All language subtitles for I Love Lucy S01E35 (Ricky Asks for a Rasise).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,348 --> 00:00:33,349 Hurry up, honey. 2 00:00:33,850 --> 00:00:35,351 The Littlefields will be here any minute. 3 00:00:37,353 --> 00:00:37,854 Well, how do I look? 4 00:00:38,354 --> 00:00:39,355 Oh, you look wonderful, dear. 5 00:00:39,856 --> 00:00:41,357 Oh, fine, how could I look wonderful? 6 00:00:41,357 --> 00:00:44,861 I have on an old house dress and haven't even done my hair. 7 00:00:44,861 --> 00:00:45,862 Well, why not? 8 00:00:45,862 --> 00:00:46,863 Well, I thought maybe 9 00:00:46,863 --> 00:00:47,864 if I didn't look too good 10 00:00:48,364 --> 00:00:49,365 it would help things along 11 00:00:49,365 --> 00:00:51,868 when you ask Mr. Littlefield for that raise tonight. 12 00:00:51,868 --> 00:00:52,869 Now, Lucy... 13 00:00:52,869 --> 00:00:54,370 Maybe I ought to suck in my cheeks 14 00:00:54,370 --> 00:00:56,372 so he'll think we don't get enough to eat. 15 00:00:56,372 --> 00:00:58,875 Now, you listen to me, honey... 16 00:00:58,875 --> 00:01:01,377 Hmm? 17 00:01:01,377 --> 00:01:03,379 Look, I don't want you to try 18 00:01:03,379 --> 00:01:05,882 any of your crazy stunts tonight. 19 00:01:05,882 --> 00:01:06,883 Honey, you promised me 20 00:01:06,883 --> 00:01:08,885 you were going to ask him for a raise. 21 00:01:08,885 --> 00:01:10,386 I will, I will! 22 00:01:10,386 --> 00:01:12,388 I just don't want you to go pushing me into it. 23 00:01:12,388 --> 00:01:14,891 Ricky, if you're afraid to ask for a raise 24 00:01:14,891 --> 00:01:16,392 you're never going to get it. 25 00:01:16,392 --> 00:01:17,894 I'm not afraid; I'll do it. 26 00:01:17,894 --> 00:01:19,395 Well, what are you going to say? 27 00:01:19,395 --> 00:01:20,396 Let's rehearse. 28 00:01:20,897 --> 00:01:21,898 Rehearse? 29 00:01:21,898 --> 00:01:23,399 Sure. 30 00:01:23,900 --> 00:01:25,902 You can't leave a thing like this to chance. 31 00:01:25,902 --> 00:01:27,904 Now, look, I'll pretend I'm Mr. Littlefield 32 00:01:27,904 --> 00:01:28,905 and you pretend you're you. 33 00:01:28,905 --> 00:01:30,406 Now, we've finished dinner. 34 00:01:30,406 --> 00:01:31,407 Mr. Littlefield is full of food 35 00:01:31,908 --> 00:01:33,910 and he's leaning back, weak, bloated and vulnerable. 36 00:01:34,410 --> 00:01:37,413 (imitating groans of comfort) 37 00:01:37,413 --> 00:01:41,918 (imitating Littlefield): Ricardo, my boy, your wife sure is a good cook. 38 00:01:41,918 --> 00:01:45,421 Go ahead, Ricky, here's where you speak up. 39 00:01:45,421 --> 00:01:48,925 Uh... uh... 40 00:01:48,925 --> 00:01:50,927 Mr. Littlefield... 41 00:01:50,927 --> 00:01:53,429 Yes, my boy, what's on your mind? 42 00:01:53,429 --> 00:01:57,433 Uh... I was wondering... 43 00:01:57,433 --> 00:01:59,435 Yes? 44 00:02:01,437 --> 00:02:04,941 You couldn't give me any more money next year, could you? 45 00:02:08,444 --> 00:02:10,446 Well, that ought to sweep him off his feet. 46 00:02:10,446 --> 00:02:12,448 Honey, if he wants to give me a raise 47 00:02:12,448 --> 00:02:13,950 that will do it. 48 00:02:13,950 --> 00:02:16,452 Honey, nobody ever wants to give anybody a raise. 49 00:02:16,452 --> 00:02:17,954 You have to demand it. 50 00:02:18,454 --> 00:02:19,956 Now, look, you be Mr. Littlefield 51 00:02:19,956 --> 00:02:22,458 and I'll be you-- go ahead, sit down. 52 00:02:22,458 --> 00:02:23,459 You're Mr. Littlefield. 53 00:02:23,960 --> 00:02:24,961 All right. 54 00:02:24,961 --> 00:02:25,962 (sighs contentedly) 55 00:02:25,962 --> 00:02:30,967 My boy, that was a good meal. 56 00:02:30,967 --> 00:02:31,968 Well, Mr. Littlefield 57 00:02:31,968 --> 00:02:34,470 I want to talk to you about my new contract. 58 00:02:34,971 --> 00:02:37,473 How much of a raise am I getting? 59 00:02:37,473 --> 00:02:38,474 How much? 60 00:02:38,474 --> 00:02:40,476 Yes, how much? 61 00:02:40,977 --> 00:02:41,978 You know, Mr. Littlefield 62 00:02:42,478 --> 00:02:43,980 I have to decide whether to stay with you 63 00:02:43,980 --> 00:02:45,982 or accept one of my many other offers. 64 00:02:45,982 --> 00:02:47,483 I don't have any other offers. 65 00:02:47,483 --> 00:02:49,485 Oh, well, honey, I know that 66 00:02:49,485 --> 00:02:51,487 but Mr. Littlefield doesn't know it. 67 00:02:51,487 --> 00:02:52,989 Now put yourself in his place. 68 00:02:53,489 --> 00:02:55,491 Think-- how would you react, honestly? 