Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,745 --> 00:00:14,497
("I Love Lucy" theme song playing)
2
00:00:35,402 --> 00:00:37,404
Morning, Lucy.
3
00:00:37,904 --> 00:00:38,905
(thudding)
4
00:00:38,905 --> 00:00:40,407
ETHEL: Oh, hey!
5
00:00:40,407 --> 00:00:42,909
I'll be right there, Ethel.
6
00:00:42,909 --> 00:00:45,412
What did you lock the door for?
7
00:00:45,412 --> 00:00:46,746
I almost broke my neck.
8
00:00:46,746 --> 00:00:48,915
I just wanted to see what would
happen
9
00:00:49,249 --> 00:00:51,251
if I did something different for a
change.
10
00:00:51,751 --> 00:00:53,253
What are you talking about?
11
00:00:53,253 --> 00:00:54,087
Life.
12
00:00:54,087 --> 00:00:57,040
I've just been thinking about life.
13
00:00:57,040 --> 00:01:00,543
Ethel, Ricky and I are in a terrible
rut.
14
00:01:00,543 --> 00:01:02,045
What do you mean?
15
00:01:02,045 --> 00:01:04,547
Everything has become routine.
16
00:01:04,547 --> 00:01:07,550
We do the same dull thing every day.
17
00:01:07,550 --> 00:01:09,552
We see the same dull people.
18
00:01:09,552 --> 00:01:11,554
Thanks a lot.
19
00:01:11,554 --> 00:01:13,056
I didn't mean you.
20
00:01:13,056 --> 00:01:15,558
It's just that nothing new ever
happens.
21
00:01:15,558 --> 00:01:18,061
Why, I can tell everything Ricky's
going to say and do
22
00:01:18,561 --> 00:01:19,562
before he does it.
23
00:01:19,562 --> 00:01:21,064
Ah, can you?
24
00:01:21,064 --> 00:01:23,566
Wait till he wakes up.
You'll see.
25
00:01:23,566 --> 00:01:27,570
He'll call, "Hey, Lucy, is the coffee
percolated yet?"
26
00:01:28,071 --> 00:01:31,074
Then he'll come into the kitchen half
asleep
27
00:01:31,074 --> 00:01:33,076
looking like a zombie...
28
00:01:33,076 --> 00:01:35,078
stagger over to the stove...
29
00:01:35,078 --> 00:01:38,081
say, "Oh, I could have slept all
day..."
30
00:01:38,081 --> 00:01:42,085
scratch his leg while he pours some
coffee for himself...
31
00:01:42,085 --> 00:01:45,054
kiss the air in my general
direction...
32
00:01:45,555 --> 00:01:47,557
stagger off into the bedroom.
33
00:01:48,925 --> 00:01:50,927
It isn't funny, Ethel.
34
00:01:50,927 --> 00:01:51,928
It's tragic.
35
00:01:51,928 --> 00:01:53,429
I know it is.
36
00:01:53,429 --> 00:01:54,430
You know, I just realized
37
00:01:54,931 --> 00:01:56,933
I can do exactly the same thing with
Fred.
38
00:01:56,933 --> 00:01:58,434
I'll bet you can.
39
00:01:58,434 --> 00:01:59,435
Right now
40
00:01:59,435 --> 00:02:01,938
he's sitting down with the morning
paper
41
00:02:01,938 --> 00:02:03,439
to do the crossword puzzle.
44
00:02:08,945 --> 00:02:10,446
So he'll call to me...
45
00:02:10,947 --> 00:02:11,948
FRED: Ethel!
46
00:02:11,948 --> 00:02:14,951
He hasn't varied five minutes in 22
years.
47
00:02:14,951 --> 00:02:16,452
I'm up here, Fred!
48
00:02:16,953 --> 00:02:19,455
He won't find his glasses up here.
49
00:02:19,956 --> 00:02:20,957
Oh, yes, he will.
50
00:02:20,957 --> 00:02:23,459
They'll be on top of his head.
51
00:02:23,459 --> 00:02:24,961
You're kidding.
52
00:02:24,961 --> 00:02:26,963
And when I tell him, he'll say
53
00:02:26,963 --> 00:02:28,965
"Hmm. If they'd been a snake,
54
00:02:28,965 --> 00:02:30,466
they'd a bit me."
55
00:02:30,466 --> 00:02:32,969
He hasn't been saying the same thing
56
00:02:32,969 --> 00:02:34,470
for 22 years?
57
00:02:34,470 --> 00:02:35,471
22...
58
00:02:35,471 --> 00:02:36,472
Hi.
59
00:02:42,812 --> 00:02:46,566
Well, you're in a jolly mood this
morning.
60
00:02:46,566 --> 00:02:48,201
Ethel, have you seen
61
00:02:48,201 --> 00:02:49,485
my glasses?
62
00:02:53,489 --> 00:02:55,491
Well, it must be hilarious
63
00:02:55,491 --> 00:02:57,994
that I can't read without my glasses.
64
00:02:57,994 --> 00:03:00,496
Oh, it's not that, Fred.
65
00:03:00,496 --> 00:03:02,465
It's just that...
66
00:03:05,552 --> 00:03:07,053
What a sense of humor.
