All language subtitles for Husband in Disguise E17 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,799 (Amarin 34 HD) 2 00:00:02,839 --> 00:00:06,120 (and Change 2561) 3 00:00:06,160 --> 00:00:07,599 (present) 4 00:00:07,599 --> 00:00:11,000 (Husband in Disguise) 5 00:01:20,239 --> 00:01:27,079 (Husband in Disguise) 6 00:01:27,079 --> 00:01:30,719 (Thonburi Burana Hospital) 7 00:01:41,760 --> 00:01:43,599 When Nantaphol was sent here, 8 00:01:44,359 --> 00:01:46,879 he had a head injury. 9 00:01:47,239 --> 00:01:50,760 He was suffering from cerebral edema and intracerebral hemorrhage. 10 00:01:51,680 --> 00:01:53,519 I've removed the excessive blood, 11 00:01:53,959 --> 00:01:57,040 but we'll have to see how he is when he wakes up 12 00:01:57,480 --> 00:01:59,680 and treat him accordingly from that point. 13 00:02:00,000 --> 00:02:03,239 When is he going to wake up? 14 00:02:03,959 --> 00:02:06,280 I can't answer that right now. 15 00:02:06,959 --> 00:02:09,879 The speed of his recovery depends on 16 00:02:10,240 --> 00:02:12,120 the damage to the brain 17 00:02:12,479 --> 00:02:15,530 and the degree of the cerebral edema. 18 00:02:18,280 --> 00:02:19,400 Dad... 19 00:02:21,479 --> 00:02:22,919 Please wake up. 20 00:02:25,840 --> 00:02:29,879 Do you have any idea how much it scares me to see you lying here? 21 00:02:36,840 --> 00:02:39,199 You taught me to be strong. 22 00:02:42,370 --> 00:02:46,800 It's time for you to show me that you are stronger than me. 23 00:02:52,479 --> 00:02:55,639 I have many things that I want to talk to you about. 24 00:02:57,560 --> 00:03:01,000 Who am I supposed to talk to now that you are unconscious? 25 00:03:10,759 --> 00:03:13,280 I miss hearing your voice so badly. 26 00:03:16,759 --> 00:03:18,960 Please wake up soon. 27 00:03:33,680 --> 00:03:35,680 You have to wake up. 28 00:03:46,520 --> 00:03:49,000 (Thonburi Burana Hospital) 29 00:03:50,919 --> 00:03:56,280 (ICU Room) 30 00:03:56,719 --> 00:03:59,159 Nus, how is your father doing? 31 00:03:59,520 --> 00:04:01,000 Was it an accident? 32 00:04:01,360 --> 00:04:04,680 Will his illness affect Bavonlert's management? 33 00:04:04,719 --> 00:04:06,400 What is your plan? 34 00:04:07,479 --> 00:04:10,719 Well, as far as I know, it was an accident. 35 00:04:11,039 --> 00:04:13,039 But you have nothing to worry about. 36 00:04:13,719 --> 00:04:17,079 His illness will not affect Bavonlert in any way. 37 00:04:17,680 --> 00:04:21,050 Other executives and I are working as normal. 38 00:04:21,800 --> 00:04:22,879 Please excuse me. 39 00:04:42,240 --> 00:04:43,439 What is it, Annie? 40 00:04:43,839 --> 00:04:48,279 Nus, I've cleared up your schedule for you. 41 00:04:48,279 --> 00:04:53,360 However, the executive from our partner company in Indonesia 42 00:04:53,639 --> 00:04:54,839 has already arrived in Thailand. 43 00:04:55,050 --> 00:04:56,879 It's too late to cancel the meeting. 44 00:04:57,519 --> 00:04:59,050 What do you want me to do? 45 00:04:59,639 --> 00:05:02,319 Do you want me to meet him while my dad is in the hospital? 46 00:05:02,920 --> 00:05:04,279 There's my mom's funeral too. 47 00:05:05,240 --> 00:05:06,480 I'm sorry. 48 00:05:08,170 --> 00:05:10,800 Ask Uncle Chaya to attend the meeting on my behalf. 49 00:05:10,879 --> 00:05:13,879 Sure, you have nothing to worry about. If anything happens... 50 00:06:03,439 --> 00:06:04,600 Hello. 51 00:06:06,120 --> 00:06:07,480 Is this the police station? 52 00:06:08,279 --> 00:06:10,680 Are there any updates on my father's case? 53 00:06:18,199 --> 00:06:19,360 Thank you. 54 00:06:58,560 --> 00:07:00,000 How is Phol doing? 55 00:07:00,439 --> 00:07:01,600 Has he woken up? 56 00:07:01,600 --> 00:07:02,800 Not yet. 57 00:07:03,240 --> 00:07:05,040 Nus is refusing to eat or sleep. 58 00:07:05,519 --> 00:07:07,399 She is waiting for Phol to wake up in front of the ICU. 59 00:07:07,959 --> 00:07:09,399 So I need to get back to work. 60 00:07:11,079 --> 00:07:13,399 Nus must feel very lost right now. 61 00:07:13,800 --> 00:07:15,240 She just lost Araya, 62 00:07:15,639 --> 00:07:17,199 and now Phol ends up like this. 63 00:07:18,920 --> 00:07:21,480 But I think you should take this chance 64 00:07:21,800 --> 00:07:24,120 and be there for Nus 65 00:07:24,800 --> 00:07:26,879 so that her feelings for you return. 66 00:07:28,399 --> 00:07:29,560 I know. 67 00:07:29,959 --> 00:07:33,000 I'll be helping out at Ya's funeral after I finish working. 