Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,799 --> 00:00:11,160
(Husband in Disguise)
2
00:01:20,439 --> 00:01:26,959
(Husband in Disguise)
3
00:01:27,280 --> 00:01:29,640
You did a very good job this time.
4
00:01:30,359 --> 00:01:32,640
And you will keep up the good work.
5
00:01:33,040 --> 00:01:35,599
Strike while the iron is hot.
6
00:01:36,239 --> 00:01:37,519
Sure, Mom.
7
00:01:38,760 --> 00:01:39,959
I'll try.
8
00:01:40,359 --> 00:01:41,680
But honestly,
9
00:01:41,879 --> 00:01:44,319
Nus hasn't been treating me the way she usually does.
10
00:01:44,560 --> 00:01:45,959
Don't beat yourself up.
11
00:01:46,120 --> 00:01:48,599
Your work took the world by storm.
12
00:01:48,959 --> 00:01:52,480
Everyone who saw it will see that you and Nus are perfect
13
00:01:52,879 --> 00:01:55,760
and right for each other.
14
00:01:56,719 --> 00:01:59,239
Now that everything has gone our way,
15
00:01:59,640 --> 00:02:01,399
it's up to you
16
00:02:01,400 --> 00:02:04,000
how soon you can convince Nus to open her heart to you.
17
00:02:05,239 --> 00:02:08,039
You have to make it happen, Chaya.
18
00:02:08,319 --> 00:02:10,919
You're the only hope in my life.
19
00:02:11,719 --> 00:02:12,879
I'll make it happen, Mom.
20
00:02:15,090 --> 00:02:18,120
I have Woralertlak blood too.
21
00:02:19,810 --> 00:02:21,810
I won't let Phol or Nan
22
00:02:22,680 --> 00:02:25,039
keep me under their rule anymore.
23
00:02:26,370 --> 00:02:27,560
Especially when it comes to Nus.
24
00:02:29,530 --> 00:02:31,919
The more they intervene, keeping me from her,
25
00:02:33,120 --> 00:02:35,199
the more I want to make her mine.
26
00:02:36,960 --> 00:02:39,840
It's time for those two to know how it feels to lose.
27
00:02:40,960 --> 00:02:42,400
Attaboy.
28
00:02:42,599 --> 00:02:46,479
I can't wait to finally have what is ours.
29
00:02:46,919 --> 00:02:48,120
Imagine it.
30
00:02:48,280 --> 00:02:51,319
You marrying Nus. They will be so dumbfounded.
31
00:02:51,599 --> 00:02:53,159
A complete loss for words.
32
00:02:54,240 --> 00:02:57,199
Then we won't have to listen to those hurtful things they say.
33
00:02:57,439 --> 00:03:00,759
I won't have to put up with being called the mistress.
34
00:03:00,919 --> 00:03:02,120
Seriously.
35
00:03:02,280 --> 00:03:04,199
What's wrong with being a mistress
36
00:03:04,400 --> 00:03:07,000
if the husband loves us more than his wife?
37
00:03:12,360 --> 00:03:14,840
And these are the sales figures
38
00:03:14,879 --> 00:03:17,400
after the release of the new advertisement,
39
00:03:17,439 --> 00:03:20,639
smashing the company's revenues record
40
00:03:20,680 --> 00:03:24,479
from quarter on quarter and year on year,
41
00:03:24,599 --> 00:03:28,479
helping us maintain the top spot of the market share.
42
00:03:32,879 --> 00:03:35,280
We wouldn't have done so well
43
00:03:35,319 --> 00:03:37,800
without all of your contributions.
44
00:03:38,080 --> 00:03:42,319
Still, we shouldn't slack off and underestimate CTR
45
00:03:42,560 --> 00:03:45,639
because their figures are creeping up on us each year.
46
00:03:45,680 --> 00:03:47,800
I agree with you on that.
47
00:03:48,560 --> 00:03:51,919
We should also take extra caution
48
00:03:52,319 --> 00:03:56,439
as we don't know who the new shareholder directing CTR is
49
00:03:57,080 --> 00:03:59,360
or what their marketing plan could be.
50
00:04:00,039 --> 00:04:01,759
Don't worry about that, Uncle Chaya.
51
00:04:01,960 --> 00:04:06,639
I know which company took over CTR
52
00:04:07,520 --> 00:04:09,560
and who the new director will be.