67
00:03:07,554 --> 00:03:10,557
I'll go break my leg and give you a
real laugh.
68
00:03:10,557 --> 00:03:12,759
Ah, wait a minute, Fred.
69
00:03:12,759 --> 00:03:15,144
Your glasses are on top of your head.
70
00:03:15,144 --> 00:03:17,647
Huh? Well, how do you like that?
71
00:03:17,647 --> 00:03:20,650
If they'd been a snake, they'd a bit
me.
72
00:03:23,102 --> 00:03:25,488
RICKY: Lucy!
73
00:03:25,488 --> 00:03:29,325
Lucy, is the coffee percolated yet?
74
00:03:32,946 --> 00:03:36,332
I could have slept all day.
75
00:03:45,541 --> 00:03:47,043
(kissing sound)
76
00:03:48,044 --> 00:03:49,462
It's fantastic, Lucy.
77
00:03:49,963 --> 00:03:52,966
Ricky and Fred are cut out of the
same mold.
78
00:03:52,966 --> 00:03:55,969
Yeah, and they're getting moldier all
the time.
79
00:03:56,469 --> 00:04:00,056
What are we going to do about them?
80
00:04:00,556 --> 00:04:02,058
Them? What about us?
We're just as bad as they are.
81
00:04:02,058 --> 00:04:05,561
We've all let ourselves become four
big, dull clunks.
82
00:04:05,561 --> 00:04:07,563
You know, I think you're right.
83
00:04:07,563 --> 00:04:09,065
Sure, I'm right.
84
00:04:09,065 --> 00:04:11,067
And tonight, instead of playing
canasta,
85
00:04:11,567 --> 00:04:13,069
we're going to sit down
86
00:04:13,069 --> 00:04:16,322
and figure out the quickest way to
de-clunk ourselves.
87
00:04:22,328 --> 00:04:26,633
Do you all realize that we're in a
terrible rut?
88
00:04:28,501 --> 00:04:29,502
In a rut?
89
00:04:30,003 --> 00:04:32,005
What are you talking about?
90
00:04:32,005 --> 00:04:34,507
The four of us have allowed ourselves
91
00:04:35,008 --> 00:04:36,009
to deteriorate.
92
00:04:36,009 --> 00:04:36,893
Yeah.
93
00:04:37,393 --> 00:04:40,897
We have become stuffy, moldy, and
musty.
94
00:04:40,897 --> 00:04:44,734
We are knee-deep in a pool of
stagnation.
95
00:04:44,734 --> 00:04:47,987
Now, what are we going to do about
it?
96
00:04:47,987 --> 00:04:50,940
Well, I don't know about the rest of
you,
97
00:04:51,441 --> 00:04:53,943
but I'm going to go and take a
shower.
98
00:04:54,444 --> 00:04:55,745
Never mind being funny.
99
00:04:55,745 --> 00:04:57,664
Now, sit down.
100
00:04:57,664 --> 00:04:59,165
We're serious.
101
00:04:59,165 --> 00:05:00,950
We certainly are.
102
00:05:00,950 --> 00:05:03,536
Our lives have become a stale
routine.
103
00:05:03,536 --> 00:05:05,922
We do the same thing in the same way.
104
00:05:05,922 --> 00:05:08,424
We know each other like a book.
105
00:05:08,925 --> 00:05:10,426
Well, honey, that's only normal.
106
00:05:10,426 --> 00:05:12,428
After you're married for 11 years,
107
00:05:12,428 --> 00:05:15,431
you're supposed to know each other
like a book.
108
00:05:15,431 --> 00:05:17,216
It's the same after 25 years,
109
00:05:17,216 --> 00:05:21,437
only the cover gets more dog-eared.
110
00:05:21,437 --> 00:05:24,390
Listen, the kind of routine we're in
is not normal.
111
00:05:24,390 --> 00:05:27,894
Now, Ethel and I went down to the
library this afternoon
112
00:05:27,894 --> 00:05:29,896
and we found a lot of books
113
00:05:29,896 --> 00:05:31,397
on the subject.
114
00:05:31,397 --> 00:05:32,398
And?
115
00:05:32,398 --> 00:05:33,399
And the books all agree.
116
00:05:33,399 --> 00:05:35,401
This one states it as well as any.
117
00:05:35,401 --> 00:05:36,903
"There are times when married couples
118
00:05:37,403 --> 00:05:39,405
let their lives fall into set
patterns."
119
00:05:39,405 --> 00:05:41,157
That's exactly what's happened to us.
120
00:05:41,157 --> 00:05:42,458
Right.
121
00:05:42,458 --> 00:05:44,460
"The only thing to do in a case like
this
122
00:05:44,460 --> 00:05:45,962
"is for the marital partners
123
00:05:45,962 --> 00:05:47,964
to spend some time away from each
other."
124
00:05:47,964 --> 00:05:49,415
What?
125
00:05:49,415 --> 00:05:50,917
Please.
126
00:05:51,417 --> 00:05:52,919
"Change your whole way of living.
127
00:05:53,419 --> 00:05:55,421
"Take a week's vacation from marriage
128
00:05:55,421 --> 00:05:57,807
"and don't even see your husband or
wife.