68 00:07:35,920 --> 00:07:37,600 Talking about Araya 69 00:07:37,879 --> 00:07:39,439 makes me sad. 70 00:07:40,240 --> 00:07:41,439 She was a good person. 71 00:07:41,839 --> 00:07:43,920 She left us way too soon. 72 00:07:44,680 --> 00:07:45,920 Everything happened so fast, Mom. 73 00:07:46,480 --> 00:07:47,560 I still can't believe it. 74 00:07:48,759 --> 00:07:50,519 Nus is having a hard time too. 75 00:07:50,959 --> 00:07:52,160 I feel so bad for her. 76 00:07:53,399 --> 00:07:58,040 People see other people's true colors when they hit rock bottom. 77 00:07:59,240 --> 00:08:01,920 Use this chance to take good care of her. 78 00:08:02,959 --> 00:08:04,399 Are you driving there yourself? 79 00:08:04,879 --> 00:08:07,439 Don't worry about me. I've asked Mek to drive me there. 80 00:08:45,720 --> 00:08:46,840 Mek. 81 00:08:48,519 --> 00:08:50,600 How may I serve you, Mrs. Angkarb? 82 00:08:51,879 --> 00:08:53,240 When did you get out of prison? 83 00:08:55,360 --> 00:08:56,480 What prison? 84 00:08:57,120 --> 00:08:59,279 Did we know each other before? 85 00:09:03,960 --> 00:09:05,039 No one is around. 86 00:09:05,240 --> 00:09:07,330 Stop acting like we are strangers. 87 00:09:07,960 --> 00:09:09,279 Tell me honestly. 88 00:09:09,720 --> 00:09:11,720 What do you want from me? 89 00:09:13,399 --> 00:09:14,639 I miss you. 90 00:09:15,240 --> 00:09:18,519 I just wanted to see how my old friend was doing. 91 00:09:21,360 --> 00:09:23,450 It's been a long time since we last met. 92 00:09:24,159 --> 00:09:26,210 I was in prison for ten years, 93 00:09:26,879 --> 00:09:29,210 but not once did you visit me. 94 00:09:30,450 --> 00:09:33,679 You are living a good life just as I thought. 95 00:09:34,559 --> 00:09:35,759 That millionaire 96 00:09:36,090 --> 00:09:38,480 must have left you a substantial inheritance. 97 00:09:39,679 --> 00:09:41,120 You know 98 00:09:41,519 --> 00:09:43,039 what I was to him. 99 00:09:43,600 --> 00:09:44,879 What he gave me 100 00:09:45,039 --> 00:09:47,330 was nothing compared to what he gave his first wife and her kids. 101 00:09:47,919 --> 00:09:50,480 I'm sure he gave you more money 102 00:09:50,720 --> 00:09:52,120 than you could ever spend. 103 00:09:53,399 --> 00:09:55,519 Don't lie about wanting to know how I was doing. 104 00:09:56,519 --> 00:10:00,000 You are not that good of a person. 105 00:10:01,480 --> 00:10:04,519 You know me so well. 106 00:10:04,960 --> 00:10:07,399 You didn't even need to ask me that. 107 00:10:08,919 --> 00:10:10,720 It's my time to shine. 108 00:10:11,279 --> 00:10:12,519 I'm back now. 109 00:10:13,330 --> 00:10:15,210 You and everyone else 110 00:10:15,759 --> 00:10:17,039 will pay 111 00:10:17,279 --> 00:10:18,399 for everything I've lost. 112 00:10:18,879 --> 00:10:22,330 You will be in much more pain than I ever was. 113 00:10:24,600 --> 00:10:27,210 If that's really what you want, 114 00:10:28,559 --> 00:10:30,960 I've got a great deal to offer you. 115 00:10:32,919 --> 00:10:34,000 What is it? 116 00:10:38,090 --> 00:10:39,279 Why don't we work together? 117 00:10:40,120 --> 00:10:41,360 If things go well, 118 00:10:41,759 --> 00:10:43,799 I will give you everything you want. 119 00:10:45,210 --> 00:10:48,039 Are you serious about us working together? 120 00:10:50,559 --> 00:10:54,759 I'm not stupid enough to let you betray me again this time. 121 00:10:55,879 --> 00:10:57,240 And your money 122 00:10:57,919 --> 00:10:59,919 is not all I want. 123 00:11:05,240 --> 00:11:06,679 Tell me 124 00:11:06,919 --> 00:11:08,720 what you want. 125 00:11:09,519 --> 00:11:11,639 Then I'll tell you whether or not I can give it to you. 126 00:11:25,960 --> 00:11:27,039 I'm leaving, Mom. 127 00:11:27,759 --> 00:11:31,480 I'll ask Mek to pick you up this evening to go to Ya's funeral. 128 00:11:31,519 --> 00:11:34,039 That's not necessary. I can drive there myself. 129 00:11:34,559 --> 00:11:35,840 Don't do that, Mom. 130 00:11:36,039 --> 00:11:37,600 I've been having this bad feeling. 131 00:11:37,840 --> 00:11:40,399 I don't want you driving alone at night. 132 00:11:41,480 --> 00:11:43,960 I'm scared what happened to Phol and Ya might happen to you too. 133 00:11:44,799 --> 00:11:49,279 I still don't know why they suddenly went for a drive that night. 134 00:11:50,320 --> 00:11:52,559 I wonder the same. It's strange. 135 00:11:53,480 --> 00:11:54,960 Does no one know 136 00:11:55,279 --> 00:11:57,440 why Phol and Ya went for a drive? 