53
00:04:21,360 --> 00:04:22,879
You did a good job.
54
00:04:23,360 --> 00:04:24,480
After this,
55
00:04:25,639 --> 00:04:28,120
Bavonlert's credibility will be undermined.
56
00:04:29,680 --> 00:04:31,279
For me, that's more than enough.
57
00:04:35,480 --> 00:04:37,079
Don't worry, sir.
58
00:04:37,560 --> 00:04:39,959
For Pannarai Group, I can do anything.
59
00:04:42,399 --> 00:04:43,519
Good.
60
00:04:43,839 --> 00:04:45,170
I appreciate that.
61
00:04:53,560 --> 00:04:54,839
So
62
00:04:55,279 --> 00:04:57,199
it's actually your doing.
63
00:05:11,050 --> 00:05:13,519
You're good at keeping secrets.
64
00:05:14,199 --> 00:05:16,759
Leaking the clip at Bavonlert's anniversary
65
00:05:17,050 --> 00:05:19,240
and taking over CTR.
66
00:05:20,439 --> 00:05:21,759
How did you do it?
67
00:05:24,199 --> 00:05:25,519
Don't you know
68
00:05:26,079 --> 00:05:29,480
money can buy anything in this world?
69
00:05:31,920 --> 00:05:34,120
What pleases me the most is that
70
00:05:34,360 --> 00:05:38,720
we will get to bury both Anusaniya and Chayakorn.
71
00:05:41,360 --> 00:05:45,199
And do you want to help me bury those two?
72
00:05:46,639 --> 00:05:48,519
How can I help?
73
00:05:48,959 --> 00:05:51,519
I think I'm ready for anything.
74
00:06:05,360 --> 00:06:07,318
Could you explain
75
00:06:07,319 --> 00:06:10,279
why you suddenly took over this position?
76
00:06:11,439 --> 00:06:13,079
It's nothing much.
77
00:06:13,399 --> 00:06:17,079
Just that it's time for me to help my father
78
00:06:17,279 --> 00:06:19,560
take care of Pannarai Group.
79
00:06:20,959 --> 00:06:23,120
As President of CTR,
80
00:06:23,439 --> 00:06:26,839
I'd like to ask the media to welcome me with open arms.
81
00:06:27,879 --> 00:06:30,758
Then could you tell us the reason why
82
00:06:30,759 --> 00:06:33,680
Pannarai Group took over CTR?
83
00:06:35,120 --> 00:06:37,319
The reason for this takeover
84
00:06:37,680 --> 00:06:40,279
is that Pannarai Group recognizes the potential
85
00:06:40,360 --> 00:06:42,879
and growth opportunity of CTR
86
00:06:43,240 --> 00:06:45,560
in the sanitary and home appliances industry,
87
00:06:45,720 --> 00:06:49,078
which could support and expand
88
00:06:49,079 --> 00:06:53,160
Pannarai Group's real estate business services.
89
00:06:53,920 --> 00:06:55,319
I believe that
90
00:06:55,399 --> 00:06:58,720
by combining forces of these two businesses,
91
00:06:59,680 --> 00:07:02,399
it'll keep our competitors
92
00:07:02,759 --> 00:07:04,959
on the edge of their seats.
93
00:07:05,920 --> 00:07:09,120
Now that you are competing against Anusaniya,
94
00:07:09,480 --> 00:07:14,199
will it affect the friendship between you two
95
00:07:14,680 --> 00:07:19,160
since Bavonlert and Pannarai are officially competitors now?
96
00:07:20,639 --> 00:07:21,879
Of course not.
97
00:07:22,079 --> 00:07:25,360
Friends are friends no matter what.
98
00:07:26,079 --> 00:07:29,959
Let business be just business.
99
00:07:31,519 --> 00:07:34,240
But I don't want you to view this as competition,
100
00:07:34,720 --> 00:07:37,560
but a collaboration
101
00:07:37,600 --> 00:07:39,680
in developing businesses in the industry.
102
00:07:40,959 --> 00:07:43,920
I think Nus would agree with me on this.
103
00:07:47,720 --> 00:07:49,120
Liar.
104
00:07:51,079 --> 00:07:53,800
Pannarai Group is such a snake.