129
00:05:57,807 --> 00:05:59,809
"Vacation from marriage
130
00:05:59,809 --> 00:06:03,563
will give you both a whole new
perspective."
131
00:06:03,563 --> 00:06:05,431
So?
132
00:06:05,431 --> 00:06:07,433
So Ethel and I are going to spend a
week away
133
00:06:07,433 --> 00:06:08,735
from you and Fred.
134
00:06:08,735 --> 00:06:11,571
You mean I won't see you for a whole
week?
135
00:06:12,071 --> 00:06:13,439
That's right.
136
00:06:13,439 --> 00:06:15,408
And you won't see me
137
00:06:15,408 --> 00:06:17,410
for a whole week, Fred.
138
00:06:17,410 --> 00:06:20,663
Well, I'll make the sacrifice.
139
00:06:24,450 --> 00:06:26,953
Come on.
Are you crazy or something?
140
00:06:26,953 --> 00:06:29,338
What are you going to do, leave town?
141
00:06:29,338 --> 00:06:30,840
No, not necessarily.
142
00:06:31,340 --> 00:06:33,342
I'll go downstairs and live with
Ethel.
143
00:06:33,342 --> 00:06:35,344
Fred can come up here and live with
you,
144
00:06:35,344 --> 00:06:36,846
and we'll just lead our own lives.
145
00:06:36,846 --> 00:06:38,848
We just won't see each other, that's
all.
146
00:06:38,848 --> 00:06:40,349
Isn't this going to be fun?
147
00:06:40,349 --> 00:06:41,851
We can sleep as late as we want to
148
00:06:41,851 --> 00:06:43,853
go shopping, call up our old
girlfriends.
149
00:06:43,853 --> 00:06:46,105
Yeah, we'll be just a couple of
bachelor girls.
150
00:06:46,105 --> 00:06:48,891
I don't like the sound of this whole
thing.
151
00:06:48,891 --> 00:06:50,893
Now, wait a minute, Rick.
152
00:06:50,893 --> 00:06:52,395
You don't understand.
153
00:06:52,395 --> 00:06:54,897
If they're going to be bachelor
girls,
154
00:06:54,897 --> 00:06:55,898
we're bachelor boys.
155
00:06:55,898 --> 00:06:57,400
Hey, that's right.
156
00:06:57,400 --> 00:07:00,153
You might have something at that in
there.
157
00:07:00,153 --> 00:07:01,537
Yeah.
158
00:07:01,537 --> 00:07:02,955
Well, good-bye, Fred.
159
00:07:03,456 --> 00:07:04,457
Good-bye, Ethel.
160
00:07:04,457 --> 00:07:05,958
Good-bye, Ricky.
161
00:07:05,958 --> 00:07:07,543
Good-bye.
I'll be seeing you.
162
00:07:15,968 --> 00:07:18,838
Well, Lucy, what do we do tonight?
163
00:07:18,838 --> 00:07:20,339
Oh, I don't care.
164
00:07:20,840 --> 00:07:22,842
What do you want to do?
165
00:07:22,842 --> 00:07:24,844
How about going to a movie?
166
00:07:24,844 --> 00:07:29,065
Again? We've been to five movies
already this week.
167
00:07:29,065 --> 00:07:30,349
Well, it's Saturday night
168
00:07:30,850 --> 00:07:32,652
and I don't feel like staying home.
169
00:07:32,652 --> 00:07:33,936
Well, neither do I.
170
00:07:33,936 --> 00:07:35,938
Maybe we can call somebody.
171
00:07:35,938 --> 00:07:36,939
Who?
172
00:07:36,939 --> 00:07:39,408
We called up all our old girlfriends.
173
00:07:39,408 --> 00:07:40,409
They're all married.
174
00:07:40,409 --> 00:07:41,828
Yeah.
175
00:07:41,828 --> 00:07:44,831
They'll all be with their husbands
176
00:07:44,831 --> 00:07:46,115
on Saturday night.
177
00:07:48,451 --> 00:07:52,255
Yeah, they're all in that awful rut
we used to be in.
178
00:07:53,673 --> 00:07:55,174
Yeah.
179
00:07:55,174 --> 00:07:57,677
They don't know what fun it is
180
00:07:57,677 --> 00:07:59,679
to be on their own like us.
181
00:07:59,679 --> 00:08:01,597
Yippee.
182
00:08:04,600 --> 00:08:06,102
Ethel...
183
00:08:06,602 --> 00:08:07,103
Huh?
184
00:08:07,603 --> 00:08:09,105
Well, nothing personal, but...
185
00:08:09,105 --> 00:08:11,891
I'm sick of the sight of your face.
186
00:08:11,891 --> 00:08:15,278
Well, you should try it from out here
looking at yours.
187
00:08:15,778 --> 00:08:17,530
If you think this has been any...
188
00:08:17,530 --> 00:08:19,365
All right, all right.
189
00:08:19,365 --> 00:08:21,868
Let's not fight among ourselves.
190
00:08:21,868 --> 00:08:23,369
We're all we've got.
191
00:08:23,369 --> 00:08:24,871
How true.
192
00:08:24,871 --> 00:08:29,208
Gee, I wonder what the boys are doing
tonight.