137 00:12:09,440 --> 00:12:10,639 You are unbelievable, Chet. 138 00:12:10,919 --> 00:12:15,200 Do you really not know why my parents suddenly left home at night? 139 00:12:15,480 --> 00:12:16,600 I'm sorry, Ms. Nus. 140 00:12:17,279 --> 00:12:19,879 I really don't know why he didn't call me. 141 00:12:20,440 --> 00:12:23,120 If he had called, I would have come right away. 142 00:12:23,720 --> 00:12:25,000 I went to your house this morning 143 00:12:25,039 --> 00:12:28,200 and was told that your father rushed to the hospital last night. 144 00:12:29,039 --> 00:12:31,679 Why would he rush to the hospital? 145 00:12:31,840 --> 00:12:33,399 Nobody was sick. 146 00:12:33,960 --> 00:12:36,120 What on earth really happened? 147 00:12:37,960 --> 00:12:39,039 You can go. 148 00:12:42,840 --> 00:12:43,919 Nus. 149 00:12:44,039 --> 00:12:47,559 You need to rest. You didn't get any sleep. 150 00:12:47,720 --> 00:12:49,639 Your mother's funeral is tonight. 151 00:12:50,519 --> 00:12:51,960 You might fall ill too. 152 00:12:53,320 --> 00:12:56,639 Don't worry about your father. I'll take care of him. 153 00:12:58,240 --> 00:12:59,600 Stay out of it. 154 00:13:00,360 --> 00:13:03,159 They are my parents. I can handle it. 155 00:13:04,360 --> 00:13:06,320 Don't pretend to be kind. 156 00:13:09,039 --> 00:13:12,279 Nus, I know you are mad at me, 157 00:13:12,960 --> 00:13:15,720 but now isn't the time for us to fight. 158 00:13:16,759 --> 00:13:19,320 I'm not putting on an act 159 00:13:19,440 --> 00:13:21,799 or being nice to you to get something in return. 160 00:13:23,080 --> 00:13:24,320 My past has taught me 161 00:13:25,279 --> 00:13:27,480 that everyone's got a dark side. 162 00:13:30,240 --> 00:13:32,399 I won't trust anyone easily again. 163 00:13:35,519 --> 00:13:36,600 Nus. 164 00:13:37,240 --> 00:13:39,559 I know you are grieving your mother's death 165 00:13:40,279 --> 00:13:42,240 and your father is in the hospital. 166 00:13:43,720 --> 00:13:45,720 You have many problems to solve. 167 00:13:45,720 --> 00:13:47,919 I suggest you pull yourself together 168 00:13:48,639 --> 00:13:49,840 and calm down. 169 00:13:51,840 --> 00:13:53,559 I'm tough to take down. 170 00:13:54,519 --> 00:13:56,320 Once my dad recovers, 171 00:13:57,000 --> 00:14:00,840 I will make you pay for everything you owe us. 172 00:14:02,279 --> 00:14:03,399 It's you guys. 173 00:14:04,279 --> 00:14:05,759 Who's paying who? 174 00:14:06,519 --> 00:14:08,159 Can you let me in on it too? 175 00:14:12,039 --> 00:14:15,080 Am I interrupting your conversation? 176 00:14:17,480 --> 00:14:19,240 What are you doing here? 177 00:14:20,720 --> 00:14:22,480 I want to talk to you. 178 00:14:23,200 --> 00:14:24,440 And I heard 179 00:14:25,159 --> 00:14:26,840 what happened to Araya. 180 00:14:27,679 --> 00:14:30,279 I'm sorry for your loss, Nus. 181 00:14:30,879 --> 00:14:32,720 I lost my mother too. 182 00:14:33,120 --> 00:14:35,200 I know how it feels. 183 00:14:39,320 --> 00:14:41,279 You've been such a sincere friend 184 00:14:41,919 --> 00:14:43,879 to me all this time. 185 00:14:45,080 --> 00:14:46,200 Of course. 186 00:14:46,279 --> 00:14:47,480 You should know 187 00:14:47,840 --> 00:14:50,679 that I will be your friend no matter what happens. 188 00:14:53,320 --> 00:14:54,399 Yes. 189 00:14:55,120 --> 00:14:57,759 Thanks to a good friend like you, 190 00:14:58,240 --> 00:15:00,000 I got to find out 191 00:15:00,360 --> 00:15:02,879 what my husband was hiding from me. 192 00:15:07,960 --> 00:15:09,320 You asked me 193 00:15:09,440 --> 00:15:11,279 how I found out about your secret. 194 00:15:13,200 --> 00:15:14,840 Why don't you ask Sommika? 195 00:15:22,519 --> 00:15:23,720 About that, 196 00:15:24,000 --> 00:15:25,559 I can explain. 197 00:15:30,080 --> 00:15:32,919 (Thonburi Burana Hospital) 198 00:15:39,440 --> 00:15:43,399 I don't know who sent me that audio file. 199 00:15:44,360 --> 00:15:47,480 I was going to ask you, but we weren't talking back then. 200 00:15:49,240 --> 00:15:51,840 I wasn't sure if you were still mad at me. 201 00:15:52,559 --> 00:15:54,840 That's why I decided to ask Nus about it. 202 00:15:55,039 --> 00:15:57,679 If the audio file had been fake, I would have hidden it for good. 203 00:15:58,879 --> 00:16:00,200 I had no idea 204 00:16:00,480 --> 00:16:02,039 Nus didn't know about it. 205 00:16:06,759 --> 00:16:08,919 Forget about it. The past is behind us. 206 00:16:11,000 --> 00:16:12,320 If Nus hadn't heard it from you, 207 00:16:13,080 --> 00:16:15,600 she would have found out some other way anyway. 