105
00:07:54,920 --> 00:07:56,959
They used a dirty trick
106
00:07:57,199 --> 00:08:00,600
to smear you and Uncle Chaya, discrediting your company.
107
00:08:01,920 --> 00:08:04,360
Now that I know the truth, I'm so angry.
108
00:08:04,959 --> 00:08:07,439
Hey, calm down.
109
00:08:07,839 --> 00:08:10,078
At least they revealed their cards,
110
00:08:10,079 --> 00:08:12,560
having Sommika be the puppet.
111
00:08:13,319 --> 00:08:16,040
Now I know how to take it from here.
112
00:08:16,199 --> 00:08:17,278
Come on.
113
00:08:17,279 --> 00:08:19,240
That girl can't do anything.
114
00:08:19,279 --> 00:08:22,319
I think she will get her ass kicked by you before it even starts.
115
00:08:23,360 --> 00:08:25,879
Don't underestimate her.
116
00:08:26,040 --> 00:08:27,360
Haven't you seen
117
00:08:27,519 --> 00:08:30,240
how cunning this father-daughter duo can be?
118
00:08:31,040 --> 00:08:32,450
We shouldn't be careless.
119
00:08:34,210 --> 00:08:35,399
I mean,
120
00:08:35,879 --> 00:08:39,089
fighting in the open
121
00:08:39,090 --> 00:08:40,330
is okay.
122
00:08:40,480 --> 00:08:43,480
Playing dirty and making it personal
123
00:08:44,090 --> 00:08:45,639
isn't right.
124
00:08:46,919 --> 00:08:49,090
The business world is harsh like that.
125
00:08:50,679 --> 00:08:53,240
Anyway, thank you, Mi,
126
00:08:53,919 --> 00:08:56,039
for always being there for me.
127
00:09:00,120 --> 00:09:02,759
To be honest, I helped you with this
128
00:09:03,330 --> 00:09:06,120
because, in part, I want to see you and Chaya get back to normal.
129
00:09:07,600 --> 00:09:10,039
Though I'm unsure if this will work, Nus.
130
00:09:31,879 --> 00:09:34,960
I'm glad you made it.
131
00:09:35,879 --> 00:09:38,210
Sure. I traded shifts with my colleague.
132
00:09:40,279 --> 00:09:41,840
Come on. Let me show you the interior.
133
00:09:56,960 --> 00:09:59,799
So, what do you think about my spa business, Wat?
134
00:09:59,960 --> 00:10:02,329
Do you see that I'm serious about it?
135
00:10:02,330 --> 00:10:04,639
I'm not trying to waste money.
136
00:10:05,960 --> 00:10:08,039
It's all right.
137
00:10:08,090 --> 00:10:12,120
It looks like you've invested heavily in the business.
138
00:10:12,519 --> 00:10:13,799
It's not that much.
139
00:10:13,879 --> 00:10:15,638
I'm just a small shareholder.
140
00:10:15,639 --> 00:10:18,360
The real investor is Nan.
141
00:10:18,450 --> 00:10:20,039
Wat, don't worry.
142
00:10:20,279 --> 00:10:22,919
I assure you I won't cause you trouble.
143
00:10:24,600 --> 00:10:28,359
Okay, you do whatever makes you happy.
144
00:10:28,360 --> 00:10:30,450
I'll always be there for you.
145
00:10:31,360 --> 00:10:33,639
Thank you for believing in me.
146
00:10:34,240 --> 00:10:36,559
When my business becomes successful,
147
00:10:36,840 --> 00:10:39,210
we'll finally be debt free.
148
00:10:42,090 --> 00:10:43,330
Sure.
149
00:11:38,080 --> 00:11:40,799
What's the matter? Why did you send me money?
150
00:11:41,480 --> 00:11:44,480
I've been working extra hours at a clinic.
151
00:11:44,720 --> 00:11:46,399
So I'm making more money.
152
00:11:47,399 --> 00:11:50,360
I know it's not a lot, but I want you to keep it.
153
00:11:50,879 --> 00:11:53,038
From now I will send you more money each month.
154
00:11:53,039 --> 00:11:54,840
So you won't have to borrow.
155
00:11:55,480 --> 00:11:57,200
Oh, Wat.
156
00:11:57,960 --> 00:11:59,799
Thank you.
