 --> 00:10:04,804 You, too, Ethel. 237 00:10:04,804 --> 00:10:06,806 Thank you, Frederick. 238 00:10:06,806 --> 00:10:09,308 We were just talking about you. 239 00:10:09,308 --> 00:10:10,810 You were? 240 00:10:10,810 --> 00:10:12,311 You were?! 241 00:10:12,311 --> 00:10:14,814 Um, I hope you boys are going to have 242 00:10:14,814 --> 00:10:16,315 as gay an evening as we are. 243 00:10:16,315 --> 00:10:17,817 Oh, yes. 244 00:10:17,817 --> 00:10:20,319 We've been invited to 21 for dinner. 245 00:10:20,319 --> 00:10:21,821 Oh, Ethel, 21 again? 246 00:10:22,321 --> 00:10:25,074 That's what the boys said-- 21. 247 00:10:25,074 --> 00:10:27,360 LUCY: Oh, dear. 248 00:10:27,360 --> 00:10:29,362 Well, we mustn't be late. 249 00:10:29,362 --> 00:10:31,364 I better get the perfume. 250 00:10:31,364 --> 00:10:34,166 Pardon me, please. 251 00:10:36,085 --> 00:10:37,586 You, uh... 252 00:10:37,586 --> 00:10:40,089 you two really been living it up, huh? 253 00:10:40,089 --> 00:10:41,090 Oh, yes. 254 00:10:41,590 --> 00:10:44,093 We've been to 21 four times this week. 255 00:10:44,093 --> 00:10:45,594 That's 84. 256 00:10:47,596 --> 00:10:48,881 Well, come on, Ethel. 257 00:10:48,881 --> 00:10:50,766 So long, boys. 258 00:10:50,766 --> 00:10:52,018 So long. 259 00:10:52,351 --> 00:10:53,352 Uh... 260 00:10:53,352 --> 00:10:54,353 Uh... 261 00:10:54,353 --> 00:10:56,355 Uh... 262 00:10:56,355 --> 00:10:58,858 Sorry we have to rush off like this. 263 00:10:59,358 --> 00:11:01,861 Ethel, promise me something, will you? 264 00:11:01,861 --> 00:11:04,363 Um, let's be sensible tonight. 265 00:11:04,363 --> 00:11:06,365 Let's get in before 4:00 a.m. 266 00:11:06,365 --> 00:11:08,367 Okay, I promise. 267 00:11:08,367 --> 00:11:09,368 Okay. 268 00:11:09,368 --> 00:11:10,736 Well, so long, boys. 269 00:11:10,736 --> 00:11:12,238 So long, girls. 270 00:11:12,238 --> 00:11:14,240 We could stay and chat 271 00:11:14,240 --> 00:11:16,242 for just a little while. 272 00:11:16,242 --> 00:11:17,743 No. We'll be late. 273 00:11:17,743 --> 00:11:19,245 You understand how it is. 274 00:11:19,745 --> 00:11:21,247 Yeah, we know how it is. 275 00:11:21,747 --> 00:11:22,748 We have dates ourselves. 276 00:11:25,751 --> 00:11:27,253 Don't we, Fred? 277 00:11:27,253 --> 00:11:28,254 Yeah. 278 00:11:28,254 --> 00:11:29,555 Yeah. 279 00:11:29,555 --> 00:11:30,890 Oh. 280 00:11:31,390 --> 00:11:32,391 Well, so long. 281 00:11:41,400 --> 00:11:45,905 Well, how do you like it here at 21? 282 00:11:45,905 --> 00:11:47,907 Très gay. 283 00:11:47,907 --> 00:11:50,910 Where do you suppose the boys went? 284 00:11:50,910 --> 00:11:53,913 I told you 50 times. 285 00:11:53,913 --> 00:11:55,915 It's as plain as the nose on your face. 286 00:11:55,915 --> 00:11:57,416 They didn't have any place to go. 287 00:11:57,416 --> 00:11:58,417 They just said that 288 00:11:58,918 --> 00:12:00,419 because they thought we were going out. 289 00:12:00,419 --> 00:12:02,922 Now, let's hear no more about it, shall we? 290 00:12:02,922 --> 00:12:03,923 Okay. 291 00:12:03,923 --> 00:12:05,424 Okay. 292 00:12:20,806 --> 00:12:22,975 You think I'm right, don't you? 293 00:12:22,975 --> 00:12:24,393 I don't know. 294 00:12:24,393 --> 00:12:26,395 I wish I could be sure. 295 00:12:26,395 --> 00:12:27,897 I'd sleep a lot better 296 00:12:27,897 --> 00:12:30,399 if I knew they were safely up there 297 00:12:30,399 --> 00:12:31,700 worrying about us. 298 00:12:31,700 --> 00:12:33,068 Come on. 299 00:12:33,068 --> 00:12:34,570 Where? 