Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,720
(Amarin 34 HD)
2
00:00:02,839 --> 00:00:06,040
(and Change 2561)
3
00:00:06,160 --> 00:00:07,559
(present)
4
00:00:07,599 --> 00:00:10,919
(Husband in Disguise)
5
00:01:20,239 --> 00:01:27,040
(Husband in Disguise)
6
00:01:29,400 --> 00:01:31,480
Som, put some food on Wat's plate.
7
00:01:31,840 --> 00:01:35,200
These are all his favorite dishes. You know him so well.
8
00:01:36,480 --> 00:01:37,799
Eat up, Wat.
9
00:01:38,840 --> 00:01:39,920
You too, Saowaros.
10
00:01:41,400 --> 00:01:43,959
Are you going to move in today?
11
00:01:44,519 --> 00:01:46,519
This house is too small
12
00:01:46,680 --> 00:01:48,359
for you.
13
00:01:48,719 --> 00:01:51,959
I'm still waiting for the owner to invite me.
14
00:01:52,959 --> 00:01:54,319
I don't mind a small house.
15
00:01:54,799 --> 00:01:58,400
I have money. I can renovate and upsize the house as big as I want.
16
00:01:59,400 --> 00:02:02,760
- Go ahead. Do whatever you want. - Enough, Mom.
17
00:02:04,120 --> 00:02:06,439
This isn't right.
18
00:02:11,090 --> 00:02:12,159
Wat.
19
00:02:12,919 --> 00:02:15,120
Calm down and listen to me.
20
00:02:16,090 --> 00:02:20,479
Som and I are trying to help you get over Nus.
21
00:02:22,439 --> 00:02:25,280
I can't stand seeing her look down on you.
22
00:02:26,400 --> 00:02:27,479
Divorce her.
23
00:02:27,879 --> 00:02:30,090
A woman like that doesn't deserve to be your wife.
24
00:02:32,039 --> 00:02:33,560
It's my life.
25
00:02:34,319 --> 00:02:36,400
Whether or not I can stand it is my business.
26
00:02:37,960 --> 00:02:39,159
Weren't you the one
27
00:02:39,810 --> 00:02:41,479
who wanted me to marry Nus?
28
00:02:41,960 --> 00:02:43,479
You forbade me from divorcing her.
29
00:02:44,360 --> 00:02:46,280
Why are you breaking your word?
30
00:02:46,520 --> 00:02:48,800
I didn't know what kind of person she was.
31
00:02:48,960 --> 00:02:50,479
But now, I do.
32
00:02:51,039 --> 00:02:52,960
Why would you let her look down on you?
33
00:02:53,520 --> 00:02:55,280
Listen to your mom.
34
00:02:55,560 --> 00:02:58,479
Get yourself out of that hellhole.
35
00:02:59,240 --> 00:03:01,159
Stop feeling guilty.
36
00:03:01,240 --> 00:03:02,599
You did nothing wrong.
37
00:03:03,759 --> 00:03:07,599
But what you two are doing isn't right either.
38
00:03:08,680 --> 00:03:12,520
It still makes me a selfish gold-digger.
39
00:03:17,240 --> 00:03:21,560
It was humiliating enough that I married Nus to pay off your debt.
40
00:03:22,000 --> 00:03:25,159
Now, you are asking me to sell my dignity and owe Som money instead?
41
00:03:26,680 --> 00:03:30,039
Is this how you are going to help me?
42
00:03:30,520 --> 00:03:32,879
It will only make my life worse.
43
00:03:33,560 --> 00:03:35,960
It's an endless cycle of debt.
44
00:03:36,400 --> 00:03:38,800
Wat, why are you looking down on yourself?
45
00:03:39,879 --> 00:03:43,120
You and Som are one now.
46
00:03:43,879 --> 00:03:47,199
There's nothing wrong with a wife helping out her husband.
47
00:03:48,360 --> 00:03:50,400
Som and Nus are different.
48
00:03:50,639 --> 00:03:52,919
Som loves and respects you.
49
00:03:53,039 --> 00:03:54,159
Can't you see that?
50
00:03:56,759 --> 00:03:57,879
She's right.
51
00:03:58,199 --> 00:04:00,759
You should know how much I love you.
52
00:04:05,159 --> 00:04:06,560
Do you really love me?
53
00:04:10,840 --> 00:04:13,199
You are just trying to beat Nus.
54
00:04:14,319 --> 00:04:15,319
In the end,
55
00:04:15,639 --> 00:04:18,839
I'm just a pawn being used by two rivals.
56
00:04:19,360 --> 00:04:21,800
Money and I are the winning prizes. Am I right, Mom?
57
00:04:24,879 --> 00:04:26,959
Mom, I'm sorry to say this.
58
00:04:27,319 --> 00:04:30,839
But please let my fake marriage with Nus
59
00:04:31,170 --> 00:04:33,920
be the last nightmare of my life.
60
00:04:37,360 --> 00:04:38,399
And you.
61
00:04:40,199 --> 00:04:42,639
I know I've hurt you in many ways.
62
00:04:44,170 --> 00:04:45,759
I'm happy to make it up to you.
63
00:04:46,439 --> 00:04:48,360
But not like this.
64
00:04:57,439 --> 00:04:59,360
Wat.
65
00:04:59,730 --> 00:05:02,610
Wat, come back and talk to me.
66
00:05:02,730 --> 00:05:03,730
Wat.
67
00:05:09,120 --> 00:05:11,639
Wat.
68
00:05:11,920 --> 00:05:13,959
Wat.
69
00:05:16,170 --> 00:05:17,199
Darn it!