157
00:11:59,919 --> 00:12:03,080
You're working so hard and looking out for me.
158
00:12:03,720 --> 00:12:05,799
Are you sure you have enough money for yourself?
159
00:12:06,440 --> 00:12:07,959
I'm sure, Mom. Don't worry about me.
160
00:12:07,960 --> 00:12:09,559
I don't have a lot of expenses anyway.
161
00:12:10,279 --> 00:12:13,799
Just make sure you spend wisely.
162
00:12:14,639 --> 00:12:15,799
I promise
163
00:12:15,919 --> 00:12:18,519
I won't spend this money unless it's absolutely necessary.
164
00:12:19,159 --> 00:12:22,200
I'll keep it for you in case you may need it.
165
00:12:23,159 --> 00:12:24,279
Sure.
166
00:12:26,440 --> 00:12:27,639
Nus already left.
167
00:12:28,799 --> 00:12:31,240
What did you say, Annie? Did she leave already?
168
00:12:32,440 --> 00:12:36,159
But I called you beforehand to schedule lunch with her.
169
00:12:36,559 --> 00:12:38,039
Did you forget to remind her?
170
00:12:40,080 --> 00:12:41,720
No, I didn't.
171
00:12:41,759 --> 00:12:46,639
I didn't forget your request.
172
00:12:46,879 --> 00:12:50,240
Immediately after the meeting was over, I saw Nus leaving.
173
00:12:50,279 --> 00:12:54,320
I thought she went with you.
174
00:12:54,720 --> 00:12:56,399
If she went with me,
175
00:12:56,440 --> 00:12:58,360
would I be standing right here?
176
00:13:00,559 --> 00:13:03,000
Use your brain.
177
00:13:06,559 --> 00:13:08,240
Okay.
178
00:13:08,480 --> 00:13:10,120
I'm sorry, Chaya.
179
00:13:10,159 --> 00:13:13,638
Okay. I'll call Nus and...
180
00:13:13,639 --> 00:13:16,440
check if she is still at the mall. Please take it easy.
181
00:13:16,559 --> 00:13:19,679
Nus' number...
182
00:13:24,080 --> 00:13:26,639
Tell Uncle Chaya I'm out for lunch
183
00:13:26,879 --> 00:13:29,240
and that he can eat without me.
184
00:13:32,600 --> 00:13:35,480
Do you think you can avoid him forever?
185
00:13:36,039 --> 00:13:37,919
You will see him at work anyway.
186
00:13:39,600 --> 00:13:41,840
I don't have a problem working with him.
187
00:13:42,919 --> 00:13:44,360
I know that.
188
00:13:44,559 --> 00:13:46,559
But he will notice
189
00:13:46,600 --> 00:13:48,240
that you're being different.
190
00:13:48,480 --> 00:13:50,360
Don't you think you're making it a problem?
191
00:13:50,960 --> 00:13:52,879
It's already a problem.
192
00:13:53,679 --> 00:13:56,840
I just haven't figured out a solution to this yet.
193
00:13:59,360 --> 00:14:04,799
I thought things would be fine once you started working together again.
194
00:14:05,200 --> 00:14:07,039
How did this happen?
195
00:14:07,960 --> 00:14:10,039
I just don't want anyone to get the wrong idea.
196
00:14:10,279 --> 00:14:13,399
Let them see it as just work, an act,
197
00:14:13,519 --> 00:14:15,840
not my real life.
198
00:14:16,720 --> 00:14:19,120
That's why I'm taking precautions.
199
00:14:20,200 --> 00:14:22,279
If that's the case,
200
00:14:22,320 --> 00:14:25,360
I think you should be honest with him.
201
00:14:25,759 --> 00:14:27,360
He will understand.
202
00:14:27,919 --> 00:14:29,039
Look, Mi.
203
00:14:29,279 --> 00:14:34,200
Sometimes being honest doesn't help.
204
00:14:35,080 --> 00:14:37,679
Especially when it's something they don't want to hear.
205
00:14:38,159 --> 00:14:41,440
I know Uncle Chaya.
206
00:14:41,679 --> 00:14:44,519
He is as stubborn and competitive as I am.
207
00:14:45,240 --> 00:14:49,840
I just hope that if I keep acting indifferent, it will pass.