208 00:16:17,879 --> 00:16:19,000 I don't blame you. 209 00:16:20,159 --> 00:16:23,039 I need to take responsibility for my actions. 210 00:16:27,039 --> 00:16:29,320 Did Nus not flip out when she heard you didn't marry her out of love 211 00:16:29,720 --> 00:16:32,720 but instead married her because of a deal 212 00:16:33,320 --> 00:16:35,320 you made with her father? 213 00:16:39,600 --> 00:16:40,679 I think 214 00:16:40,960 --> 00:16:43,879 we should talk about this some other time. 215 00:16:44,759 --> 00:16:47,639 Nus is grieving her mother's death, 216 00:16:48,480 --> 00:16:49,679 and her father is ill. 217 00:16:51,360 --> 00:16:55,320 Anyway, you said you wanted to talk to me. What is it? 218 00:17:00,159 --> 00:17:02,000 I want to apologize to you 219 00:17:02,720 --> 00:17:04,000 for leaking the audio file 220 00:17:04,650 --> 00:17:07,960 and misbehaving at your wedding. 221 00:17:09,960 --> 00:17:11,720 I'm very sorry. 222 00:17:12,960 --> 00:17:14,359 I didn't mean to do that. 223 00:17:15,170 --> 00:17:16,839 I was just really sad. 224 00:17:19,119 --> 00:17:21,119 I feel better now though. 225 00:17:26,200 --> 00:17:28,519 It's okay. 226 00:17:31,240 --> 00:17:34,759 I hope we can still be friends. 227 00:17:37,119 --> 00:17:39,559 I also hope you understand. 228 00:17:41,440 --> 00:17:43,480 I still believe that you will find 229 00:17:44,119 --> 00:17:45,839 a better man than me. 230 00:17:51,410 --> 00:17:52,480 Yes. 231 00:17:53,279 --> 00:17:54,359 Thank you. 232 00:17:55,200 --> 00:17:58,200 If you ever need my help, 233 00:17:58,480 --> 00:18:00,079 don't hesitate to let me know. 234 00:18:10,680 --> 00:18:11,839 Hello. 235 00:18:15,720 --> 00:18:17,119 You don't look well. 236 00:18:17,559 --> 00:18:18,960 Why don't you take a break? 237 00:18:20,799 --> 00:18:21,890 It's okay. 238 00:18:23,650 --> 00:18:26,170 I have to stay strong because that's what my dad would want. 239 00:18:28,279 --> 00:18:31,759 I want to do something nice for my mom for the last time. 240 00:18:38,759 --> 00:18:41,960 I have many things I want to say to her. 241 00:18:44,039 --> 00:18:46,079 But I can't say them anymore. 242 00:18:48,440 --> 00:18:51,279 I just realized that I've been a terrible daughter. 243 00:18:52,200 --> 00:18:53,410 No, Nus. 244 00:18:55,000 --> 00:18:56,799 You did your best. 245 00:18:57,650 --> 00:18:58,799 Don't worry. 246 00:18:59,960 --> 00:19:02,170 I'm not leaving your side. 247 00:19:02,759 --> 00:19:04,240 Tell me if it's too much for you. 248 00:19:06,039 --> 00:19:09,680 Don't you see the man who is trying to take your place? 249 00:19:11,079 --> 00:19:13,000 Are you still going to divorce her 250 00:19:13,039 --> 00:19:14,680 and let him take care of her? 251 00:19:18,039 --> 00:19:19,119 Go, Wat. 252 00:19:19,650 --> 00:19:21,000 Go take care of Nus. 253 00:19:21,000 --> 00:19:22,480 Don't let anyone take your place. 254 00:19:23,119 --> 00:19:24,200 Come with me. 255 00:19:29,680 --> 00:19:31,000 How are you feeling, Nus? 256 00:19:32,240 --> 00:19:34,720 You've been welcoming the guests all day. Aren't you tired? 257 00:19:35,440 --> 00:19:37,799 Wat will take you for a break. 258 00:19:37,839 --> 00:19:39,000 Uncle Chaya. 259 00:19:39,720 --> 00:19:42,680 I haven't greeted many of my mom's friends. 260 00:19:43,170 --> 00:19:44,559 Let's go that way. 261 00:19:45,240 --> 00:19:47,519 Sure, I'll take you there. 262 00:19:47,839 --> 00:19:50,000 If you are too tired to walk, you can hold onto my arm. 263 00:19:50,599 --> 00:19:51,650 Let's go. 264 00:20:03,960 --> 00:20:05,039 Wat. 265 00:20:05,559 --> 00:20:06,680 How could she do that? 266 00:20:07,170 --> 00:20:08,839 She acted like she didn't see us. 267 00:20:09,559 --> 00:20:10,720 How rude. 268 00:20:18,079 --> 00:20:19,410 You are free to go. 269 00:20:19,559 --> 00:20:20,799 I'm going home with Chaya. 270 00:20:22,359 --> 00:20:26,039 But Mr. Chaya ordered me to take you home. 271 00:20:27,200 --> 00:20:28,720 Just leave, will you? 272 00:20:28,960 --> 00:20:31,119 Don't wait around here. It's dangerous. 273 00:20:31,519 --> 00:20:33,119 I don't want anyone to see you. 274 00:20:33,960 --> 00:20:35,039 Why not? 275 00:20:36,170 --> 00:20:40,200 Are you afraid somebody might see me and find out 276 00:20:40,519 --> 00:20:42,559 that I hurt those two? 277 00:20:44,319 --> 00:20:46,410 Mek, I'm going home. 278 00:20:46,559 --> 00:20:48,200 Okay, Chet. See you tomorrow. 