69 00:02:55,491 --> 00:02:56,993 Well, Mr. Littlefield 70 00:02:56,993 --> 00:02:58,995 are you going to top those other offers 71 00:02:58,995 --> 00:03:00,496 or do I quit? 72 00:03:00,496 --> 00:03:01,497 What do you say? 73 00:03:01,998 --> 00:03:02,999 Don't quit, my boy. 74 00:03:02,999 --> 00:03:04,500 I'll give you the raise. 75 00:03:04,500 --> 00:03:05,501 See? 76 00:03:05,501 --> 00:03:06,502 Hey, I got the raise! 77 00:03:06,502 --> 00:03:07,503 That's right. 78 00:03:07,503 --> 00:03:09,005 (laughs) 79 00:03:09,005 --> 00:03:10,506 What do you know? 80 00:03:10,506 --> 00:03:12,508 How about that? 81 00:03:12,508 --> 00:03:14,510 Yeah... 82 00:03:14,510 --> 00:03:16,012 I just hope the Littlefield 83 00:03:16,012 --> 00:03:17,013 sees thins that lowgically. 84 00:03:17,513 --> 00:03:18,514 Don't worry; 85 00:03:18,514 --> 00:03:20,516 he'll see "thins" that "lowgically." 86 00:03:21,517 --> 00:03:23,019 Come on, let's go into the parlor 87 00:03:23,519 --> 00:03:24,520 and wait for the fly. 88 00:03:31,611 --> 00:03:33,613 (sighs contentedly) 89 00:03:33,613 --> 00:03:35,615 Oh, that was a wonderful dinner. 90 00:03:36,115 --> 00:03:38,618 Your wife certainly knows how to cook, Ricky. 91 00:03:38,618 --> 00:03:40,119 Oh, thank you. 92 00:03:40,620 --> 00:03:41,621 Phoebe, I want you to get 93 00:03:41,621 --> 00:03:43,122 Mrs. Ricardo's recipe for that cheesecake. 94 00:03:43,623 --> 00:03:44,624 It was delicious. 95 00:03:45,124 --> 00:03:47,126 Yes, Alvin, I'd love it, Lucy, if you'll give it to me. 96 00:03:47,627 --> 00:03:48,628 Oh, I'd be glad to. 97 00:03:48,628 --> 00:03:50,129 I'll write it out before you leave. 98 00:04:05,645 --> 00:04:07,146 Did you say something? 99 00:04:07,146 --> 00:04:09,649 No, no, but Ricky has something to ask you 100 00:04:10,149 --> 00:04:11,651 don't you, dear? 101 00:04:11,651 --> 00:04:13,653 Uh... 102 00:04:13,653 --> 00:04:16,656 Oh, no, not really, it can wait. 103 00:04:16,656 --> 00:04:18,157 No, go ahead, dear. 104 00:04:18,157 --> 00:04:20,159 Yes, Ricky, what is it? 105 00:04:20,159 --> 00:04:21,661 Well, um... 106 00:04:22,161 --> 00:04:23,162 Mr. Littlefield... 107 00:04:23,663 --> 00:04:25,164 Yes? 108 00:04:25,164 --> 00:04:27,166 (not verbalizing) 109 00:04:28,668 --> 00:04:30,169 Mr. Littlefield, you and I 110 00:04:30,169 --> 00:04:33,172 are going to have to have a talk very soon 111 00:04:33,172 --> 00:04:35,174 about my new contract. 112 00:04:37,176 --> 00:04:39,679 And there's one thing I have to know 113 00:04:39,679 --> 00:04:42,181 and I have to know it right away. 114 00:04:42,181 --> 00:04:43,182 What's that? 115 00:04:45,184 --> 00:04:46,185 You couldn't give me 116 00:04:46,185 --> 00:04:47,687 any more money next year, could you? 117 00:04:54,193 --> 00:04:55,695 Well... 118 00:04:55,695 --> 00:04:57,697 as a matter of fact, Ricky 119 00:04:57,697 --> 00:05:01,200 I've been thinking over the idea of giving you a raise. 120 00:05:01,200 --> 00:05:02,201 Yes? 121 00:05:02,201 --> 00:05:03,703 And my boy... 122 00:05:03,703 --> 00:05:05,204 it's out of the question. 123 00:05:06,205 --> 00:05:07,206 Why? 124 00:05:07,707 --> 00:05:10,209 The nightclub business isn't what it used to be-- 125 00:05:10,710 --> 00:05:12,211 taxes have come up, things are more expensive. 126 00:05:12,211 --> 00:05:14,213 So you can see that I'm in no position 127 00:05:14,213 --> 00:05:15,214 to give you any more money. 128 00:05:15,214 --> 00:05:16,215 Oh, yes, sir, absolutely 129 00:05:16,215 --> 00:05:17,717 it's out of the question. 130 00:05:17,717 --> 00:05:19,218 You want any more coffee, Mrs. Littlefield? 131 00:05:19,719 --> 00:05:21,721 Well, Ricky, I guess you're just going to have to accept 132 00:05:21,721 --> 00:05:23,222 one of those other offers then. 133 00:05:23,222 --> 00:05:25,224 (screams) 134 00:05:26,726 --> 00:05:28,227 "Other offers"? 135 00:05:28,227 --> 00:05:30,229 Yes, Ricky wasn't going to say anything-- 136 00:05:30,730 --> 00:05:32,231 he's so loyal, you know-- 137 00:05:32,231 --> 00:05:35,234 but other clubs have been clamoring for him. 138 00:05:35,234 --> 00:05:36,235 Really? 