300 00:12:34,570 --> 00:12:36,071 We're going sneak up the back way 301 00:12:36,071 --> 00:12:37,072 and peek in our apartment. 302 00:12:37,072 --> 00:12:38,574 Once we know the boys are there, 303 00:12:38,574 --> 00:12:40,075 I think we'll sleep a lot better. 304 00:12:47,133 --> 00:12:50,002 Hey, Rick, why don't you come on to bed. 305 00:12:50,002 --> 00:12:51,470 You go to sleep, Fred. 306 00:12:51,470 --> 00:12:52,755 Don't worry about me. 307 00:12:52,755 --> 00:12:54,089 I'm not. 308 00:12:54,089 --> 00:12:55,975 The slap of the cards 309 00:12:55,975 --> 00:12:58,477 keeps me awake. 310 00:12:58,477 --> 00:13:01,981 Fred, you're just as worried as I am, 311 00:13:01,981 --> 00:13:02,982 aren't you? 312 00:13:03,482 --> 00:13:04,483 You know something, Rick? 313 00:13:04,984 --> 00:13:07,486 I bet they didn't go out with anybody at all. 314 00:13:07,486 --> 00:13:08,988 They're just faking. 315 00:13:08,988 --> 00:13:10,489 Yeah, well, I tried 316 00:13:10,489 --> 00:13:11,991 to talk myself into that one too. 317 00:13:11,991 --> 00:13:13,492 No, I mean it. 318 00:13:13,492 --> 00:13:15,494 If they had had a date, 319 00:13:15,494 --> 00:13:17,496 they wouldn't have come up here 320 00:13:17,496 --> 00:13:20,499 and made such a big to-do about it. 321 00:13:20,499 --> 00:13:22,501 Yeah. Ethel did kind of sort of want 322 00:13:22,501 --> 00:13:24,503 to stick around and chat, didn't she? 323 00:13:25,004 --> 00:13:26,005 You know something, 324 00:13:26,005 --> 00:13:28,007 I bet if we went down there right now 325 00:13:28,007 --> 00:13:30,009 and rang the bell, they'd answer it. 326 00:13:30,009 --> 00:13:32,011 Wait a minute. Wait a minute. 327 00:13:32,011 --> 00:13:34,513 If we go down there and ring the bell 328 00:13:34,513 --> 00:13:37,516 they'd know that we didn't have any dates. 329 00:13:37,516 --> 00:13:39,518 Let's go ring the bell 330 00:13:39,518 --> 00:13:41,520 and then hide around the corner. 331 00:13:41,520 --> 00:13:43,522 Yeah, and if they answer, 332 00:13:43,522 --> 00:13:45,024 we know it's them. 333 00:13:45,024 --> 00:13:46,025 Right. 334 00:13:46,025 --> 00:13:48,027 RICKY: Let's go. Come on. 335 00:14:26,765 --> 00:14:28,267 Oh, Ethel, I was wrong. 336 00:14:28,267 --> 00:14:29,768 They're not in there. 337 00:14:29,768 --> 00:14:31,770 I guess they did have dates. 338 00:14:31,770 --> 00:14:33,772 Oh, where do you suppose they are? 339 00:14:33,772 --> 00:14:35,274 I don't know. 340 00:14:35,274 --> 00:14:38,277 Go on. Let's go back downstairs. 341 00:14:40,279 --> 00:14:42,281 Let's not go down the back way. 342 00:14:42,781 --> 00:14:43,782 It's too cold. 343 00:14:46,285 --> 00:14:47,703 Fine thing. 344 00:14:47,703 --> 00:14:50,873 They're out someplace having the time of their lives. 345 00:14:50,873 --> 00:14:52,675 FRED: How did I know they really had dates? 346 00:14:52,675 --> 00:14:54,176 That's them. It's the boys. 347 00:14:54,176 --> 00:14:55,177 They're coming upstairs. 348 00:14:55,678 --> 00:14:56,679 Come on, down the back way. 349 00:14:57,179 --> 00:14:58,180 Oh. It's locked. 