70
00:05:20,439 --> 00:05:22,639
I won't let it end easily like this.
71
00:05:23,480 --> 00:05:24,959
You have to take responsibility.
72
00:05:25,279 --> 00:05:28,120
You already took my money, so please keep your end of the deal.
73
00:05:29,079 --> 00:05:30,360
Calm down, Som.
74
00:05:30,879 --> 00:05:33,519
We shouldn't rush Wat right now.
75
00:05:33,680 --> 00:05:34,680
Let him be.
76
00:05:35,279 --> 00:05:38,319
I'll find a way to persuade Wat to divorce Nus.
77
00:05:39,120 --> 00:05:42,079
You can't force someone like Wat.
78
00:05:42,800 --> 00:05:45,160
We will only get what we want
79
00:05:45,279 --> 00:05:46,959
if he agrees to it.
80
00:05:47,560 --> 00:05:49,199
How long will that take?
81
00:05:49,519 --> 00:05:50,959
I can't wait that long.
82
00:05:51,800 --> 00:05:53,720
I must marry Wat as soon as possible,
83
00:05:54,360 --> 00:05:57,680
or my father will take matters into his own hands.
84
00:05:58,920 --> 00:06:00,279
When that happens,
85
00:06:00,560 --> 00:06:01,879
you won't get any money.
86
00:06:03,160 --> 00:06:06,839
I know. I'll take care of it as soon as possible.
87
00:06:07,959 --> 00:06:09,600
You better keep your word.
88
00:06:09,839 --> 00:06:12,680
Or else, you can get ready to pay me back.
89
00:06:22,560 --> 00:06:26,240
(Thonburi Burana Hospital)
90
00:06:59,079 --> 00:07:02,680
(Mom)
91
00:07:11,600 --> 00:07:12,759
Is something wrong, Nus?
92
00:07:14,720 --> 00:07:17,240
No, I was thinking about work.
93
00:07:19,319 --> 00:07:21,439
Listen, I'm sorry
94
00:07:21,480 --> 00:07:24,480
I wasn't there to pick you up when you got discharged.
95
00:07:25,759 --> 00:07:28,079
I'll go with you to remove your stitches.
96
00:07:31,639 --> 00:07:34,519
You don't need to do that. I can go there myself.
97
00:07:36,079 --> 00:07:37,480
Thank you though, Nus.
98
00:07:38,800 --> 00:07:40,079
Don't mention it.
99
00:07:41,439 --> 00:07:45,639
There's nothing friends can't do for each other.
100
00:07:50,600 --> 00:07:51,600
Mi.
101
00:07:52,800 --> 00:07:55,160
We may have our differences,
102
00:07:56,480 --> 00:07:58,959
but you will always be my friend.
103
00:08:04,560 --> 00:08:05,759
Wait.
104
00:08:07,439 --> 00:08:08,959
Are you really not mad?
105
00:08:11,079 --> 00:08:13,600
I hurt you.
106
00:08:15,639 --> 00:08:18,040
You didn't hurt me one-sidedly.
107
00:08:19,040 --> 00:08:22,000
I hurt you with Uncle Chaya too.
108
00:08:23,720 --> 00:08:24,839
To be honest,
109
00:08:25,720 --> 00:08:29,920
I should have paid more attention to you.
110
00:08:30,680 --> 00:08:32,720
I could have warned you about Uncle Chaya.
111
00:08:34,159 --> 00:08:35,559
Don't blame yourself.
112
00:08:36,840 --> 00:08:39,360
The reason I'm still alive
113
00:08:40,519 --> 00:08:42,210
is because you saved me.
114
00:08:45,000 --> 00:08:46,090
As for...
115
00:08:48,480 --> 00:08:49,519
the scar,
116
00:08:50,960 --> 00:08:54,090
it will haunt me for the rest of my life
117
00:08:55,450 --> 00:08:58,330
but also remind me
118
00:08:59,120 --> 00:09:02,090
of how I nearly threw my life away.
119
00:09:03,519 --> 00:09:04,600
It will
120
00:09:05,279 --> 00:09:07,879
prevent me from making the same mistake.
121
00:09:11,759 --> 00:09:14,330
I'm glad you are learning how to love yourself.
122
00:09:16,759 --> 00:09:19,330
I'm really happy for you.
123
00:09:20,120 --> 00:09:21,799
The worst is behind you now.
124
00:09:25,960 --> 00:09:27,519
I love you so much.
125
00:09:33,639 --> 00:09:35,450
I love you too.
126
00:09:50,210 --> 00:09:52,840
By the way,
127
00:09:54,159 --> 00:09:57,090
what are you going to do about Dr. Wat?
128
00:10:03,159 --> 00:10:05,000
To be honest,
129
00:10:06,090 --> 00:10:08,330
I can't get over what he did with Sommika.
130
00:10:09,759 --> 00:10:13,120
I might have to give up in the end
131
00:10:14,360 --> 00:10:18,210
since those two might actually be in love.
132
00:10:19,519 --> 00:10:21,360
In love, my butt.
133
00:10:22,039 --> 00:10:26,450
Sommika is still sleeping with Uncle Chaya.
134
00:10:28,559 --> 00:10:29,559
How do you know?
135
00:10:30,090 --> 00:10:32,159
I saw them myself.
136
00:10:33,159 --> 00:10:34,559
Sommika says
137
00:10:34,960 --> 00:10:37,159
she loves Dr. Wat.
138
00:10:38,840 --> 00:10:41,799
But she hooks up with Uncle Chaya in secret.
139
00:10:42,679 --> 00:10:43,919
How disgusting.
140
00:10:46,240 --> 00:10:48,840
I can't believe it.