139 00:05:36,736 --> 00:05:37,737 Oh, I wouldn't say... 140 00:05:38,237 --> 00:05:40,239 Just the other day a club owner called-- 141 00:05:40,239 --> 00:05:41,741 I won't mention any names-- 142 00:05:42,241 --> 00:05:44,243 and offered Ricky twice as much money 143 00:05:44,243 --> 00:05:45,745 as you're paying him. 144 00:05:45,745 --> 00:05:47,246 It wasn't twice as much. 145 00:05:47,246 --> 00:05:50,249 Oh, no, that's right, it was three times as much. 146 00:05:50,750 --> 00:05:53,753 But Ricky said, "No, no, if it's at all possible 147 00:05:53,753 --> 00:05:57,256 I want to stay with good old Mr. Littlefield." 148 00:05:57,256 --> 00:05:58,758 Didn't you, Ricky? 149 00:05:58,758 --> 00:05:59,759 Oh, yes, yeah, yeah-- 150 00:05:59,759 --> 00:06:00,760 my zact words. 151 00:06:01,260 --> 00:06:02,261 His "zact" words. 152 00:06:04,764 --> 00:06:06,265 Well, that's very flattering. 153 00:06:06,766 --> 00:06:08,267 You understand, Mr. Littlefield 154 00:06:08,768 --> 00:06:09,769 I don't want to leave. 155 00:06:10,269 --> 00:06:12,271 I want to stay right where I am. 156 00:06:12,271 --> 00:06:14,774 I don't want to go anyplace, you know. 157 00:06:14,774 --> 00:06:15,775 I'm happy there. 158 00:06:16,275 --> 00:06:17,276 But the people-- 159 00:06:17,276 --> 00:06:18,778 they're offering me so much money 160 00:06:18,778 --> 00:06:20,279 I mean, I, uh... 161 00:06:20,279 --> 00:06:21,781 I don't know what else to do, you know. 162 00:06:21,781 --> 00:06:23,282 I see, I see your problem. 163 00:06:23,282 --> 00:06:26,786 Uh, how many such offers have you had? 164 00:06:26,786 --> 00:06:28,287 Four. Twelve. 165 00:06:29,288 --> 00:06:30,289 Um... 166 00:06:30,289 --> 00:06:32,291 I got eight more this morning. 167 00:06:32,291 --> 00:06:34,794 Oh... 168 00:06:34,794 --> 00:06:37,296 Well, Mr. Littlefield? 169 00:06:37,296 --> 00:06:40,299 Oh, this is a very difficult decision. 170 00:06:52,812 --> 00:06:54,313 Very difficult, very difficult. 171 00:06:55,815 --> 00:06:58,317 You've been wonderful for the Tropicana. 172 00:06:58,317 --> 00:07:01,821 We have a fine personal relationship... 173 00:07:02,321 --> 00:07:03,322 Yes? 174 00:07:03,322 --> 00:07:05,324 I can't stand in your way, my boy. 175 00:07:05,324 --> 00:07:06,826 Take one of those other offers. 176 00:07:06,826 --> 00:07:07,827 Onward and upward 177 00:07:07,827 --> 00:07:09,829 and you'll get to the top of the heap. 178 00:07:10,329 --> 00:07:13,332 But Mr. Littlefield, you don't understand. 179 00:07:13,833 --> 00:07:15,334 If you don't give Ricky that raise 180 00:07:15,334 --> 00:07:16,836 you'll lose him, he'll quit. 181 00:07:17,336 --> 00:07:18,838 I understand perfectly. 182 00:07:18,838 --> 00:07:19,839 Oh, you do? 183 00:07:22,341 --> 00:07:25,344 We'll give him one more chance, dear. 184 00:07:25,344 --> 00:07:26,345 Uh... Mr. Littlefield 185 00:07:26,846 --> 00:07:28,848 are you sure you don't want to change your mind 186 00:07:28,848 --> 00:07:30,850 and snap him up before it's too late? 187 00:07:30,850 --> 00:07:31,851 No. 188 00:07:31,851 --> 00:07:32,852 No? 189 00:07:32,852 --> 00:07:33,853 No? 190 00:07:33,853 --> 00:07:35,354 No! N-O. 191 00:07:35,855 --> 00:07:39,358 All right, I quit. K-W-I-T! 192 00:07:41,360 --> 00:07:42,361 All right. 193 00:07:42,361 --> 00:07:43,362 All right. 194 00:07:43,362 --> 00:07:44,363 All right. 195 00:07:44,363 --> 00:07:45,364 All right! 196 00:07:45,364 --> 00:07:47,867 And don't think you're going to get my recipe 197 00:07:47,867 --> 00:07:49,368 for cheesecake, either! 198 00:07:49,368 --> 00:07:50,236 What? 199 00:07:53,573 --> 00:07:55,575 Lucy, what's the meaning of this? 200 00:07:55,575 --> 00:07:56,576 What? 201 00:07:56,576 --> 00:07:58,578 This ad in the paper says 202 00:07:58,578 --> 00:08:00,580 that Xavier Valdez and his orchestra 203 00:08:00,580 --> 00:08:03,082 are opening at the Tropicana Club Thursday night. 204 00:08:03,082 --> 00:08:04,584 Isn't Ricky there anymore? 205 00:08:04,584 --> 00:08:07,086 No, thanks to a certain big-mouth redhead. 206 00:08:07,086 --> 00:08:08,588 What are you talking about? 207 00:08:09,088 --> 00:08:10,089 Well, the other night 208 00:08:10,089 --> 00:08:11,591 Ricky told Mr. Littlefield 209 00:08:11,591 --> 00:08:14,093 that he had to have a raise or he'd quit 210 00:08:14,093 --> 00:08:15,595 and I egged him onto it. 211 00:08:15,595 --> 00:08:16,596 And? 212 00:08:17,096 --> 00:08:19,098 That was some of the rottenest egging I ever did. 213 00:08:19,098 --> 00:08:21,601 Oh, Lucy, how's Ricky taking it? 214 00:08:22,101 --> 00:08:23,102 Just terrible-- he's done nothing 215 00:08:23,102 --> 00:08:25,104 but mope around the house for two days-- 216 00:08:25,104 --> 00:08:26,606 won't even get out of his pajamas. 