350 00:14:58,180 --> 00:14:59,682 Where do we go? 351 00:14:59,682 --> 00:15:00,933 The roof. 352 00:15:00,933 --> 00:15:02,051 The roof? 353 00:15:02,051 --> 00:15:05,888 I just want to know who they went out with. 354 00:15:05,888 --> 00:15:07,389 Yeah, so do I. 355 00:15:07,389 --> 00:15:09,892 Well, I'm going to find out too. 356 00:15:09,892 --> 00:15:10,893 How? 357 00:15:11,393 --> 00:15:13,395 Well, I'm going to stay right here 358 00:15:13,395 --> 00:15:15,397 and when I hear someone come in, 359 00:15:15,397 --> 00:15:17,900 I'll look down and see who Lucy's with. 360 00:15:17,900 --> 00:15:19,902 I'm a little bit curious too. 361 00:15:19,902 --> 00:15:21,787 Let's sit down here. Come on. 362 00:15:21,787 --> 00:15:23,289 We'll wait right here. 363 00:16:00,492 --> 00:16:02,995 Lucy, take another look. 364 00:16:10,502 --> 00:16:13,789 Darn it, the watchdogs are still there. 365 00:16:13,789 --> 00:16:17,126 Oh, why don't they go on inside? 366 00:16:17,126 --> 00:16:18,877 I'm getting cold. 367 00:16:18,877 --> 00:16:20,212 Gee, me too. 368 00:16:20,212 --> 00:16:22,715 It's pretty windy up here, isn't it? 369 00:16:25,217 --> 00:16:27,219 Oh, this is ridiculous. 370 00:16:27,219 --> 00:16:28,721 I'm going downstairs. 371 00:16:28,721 --> 00:16:30,723 Ethel, where's your pride? 372 00:16:30,723 --> 00:16:34,226 I don't know, but wherever it is, it's frozen. 373 00:16:34,226 --> 00:16:37,229 Now, listen. Just stay in here. 374 00:16:37,229 --> 00:16:39,231 It isn't so windy in here. 375 00:16:39,231 --> 00:16:42,234 Now, let's just wait a few more minutes. 376 00:16:42,234 --> 00:16:44,737 Okay. That's long enough. 377 00:16:47,740 --> 00:16:49,241 Lucy, it's stuck. 378 00:16:49,241 --> 00:16:50,743 Let me try it. 379 00:16:52,244 --> 00:16:54,246 Ethel, this isn't stuck. 380 00:16:54,246 --> 00:16:56,248 It's locked from the inside. 381 00:16:56,248 --> 00:16:58,250 Oh, fine. What do we do now? 382 00:16:58,250 --> 00:16:59,752 Pound on it. Pound on the door. 383 00:16:59,752 --> 00:17:00,753 Ricky? 384 00:17:00,753 --> 00:17:01,754 Fred? 385 00:17:01,754 --> 00:17:02,755 Ricky? 386 00:17:03,255 --> 00:17:04,757 Fred? Open the door! 387 00:17:04,757 --> 00:17:07,593 Oh, why don't they come up and open the door? 388 00:17:07,593 --> 00:17:10,012 You'll be glad to know 389 00:17:10,012 --> 00:17:13,515 they finally gave up and went inside. 390 00:17:13,515 --> 00:17:16,018 Fine. What do we do now? 391 00:17:16,018 --> 00:17:17,519 I don't know. 392 00:17:17,519 --> 00:17:18,520 I'm getting cold. 393 00:17:18,520 --> 00:17:20,022 So am I. 394 00:17:20,022 --> 00:17:23,275 And I'm tired too. 395 00:17:23,275 --> 00:17:26,161 (wailing) 396 00:17:35,671 --> 00:17:36,672 Ethel? 397 00:17:37,172 --> 00:17:40,175 Ethel, this isn't getting us anyplace. 398 00:17:40,175 --> 00:17:43,679 We got to... we got to... we got to be brave. 399 00:17:43,679 --> 00:17:46,682 Yeah. We've got to get hold of ourselves. 400 00:17:46,682 --> 00:17:50,185 Yeah. We got to keep a stiff upper lip. 401 00:17:54,690 --> 00:17:56,692 (wailing) 402 00:18:00,195 --> 00:18:01,697 We got to find some way 403 00:18:01,697 --> 00:18:05,701 to attract someone's attention down on the street. 