141
00:10:48,960 --> 00:10:52,450
He was the only man I was close to. I thought I really knew him,
142
00:10:53,210 --> 00:10:55,720
yet he turned out to be a total stranger.
143
00:10:58,559 --> 00:11:00,320
Is this what they mean by
144
00:11:00,720 --> 00:11:04,039
time doesn't prove how well you know someone?
145
00:11:05,919 --> 00:11:08,240
There's a saying, know the face can't tell the heart.
146
00:11:08,960 --> 00:11:10,000
I think
147
00:11:10,440 --> 00:11:14,600
Uncle Chaya taught us a huge lesson.
148
00:11:15,559 --> 00:11:18,399
Now that you know what kind of person Uncle Chaya is,
149
00:11:19,200 --> 00:11:22,120
keep your guard up
150
00:11:23,720 --> 00:11:25,039
and don't let him
151
00:11:25,879 --> 00:11:27,159
hurt you again.
152
00:11:30,600 --> 00:11:32,799
Even my family has hurt me dearly.
153
00:11:34,320 --> 00:11:35,360
Imagine strangers.
154
00:12:21,519 --> 00:12:22,919
Unbelievable.
155
00:12:24,200 --> 00:12:26,759
What is this? Did you clean it? Look at the dust.
156
00:12:27,759 --> 00:12:28,759
I cleaned it.
157
00:12:29,200 --> 00:12:30,759
Clean it again.
158
00:12:31,080 --> 00:12:32,320
Why is it so dirty?
159
00:12:32,559 --> 00:12:36,000
Do a good job. Get rid of all the dust.
160
00:12:36,559 --> 00:12:38,960
Clean the top part too, not just the bottom.
161
00:12:39,919 --> 00:12:40,919
Yes.
162
00:12:43,200 --> 00:12:46,240
Oh, what? Has Phol not come down yet?
163
00:12:47,320 --> 00:12:48,840
I thought he had a meeting at the company.
164
00:12:50,639 --> 00:12:51,639
Have you checked on him?
165
00:12:53,559 --> 00:12:55,639
- Have you? - No.
166
00:12:55,720 --> 00:12:58,360
What? Why haven't you?
167
00:12:58,399 --> 00:13:00,200
Must I do everything myself?
168
00:13:03,240 --> 00:13:04,240
She never does anything right.
169
00:13:24,320 --> 00:13:26,799
Phol, what happened?
170
00:13:27,720 --> 00:13:29,679
- Phol. - Sir.
171
00:13:30,440 --> 00:13:31,559
How are you feeling?
172
00:13:32,240 --> 00:13:34,279
Hey, did you give him his medicine?
173
00:13:34,519 --> 00:13:36,840
- Yes. - My gosh. Why is this happening?
174
00:13:37,200 --> 00:13:39,440
Phol, are you all right?
175
00:13:42,080 --> 00:13:43,159
What did you say?
176
00:13:43,960 --> 00:13:46,480
How is Dad doing?
177
00:13:46,879 --> 00:13:48,879
Why didn't you take him to the hospital?
178
00:13:49,600 --> 00:13:52,480
Your dad said he's fine.
179
00:13:53,240 --> 00:13:54,840
But I called Dr. Wat.
180
00:13:55,039 --> 00:13:57,120
He's coming to check on your dad this evening.
181
00:13:57,600 --> 00:14:01,200
By the way, your dad won't be able to attend the meeting.
182
00:14:01,720 --> 00:14:02,960
Don't worry about that.
183
00:14:03,039 --> 00:14:04,480
I've got it covered.
184
00:14:05,200 --> 00:14:07,799
Please take care of him for me.
185
00:14:08,639 --> 00:14:10,879
All right. I have to go.
186
00:14:16,279 --> 00:14:17,720
How nosy are you?
187
00:14:19,240 --> 00:14:21,159
Why are you calling everyone?
188
00:14:21,440 --> 00:14:23,080
Don't be so paranoid.
189
00:14:24,639 --> 00:14:26,320
I just got lightheaded.
190
00:14:26,919 --> 00:14:29,799
How can I not worry about you?
191
00:14:30,000 --> 00:14:31,759
You recently got discharged.
192
00:14:32,039 --> 00:14:33,320
Plus, you have an underlying disease.
193
00:14:33,559 --> 00:14:35,840
And we don't know how bad it is.
194
00:14:36,240 --> 00:14:38,759
Keep in mind that you are not as strong as other people.
195
00:14:40,080 --> 00:14:41,320
Stop complaining.
196
00:14:42,159 --> 00:14:45,679
Your lecture is suffocating me.
197
00:14:46,879 --> 00:14:49,559
Get back to your business. I'm going to take a nap.
198
00:14:51,399 --> 00:14:54,039
I'll ask the maid to prepare your medicine then.
199
00:14:54,200 --> 00:14:55,320
Just go.
200
00:15:19,039 --> 00:15:20,039
Mrs. Angkarb.
201
00:15:23,000 --> 00:15:24,279
Hello, Mrs. Angkarb.
202
00:15:24,679 --> 00:15:25,840
You called at the perfect time.
203
00:15:26,200 --> 00:15:28,440
I need to tell you something about Mr. Nantaphol.
204
00:15:30,320 --> 00:15:34,279
He's not doing so well right now.
205
00:15:34,639 --> 00:15:36,440
What should I do next?
206
00:15:38,080 --> 00:15:42,200
Okay, I'll keep you updated.
207
00:15:43,240 --> 00:15:44,279
Who are you talking to?
208
00:15:47,159 --> 00:15:48,200
Who are you keeping updated?
209
00:15:50,480 --> 00:15:52,279
It's Ms. Nus.