217 00:08:26,606 --> 00:08:28,107 Hi, Ethel. 218 00:08:28,608 --> 00:08:29,108 Oh, hi, Ricky. 219 00:08:29,609 --> 00:08:30,610 I'll get your breakfast. 220 00:08:30,610 --> 00:08:31,611 No, no, thank you, thank you. 221 00:08:31,611 --> 00:08:32,612 I want to get downtown. 222 00:08:32,612 --> 00:08:34,614 Oh, that's the spirit, Ricky. 223 00:08:34,614 --> 00:08:37,116 Don't let this get you down-- get out and fight. 224 00:08:37,116 --> 00:08:40,119 You'll be bringing home a check again any day now. 225 00:08:40,119 --> 00:08:41,120 That's right; I'm on my way 226 00:08:41,621 --> 00:08:43,623 to the unemployment office right now. 227 00:08:45,625 --> 00:08:50,129 Well, how does it feel to be married to an also-been? 228 00:08:54,634 --> 00:08:56,636 An "also-been"? 229 00:08:56,636 --> 00:08:58,137 He means a has-ran. 230 00:09:00,139 --> 00:09:02,141 Gee, it's pitiful, Ethel. 231 00:09:02,141 --> 00:09:04,644 I got to do something about getting his job back. 232 00:09:04,644 --> 00:09:07,146 Well, maybe this Xavier Valdez won't work out 233 00:09:07,146 --> 00:09:09,148 and Mr. Littlefield will be forced 234 00:09:09,649 --> 00:09:11,651 to ask Ricky to come back again. 235 00:09:11,651 --> 00:09:13,152 Wouldn't it be wonderful 236 00:09:13,152 --> 00:09:15,655 if nobody showed up for Xavier's opening? 237 00:09:15,655 --> 00:09:17,156 It would take a miracle, though. 238 00:09:17,657 --> 00:09:18,658 Yeah... 239 00:09:18,658 --> 00:09:19,659 Wait a minute! 240 00:09:19,659 --> 00:09:21,160 What? 241 00:09:21,160 --> 00:09:22,662 I feel a miracle coming on! 242 00:09:23,162 --> 00:09:24,163 What do you mean? 243 00:09:24,163 --> 00:09:26,666 Listen, there are 75 tables at the Tropicana. 244 00:09:26,666 --> 00:09:29,168 What if I called as 75 different people 245 00:09:29,168 --> 00:09:30,670 and made 75 reservations 246 00:09:30,670 --> 00:09:33,172 and then at the last minute got 75 headaches 247 00:09:33,172 --> 00:09:34,674 and couldn't make it? 248 00:09:34,674 --> 00:09:37,176 Hey, that might work out. 249 00:09:37,176 --> 00:09:38,678 Sure, the place would be empty. 250 00:09:39,178 --> 00:09:40,680 I'm going to call the Tropicana right now. 251 00:09:46,185 --> 00:09:49,689 (phone rings) 252 00:09:49,689 --> 00:09:51,691 Tropicana Club. 253 00:09:52,191 --> 00:09:55,695 (in high-toned accent): Hello, this is Mrs. Worthington Proudfoot. 254 00:09:55,695 --> 00:09:58,197 I'd like to make a reservation for Thursday evening. 255 00:09:58,698 --> 00:10:00,199 Oh, fine, Mrs. Proudfoot. 256 00:10:00,199 --> 00:10:02,201 You are our first reservation. 257 00:10:02,201 --> 00:10:03,703 Oh, how charming. 258 00:10:03,703 --> 00:10:05,204 Charming, yes. 259 00:10:05,204 --> 00:10:07,206 I'd like a table for eight, please. 260 00:10:07,707 --> 00:10:08,708 Yes... 261 00:10:08,708 --> 00:10:10,209 Yes, you're welcome. 262 00:10:10,209 --> 00:10:11,210 (giggling) 263 00:10:11,210 --> 00:10:12,211 It worked! 264 00:10:12,211 --> 00:10:13,212 Who'll I be now? 265 00:10:13,713 --> 00:10:15,214 Say, listen, Ethel, why don't you go down 266 00:10:15,214 --> 00:10:16,716 and make reservations on your phone? 267 00:10:16,716 --> 00:10:18,217 That way we'll tie up the line 268 00:10:18,217 --> 00:10:20,219 and nobody else will be able to get a table. 269 00:10:20,219 --> 00:10:21,220 That's a good idea. 270 00:10:21,721 --> 00:10:23,222 Okay, I think I'll be a celebrity this time. 271 00:10:23,723 --> 00:10:24,724 I'll check with you later. 272 00:10:24,724 --> 00:10:25,725 Okay, honey. 273 00:10:30,229 --> 00:10:32,732 (imitating Tallulah Bankhead): Hello, Tropicana, darling? 274 00:10:33,232 --> 00:10:35,234 I'd like a reservation for Thursday, darling. 275 00:10:35,234 --> 00:10:37,236 Yes, I'd like one of those darling little tables 276 00:10:37,236 --> 00:10:39,739 underneath those darling little palm trees, darling. 277 00:10:42,441 --> 00:10:43,442 Yes, good-bye. 278 00:10:43,442 --> 00:10:44,944 (phone ringing) 279 00:10:44,944 --> 00:10:46,946 Hello, Tropicana. 280 00:10:46,946 --> 00:10:49,949 Yes, we have a nice table for two. 281 00:10:49,949 --> 00:10:50,950 De la chopa. 282 00:10:50,950 --> 00:10:51,951 Thank you. 283 00:10:51,951 --> 00:10:53,452 (phone rings) 284 00:10:53,452 --> 00:10:54,954 Hello, Tropicana. 