404 00:18:05,701 --> 00:18:06,702 How? 405 00:18:06,702 --> 00:18:08,620 I don't know. 406 00:18:13,208 --> 00:18:14,710 I know. 407 00:18:14,710 --> 00:18:15,711 What? 408 00:18:16,211 --> 00:18:17,713 One of us could jump off 409 00:18:17,713 --> 00:18:20,716 and... and then a crowd would collect 410 00:18:20,716 --> 00:18:23,218 and then she could tell the people 411 00:18:23,719 --> 00:18:25,721 that I was up here. 412 00:18:28,223 --> 00:18:32,227 I hope you don't think I'm a bum sport, 413 00:18:32,227 --> 00:18:36,231 but let's think up another way. 414 00:18:39,234 --> 00:18:40,853 Oh, look. There's a light 415 00:18:40,853 --> 00:18:43,355 in that apartment across the alley. 416 00:18:43,355 --> 00:18:45,357 Oh, that's Mrs. Sanders. 417 00:18:45,357 --> 00:18:46,358 I know her. 418 00:18:46,358 --> 00:18:47,359 Mrs. Sanders! 419 00:18:47,359 --> 00:18:48,360 Yoo-hoo! 420 00:18:48,861 --> 00:18:49,862 Yoo-hoo! Mrs. Sanders! 421 00:18:50,362 --> 00:18:50,863 Mrs. Sanders! 422 00:18:51,363 --> 00:18:52,364 She can't hear us. 423 00:18:52,364 --> 00:18:53,866 The windows are closed. 424 00:18:53,866 --> 00:18:55,868 We got to attract her attention. 425 00:18:55,868 --> 00:18:56,869 How? 426 00:18:56,869 --> 00:18:58,370 Here. 427 00:19:00,372 --> 00:19:01,373 (thumping) 428 00:19:01,373 --> 00:19:02,875 That wasn't far enough. 429 00:19:10,265 --> 00:19:12,267 (glass breaking) 430 00:19:12,267 --> 00:19:15,270 That was far enough. 431 00:19:16,522 --> 00:19:20,859 Too bad it wasn't Mrs. Sanders' window. 432 00:19:26,148 --> 00:19:27,649 Oh, darn it. 433 00:19:27,649 --> 00:19:31,153 She turned off the light and went in the other room. 434 00:19:31,153 --> 00:19:34,156 Oh, boy. That was a big waste of time. 435 00:19:34,156 --> 00:19:35,157 No, it wasn't. 436 00:19:35,657 --> 00:19:38,160 The exercise kind of warmed me up. 437 00:19:38,160 --> 00:19:40,162 Well, what do we do now? 438 00:19:51,757 --> 00:19:53,175 Ethel! 439 00:19:53,175 --> 00:19:54,176 What? 440 00:19:54,176 --> 00:19:55,677 Our troubles are over. 441 00:19:55,677 --> 00:19:56,678 Come here. Give me a hand. 442 00:19:56,678 --> 00:19:58,180 Give you a hand? 443 00:19:58,180 --> 00:19:59,681 Help me move this. 444 00:19:59,681 --> 00:20:00,682 Move it where? 445 00:20:00,682 --> 00:20:01,683 Look out, now. 446 00:20:02,184 --> 00:20:03,685 Let it fall right there. 447 00:20:03,685 --> 00:20:04,686 Then what? 448 00:20:04,686 --> 00:20:05,687 Right there. 449 00:20:05,687 --> 00:20:06,688 Push. 450 00:20:06,688 --> 00:20:07,689 Push? 451 00:20:07,689 --> 00:20:08,690 Push. 452 00:20:08,690 --> 00:20:09,691 Push hard. 453 00:20:09,691 --> 00:20:10,692 There. 454 00:20:11,193 --> 00:20:12,194 There. 455 00:20:12,194 --> 00:20:14,696 Put that box over here. 456 00:20:14,696 --> 00:20:18,200 Put the other one on top of it. 457 00:20:18,200 --> 00:20:20,202 There! 458 00:20:20,702 --> 00:20:22,204 There what? 459 00:20:25,340 --> 00:20:26,842 Yeah? 460 00:20:26,842 --> 00:20:29,261 We walk across there, and, and... 461 00:20:29,261 --> 00:20:32,130 and go down the stairs in the other building. 462 00:20:32,130 --> 00:20:34,633 You mean walk across the board 463 00:20:34,633 --> 00:20:36,134 five flights up? 464 00:20:36,134 --> 00:20:38,136 Certainly. 465 00:20:38,136 --> 00:20:40,639 Oh, no. Oh, no. 466 00:20:40,639 --> 00:20:42,474 You do it. 467 00:20:42,474 --> 00:20:44,393 Listen, Ethel. 