279 00:20:48,720 --> 00:20:49,720 Have a good day. 280 00:21:17,519 --> 00:21:20,960 Remember this. If you tell the police about this, 281 00:21:21,559 --> 00:21:23,079 you will die a painful death. 282 00:21:24,079 --> 00:21:25,359 What? Hey. 283 00:21:25,890 --> 00:21:27,839 Untie me first. Where are you going? 284 00:21:46,599 --> 00:21:48,039 They might not know who you are, 285 00:21:48,359 --> 00:21:49,650 but we can't put our guard down. 286 00:21:50,170 --> 00:21:52,480 If things go south, we will all be in trouble. 287 00:21:55,759 --> 00:21:56,759 The truth is 288 00:21:57,680 --> 00:22:01,000 you are afraid you might go down with me. 289 00:22:01,880 --> 00:22:05,079 You only care about saving yourself as always. 290 00:22:06,759 --> 00:22:08,920 Are you going to keep bringing up the past? 291 00:22:09,440 --> 00:22:11,759 Stop talking about it. I don't want to hear it. 292 00:22:12,880 --> 00:22:13,920 Why not? 293 00:22:14,559 --> 00:22:17,519 Our memories together were memorable. 294 00:22:18,240 --> 00:22:19,960 I will never ever 295 00:22:20,680 --> 00:22:22,079 forget about it. 296 00:22:23,680 --> 00:22:26,160 Be my guest and bury yourself in the past. 297 00:22:26,680 --> 00:22:28,279 Don't show your face in there. 298 00:22:28,759 --> 00:22:29,799 Do you understand? 299 00:22:36,119 --> 00:22:37,799 Thank you for coming, Manager. 300 00:22:38,759 --> 00:22:41,880 - Please cover for us at work. - Sure. 301 00:22:42,039 --> 00:22:43,720 - Nus has got things going on. - I understand. 302 00:22:48,519 --> 00:22:49,559 Where's Mek, Mom? 303 00:22:50,799 --> 00:22:52,680 I think he left. Why? 304 00:22:54,000 --> 00:22:55,039 How could he leave? 305 00:22:55,240 --> 00:22:56,920 I told him to wait for you. 306 00:22:58,039 --> 00:22:59,200 It's okay. I'll call him. 307 00:23:04,720 --> 00:23:07,200 You don't need to call me, Mr. Chaya. Here I am. 308 00:23:17,079 --> 00:23:19,039 (Thonburi Burana Hospital) 309 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 This way please. 310 00:23:43,680 --> 00:23:44,680 Please excuse me. 311 00:23:47,079 --> 00:23:49,119 Thank you very much for coming. 312 00:23:49,359 --> 00:23:51,920 I didn't think you would show up 313 00:23:52,160 --> 00:23:54,440 since you didn't know Araya personally. 314 00:23:55,000 --> 00:23:56,240 You are welcome. 315 00:23:56,559 --> 00:24:00,680 I actually came to meet Anusaniya. 316 00:24:01,039 --> 00:24:04,440 My tile factory could use a new major client. 317 00:24:05,240 --> 00:24:07,240 That's right. This is why 318 00:24:07,519 --> 00:24:09,039 I asked you guys to come. 319 00:24:09,240 --> 00:24:10,480 When the timing is right, 320 00:24:10,839 --> 00:24:13,759 I will introduce you to my daughter-in-law. 321 00:24:14,839 --> 00:24:17,000 Please introduce me to her too. 322 00:24:17,279 --> 00:24:18,640 Of course. 323 00:24:19,920 --> 00:24:22,519 I will talk you guys up to her. 324 00:24:33,039 --> 00:24:34,880 (Pannarai Group) 325 00:24:36,599 --> 00:24:39,119 My father got caught up at work so he couldn't come. 326 00:24:39,920 --> 00:24:42,400 He sends his condolences though, Wat. 327 00:24:43,319 --> 00:24:44,640 Please thank him for me. 328 00:24:47,880 --> 00:24:48,960 By the way, 329 00:24:49,880 --> 00:24:51,200 where is Nus? 330 00:24:51,920 --> 00:24:53,960 How can she leave you alone like this? 331 00:24:57,119 --> 00:24:59,480 She's over there with Chayakorn. 332 00:25:04,519 --> 00:25:07,519 Well, regardless of where they are 333 00:25:08,000 --> 00:25:09,119 and what has happened, 334 00:25:09,960 --> 00:25:11,960 Chaya and Nus 335 00:25:12,319 --> 00:25:14,920 have been inseparable. 336 00:25:16,160 --> 00:25:17,359 Especially now that 337 00:25:17,920 --> 00:25:19,960 you and Nus are having problems 338 00:25:21,440 --> 00:25:22,759 and not seeing eye to eye, 339 00:25:23,839 --> 00:25:26,400 plus Nus is grieving, 340 00:25:27,640 --> 00:25:30,960 so Chaya is probably the first person she turns to. 341 00:25:32,680 --> 00:25:33,759 Don't you mind 342 00:25:34,920 --> 00:25:35,960 that your wife 343 00:25:36,359 --> 00:25:38,960 is always by another man's side? 344 00:25:46,279 --> 00:25:47,839 I think you should go 345 00:25:48,759 --> 00:25:50,240 and pay respect to Araya. 