285 00:10:54,954 --> 00:10:55,955 Yes, Mrs. Thompson. 286 00:10:56,455 --> 00:10:56,956 (phone rings) 287 00:10:57,456 --> 00:10:58,457 J-just one minute, please. 288 00:10:58,457 --> 00:11:01,460 Hello, Mrs. Bennett? 289 00:11:01,961 --> 00:11:03,963 Y-yes, would you hold for a second, please? 290 00:11:04,463 --> 00:11:06,465 Yes, Mrs. Thompson. 291 00:11:06,465 --> 00:11:09,969 All right, Mrs. Bennett, all right, all right. 292 00:11:09,969 --> 00:11:13,472 That's right, that's four at 8:00. 293 00:11:13,472 --> 00:11:15,474 Eight at 10:00. 294 00:11:15,474 --> 00:11:16,976 Ten at... 295 00:11:16,976 --> 00:11:18,978 Oh... sorry... I'm very sorry. 296 00:11:18,978 --> 00:11:20,479 I'm very sorry... 297 00:11:20,479 --> 00:11:22,481 No, I didn't mean you. 298 00:11:22,481 --> 00:11:25,484 Mrs., uh, Mrs., uh... 299 00:11:25,985 --> 00:11:27,486 Oh! Mon dieu! 300 00:11:27,486 --> 00:11:30,489 (groaning in French) 301 00:11:30,489 --> 00:11:33,993 Thank you. Thank you very much. 302 00:11:33,993 --> 00:11:36,495 We'd be delighted to see you. 303 00:11:36,996 --> 00:11:38,998 Good-bye. 304 00:11:45,004 --> 00:11:47,506 Well, how's everything going, Maurice? 305 00:11:47,506 --> 00:11:49,508 It's amazing, Mr. Littlefield. 306 00:11:50,009 --> 00:11:52,511 We opened the book for reservations two hours ago 307 00:11:53,012 --> 00:11:55,514 and we are completely, completely sold out. 308 00:11:55,514 --> 00:11:57,016 Splendid, splendid. 309 00:11:57,016 --> 00:11:58,517 I cannot understand it. 310 00:11:58,517 --> 00:12:01,020 This is the first time this has happened 311 00:12:01,020 --> 00:12:02,521 in the history of the club. 312 00:12:02,521 --> 00:12:04,023 It's quite clear to me: 313 00:12:04,023 --> 00:12:06,025 I finally hired someone with talent. 314 00:12:06,025 --> 00:12:07,526 (phone rings) 315 00:12:10,029 --> 00:12:12,531 Hello, Tropicana Club. 316 00:12:12,531 --> 00:12:17,536 No, I'm very, very sorry, we are all booked up 317 00:12:17,536 --> 00:12:19,538 we are completely sold out. 318 00:12:19,538 --> 00:12:21,040 (laughing): Yes, yes. 319 00:12:21,540 --> 00:12:24,543 But it's impossible, madame, that's impossible. 320 00:12:25,044 --> 00:12:28,047 (in southern accent): Oh, well, are you sure 321 00:12:28,047 --> 00:12:30,549 that you don't have just one little table 322 00:12:31,050 --> 00:12:32,051 for Scarlet Culpepper? 323 00:12:32,551 --> 00:12:35,554 Oh, well, I am sorry. 324 00:12:35,554 --> 00:12:36,555 Is that so? 325 00:12:36,555 --> 00:12:38,057 Well, I declare. 326 00:12:38,557 --> 00:12:39,558 Well, bye now. 327 00:12:39,558 --> 00:12:41,560 Whew! 328 00:12:45,064 --> 00:12:47,066 (groans) 329 00:12:47,066 --> 00:12:49,068 Oh, brother... 330 00:12:49,068 --> 00:12:51,570 I can't make one more phone call. 331 00:12:52,071 --> 00:12:55,074 My finger's all worn down to a nub. 332 00:12:55,074 --> 00:12:57,076 You won't have to, they're all sold out. 333 00:12:57,076 --> 00:12:58,577 Good. 334 00:12:58,577 --> 00:13:01,580 Harry and Bess Truman got the last table. 335 00:13:06,585 --> 00:13:09,588 Hey, this'll make Ricky look pretty good, huh, Fred? 336 00:13:10,089 --> 00:13:12,091 Well, I don't know if it will make Ricky look good 337 00:13:12,091 --> 00:13:14,093 but it will certainly make the other guy look bad. 338 00:13:14,093 --> 00:13:17,096 Hey, that's right, Ethel. 339 00:13:17,096 --> 00:13:19,598 We have to make Mr. Littlefield realize 340 00:13:19,598 --> 00:13:22,101 that those people aren't showing up 341 00:13:22,101 --> 00:13:24,103 because Ricky Ricardo isn't there. 342 00:13:24,103 --> 00:13:26,105 Oh, yeah. 343 00:13:26,105 --> 00:13:27,606 How? 344 00:13:27,606 --> 00:13:29,108 Gee, I don't know. 345 00:13:29,108 --> 00:13:31,610 I guess we'll just have to go in and sit down at the table 346 00:13:31,610 --> 00:13:32,611 and then everybody get up and walk out 347 00:13:33,112 --> 00:13:34,613 when we find out Ricky isn't playing there. 348 00:13:34,613 --> 00:13:37,116 Oh, no, we'd be recognized. 349 00:13:37,116 --> 00:13:38,617 Well, not necessarily. 350 00:13:38,617 --> 00:13:40,119 Depends on how we're fixed up. 351 00:13:40,619 --> 00:13:42,621 Sure, we could all be disguised. 352 00:13:42,621 --> 00:13:43,622 Yeah. 353 00:13:44,123 --> 00:13:46,125 But, Lucy, one table of people walking out 354 00:13:46,125 --> 00:13:48,127 isn't going to mean anything. 