210
00:15:52,600 --> 00:15:57,519
She wants me to find something in her room.
211
00:15:57,879 --> 00:16:02,720
I said I would call her once I found it.
212
00:16:03,120 --> 00:16:05,879
Is there anything you want me to do?
213
00:16:07,799 --> 00:16:12,519
I came to check if you've been giving Nantaphol his medicine.
214
00:16:13,639 --> 00:16:16,879
How did he suddenly fall ill?
215
00:16:17,440 --> 00:16:19,559
- I... - Has he been taking his medicine?
216
00:16:20,279 --> 00:16:23,080
Yes, I've been giving him
217
00:16:23,360 --> 00:16:26,639
his medicine with every meal as you ordered.
218
00:16:27,159 --> 00:16:28,159
I didn't forget.
219
00:16:29,519 --> 00:16:32,039
Let me see the medicine. I want to know what he's taking.
220
00:16:41,960 --> 00:16:44,519
Bring the medicine to him upstairs.
221
00:16:52,240 --> 00:16:57,159
Annie, update the business plan we just discussed in the meeting.
222
00:16:57,600 --> 00:17:01,159
Remember that outsiders cannot know about it.
223
00:17:01,440 --> 00:17:03,080
It's confidential, got it?
224
00:17:03,399 --> 00:17:04,410
Understood.
225
00:17:28,240 --> 00:17:29,559
I can't believe it.
226
00:17:29,890 --> 00:17:33,279
He was the only man I was close to. I thought I really knew him,
227
00:17:34,079 --> 00:17:36,650
yet he turned out to be a total stranger.
228
00:17:36,720 --> 00:17:38,359
Is this what they mean by
229
00:17:38,799 --> 00:17:42,170
time doesn't prove how well you know someone?
230
00:17:42,410 --> 00:17:44,559
There's a saying, know the face can't tell the heart.
231
00:18:03,359 --> 00:18:07,519
Annie, who has access
232
00:18:08,039 --> 00:18:09,079
to our company's information?
233
00:18:09,839 --> 00:18:13,319
You, Nantaphol, and Chayakorn.
234
00:18:13,559 --> 00:18:14,599
Is something wrong?
235
00:18:15,440 --> 00:18:17,920
Tell the IT department to change the password
236
00:18:18,240 --> 00:18:20,079
and remove Chayakorn from the list
237
00:18:20,720 --> 00:18:23,200
as he's no longer an executive.
238
00:18:25,960 --> 00:18:26,960
Okay.
239
00:18:32,480 --> 00:18:34,720
Welcome to Pannarai Group, Chayakorn.
240
00:18:36,559 --> 00:18:38,240
I'm honored
241
00:18:39,039 --> 00:18:41,170
to be here today.
242
00:18:42,839 --> 00:18:46,170
I wonder what you have to say to me.
243
00:18:47,680 --> 00:18:50,170
I hope it's good news.
244
00:18:52,799 --> 00:18:56,890
I don't know if it's the good news you were hoping for.
245
00:18:58,839 --> 00:19:00,119
Per our last meeting,
246
00:19:01,170 --> 00:19:03,920
I'm ready to manage Pannarai Group.
247
00:19:05,279 --> 00:19:06,519
But under one condition.
248
00:19:07,960 --> 00:19:09,759
I don't know if you can meet that condition.
249
00:19:11,839 --> 00:19:13,890
What's the condition? Tell me.
250
00:19:15,839 --> 00:19:18,519
You must let me be CTR's CEO
251
00:19:20,039 --> 00:19:21,650
and give me
252
00:19:22,480 --> 00:19:24,680
full and exclusive power to manage and make decisions.
253
00:19:26,240 --> 00:19:27,720
Can you give me that?
254
00:19:31,599 --> 00:19:33,240
The position you are referring to
255
00:19:33,920 --> 00:19:35,519
belongs to Sommika.
256
00:19:37,359 --> 00:19:38,599
Besides, I don't think
257
00:19:39,319 --> 00:19:41,279
it would be appropriate
258
00:19:41,839 --> 00:19:44,359
if I supported a stranger instead of my own daughter.
259
00:19:45,920 --> 00:19:48,440
A family-run business is so yesterday.
260
00:19:51,410 --> 00:19:52,680
Big companies
261
00:19:53,359 --> 00:19:56,359
hire professional executives to manage their firms.
262
00:19:58,440 --> 00:20:02,920
You wouldn't be recruiting me
263
00:20:04,200 --> 00:20:07,279
if you thought Sommika was capable.
264
00:20:08,960 --> 00:20:10,559
Som's still new at this.
265
00:20:11,720 --> 00:20:13,799
She doesn't have the experience you do.
266
00:20:14,759 --> 00:20:17,680
And it's quite risky for me
267
00:20:18,759 --> 00:20:21,519
to put my company in the hands of an outsider.
268
00:20:23,119 --> 00:20:24,359
What if I say
269
00:20:25,799 --> 00:20:28,960
I'm not planning to be just an ordinary CEO?
270
00:20:32,680 --> 00:20:35,599
I'm going to make your investment worth its risk.
271
00:20:37,599 --> 00:20:39,519
What do you say?
272
00:20:41,519 --> 00:20:44,200
What do you mean by worth its risk?
273
00:20:49,599 --> 00:20:51,680
This USB contains
274
00:20:52,599 --> 00:20:54,890
Bavonlert's business plan for the next five years.
275
00:20:58,720 --> 00:20:59,960
There's a list of their customers
276
00:21:01,519 --> 00:21:02,920
and shareholders.