346 00:26:27,039 --> 00:26:28,359 How are you holding up, Nus? 347 00:26:29,319 --> 00:26:31,279 Do you feel better now? 348 00:26:33,960 --> 00:26:35,720 It would make me feel better 349 00:26:36,799 --> 00:26:39,599 if you didn't pretend to be nice to me. 350 00:26:41,319 --> 00:26:44,279 Come on. I'm not that bad of a person. 351 00:26:45,000 --> 00:26:47,200 I'm merely asking out of concern. 352 00:26:48,559 --> 00:26:51,480 Also, I haven't apologized 353 00:26:51,920 --> 00:26:53,440 for sending you the audio file 354 00:26:53,799 --> 00:26:56,680 that caused a fight between you and Wat. 355 00:27:03,480 --> 00:27:05,119 We are at my mother's funeral. 356 00:27:06,279 --> 00:27:09,680 Now isn't the time for you to talk about such nonsense. 357 00:27:11,880 --> 00:27:13,960 I suggest you shut up. 358 00:27:15,720 --> 00:27:17,440 This is your second warning. 359 00:27:19,759 --> 00:27:21,359 It's okay 360 00:27:22,039 --> 00:27:23,279 if you don't want to hear it. 361 00:27:24,319 --> 00:27:26,440 But don't you want to know 362 00:27:27,119 --> 00:27:30,759 what Dr. Wat is planning to do next? 363 00:27:39,119 --> 00:27:40,119 Hello. 364 00:27:41,160 --> 00:27:43,039 Sure, I will be right there. 365 00:27:44,880 --> 00:27:45,880 Okay. 366 00:27:48,960 --> 00:27:50,880 I need to check on a patient. 367 00:27:51,039 --> 00:27:53,200 Wait for me here. I'll be right back. 368 00:27:53,920 --> 00:27:54,960 Thank you. 369 00:28:15,200 --> 00:28:18,119 I'm sorry. I didn't know he had a guest. 370 00:28:37,759 --> 00:28:40,240 (Job Application) 371 00:28:55,039 --> 00:28:59,519 When I saw Wat's job application to work abroad, 372 00:29:00,119 --> 00:29:01,359 I realized 373 00:29:02,119 --> 00:29:04,440 how uncomfortable and troubled 374 00:29:05,079 --> 00:29:06,440 he must feel 375 00:29:07,240 --> 00:29:08,759 to have you find out 376 00:29:09,359 --> 00:29:13,319 that he only married you to pay off his debt to your father. 377 00:29:16,079 --> 00:29:17,359 It makes sense. 378 00:29:18,400 --> 00:29:20,839 It must be difficult to pretend to love somebody 379 00:29:21,480 --> 00:29:22,759 when you don't. 380 00:29:23,559 --> 00:29:25,680 He's probably looking for a way 381 00:29:26,119 --> 00:29:27,559 to get his freedom back. 382 00:29:30,119 --> 00:29:33,119 You shouldn't be so selfish. 383 00:29:33,960 --> 00:29:36,160 If his heart is not with you, 384 00:29:36,519 --> 00:29:37,720 you should let him go. 385 00:29:40,160 --> 00:29:42,559 As for his debt, 386 00:29:42,960 --> 00:29:45,000 I can pay for it. 387 00:29:46,839 --> 00:29:51,039 The truth is I had offered him my help 388 00:29:51,319 --> 00:29:52,680 multiple times. 389 00:29:55,279 --> 00:29:56,759 But he told me 390 00:29:57,880 --> 00:30:00,000 that he liked me too much 391 00:30:00,759 --> 00:30:04,279 to take advantage of me. 392 00:30:06,279 --> 00:30:08,200 Do you see 393 00:30:09,359 --> 00:30:11,920 what true love is like now? 394 00:30:28,319 --> 00:30:30,119 This money is for Ya's funeral. 395 00:30:30,200 --> 00:30:32,279 How dare you take it for yourself? 396 00:30:32,359 --> 00:30:34,119 How can you be so shameless 397 00:30:34,200 --> 00:30:36,759 to steal money people gave to help out with funeral costs? 398 00:30:37,160 --> 00:30:39,119 Give it back. It's from my friends. 399 00:30:39,160 --> 00:30:40,920 It's not for the funeral. 400 00:30:41,079 --> 00:30:44,519 Give me back my money and stop nitpicking other people. 401 00:30:46,359 --> 00:30:48,680 Let's watch the security footage 402 00:30:48,880 --> 00:30:49,920 and see 403 00:30:49,960 --> 00:30:53,799 whether or not you stole from the funeral. 404 00:30:54,000 --> 00:30:57,240 You, wench. What's your problem? How could you say that? 405 00:30:57,319 --> 00:30:58,599 Are you picking a fight 406 00:30:58,599 --> 00:31:01,240 to get back at me for withdrawing my money from the spa? 407 00:31:03,000 --> 00:31:06,119 I forgave you for that a long time ago, 408 00:31:06,279 --> 00:31:08,279 but you keep causing more trouble. 409 00:31:08,440 --> 00:31:10,519 Are you even aware 410 00:31:10,599 --> 00:31:13,240 that your creditor came after me? 411 00:31:13,319 --> 00:31:16,519 - What creditor? What happened? - I was kidnapped. 412 00:31:17,039 --> 00:31:18,119 By who? 413 00:31:18,759 --> 00:31:19,759 Remember this. 414 00:31:20,319 --> 00:31:22,440 If you tell the police about this, 415 00:31:23,200 --> 00:31:24,599 you will die a painful death. 