355 00:13:48,127 --> 00:13:50,129 Well, maybe we could go out and come back 356 00:13:50,129 --> 00:13:51,630 a couple of times or something. 357 00:13:51,630 --> 00:13:52,631 How? 358 00:13:52,631 --> 00:13:53,632 Well... 359 00:13:53,632 --> 00:13:54,633 Wait a minute. 360 00:13:54,633 --> 00:13:55,634 What? 361 00:13:56,135 --> 00:13:58,137 I got a pal that's a quick-change artist. 362 00:13:58,137 --> 00:13:59,138 Hal King! 363 00:13:59,138 --> 00:14:00,639 Yeah, and I'll bet 364 00:14:00,639 --> 00:14:02,141 he'd let us borrow all his trick wardrobe. 365 00:14:02,141 --> 00:14:03,642 Well, call him up! 366 00:14:03,642 --> 00:14:05,144 What are you waiting for? Come on! 367 00:14:22,094 --> 00:14:23,596 Well... 368 00:14:24,096 --> 00:14:25,097 everything all set? 369 00:14:25,097 --> 00:14:27,099 Yes, sir, everything is fine. 370 00:14:27,099 --> 00:14:29,101 Ah, wonderful, wonderful. 371 00:14:29,101 --> 00:14:31,604 In a few moments, this room will be filled 372 00:14:32,104 --> 00:14:35,107 with 300 jolly, fun-seeking, money-spending revelers. 373 00:14:36,609 --> 00:14:39,612 Psst, psst, they're beginning to arrive. 374 00:14:58,631 --> 00:15:00,633 Good evening. 375 00:15:00,633 --> 00:15:01,634 Good evening. 376 00:15:01,634 --> 00:15:03,135 Do you have a reservation? 377 00:15:03,636 --> 00:15:07,139 (in high-toned accent): Mrs. Worthington Proudfoot and party. 378 00:15:09,141 --> 00:15:11,143 Oh, yes, yes. table 29. 379 00:15:11,143 --> 00:15:12,645 Yes, yes. 380 00:15:12,645 --> 00:15:14,146 This way, please. 381 00:15:14,146 --> 00:15:15,648 Charming place. 382 00:15:15,648 --> 00:15:17,650 They changed the decor here. 383 00:15:32,164 --> 00:15:34,166 Is, uh, this satisfactory? 384 00:15:34,166 --> 00:15:36,669 Oh, yes, everything's fine, thank you. 385 00:15:36,669 --> 00:15:39,171 You know, my dear, you're going to be very impressed 386 00:15:39,171 --> 00:15:41,173 with this chap Ricky Ricardo. 387 00:15:41,173 --> 00:15:43,175 Very remarkable chap, Ricky Ricardo. 388 00:15:43,175 --> 00:15:44,677 Oh, I'm sorry, madame. 389 00:15:44,677 --> 00:15:45,678 What about? 390 00:15:46,178 --> 00:15:47,680 Uh, Ricky... 391 00:15:48,180 --> 00:15:50,683 Yes, Ricky Ricardo is not here anymore. 392 00:15:50,683 --> 00:15:52,685 Oh, but we have 393 00:15:53,185 --> 00:15:55,688 that world-famous entertainer Xavier Valdez. 394 00:15:55,688 --> 00:15:58,190 No Ricky Ricardo?! 395 00:15:58,691 --> 00:16:02,194 But we only came here to hear Ricky Ricardo. 396 00:16:02,194 --> 00:16:03,696 Certainement. 397 00:16:03,696 --> 00:16:07,199 If the Ricardo chap isn't here, we may as well pop off. 398 00:16:07,199 --> 00:16:08,701 Indeed. 399 00:16:11,704 --> 00:16:13,706 Um, um... 400 00:16:13,706 --> 00:16:15,207 (stammering) 401 00:16:15,207 --> 00:16:17,209 Oh, please, please, wait. 402 00:16:17,209 --> 00:16:19,211 You'll enjoy Xavier Valdez. 403 00:16:19,211 --> 00:16:21,714 He's a lot more clever than Ricky Ricardo. 404 00:16:21,714 --> 00:16:23,215 Please! 405 00:16:25,718 --> 00:16:27,219 Really... 406 00:16:27,219 --> 00:16:30,723 no one is more clever than Ricky Ricardo, peasant. 407 00:17:09,261 --> 00:17:10,763 Where is everybody?! 408 00:17:11,263 --> 00:17:12,264 Well, I don't know. 409 00:17:12,264 --> 00:17:14,767 There was that one group over there 410 00:17:14,767 --> 00:17:15,768 but they walked out. 411 00:17:16,268 --> 00:17:18,270 Yes, yes, I know, I know. 412 00:17:28,280 --> 00:17:30,783 MAURICE: Good evening. 413 00:17:30,783 --> 00:17:35,788 (in English accent): Mrs. Miriam Chumley and party. 414 00:17:37,289 --> 00:17:41,293 Oh, certainly, table 27. 415 00:17:41,293 --> 00:17:42,795 Ah, this way, please. 416 00:17:44,797 --> 00:17:45,798 Good evening. 417 00:17:45,798 --> 00:17:47,299 Righto, righto. 418 00:18:04,817 --> 00:18:06,819 (in New York accent): Hiya. 419 00:18:06,819 --> 00:18:07,820 Good evening. 420 00:18:08,320 --> 00:18:10,823 The rest of my party ain't here yet. 421 00:18:11,323 --> 00:18:13,826 Do you have a reservation? 422 00:18:13,826 --> 00:18:15,828 Do I have a reservation? 423 00:18:15,828 --> 00:18:18,330 Of course I have a reservation. 424 00:18:18,330 --> 00:18:20,332 17 people, that's all. 425 00:18:20,332 --> 00:18:21,834 MacGillicuddy. 426 00:18:23,836 --> 00:18:24,837 MacGillicuddy... 427 00:18:25,337 --> 00:18:26,338 Miss MacGillicuddy. 428 00:18:26,338 --> 00:18:27,840 Oh! Yes, indeed, yes. 429 00:18:28,340 --> 00:18:29,842 Maurice, Maurice! 