277
00:21:27,799 --> 00:21:29,170
Do you think
278
00:21:31,039 --> 00:21:32,759
it's worth the risk?
279
00:21:48,200 --> 00:21:50,200
Did your business go well?
280
00:21:51,759 --> 00:21:53,039
I think so.
281
00:21:55,359 --> 00:21:57,119
Once I start working here,
282
00:21:57,720 --> 00:21:59,160
you can still work for me.
283
00:21:59,759 --> 00:22:01,119
Don't worry about being fired.
284
00:22:02,200 --> 00:22:05,400
Are you sure it's a good idea?
285
00:22:06,000 --> 00:22:08,920
Haven't you been working for Bavonlert all this time?
286
00:22:09,440 --> 00:22:11,759
Why should I stay at Bavonlert
287
00:22:12,319 --> 00:22:14,039
as a powerless employee
288
00:22:15,119 --> 00:22:17,160
when another company sees my worth?
289
00:22:19,519 --> 00:22:20,599
I'm curious to see
290
00:22:21,680 --> 00:22:23,480
what Bavonlert would do without me.
291
00:22:25,799 --> 00:22:28,440
Even though you hold a grudge against Bavonlert
292
00:22:28,960 --> 00:22:31,440
and feel uncomfortable working there,
293
00:22:32,079 --> 00:22:34,240
it's still your home.
294
00:22:34,839 --> 00:22:38,240
I believe something good will happen to you soon.
295
00:22:38,880 --> 00:22:40,319
You sound just like my mom.
296
00:22:41,799 --> 00:22:43,400
Thank you for your concern.
297
00:22:44,960 --> 00:22:47,559
But I'm done waiting endlessly for hope.
298
00:22:50,039 --> 00:22:51,200
What I want right now
299
00:22:52,559 --> 00:22:55,440
is to make them regret the fact that they neglected me.
300
00:23:04,279 --> 00:23:05,279
What did you say?
301
00:23:05,759 --> 00:23:08,400
You are going to our farm this weekend?
302
00:23:10,119 --> 00:23:12,440
But you are not well yet.
303
00:23:12,799 --> 00:23:15,759
What if something happened to you?
304
00:23:16,839 --> 00:23:20,039
The farm is very far from the hospital.
305
00:23:20,880 --> 00:23:21,920
Don't worry about me.
306
00:23:22,680 --> 00:23:26,960
I'm not asking for your permission. I'm just letting you know.
307
00:23:29,440 --> 00:23:33,319
I know it's not my place to give you permission.
308
00:23:34,640 --> 00:23:35,880
I'm just worried about you.
309
00:23:36,839 --> 00:23:39,799
Why don't you wait until you get better first?
310
00:23:41,200 --> 00:23:43,559
I know my body well.
311
00:23:44,920 --> 00:23:46,240
Leave me alone.
312
00:23:50,359 --> 00:23:53,440
I'm worried about him too.
313
00:23:54,880 --> 00:23:57,400
But Dr. Wat already examined him.
314
00:23:57,680 --> 00:23:58,920
How's he doing?
315
00:23:59,920 --> 00:24:02,559
I didn't find any abnormalities.
316
00:24:03,319 --> 00:24:07,000
His lightheadedness was probably caused by stress and lack of rest.
317
00:24:07,279 --> 00:24:08,920
Getting more rest is all he needs.
318
00:24:10,359 --> 00:24:11,720
Dr. Wat says he's fine.
319
00:24:11,880 --> 00:24:13,440
We have nothing to worry about.
320
00:24:14,480 --> 00:24:17,920
Be a good daughter for once
321
00:24:17,960 --> 00:24:19,839
and let him do what he wants.
322
00:24:21,759 --> 00:24:24,119
You must be tired of being his nurse.
323
00:24:24,519 --> 00:24:26,160
That's why you are letting him go.
324
00:24:27,400 --> 00:24:28,480
And you.
325
00:24:28,839 --> 00:24:31,440
What kind of doctor are you? Aren't you worried about his safety?
326
00:24:31,759 --> 00:24:33,079
Why aren't you stopping him?
327
00:24:33,920 --> 00:24:37,440
Nus, I'm not stopping him because I think it's a good idea.
328
00:24:37,519 --> 00:24:39,680
It's a nice change of atmosphere.
329
00:24:39,960 --> 00:24:43,319
It will indirectly speed up his recovery.
330
00:24:44,559 --> 00:24:45,559
Stop arguing.
331
00:24:46,559 --> 00:24:47,759
In conclusion,
332
00:24:48,960 --> 00:24:51,799
I'm going to the farm this weekend.
333
00:24:53,519 --> 00:24:54,880
And I'm going alone.
334
00:24:55,839 --> 00:24:56,839
Are we clear?
335
00:25:01,240 --> 00:25:04,720
Fine, since everyone thinks it's a good idea,
336
00:25:05,240 --> 00:25:07,119
I have nothing to say.
337
00:25:08,720 --> 00:25:10,160
Enjoy your meal.
338
00:25:19,960 --> 00:25:22,200
I'm going to check on Nus.
339
00:25:24,319 --> 00:25:25,960
I'm counting on you, Dr. Wat.
340
00:25:33,480 --> 00:25:34,759
How about this?
341
00:25:35,799 --> 00:25:37,599
I don't mind you going on a vacation,
342
00:25:38,319 --> 00:25:41,839
but we only have male workers at the farm.
343
00:25:42,400 --> 00:25:47,119
Why don't you bring a maid with you? It will put everyone at ease.
344
00:25:50,960 --> 00:25:52,680
- Mink. - Yes.
345
00:25:56,440 --> 00:25:57,960
Go with him.