416 00:31:27,880 --> 00:31:30,359 Forget it. Let's just say I was in the wrong place at the wrong time. 417 00:31:30,839 --> 00:31:33,200 But keep in mind 418 00:31:33,400 --> 00:31:36,400 that our friendship is over. Let's stay away from each other. 419 00:31:36,680 --> 00:31:39,480 Don't tell anyone you know me. Just go to hell. 420 00:31:39,519 --> 00:31:40,920 You, wench. Your words mean nothing. 421 00:31:41,240 --> 00:31:43,920 Don't act like you are pulling the rug from under my feet. 422 00:31:44,039 --> 00:31:46,200 Did you think I wanted to be friends with you? 423 00:31:46,400 --> 00:31:48,480 You are a two-faced poisonous snake. 424 00:31:48,599 --> 00:31:51,720 - You stabbed me in the back too. - You ungrateful skank. 425 00:31:52,160 --> 00:31:54,319 You can say goodbye 426 00:31:54,480 --> 00:31:57,240 to your reputation. 427 00:31:57,279 --> 00:32:01,400 I'm going to expose your rotten core to the world. 428 00:32:01,480 --> 00:32:03,839 I'm also going to tell Nus that you were involved 429 00:32:03,960 --> 00:32:07,519 in many financial scandals. You are a con artist. 430 00:32:07,680 --> 00:32:09,799 Nan, how dare you threaten me? 431 00:32:09,960 --> 00:32:12,160 - Where do you think you are going? - Let me go, Ros. 432 00:32:12,400 --> 00:32:13,640 You, lowlife. 433 00:32:14,160 --> 00:32:16,160 Let go of me! 434 00:32:18,680 --> 00:32:19,680 Oh my gosh. 435 00:32:26,119 --> 00:32:28,359 Who are you? How dare you get in my way? 436 00:32:28,880 --> 00:32:29,920 I'm sorry. 437 00:32:38,319 --> 00:32:39,720 He is Chaya's driver. 438 00:32:42,839 --> 00:32:45,880 Chayakorn has a personal driver? 439 00:32:46,480 --> 00:32:48,359 Whether or not he has a driver 440 00:32:48,599 --> 00:32:50,759 is none of your business. How nosy. 441 00:32:51,480 --> 00:32:52,480 She's right. 442 00:32:52,839 --> 00:32:54,200 There's nothing unusable about it. 443 00:32:54,680 --> 00:32:57,039 Every executive has a personal driver. 444 00:33:02,599 --> 00:33:03,880 Get back to work. 445 00:33:04,680 --> 00:33:07,200 - Chaya is looking for you. - Yes, Mrs. Angkarb. 446 00:33:12,200 --> 00:33:13,519 When did you hire him? 447 00:33:14,160 --> 00:33:15,279 Why does he look familiar? 448 00:33:16,759 --> 00:33:18,359 We hired him a few days ago. 449 00:33:18,960 --> 00:33:20,880 You probably saw him at the office. 450 00:33:22,279 --> 00:33:23,759 By the way, 451 00:33:24,279 --> 00:33:25,720 what are you two doing here? 452 00:33:26,160 --> 00:33:28,680 The funeral is about to start. We should go inside. 453 00:33:53,039 --> 00:33:54,319 I'm leaving now. 454 00:33:54,759 --> 00:33:57,319 I have work to do. 455 00:33:57,400 --> 00:33:59,880 Cover for me if Chaya asks about me. 456 00:34:33,480 --> 00:34:35,440 Nantaphol wasn't supposed to survive. 457 00:34:37,440 --> 00:34:40,960 I know. There's no way I'm letting him live. 458 00:35:39,440 --> 00:35:40,480 Thank you for coming. 459 00:35:49,289 --> 00:35:50,360 Nus. 460 00:35:51,039 --> 00:35:54,559 I'm sorry I'm late. I got caught up at work. 461 00:35:56,159 --> 00:35:58,079 Are you okay? 462 00:35:58,480 --> 00:35:59,719 You look kind of pale. 463 00:36:02,840 --> 00:36:04,289 I'm fine. 464 00:36:06,440 --> 00:36:07,639 I'm just a little sleep-deprived. 465 00:36:14,519 --> 00:36:16,440 Nus, are you okay? 466 00:36:17,039 --> 00:36:19,880 Excuse me, please let me take care of my wife. 467 00:36:20,960 --> 00:36:22,559 Nus, take a seat first. 468 00:36:28,960 --> 00:36:30,000 How bad is your dizziness? 469 00:36:34,960 --> 00:36:37,079 I think you should step back. 470 00:36:37,559 --> 00:36:39,719 There's nothing you can do to help her anyway. 471 00:36:40,000 --> 00:36:41,199 You will only get in the way. 472 00:36:41,289 --> 00:36:42,960 Can't you see that Nus is sick? 473 00:36:43,239 --> 00:36:44,289 Look over there. 474 00:36:45,039 --> 00:36:47,960 Dr. Wat, her husband, is a doctor. 475 00:36:48,559 --> 00:36:50,769 He can take better care of her than you. 476 00:36:51,769 --> 00:36:54,079 Don't do anything beyond your responsibility. 477 00:37:00,039 --> 00:37:02,480 Mom, I'm taking Nus home first. 478 00:37:04,159 --> 00:37:06,079 Come on. Let's go. 479 00:37:06,480 --> 00:37:07,599 Nus, come on. 480 00:37:09,480 --> 00:37:10,480 Get up. 481 00:37:12,599 --> 00:37:13,679 Walk slowly. 482 00:37:36,440 --> 00:37:39,400 (Thonburi Burana Hospital) 483 00:37:44,400 --> 00:37:46,809 Go check on the patient. I'm calling the doctor. 