193
00:08:29,208 --> 00:08:31,160
I wonder.
194
00:08:31,160 --> 00:08:33,162
Ethel, let's swallow our pride
195
00:08:33,162 --> 00:08:35,665
and go up and admit that we miss the
big dopes.
196
00:08:35,665 --> 00:08:37,133
Oh, no, Lucy.
197
00:08:37,133 --> 00:08:39,886
They'd never let us hear the end of
it.
198
00:08:39,886 --> 00:08:40,753
No?
199
00:08:41,254 --> 00:08:42,255
I know what we should do.
200
00:08:42,255 --> 00:08:43,089
What?
201
00:08:43,089 --> 00:08:44,507
We should get all dressed up
202
00:08:44,507 --> 00:08:46,008
like we're going out on a mad date,
203
00:08:46,008 --> 00:08:48,010
and then we should go up and I should
say
204
00:08:48,010 --> 00:08:50,012
that I want to get some of my good
perfume.
205
00:08:50,012 --> 00:08:51,013
Yeah, then what?
206
00:08:51,013 --> 00:08:52,515
Well, then when they see us all
dressed up
207
00:08:52,515 --> 00:08:54,016
and they think we're going out,
208
00:08:54,016 --> 00:08:55,017
they'll get insanely jealous
209
00:08:55,017 --> 00:08:56,519
and they'll demand that we go out
with them.
210
00:08:56,519 --> 00:08:59,522
Fred get insanely jealous?
211
00:09:00,022 --> 00:09:02,024
Listen, if they're as bored as we
are,
212
00:09:02,024 --> 00:09:04,026
we'll even look good to them.
213
00:09:04,026 --> 00:09:05,745
Now, come on, let's get dressed.
214
00:09:08,364 --> 00:09:12,168
Well, there's no new movies.
215
00:09:14,170 --> 00:09:15,421
We've seen them all.
216
00:09:17,540 --> 00:09:18,541
You know something, Fred?
217
00:09:19,041 --> 00:09:20,543
I hate to admit this,
218
00:09:21,043 --> 00:09:22,929
but I'd like to see Lucy tonight.
219
00:09:22,929 --> 00:09:24,931
I can top that.
220
00:09:25,431 --> 00:09:27,300
I'd like to see Ethel.
221
00:09:30,770 --> 00:09:32,271
You know, if there was only some way
222
00:09:32,271 --> 00:09:33,773
that we could ask them
223
00:09:33,773 --> 00:09:34,774
without they thinking
224
00:09:34,774 --> 00:09:36,275
that we really miss them.
225
00:09:36,275 --> 00:09:37,777
(buzzing)
226
00:09:37,777 --> 00:09:39,278
What could that be?
227
00:09:43,783 --> 00:09:45,284
Good evening.
228
00:09:45,284 --> 00:09:46,652
Oh, hello.
229
00:09:46,652 --> 00:09:48,654
I'm sorry to barge in like this,
230
00:09:48,654 --> 00:09:51,457
but I wondered if I could get some of
my good perfume.
231
00:09:51,457 --> 00:09:52,792
Why, sure. Come in.
Won't you?
232
00:09:52,792 --> 00:09:54,293
Come right in.
233
00:09:56,295 --> 00:09:58,798
Gee, don't you look pretty.
234
00:09:58,798 --> 00:10:00,800
(giggling)
235
00:10:00,800 --> 00:10:02,802
Thank you.
236
00:10:02,802 --> 00:10:04,804
You, too, Ethel.
237
00:10:04,804 --> 00:10:06,806
Thank you, Frederick.
238
00:10:06,806 --> 00:10:09,308
We were just talking about you.
239
00:10:09,308 --> 00:10:10,810
You were?
240
00:10:10,810 --> 00:10:12,311
You were?!
241
00:10:12,311 --> 00:10:14,814
Um, I hope you boys are going to have
242
00:10:14,814 --> 00:10:16,315
as gay an evening as we are.
243
00:10:16,315 --> 00:10:17,817
Oh, yes.
244
00:10:17,817 --> 00:10:20,319
We've been invited to 21 for dinner.
245
00:10:20,319 --> 00:10:21,821
Oh, Ethel, 21 again?
246
00:10:22,321 --> 00:10:25,074
That's what the boys said-- 21.
247
00:10:25,074 --> 00:10:27,360
LUCY: Oh, dear.
248
00:10:27,360 --> 00:10:29,362
Well, we mustn't be late.
249
00:10:29,362 --> 00:10:31,364
I better get the perfume.
250
00:10:31,364 --> 00:10:34,166
Pardon me, please.
251
00:10:36,085 --> 00:10:37,586
You, uh...
252
00:10:37,586 --> 00:10:40,089
you two really been living it up,
huh?
253
00:10:40,089 --> 00:10:41,090
Oh, yes.
254
00:10:41,590 --> 00:10:44,093
We've been to 21 four times this
week.
255
00:10:44,093 --> 00:10:45,594
That's 84.
256
00:10:47,596 --> 00:10:48,881
Well, come on, Ethel.
257
00:10:48,881 --> 00:10:50,766
So long, boys.
258
00:10:50,766 --> 00:10:52,018
So long.
259
00:10:52,351 --> 00:10:53,352
Uh...