346
00:25:58,200 --> 00:25:59,720
Make sure he takes his medicine.
347
00:26:00,720 --> 00:26:01,720
Yes.
348
00:26:32,519 --> 00:26:33,720
Don't think too much.
349
00:26:35,000 --> 00:26:38,720
I'm sure your dad didn't mean to hurt you.
350
00:26:41,519 --> 00:26:45,839
He just doesn't want you to worry about his health.
351
00:26:47,759 --> 00:26:50,920
You know him better than his daughter himself.
352
00:26:52,960 --> 00:26:53,960
I'm not surprised.
353
00:26:54,680 --> 00:26:56,839
You have to kiss his butt
354
00:26:58,319 --> 00:27:00,279
since he's your creditor.
355
00:27:10,720 --> 00:27:13,119
(Sommika)
356
00:27:15,319 --> 00:27:17,640
Answer it. Why aren't you answering it?
357
00:27:18,839 --> 00:27:22,160
Are you afraid your other wife might find out you are with me?
358
00:27:23,960 --> 00:27:24,960
Nus.
359
00:27:25,279 --> 00:27:27,200
You are my only wife.
360
00:27:28,720 --> 00:27:30,759
Pick up then. What are you scared of?
361
00:27:37,279 --> 00:27:39,359
You finally picked up, Wat.
362
00:27:41,000 --> 00:27:42,359
Where are you?
363
00:27:44,160 --> 00:27:47,880
So? I asked, where are you?
364
00:27:49,839 --> 00:27:50,880
I'm with Nus.
365
00:27:58,000 --> 00:28:01,319
What's wrong? Has the subpoena not arrived at your house yet?
366
00:28:02,119 --> 00:28:04,240
Is that why you won't leave us alone?
367
00:28:04,960 --> 00:28:05,960
Nus.
368
00:28:06,440 --> 00:28:08,599
Are you mocking me because Dr. Wat is with you?
369
00:28:09,720 --> 00:28:10,960
Why would I do that
370
00:28:11,599 --> 00:28:15,759
when my husband is mine legally?
371
00:28:16,920 --> 00:28:19,119
But his mother accepts me
372
00:28:19,559 --> 00:28:21,359
as her daughter-in-law
373
00:28:21,480 --> 00:28:22,680
and let me move in with them.
374
00:28:23,720 --> 00:28:26,960
Money is the only reason he's still with you.
375
00:28:27,440 --> 00:28:29,440
What a shameless idiot!
376
00:28:34,920 --> 00:28:36,680
Your mom let her move in?
377
00:28:38,599 --> 00:28:42,000
Well, she wanted Som to, but I stopped...
378
00:28:43,720 --> 00:28:45,319
You are such a jerk.
379
00:28:46,400 --> 00:28:48,920
Nus, listen to me.
380
00:28:49,519 --> 00:28:50,799
I don't live with her.
381
00:28:50,960 --> 00:28:53,480
Whenever she stays at my house, I sleep at the hospital.
382
00:28:54,119 --> 00:28:55,480
It's true.
383
00:28:55,559 --> 00:28:57,999
- No, I don't want to hear it. - Nus.
384
00:28:58,000 --> 00:28:59,200
- I don't believe you. - Nus.
385
00:28:59,319 --> 00:29:00,359
Hear me out.
386
00:29:00,880 --> 00:29:03,720
We will never reach an understanding if you don't listen.
387
00:29:04,079 --> 00:29:06,359
- I don't want to hear it. - Nus.
388
00:29:06,400 --> 00:29:09,400
- Let me go. - Will you please give me a chance?
389
00:29:09,720 --> 00:29:10,839
Never.
390
00:29:11,000 --> 00:29:12,759
- I don't believe you. Get out. - Nus.
391
00:29:13,079 --> 00:29:15,240
- Get out. - Nus.
392
00:29:15,319 --> 00:29:17,559
- Get out. - If you refuse to listen,
393
00:29:18,079 --> 00:29:19,960
I will kiss you until you believe me.
394
00:29:20,160 --> 00:29:21,960
I don't want to hear it. Let go.
395
00:29:52,720 --> 00:29:53,759
Som.
396
00:29:56,440 --> 00:29:57,720
What on earth, Dad?
397
00:29:58,400 --> 00:29:59,400
Take a look yourself.
398
00:30:10,039 --> 00:30:11,279
What did you do?
399
00:30:11,759 --> 00:30:14,160
Why has our company been losing money for the past five months?
400
00:30:15,119 --> 00:30:18,880
And you lent Saowaros the company's money too.
401
00:30:19,319 --> 00:30:21,440
Are you an airhead?
402
00:30:21,799 --> 00:30:23,359
How could you do that?
403
00:30:24,559 --> 00:30:26,559
What do you want me to do?
404
00:30:27,200 --> 00:30:30,000
I did my best with the company.
405
00:30:30,559 --> 00:30:33,960
With this bad economy, every company is losing money.
406
00:30:35,640 --> 00:30:38,559
- Saowaros asked to borrow money. - And you lent it to her?
407
00:30:39,160 --> 00:30:40,519
Do you think I'm stupid?
408
00:30:41,200 --> 00:30:42,400
I see.
409
00:30:43,240 --> 00:30:47,920
Do you want Dr. Wat to disappear from this world?
410
00:30:48,960 --> 00:30:50,799
Dad, don't hurt him.
411
00:30:51,359 --> 00:30:52,400
You crazy child.
412
00:30:52,960 --> 00:30:55,400
Worry about yourself first.
413
00:30:56,000 --> 00:30:59,799
And worry about CTR because you are making it go bankrupt.
414
00:31:05,799 --> 00:31:09,519
You... You have to marry Chayakorn.