484 00:37:50,480 --> 00:37:53,440 Doctor, Mr. Nantaphol... 485 00:38:05,809 --> 00:38:06,920 Let go of me. 486 00:38:07,719 --> 00:38:09,920 I'm fine. I can go home by myself. 487 00:38:10,599 --> 00:38:13,039 Nus, you are not feeling well. 488 00:38:14,199 --> 00:38:16,559 Let's go home. I'll take care of you. 489 00:38:18,400 --> 00:38:19,639 I'm going back to my condo. 490 00:38:21,360 --> 00:38:22,719 I can drop you off there. 491 00:38:23,639 --> 00:38:24,679 Get in. 492 00:38:32,960 --> 00:38:33,960 Hello. 493 00:38:36,679 --> 00:38:37,769 What did you say? 494 00:38:39,159 --> 00:38:40,440 What happened to my father? 495 00:38:48,480 --> 00:38:50,920 (Thonburi Burana Hospital) 496 00:38:51,289 --> 00:38:53,400 Dad! 497 00:38:53,960 --> 00:38:55,719 Dad! 498 00:38:56,329 --> 00:38:58,960 Dad! Wake up! 499 00:38:59,480 --> 00:39:00,480 Dad! 500 00:39:02,039 --> 00:39:03,289 I'm all right, dear. 501 00:39:09,679 --> 00:39:10,679 Dad... 502 00:39:34,159 --> 00:39:36,480 Go check on the patient. I'm calling the doctor. 503 00:39:57,360 --> 00:40:00,440 I'm so relieved that you are okay. 504 00:40:03,329 --> 00:40:05,519 I was really worried about you. 505 00:40:11,239 --> 00:40:12,289 What about your mom? 506 00:40:13,440 --> 00:40:14,559 How is she doing? 507 00:40:29,840 --> 00:40:31,000 Dad... 508 00:41:10,400 --> 00:41:11,639 Let's go home separately. 509 00:41:12,880 --> 00:41:14,239 We both drove here anyway. 510 00:41:17,639 --> 00:41:20,289 Can't you send me home? 511 00:41:20,769 --> 00:41:23,039 I can leave my car here overnight. 512 00:41:23,400 --> 00:41:24,599 I'll come and get it tomorrow. 513 00:41:24,920 --> 00:41:26,400 How can you leave your car here? 514 00:41:26,960 --> 00:41:28,000 It's not safe. 515 00:41:28,880 --> 00:41:30,480 Come on. I'll walk you to your car. 516 00:41:31,639 --> 00:41:32,639 Uncle Chaya. 517 00:41:42,000 --> 00:41:43,329 Are you sure about this? 518 00:41:52,519 --> 00:41:53,920 Go home safely. 519 00:41:54,960 --> 00:41:56,840 Call me when you get home. 520 00:42:40,840 --> 00:42:44,440 We should celebrate our success, Chaya. 521 00:43:13,559 --> 00:43:14,599 I can't believe 522 00:43:14,920 --> 00:43:18,289 how quickly things went as planned. 523 00:43:19,639 --> 00:43:21,599 Our plan 524 00:43:21,809 --> 00:43:24,519 was great and flawless. 525 00:43:25,360 --> 00:43:26,400 I know. 526 00:43:27,079 --> 00:43:29,840 Things between Nus and Dr. Sattawat are probably over for good. 527 00:43:30,960 --> 00:43:32,400 I know how Nus is. 528 00:43:32,960 --> 00:43:35,000 She doesn't let anyone fool her. 529 00:43:36,079 --> 00:43:41,719 Soon, she will be back in your arms. 530 00:43:42,880 --> 00:43:45,920 Her mother is dead, and her father's condition is critical. 531 00:43:46,920 --> 00:43:50,599 In the end, both Bavonlert and Nus 532 00:43:51,039 --> 00:43:52,199 will be yours. 533 00:43:54,400 --> 00:43:55,480 And you 534 00:43:56,360 --> 00:43:58,800 will get a good man like Dr. Sattawat back. 535 00:44:01,440 --> 00:44:04,719 If he truly wants to work abroad for a while, 536 00:44:05,760 --> 00:44:07,039 I will go with him. 537 00:44:07,719 --> 00:44:09,719 We can get married over there 538 00:44:10,039 --> 00:44:11,960 to keep my father from meddling. 539 00:44:12,519 --> 00:44:14,960 Then I can return to take over the company. 540 00:44:16,920 --> 00:44:20,960 Bavonlert and CTR can join hands and become the biggest company 541 00:44:21,480 --> 00:44:23,360 in the industry. 542 00:44:24,000 --> 00:44:26,760 Wow, nothing sounds more perfect than this. 543 00:44:31,559 --> 00:44:34,440 Why don't we celebrate together 544 00:44:35,320 --> 00:44:37,039 for the last time 545 00:44:37,480 --> 00:44:39,159 before we each get back to our life? 546 00:44:40,440 --> 00:44:41,519 That sounds good. 547 00:44:44,639 --> 00:44:45,679 Well. 548 00:44:46,480 --> 00:44:48,280 Where should we go tonight? 549 00:44:49,239 --> 00:44:51,000 Where do you want to go? 550 00:44:52,119 --> 00:44:53,440 Actually, 551 00:44:54,039 --> 00:44:55,280 I know a place... 552 00:44:58,599 --> 00:45:00,639 Are you having a good time, you shameless skank? 553 00:45:01,599 --> 00:45:02,920 Stay away from my boyfriend, 554 00:45:03,480 --> 00:45:05,000 or I will kill you. 555 00:45:23,000 --> 00:45:25,800 (Husband in Disguise) 556 00:46:18,760 --> 00:46:22,760 (Husband in Disguise) 36103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.