260
00:10:53,352 --> 00:10:54,353
Uh...
261
00:10:54,353 --> 00:10:56,355
Uh...
262
00:10:56,355 --> 00:10:58,858
Sorry we have to rush off like this.
263
00:10:59,358 --> 00:11:01,861
Ethel, promise me something, will
you?
264
00:11:01,861 --> 00:11:04,363
Um, let's be sensible tonight.
265
00:11:04,363 --> 00:11:06,365
Let's get in before 4:00 a.m.
266
00:11:06,365 --> 00:11:08,367
Okay, I promise.
267
00:11:08,367 --> 00:11:09,368
Okay.
268
00:11:09,368 --> 00:11:10,736
Well, so long, boys.
269
00:11:10,736 --> 00:11:12,238
So long, girls.
270
00:11:12,238 --> 00:11:14,240
We could stay and chat
271
00:11:14,240 --> 00:11:16,242
for just a little while.
272
00:11:16,242 --> 00:11:17,743
No. We'll be late.
273
00:11:17,743 --> 00:11:19,245
You understand how it is.
274
00:11:19,745 --> 00:11:21,247
Yeah, we know how it is.
275
00:11:21,747 --> 00:11:22,748
We have dates ourselves.
276
00:11:25,751 --> 00:11:27,253
Don't we, Fred?
277
00:11:27,253 --> 00:11:28,254
Yeah.
278
00:11:28,254 --> 00:11:29,555
Yeah.
279
00:11:29,555 --> 00:11:30,890
Oh.
280
00:11:31,390 --> 00:11:32,391
Well, so long.
281
00:11:41,400 --> 00:11:45,905
Well, how do you like it here at 21?
282
00:11:45,905 --> 00:11:47,907
Très gay.
283
00:11:47,907 --> 00:11:50,910
Where do you suppose the boys went?
284
00:11:50,910 --> 00:11:53,913
I told you 50 times.
285
00:11:53,913 --> 00:11:55,915
It's as plain as the nose on your
face.
286
00:11:55,915 --> 00:11:57,416
They didn't have any place to go.
287
00:11:57,416 --> 00:11:58,417
They just said that
288
00:11:58,918 --> 00:12:00,419
because they thought we were going
out.
289
00:12:00,419 --> 00:12:02,922
Now, let's hear no more about it,
shall we?
290
00:12:02,922 --> 00:12:03,923
Okay.
291
00:12:03,923 --> 00:12:05,424
Okay.
292
00:12:20,806 --> 00:12:22,975
You think I'm right, don't you?
293
00:12:22,975 --> 00:12:24,393
I don't know.
294
00:12:24,393 --> 00:12:26,395
I wish I could be sure.
295
00:12:26,395 --> 00:12:27,897
I'd sleep a lot better
296
00:12:27,897 --> 00:12:30,399
if I knew they were safely up there
297
00:12:30,399 --> 00:12:31,700
worrying about us.
298
00:12:31,700 --> 00:12:33,068
Come on.
299
00:12:33,068 --> 00:12:34,570
Where?
300
00:12:34,570 --> 00:12:36,071
We're going sneak up the back way
301
00:12:36,071 --> 00:12:37,072
and peek in our apartment.
302
00:12:37,072 --> 00:12:38,574
Once we know the boys are there,
303
00:12:38,574 --> 00:12:40,075
I think we'll sleep a lot better.
304
00:12:47,133 --> 00:12:50,002
Hey, Rick, why don't you come on to
bed.
305
00:12:50,002 --> 00:12:51,470
You go to sleep, Fred.
306
00:12:51,470 --> 00:12:52,755
Don't worry about me.
307
00:12:52,755 --> 00:12:54,089
I'm not.
308
00:12:54,089 --> 00:12:55,975
The slap of the cards
309
00:12:55,975 --> 00:12:58,477
keeps me awake.
310
00:12:58,477 --> 00:13:01,981
Fred, you're just as worried as I am,
311
00:13:01,981 --> 00:13:02,982
aren't you?
312
00:13:03,482 --> 00:13:04,483
You know something, Rick?
313
00:13:04,984 --> 00:13:07,486
I bet they didn't go out with anybody
at all.
314
00:13:07,486 --> 00:13:08,988
They're just faking.
315
00:13:08,988 --> 00:13:10,489
Yeah, well, I tried
316
00:13:10,489 --> 00:13:11,991
to talk myself into that one too.
317
00:13:11,991 --> 00:13:13,492
No, I mean it.
318
00:13:13,492 --> 00:13:15,494
If they had had a date,
319
00:13:15,494 --> 00:13:17,496
they wouldn't have come up here
320
00:13:17,496 --> 00:13:20,499
and made such a big to-do about it.
321
00:13:20,499 --> 00:13:22,501
Yeah. Ethel did kind of sort of want
322
00:13:22,501 --> 00:13:24,503
to stick around and chat, didn't she?
323
00:13:25,004 --> 00:13:26,005
You know something,
324
00:13:26,005 --> 00:13:28,007
I bet if we went down there right now
325
00:13:28,007 --> 00:13:30,009
and rang the bell, they'd answer it.
326
00:13:30,009 --> 00:13:32,011
Wait a minute.