415
00:31:10,319 --> 00:31:11,680
I'm going to persuade Chayakorn
416
00:31:12,519 --> 00:31:14,240
to be on our side only.
417
00:31:15,200 --> 00:31:18,599
He can help fix problems at our company.
418
00:31:19,960 --> 00:31:23,279
- Is that what you want me to do? - Yes.
419
00:31:24,799 --> 00:31:26,799
You have no say in this.
420
00:31:27,240 --> 00:31:30,480
But I don't love him, and he doesn't love me.
421
00:31:31,319 --> 00:31:33,359
He would never agree to it.
422
00:31:33,599 --> 00:31:34,720
Don't worry about that.
423
00:31:35,599 --> 00:31:38,119
Leave it to me.
424
00:31:43,079 --> 00:31:44,640
According to my prediction,
425
00:31:45,720 --> 00:31:49,440
if CTR continues to lose money,
426
00:31:50,279 --> 00:31:54,039
it will affect the financial status and liquidity of Pannarai Group
427
00:31:54,480 --> 00:31:56,359
within the next six months.
428
00:32:04,039 --> 00:32:05,079
It's hard to believe
429
00:32:06,119 --> 00:32:08,319
Pannarai Group has reached this point.
430
00:32:12,960 --> 00:32:14,119
No matter what
431
00:32:15,240 --> 00:32:17,119
I won't let anything happen to it.
432
00:32:21,319 --> 00:32:23,559
(Angkarb)
433
00:32:32,559 --> 00:32:33,559
Hello.
434
00:32:37,799 --> 00:32:40,920
I hear you are trying to recruit Chaya.
435
00:32:43,079 --> 00:32:44,960
Do you have a problem with that?
436
00:32:46,839 --> 00:32:49,640
Recruiting Chaya won't do you
437
00:32:50,160 --> 00:32:51,559
any good.
438
00:32:52,839 --> 00:32:57,480
Chaya will be taking over Bavonlert after his father.
439
00:32:58,799 --> 00:33:00,599
But I also don't want Chaya
440
00:33:01,160 --> 00:33:03,960
to lose such a good business opportunity.
441
00:33:05,240 --> 00:33:06,319
What are you trying to say?
442
00:33:09,319 --> 00:33:10,319
How about this?
443
00:33:10,799 --> 00:33:13,640
Since Som and Chaya are good friends,
444
00:33:14,720 --> 00:33:16,200
why don't we
445
00:33:16,720 --> 00:33:18,640
arrange their marriage?
446
00:33:20,720 --> 00:33:23,920
I'm thinking about a future where the two companies are joined as one.
447
00:33:25,960 --> 00:33:27,640
It would be
448
00:33:28,440 --> 00:33:30,400
a win-win situation.
449
00:33:42,079 --> 00:33:43,519
I'm getting old, Som.
450
00:33:45,519 --> 00:33:47,359
I don't know how many years I have.
451
00:33:49,279 --> 00:33:51,000
I need somebody
452
00:33:51,759 --> 00:33:53,640
to help you run the company,
453
00:33:54,200 --> 00:33:57,480
and I think Chayakorn is the perfect candidate.
454
00:34:00,160 --> 00:34:01,519
I can run
455
00:34:01,799 --> 00:34:03,200
the company myself.
456
00:34:03,240 --> 00:34:04,720
I don't need to get married.
457
00:34:05,680 --> 00:34:08,639
Dad, I promise that I will do my best
458
00:34:09,119 --> 00:34:11,329
to run Pannarai Group.
459
00:34:11,769 --> 00:34:12,840
You have nothing to worry about.
460
00:34:15,519 --> 00:34:16,840
You?
461
00:34:18,159 --> 00:34:19,840
That will never happen
462
00:34:20,809 --> 00:34:22,159
because
463
00:34:22,440 --> 00:34:24,440
you are not business-minded.
464
00:34:26,039 --> 00:34:27,079
You have to marry Chayakorn
465
00:34:27,960 --> 00:34:29,960
no matter what.
466
00:34:30,199 --> 00:34:31,199
It's an order.
467
00:34:32,159 --> 00:34:33,440
Or you can say goodbye
468
00:34:34,400 --> 00:34:36,079
to your inheritance.
469
00:34:51,880 --> 00:34:53,809
- How's it going? - Hello.
470
00:34:55,719 --> 00:34:59,960
Give me something strong, handsome.
471
00:35:00,559 --> 00:35:01,809
I'm looking to get wasted.
472
00:35:02,289 --> 00:35:04,480
Are you sure a drink is enough, Annie?
473
00:35:04,960 --> 00:35:07,480
Do you want something stronger than liquor?
474
00:35:09,079 --> 00:35:10,199
Are you serious?
475
00:35:12,039 --> 00:35:14,639
You can give it to me hard
476
00:35:15,360 --> 00:35:17,360
once you get off work.
477
00:35:19,559 --> 00:35:22,079
I haven't seen you for a while.
478
00:35:22,289 --> 00:35:23,360
Have you been busy?
479
00:35:28,000 --> 00:35:33,159
I've been busy, and my boss is constantly giving me a headache.
480
00:35:33,920 --> 00:35:35,440
I don't know what's with her.
481
00:35:35,559 --> 00:35:37,119
Her relationship is on and off.
482
00:35:38,920 --> 00:35:40,000
My head hurts.
483
00:35:40,559 --> 00:35:44,519
Is your boss, Anusaniya, the person who's always on the news?
484
00:35:46,440 --> 00:35:49,519
Yes, you know, Nus is more popular
485
00:35:49,920 --> 00:35:51,679
than some celebrities.