430 00:18:29,842 --> 00:18:32,344 Miss MacGillicuddy's table, number 11. 431 00:18:32,344 --> 00:18:34,847 The rest of her party will be here shortly. 432 00:18:35,347 --> 00:18:36,849 This way, please, Miss MacGillicuddy. 433 00:18:36,849 --> 00:18:37,850 Hiya, Maury. 434 00:18:37,850 --> 00:18:38,851 Fine, thank you. 435 00:18:38,851 --> 00:18:39,852 How are you? 436 00:18:39,852 --> 00:18:40,853 Fine. 437 00:18:40,853 --> 00:18:41,854 This is your table right here. 438 00:18:41,854 --> 00:18:42,855 I guess I'm a little early. 439 00:18:43,355 --> 00:18:44,356 This is my favorite club. 440 00:18:44,356 --> 00:18:45,357 You always put on a good show here. 441 00:18:45,858 --> 00:18:46,358 I always say that. 442 00:18:46,859 --> 00:18:47,860 I always tell everybody that. 443 00:18:47,860 --> 00:18:48,861 You should hear me. 444 00:18:48,861 --> 00:18:51,363 I always say, "You never get let down 445 00:18:51,363 --> 00:18:53,365 if you go and see Ricky Ricardo." 446 00:18:53,365 --> 00:18:54,867 That's what I always say. 447 00:18:54,867 --> 00:18:57,870 But, uh, Ricky Ricardo is not here anymore. 448 00:18:58,871 --> 00:19:01,874 Ricky Ricardo ain't here no more?! 449 00:19:01,874 --> 00:19:04,877 Well, I'm getting out of this crummy dump. 450 00:19:05,377 --> 00:19:06,879 Oh, but if you please... 451 00:19:07,379 --> 00:19:08,881 Please, save your breath. 452 00:19:09,381 --> 00:19:10,883 I beg your pardon. 453 00:19:10,883 --> 00:19:12,384 Did I hear you say 454 00:19:12,384 --> 00:19:14,887 that Ricky Ricardo isn't here anymore? 455 00:19:15,387 --> 00:19:16,388 Yeah, how do you like that? 456 00:19:16,388 --> 00:19:17,890 Well, I don't like it at all. 457 00:19:17,890 --> 00:19:19,391 Oh, please, please, please 458 00:19:19,391 --> 00:19:20,392 I assure you if you stay 459 00:19:20,392 --> 00:19:21,894 you won't be disappointed. 460 00:19:21,894 --> 00:19:22,895 Ha! 461 00:19:24,396 --> 00:19:26,398 My good man, is Ricky Ricardo 462 00:19:26,398 --> 00:19:28,901 appearing here tonight or not? 463 00:19:28,901 --> 00:19:30,903 Well... no. 464 00:19:30,903 --> 00:19:32,404 That's all. 465 00:19:32,404 --> 00:19:34,406 Let me use your telephone. 466 00:19:36,408 --> 00:19:39,411 LITTLEFIELD: Please, Mrs. Chumley, no, if you just... 467 00:19:39,912 --> 00:19:41,914 Say, buster, who's the stupe 468 00:19:41,914 --> 00:19:44,917 that let Ricky Ricardo slip through his fingers? 469 00:19:44,917 --> 00:19:46,418 You? 470 00:19:46,418 --> 00:19:48,921 Well... yes. 471 00:19:48,921 --> 00:19:49,922 Oh, brother. 472 00:19:51,423 --> 00:19:53,425 Hello, Mary, this is Miriam. 473 00:19:53,425 --> 00:19:54,927 I just called to tell you 474 00:19:55,427 --> 00:19:58,430 not to bother to come to the Tropicana Club tonight. 475 00:19:58,931 --> 00:20:02,434 Ricky Ricardo isn't appearing here anymore. 476 00:20:02,935 --> 00:20:05,437 Yes, I knew you'd want to know. 477 00:20:05,437 --> 00:20:07,439 Oh, no, no, please. 478 00:20:07,439 --> 00:20:09,942 Cancel Mrs. Ackerman's reservation. 479 00:20:09,942 --> 00:20:13,445 But Mrs. Ackerman has a reservation for 30 people! 480 00:20:13,445 --> 00:20:14,947 I know. 481 00:20:14,947 --> 00:20:16,949 That a girl, Crumley. 482 00:20:16,949 --> 00:20:19,952 Here we go, up and at 'em. 483 00:20:19,952 --> 00:20:22,454 Oh, but ladies, ladies... 484 00:20:22,454 --> 00:20:25,457 You're jolly well stupid, you know. 485 00:20:39,471 --> 00:20:42,474 Now, do not worry, Mr. Littlefield. 486 00:20:42,474 --> 00:20:44,476 After all, they looked rather strange. 487 00:20:44,476 --> 00:20:45,978 Maybe they did look strange 488 00:20:45,978 --> 00:20:47,479 but they were paying customers. 489 00:20:58,991 --> 00:20:59,491 Hello. 490 00:20:59,992 --> 00:21:00,993 Ah... 491 00:21:01,493 --> 00:21:02,494 Oh... 492 00:21:02,995 --> 00:21:04,496 Oh, it's you. 493 00:21:04,496 --> 00:21:06,999 What's the matter, Alvin? 494 00:21:06,999 --> 00:21:09,001 Well, where is everybody? 495 00:21:09,001 --> 00:21:12,004 They're all out washing their hands. 496 00:21:13,505 --> 00:21:15,507 Isn't this opening night? 497 00:21:15,507 --> 00:21:16,508 Aren't you sold out? 498 00:21:16,508 --> 00:21:17,509 What happened? 499 00:21:17,509 --> 00:21:18,510 Oh, please, please 500 00:21:19,011 --> 00:21:20,512 stop asking so many questions, Phoebe. 