Wait a minute.
327
00:13:32,011 --> 00:13:34,513
If we go down there and ring the bell
328
00:13:34,513 --> 00:13:37,516
they'd know that we didn't have any
dates.
329
00:13:37,516 --> 00:13:39,518
Let's go ring the bell
330
00:13:39,518 --> 00:13:41,520
and then hide around the corner.
331
00:13:41,520 --> 00:13:43,522
Yeah, and if they answer,
332
00:13:43,522 --> 00:13:45,024
we know it's them.
333
00:13:45,024 --> 00:13:46,025
Right.
334
00:13:46,025 --> 00:13:48,027
RICKY: Let's go. Come on.
335
00:14:26,765 --> 00:14:28,267
Oh, Ethel, I was wrong.
336
00:14:28,267 --> 00:14:29,768
They're not in there.
337
00:14:29,768 --> 00:14:31,770
I guess they did have dates.
338
00:14:31,770 --> 00:14:33,772
Oh, where do you suppose they are?
339
00:14:33,772 --> 00:14:35,274
I don't know.
340
00:14:35,274 --> 00:14:38,277
Go on.
Let's go back downstairs.
341
00:14:40,279 --> 00:14:42,281
Let's not go down the back way.
342
00:14:42,781 --> 00:14:43,782
It's too cold.
343
00:14:46,285 --> 00:14:47,703
Fine thing.
344
00:14:47,703 --> 00:14:50,873
They're out someplace having the time
of their lives.
345
00:14:50,873 --> 00:14:52,675
FRED: How did I know they really had
dates?
346
00:14:52,675 --> 00:14:54,176
That's them.
It's the boys.
347
00:14:54,176 --> 00:14:55,177
They're coming upstairs.
348
00:14:55,678 --> 00:14:56,679
Come on, down the back way.
349
00:14:57,179 --> 00:14:58,180
Oh. It's locked.
350
00:14:58,180 --> 00:14:59,682
Where do we go?
351
00:14:59,682 --> 00:15:00,933
The roof.
352
00:15:00,933 --> 00:15:02,051
The roof?
353
00:15:02,051 --> 00:15:05,888
I just want to know who they went out
with.
354
00:15:05,888 --> 00:15:07,389
Yeah, so do I.
355
00:15:07,389 --> 00:15:09,892
Well, I'm going to find out too.
356
00:15:09,892 --> 00:15:10,893
How?
357
00:15:11,393 --> 00:15:13,395
Well, I'm going to stay right here
358
00:15:13,395 --> 00:15:15,397
and when I hear someone come in,
359
00:15:15,397 --> 00:15:17,900
I'll look down and see who Lucy's
with.
360
00:15:17,900 --> 00:15:19,902
I'm a little bit curious too.
361
00:15:19,902 --> 00:15:21,787
Let's sit down here.
Come on.
362
00:15:21,787 --> 00:15:23,289
We'll wait right here.
363
00:16:00,492 --> 00:16:02,995
Lucy, take another look.
364
00:16:10,502 --> 00:16:13,789
Darn it, the watchdogs are still
there.
365
00:16:13,789 --> 00:16:17,126
Oh, why don't they go on inside?
366
00:16:17,126 --> 00:16:18,877
I'm getting cold.
367
00:16:18,877 --> 00:16:20,212
Gee, me too.
368
00:16:20,212 --> 00:16:22,715
It's pretty windy up here, isn't it?
369
00:16:25,217 --> 00:16:27,219
Oh, this is ridiculous.
370
00:16:27,219 --> 00:16:28,721
I'm going downstairs.
371
00:16:28,721 --> 00:16:30,723
Ethel, where's your pride?
372
00:16:30,723 --> 00:16:34,226
I don't know, but wherever it is,
it's frozen.
373
00:16:34,226 --> 00:16:37,229
Now, listen.
Just stay in here.
374
00:16:37,229 --> 00:16:39,231
It isn't so windy in here.
375
00:16:39,231 --> 00:16:42,234
Now, let's just wait a few more
minutes.
376
00:16:42,234 --> 00:16:44,737
Okay. That's long enough.
377
00:16:47,740 --> 00:16:49,241
Lucy, it's stuck.
378
00:16:49,241 --> 00:16:50,743
Let me try it.
379
00:16:52,244 --> 00:16:54,246
Ethel, this isn't stuck.
380
00:16:54,246 --> 00:16:56,248
It's locked from the inside.
381
00:16:56,248 --> 00:16:58,250
Oh, fine. What do we do now?
382
00:16:58,250 --> 00:16:59,752
Pound on it.
Pound on the door.
383
00:16:59,752 --> 00:17:00,753
Ricky?
384
00:17:00,753 --> 00:17:01,754
Fred?
385
00:17:01,754 --> 00:17:02,755
Ricky?
386
00:17:03,255 --> 00:17:04,757
Fred?
Open the door!
387
00:17:04,757 --> 00:17:07,593
Oh, why don't they come up and open
the door?
388
00:17:07,593 --> 00:17:10,012
You'll be glad to know
389
00:17:10,012 --> 00:17:13,515
they finally gave up and went inside.
390
00:17:13,515 --> 00:17:16,018
Fine. What do we do now?