486
00:35:52,119 --> 00:35:54,039
Hold on.
487
00:35:54,329 --> 00:35:58,158
A few days ago, I saw your boss's husband here
488
00:35:58,159 --> 00:36:00,769
with Sommika, the other lady in the news.
489
00:36:01,199 --> 00:36:02,519
But they weren't just drinking.
490
00:36:03,000 --> 00:36:04,329
There was more to it.
491
00:36:05,480 --> 00:36:06,480
More to it?
492
00:36:07,679 --> 00:36:08,679
What do you mean?
493
00:36:09,159 --> 00:36:10,360
Did you see something?
494
00:36:12,079 --> 00:36:13,480
Take a look yourself.
495
00:36:43,199 --> 00:36:44,239
Hello.
496
00:36:45,079 --> 00:36:47,400
I've cleaned the house and prepared everything for you.
497
00:36:48,960 --> 00:36:51,039
- Have you been well? - Yes, sir.
498
00:36:53,559 --> 00:36:54,599
Please come in.
499
00:39:12,639 --> 00:39:15,289
I prepared breakfast for you. You must be hungry.
500
00:39:20,199 --> 00:39:22,039
This must be a special service.
501
00:39:24,289 --> 00:39:26,079
Do you do this every time?
502
00:39:31,519 --> 00:39:32,639
What do you mean?
503
00:39:34,400 --> 00:39:37,329
After you sleep with other women like Sommika for money,
504
00:39:38,119 --> 00:39:41,119
do you make breakfast for her as a special service too?
505
00:39:44,239 --> 00:39:45,239
Nus.
506
00:39:45,960 --> 00:39:48,840
I thought what happened last night would make you open up to me.
507
00:39:51,769 --> 00:39:54,480
Are you too optimistic or just plain dumb?
508
00:39:55,840 --> 00:39:59,289
Only Sommika would want a man like you
509
00:39:59,599 --> 00:40:01,159
as her husband.
510
00:40:06,239 --> 00:40:07,329
I know
511
00:40:08,360 --> 00:40:10,239
I don't mean anything to you.
512
00:40:12,920 --> 00:40:15,960
I can only hope that you will forgive me one day.
513
00:40:17,840 --> 00:40:18,880
Keep dreaming.
514
00:40:19,840 --> 00:40:21,199
It will never happen.
515
00:40:22,719 --> 00:40:25,159
No matter what you do, I will never forgive a man
516
00:40:26,480 --> 00:40:29,360
who was bought with money like you.
517
00:40:32,599 --> 00:40:35,239
Oh, right. I forgot.
518
00:40:36,960 --> 00:40:38,920
How much did Sommika pay you
519
00:40:39,679 --> 00:40:41,329
to sleep with her?
520
00:40:42,480 --> 00:40:44,559
I will pay you double.
521
00:40:46,159 --> 00:40:48,329
Do I need to transfer the money to your mother's account?
522
00:40:49,119 --> 00:40:52,719
She is acting like your manager, finding you clients to sleep with.
523
00:40:54,440 --> 00:40:56,769
You can split the money with her yourself.
524
00:40:58,329 --> 00:41:00,079
Please throw the food away.
525
00:41:01,079 --> 00:41:02,119
I'm not eating it.
526
00:41:36,440 --> 00:41:39,840
Why are you calling me this early, Annie? It's the weekend.
527
00:41:40,360 --> 00:41:42,920
I didn't want to bother you,
528
00:41:43,329 --> 00:41:45,039
but it's really urgent.
529
00:41:45,559 --> 00:41:47,719
Why? What is it this time?
530
00:41:48,119 --> 00:41:50,480
I suggest you watch the video I sent you.
531
00:42:19,559 --> 00:42:20,559
Are you here yet?
532
00:42:21,840 --> 00:42:23,480
He's taking a nap right now.
533
00:42:25,039 --> 00:42:26,079
I'm here.
534
00:42:26,679 --> 00:42:28,480
I'm going to look around first
535
00:42:28,840 --> 00:42:30,199
and head in after dark.
536
00:42:30,719 --> 00:42:31,769
Okay.
537
00:42:46,119 --> 00:42:47,559
Don't screw up this time.
538
00:42:48,480 --> 00:42:50,000
Do a good job.
539
00:42:51,039 --> 00:42:52,559
I'll be waiting for your call.
540
00:43:43,440 --> 00:43:44,599
Did you take care of it?
541
00:43:45,480 --> 00:43:47,280
I slipped him sleeping pills
542
00:43:47,440 --> 00:43:48,880
as you ordered.
543
00:43:49,159 --> 00:43:51,079
He must be deep asleep.
544
00:43:51,400 --> 00:43:53,280
Good, stay on the lookout.
545
00:45:37,960 --> 00:45:40,360
It's really you, Mek.
546
00:45:44,559 --> 00:45:46,400
Order someone to get rid of Mek.
547
00:45:47,800 --> 00:45:49,880
We can't let him expose me.
548
00:45:53,760 --> 00:45:55,480
He can take responsibility
549
00:45:55,679 --> 00:45:58,440
for the murder he committed alone. Do you hear me?
550
00:46:10,360 --> 00:46:12,559
Is it because of what my father did to you?
551
00:46:14,119 --> 00:46:17,559
Is that why you are seeking revenge from Bavonlert?
552
00:46:19,079 --> 00:46:22,159
How do you know about that? Who told you?
553
00:46:26,760 --> 00:46:28,519
I know everything.
554
00:46:53,800 --> 00:46:56,599
(Husband in Disguise)
555
00:47:49,559 --> 00:47:53,360
(Husband in Disguise)
36195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.