468 00:20:44,393 --> 00:20:47,896 I've already done all the hard work. 469 00:20:47,896 --> 00:20:49,898 I thought it up. 470 00:20:49,898 --> 00:20:51,900 Now, all you have to do 471 00:20:51,900 --> 00:20:54,903 is just tippy-toe across the board. 472 00:20:54,903 --> 00:20:56,405 Oh, no. 473 00:20:56,405 --> 00:20:58,407 Listen, why don't you think of this board 474 00:20:58,407 --> 00:20:59,908 as a foot off the ground 475 00:20:59,908 --> 00:21:01,410 instead of five flights up? Huh? 476 00:21:01,910 --> 00:21:02,911 Then it will be a cinch. 477 00:21:02,911 --> 00:21:05,797 If it's such a cinch, you do it. 478 00:21:05,797 --> 00:21:07,799 All right. 479 00:21:36,778 --> 00:21:38,280 Good girl! 480 00:21:43,201 --> 00:21:44,503 Uh, come on. 481 00:21:44,503 --> 00:21:46,288 Who me? Oh, no, Lucy. 482 00:21:46,288 --> 00:21:47,789 I'm afraid to do it. 483 00:21:47,789 --> 00:21:48,790 There's nothing to it. 484 00:21:48,790 --> 00:21:50,292 Really. Come on. 485 00:21:50,292 --> 00:21:51,793 Will you help me? 486 00:21:52,294 --> 00:21:53,295 It's easy. Yeah. 487 00:21:53,295 --> 00:21:55,297 Come on. It's safe. 488 00:21:58,800 --> 00:22:00,802 Come on. 489 00:22:02,804 --> 00:22:04,306 Come on. 490 00:22:04,306 --> 00:22:05,307 (screaming) 491 00:22:05,307 --> 00:22:06,308 Don't! 492 00:22:06,308 --> 00:22:08,643 Don't look down! Don't look down! 493 00:22:08,643 --> 00:22:10,612 Don't look down. 494 00:22:14,616 --> 00:22:16,618 Am I getting there, Lucy? 495 00:22:16,618 --> 00:22:17,619 Yeah. 496 00:22:17,619 --> 00:22:19,121 Am I almost there? 497 00:22:19,121 --> 00:22:20,122 Yeah. 498 00:22:20,122 --> 00:22:22,124 (screaming) 499 00:22:25,127 --> 00:22:28,380 (screaming) 500 00:22:28,380 --> 00:22:31,249 (crashing) 501 00:23:12,090 --> 00:23:14,092 (yawning) 502 00:23:14,092 --> 00:23:17,095 Wonder what time it is. 503 00:23:17,095 --> 00:23:20,098 I wonder what year it is. 504 00:23:22,100 --> 00:23:24,102 Oh! Ethel, it's raining. 505 00:23:24,603 --> 00:23:25,604 Oh, fine. 506 00:23:25,604 --> 00:23:28,607 Of all the things, it has to rain too. 507 00:23:28,607 --> 00:23:29,891 Oh, Lucy... 508 00:23:37,399 --> 00:23:38,900 Look. 509 00:23:38,900 --> 00:23:43,205 It isn't raining out there. 510 00:23:43,205 --> 00:23:45,123 You see the pave..? 511 00:23:45,123 --> 00:23:47,125 Ricky! 512 00:23:47,626 --> 00:23:49,127 (laughing) 513 00:23:56,134 --> 00:23:58,637 How did you get up there? 514 00:23:58,637 --> 00:24:00,639 Same way you did. 515 00:24:00,639 --> 00:24:03,141 How did you know we were up here? 516 00:24:03,141 --> 00:24:05,644 Mrs. Sanders across the street phoned. 517 00:24:05,644 --> 00:24:08,146 Well, what happened to your dates? 518 00:24:08,146 --> 00:24:11,149 What happened to your dates? 519 00:24:11,149 --> 00:24:12,150 Never mind that. 520 00:24:12,150 --> 00:24:13,018 This whole thing 521 00:24:13,018 --> 00:24:14,519 was your idea. 522 00:24:14,519 --> 00:24:17,022 Well, it was a lousy idea. 523 00:24:17,022 --> 00:24:21,326 I don't like having a vacation from marriage. 524 00:24:21,326 --> 00:24:23,495 I want to be in a rut with you. 525 00:24:23,495 --> 00:24:26,331 And I want to be in a rut with you. 526 00:24:26,331 --> 00:24:28,333 (laughing) 527 00:25:15,914 --> 00:25:19,918 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 33849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.