391
00:17:16,018 --> 00:17:17,519
I don't know.
392
00:17:17,519 --> 00:17:18,520
I'm getting cold.
393
00:17:18,520 --> 00:17:20,022
So am I.
394
00:17:20,022 --> 00:17:23,275
And I'm tired too.
395
00:17:23,275 --> 00:17:26,161
(wailing)
396
00:17:35,671 --> 00:17:36,672
Ethel?
397
00:17:37,172 --> 00:17:40,175
Ethel, this isn't getting us
anyplace.
398
00:17:40,175 --> 00:17:43,679
We got to... we got to...
we got to be brave.
399
00:17:43,679 --> 00:17:46,682
Yeah. We've got to get hold of
ourselves.
400
00:17:46,682 --> 00:17:50,185
Yeah. We got to keep a stiff upper
lip.
401
00:17:54,690 --> 00:17:56,692
(wailing)
402
00:18:00,195 --> 00:18:01,697
We got to find some way
403
00:18:01,697 --> 00:18:05,701
to attract someone's attention down
on the street.
404
00:18:05,701 --> 00:18:06,702
How?
405
00:18:06,702 --> 00:18:08,620
I don't know.
406
00:18:13,208 --> 00:18:14,710
I know.
407
00:18:14,710 --> 00:18:15,711
What?
408
00:18:16,211 --> 00:18:17,713
One of us could jump off
409
00:18:17,713 --> 00:18:20,716
and... and then a crowd would collect
410
00:18:20,716 --> 00:18:23,218
and then she could tell the people
411
00:18:23,719 --> 00:18:25,721
that I was up here.
412
00:18:28,223 --> 00:18:32,227
I hope you don't think I'm a bum
sport,
413
00:18:32,227 --> 00:18:36,231
but let's think up another way.
414
00:18:39,234 --> 00:18:40,853
Oh, look. There's a light
415
00:18:40,853 --> 00:18:43,355
in that apartment across the alley.
416
00:18:43,355 --> 00:18:45,357
Oh, that's Mrs. Sanders.
417
00:18:45,357 --> 00:18:46,358
I know her.
418
00:18:46,358 --> 00:18:47,359
Mrs. Sanders!
419
00:18:47,359 --> 00:18:48,360
Yoo-hoo!
420
00:18:48,861 --> 00:18:49,862
Yoo-hoo!
Mrs. Sanders!
421
00:18:50,362 --> 00:18:50,863
Mrs. Sanders!
422
00:18:51,363 --> 00:18:52,364
She can't hear us.
423
00:18:52,364 --> 00:18:53,866
The windows are closed.
424
00:18:53,866 --> 00:18:55,868
We got to attract her attention.
425
00:18:55,868 --> 00:18:56,869
How?
426
00:18:56,869 --> 00:18:58,370
Here.
427
00:19:00,372 --> 00:19:01,373
(thumping)
428
00:19:01,373 --> 00:19:02,875
That wasn't far enough.
429
00:19:10,265 --> 00:19:12,267
(glass breaking)
430
00:19:12,267 --> 00:19:15,270
That was far enough.
431
00:19:16,522 --> 00:19:20,859
Too bad it wasn't Mrs. Sanders'
window.
432
00:19:26,148 --> 00:19:27,649
Oh, darn it.
433
00:19:27,649 --> 00:19:31,153
She turned off the light and went in
the other room.
434
00:19:31,153 --> 00:19:34,156
Oh, boy. That was a big waste of
time.
435
00:19:34,156 --> 00:19:35,157
No, it wasn't.
436
00:19:35,657 --> 00:19:38,160
The exercise kind of warmed me up.
437
00:19:38,160 --> 00:19:40,162
Well, what do we do now?
438
00:19:51,757 --> 00:19:53,175
Ethel!
439
00:19:53,175 --> 00:19:54,176
What?
440
00:19:54,176 --> 00:19:55,677
Our troubles are over.
441
00:19:55,677 --> 00:19:56,678
Come here.
Give me a hand.
442
00:19:56,678 --> 00:19:58,180
Give you a hand?
443
00:19:58,180 --> 00:19:59,681
Help me move this.
444
00:19:59,681 --> 00:20:00,682
Move it where?
445
00:20:00,682 --> 00:20:01,683
Look out, now.
446
00:20:02,184 --> 00:20:03,685
Let it fall right there.
447
00:20:03,685 --> 00:20:04,686
Then what?
448
00:20:04,686 --> 00:20:05,687
Right there.
449
00:20:05,687 --> 00:20:06,688
Push.
450
00:20:06,688 --> 00:20:07,689
Push?
451
00:20:07,689 --> 00:20:08,690
Push.
452
00:20:08,690 --> 00:20:09,691
Push hard.
453
00:20:09,691 --> 00:20:10,692
There.
454
00:20:11,193 --> 00:20:12,194
There.
455
00:20:12,194 --> 00:20:14,696
Put that box over here.
456
00:20:14,696 --> 00:20:18,200
Put the other one on top of it.
457
00:20:18,200 --> 00:20:20,202
There!
458
00:20:20,702 --> 00:20:22,204
There what?
459
00:20:25,340 --> 00:20:26,842
Yeah?