501 00:21:20,512 --> 00:21:21,513 Here, sit down. 502 00:21:21,513 --> 00:21:23,015 Pretend you're enjoying yourself. 503 00:21:23,015 --> 00:21:24,016 Hmm? 504 00:21:24,016 --> 00:21:26,018 Well, at least smile. 505 00:21:26,018 --> 00:21:26,518 (chuckles weakly) 506 00:21:27,019 --> 00:21:28,520 Ohh... 507 00:21:57,549 --> 00:22:00,052 Uh... good evening. 508 00:22:00,052 --> 00:22:03,055 Do you have a reservation? 509 00:22:03,055 --> 00:22:05,557 (in nasal accent): Oh, of course we have a reservation. 510 00:22:05,557 --> 00:22:06,558 Don't we have a reservation? 511 00:22:06,558 --> 00:22:07,559 FRED: Oh, dear! 512 00:22:07,559 --> 00:22:10,062 Hazel, look! 513 00:22:12,564 --> 00:22:13,565 Oh... 514 00:22:14,066 --> 00:22:15,067 Countess Blueblichki 515 00:22:15,067 --> 00:22:18,070 Ricky Ricardo isn't playing here tonight. 516 00:22:18,070 --> 00:22:22,074 (in Russian accent): Ricky Ricardo is not here anymore? 517 00:22:22,074 --> 00:22:25,077 Well, Mr. Ricardo finished his engagement here. 518 00:22:25,077 --> 00:22:26,578 Well, where is he playing? 519 00:22:27,079 --> 00:22:28,580 We'll go there. 520 00:22:28,580 --> 00:22:30,082 Yes. Yes. 521 00:22:30,082 --> 00:22:31,583 Well, that does it. 522 00:22:31,583 --> 00:22:33,585 Maurice, get Ricky Ricardo on the phone. 523 00:22:33,585 --> 00:22:35,587 If I don't get him back, I'll go bankrupt! 524 00:22:37,089 --> 00:22:39,591 That's a very smart move, my man. 525 00:22:39,591 --> 00:22:40,592 Yes, yes. 526 00:22:40,592 --> 00:22:43,095 When you get Ricky Ricardo back here 527 00:22:43,095 --> 00:22:44,596 we'll be back again. 528 00:22:44,596 --> 00:22:45,597 Good-bye. 529 00:22:45,597 --> 00:22:47,599 Come, girls. 530 00:22:59,945 --> 00:23:02,447 Gee, I wish Ricky would come home 531 00:23:02,447 --> 00:23:03,949 or phone or something. 532 00:23:03,949 --> 00:23:05,951 Didn't his note say he'd phone? 533 00:23:05,951 --> 00:23:07,452 No, it just says... it says 534 00:23:07,452 --> 00:23:10,455 "Mr. Littlefield called and wanted to talk to me. 535 00:23:10,956 --> 00:23:12,958 I think he wants to hire me back." 536 00:23:12,958 --> 00:23:13,959 Oh, hiya, folks! 537 00:23:13,959 --> 00:23:14,960 FRED and ETHEL: Hi, Ricky. 538 00:23:15,460 --> 00:23:16,461 Hi, honey. 539 00:23:16,461 --> 00:23:17,963 How's everybody? 540 00:23:17,963 --> 00:23:19,464 We got your note. What happened? 541 00:23:19,965 --> 00:23:21,466 Oh, Lucy, you should have seen what happened. 542 00:23:21,466 --> 00:23:22,467 No kidding. 543 00:23:22,467 --> 00:23:25,470 Let's see, I went down to the Tropicana 544 00:23:25,470 --> 00:23:29,474 and there wasn't one single solitary soul in the place. 545 00:23:29,474 --> 00:23:30,475 LUCY: No? 546 00:23:30,475 --> 00:23:32,978 And not only that, but Maurice told me 547 00:23:33,478 --> 00:23:34,980 that the few people that came in 548 00:23:34,980 --> 00:23:37,983 as soon as they found out that I wasn't there... 549 00:23:38,483 --> 00:23:39,484 out they went. 550 00:23:39,484 --> 00:23:40,485 Fantastic. 551 00:23:40,485 --> 00:23:41,486 My goodness. 552 00:23:41,987 --> 00:23:42,988 Boy! 553 00:23:42,988 --> 00:23:45,991 Well, I guess I didn't realize 554 00:23:45,991 --> 00:23:47,993 how popular I am. 555 00:23:49,995 --> 00:23:51,496 What did Mr. Littlefield say? 556 00:23:51,997 --> 00:23:52,998 Does he want you back? 557 00:23:52,998 --> 00:23:54,499 Does he want me back? 558 00:23:54,499 --> 00:23:56,001 I'll say he does. 559 00:23:56,501 --> 00:23:58,503 He offered me twice as much money 560 00:23:58,503 --> 00:24:00,005 as I was getting before. 561 00:24:00,005 --> 00:24:01,506 Really? 562 00:24:02,007 --> 00:24:02,507 When do you start? 563 00:24:03,008 --> 00:24:04,009 I dun't. 564 00:24:04,509 --> 00:24:06,011 You "dun't"? 565 00:24:06,011 --> 00:24:08,013 What do you mean? 566 00:24:08,013 --> 00:24:10,465 Well, why should I work for him? 567 00:24:10,465 --> 00:24:11,967 If I'm that popular 568 00:24:11,967 --> 00:24:14,319 I can write my own ticket anyplace in town! 569 00:24:16,721 --> 00:24:18,323 No! 570 00:24:25,380 --> 00:24:29,384 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 571 00:24:36,892 --> 00:24:39,394 ANNOUNCER: Mr. Littlefield was played by Gale Gordon 572 00:24:39,394 --> 00:24:40,896 Mrs. Littlefield by Edith Weiser 573 00:24:41,396 --> 00:24:43,398 and William was played by Maurice Marsack. 37998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.