460
00:20:26,842 --> 00:20:29,261
We walk across there, and, and...
461
00:20:29,261 --> 00:20:32,130
and go down the stairs in the other
building.
462
00:20:32,130 --> 00:20:34,633
You mean walk across the board
463
00:20:34,633 --> 00:20:36,134
five flights up?
464
00:20:36,134 --> 00:20:38,136
Certainly.
465
00:20:38,136 --> 00:20:40,639
Oh, no. Oh, no.
466
00:20:40,639 --> 00:20:42,474
You do it.
467
00:20:42,474 --> 00:20:44,393
Listen, Ethel.
468
00:20:44,393 --> 00:20:47,896
I've already done all the hard work.
469
00:20:47,896 --> 00:20:49,898
I thought it up.
470
00:20:49,898 --> 00:20:51,900
Now, all you have to do
471
00:20:51,900 --> 00:20:54,903
is just tippy-toe across the board.
472
00:20:54,903 --> 00:20:56,405
Oh, no.
473
00:20:56,405 --> 00:20:58,407
Listen, why don't you think of this
board
474
00:20:58,407 --> 00:20:59,908
as a foot off the ground
475
00:20:59,908 --> 00:21:01,410
instead of five flights up? Huh?
476
00:21:01,910 --> 00:21:02,911
Then it will be a cinch.
477
00:21:02,911 --> 00:21:05,797
If it's such a cinch, you do it.
478
00:21:05,797 --> 00:21:07,799
All right.
479
00:21:36,778 --> 00:21:38,280
Good girl!
480
00:21:43,201 --> 00:21:44,503
Uh, come on.
481
00:21:44,503 --> 00:21:46,288
Who me? Oh, no, Lucy.
482
00:21:46,288 --> 00:21:47,789
I'm afraid to do it.
483
00:21:47,789 --> 00:21:48,790
There's nothing to it.
484
00:21:48,790 --> 00:21:50,292
Really. Come on.
485
00:21:50,292 --> 00:21:51,793
Will you help me?
486
00:21:52,294 --> 00:21:53,295
It's easy. Yeah.
487
00:21:53,295 --> 00:21:55,297
Come on. It's safe.
488
00:21:58,800 --> 00:22:00,802
Come on.
489
00:22:02,804 --> 00:22:04,306
Come on.
490
00:22:04,306 --> 00:22:05,307
(screaming)
491
00:22:05,307 --> 00:22:06,308
Don't!
492
00:22:06,308 --> 00:22:08,643
Don't look down!
Don't look down!
493
00:22:08,643 --> 00:22:10,612
Don't look down.
494
00:22:14,616 --> 00:22:16,618
Am I getting there, Lucy?
495
00:22:16,618 --> 00:22:17,619
Yeah.
496
00:22:17,619 --> 00:22:19,121
Am I almost there?
497
00:22:19,121 --> 00:22:20,122
Yeah.
498
00:22:20,122 --> 00:22:22,124
(screaming)
499
00:22:25,127 --> 00:22:28,380
(screaming)
500
00:22:28,380 --> 00:22:31,249
(crashing)
501
00:23:12,090 --> 00:23:14,092
(yawning)
502
00:23:14,092 --> 00:23:17,095
Wonder what time it is.
503
00:23:17,095 --> 00:23:20,098
I wonder what year it is.
504
00:23:22,100 --> 00:23:24,102
Oh! Ethel, it's raining.
505
00:23:24,603 --> 00:23:25,604
Oh, fine.
506
00:23:25,604 --> 00:23:28,607
Of all the things, it has to rain
too.
507
00:23:28,607 --> 00:23:29,891
Oh, Lucy...
508
00:23:37,399 --> 00:23:38,900
Look.
509
00:23:38,900 --> 00:23:43,205
It isn't raining out there.
510
00:23:43,205 --> 00:23:45,123
You see the pave..?
511
00:23:45,123 --> 00:23:47,125
Ricky!
512
00:23:47,626 --> 00:23:49,127
(laughing)
513
00:23:56,134 --> 00:23:58,637
How did you get up there?
514
00:23:58,637 --> 00:24:00,639
Same way you did.
515
00:24:00,639 --> 00:24:03,141
How did you know we were up here?
516
00:24:03,141 --> 00:24:05,644
Mrs. Sanders across the street
phoned.
517
00:24:05,644 --> 00:24:08,146
Well, what happened to your dates?
518
00:24:08,146 --> 00:24:11,149
What happened to your dates?
519
00:24:11,149 --> 00:24:12,150
Never mind that.
520
00:24:12,150 --> 00:24:13,018
This whole thing
521
00:24:13,018 --> 00:24:14,519
was your idea.
522
00:24:14,519 --> 00:24:17,022
Well, it was a lousy idea.
523
00:24:17,022 --> 00:24:21,326
I don't like having a vacation from
marriage.
524
00:24:21,326 --> 00:24:23,495
I want to be in a rut with you.
525
00:24:23,495 --> 00:24:26,331
And I want to be in a rut with you.
526
00:24:26,331 --> 00:24:28,333
(laughing)
527
00:25:15,914 --> 00:25:19,918
Captioned by Media Access Group at
WGBH access.wgbh.org
33849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.