208
00:14:53,759 --> 00:14:56,000
(Thonburi Burana Hospital)
209
00:15:06,799 --> 00:15:07,960
Nonsense.
210
00:15:08,000 --> 00:15:11,119
You know I don't make friends with just anyone,
211
00:15:11,120 --> 00:15:14,039
especially with people who see the world differently.
212
00:15:14,279 --> 00:15:16,039
I forgot that
213
00:15:16,200 --> 00:15:18,559
your world and mine are parallel to each other.
214
00:15:18,799 --> 00:15:20,840
Well then, I apologize for assuming things.
215
00:16:09,399 --> 00:16:11,120
You have nothing to worry about.
216
00:16:11,519 --> 00:16:14,759
You can live a normal life. Now we'll deal with...
217
00:16:21,879 --> 00:16:22,919
Hello.
218
00:16:22,960 --> 00:16:24,679
(Diagnosis)
219
00:16:27,399 --> 00:16:30,080
I'm done for the day. Make sure to remind the pharmacist.
220
00:16:43,519 --> 00:16:45,879
- You have high blood pressure. - Okay.
221
00:16:46,120 --> 00:16:47,879
I'll give you medicine for that.
222
00:17:41,240 --> 00:17:42,839
Stop focusing on work for a moment.
223
00:17:43,240 --> 00:17:45,440
It's break time. You're supposed to relax.
224
00:17:47,559 --> 00:17:50,650
But I haven't finished reading emails from my clients.
225
00:17:50,890 --> 00:17:52,279
Please give me back my phone.
226
00:17:53,170 --> 00:17:54,599
After you finish the meal,
227
00:17:54,759 --> 00:17:56,170
I'll return it to you.
228
00:18:14,960 --> 00:18:16,839
Anyway,
229
00:18:17,960 --> 00:18:20,279
what do you think about going to the beach this weekend?
230
00:18:20,680 --> 00:18:22,799
My friend has a resort in Phuket
231
00:18:22,960 --> 00:18:24,960
and is planning to expand the business.
232
00:18:25,440 --> 00:18:27,759
We could talk him into becoming our client.
233
00:18:29,720 --> 00:18:32,319
You go ahead. I don't want to go out.
234
00:18:34,170 --> 00:18:35,440
Why not?
235
00:18:35,960 --> 00:18:38,200
I know you're free this weekend.
236
00:18:38,920 --> 00:18:41,359
Besides, we used to go out together.
237
00:18:42,119 --> 00:18:43,170
You know what?
238
00:18:43,410 --> 00:18:44,960
You can bring Annie if you want.
239
00:18:46,650 --> 00:18:49,319
No, you can go. I mean,
240
00:18:50,519 --> 00:18:52,599
I planned to give myself a break.
241
00:18:52,960 --> 00:18:54,720
It's been a long week.
242
00:18:57,519 --> 00:18:58,720
That's okay.
243
00:18:59,759 --> 00:19:01,119
We can go later
244
00:19:01,279 --> 00:19:02,920
when you feel like it. I'll wait.
245
00:19:05,440 --> 00:19:07,079
No matter how long it is, I'll always wait for you.
246
00:19:10,240 --> 00:19:11,720
I'm heading out.
247
00:19:13,319 --> 00:19:14,720
See you at the car.
248
00:19:15,079 --> 00:19:16,650
I'm ready to go home.
249
00:19:22,599 --> 00:19:24,319
What do you want to talk about?
250
00:19:26,319 --> 00:19:28,480
It's about what's troubling you right now.
251
00:19:29,799 --> 00:19:31,440
Nus and Chaya.
252
00:19:36,200 --> 00:19:38,720
I have a nice proposal for you.
253
00:19:40,170 --> 00:19:42,319
What is it?
254
00:19:44,240 --> 00:19:46,359
Have you seen Nus with Dr. Sattawat?
255
00:19:47,000 --> 00:19:49,960
I think they look good together.
256
00:19:51,440 --> 00:19:53,170
What are you suggesting?
257
00:19:55,240 --> 00:19:58,720
Don't you want to keep Nus away from Chaya?
258
00:19:59,410 --> 00:20:02,079
Dr. Wat is an attractive young man.
259
00:20:02,200 --> 00:20:05,319
He is kind and educated.
260
00:20:05,960 --> 00:20:09,518
He is good and has a respectable job.
261
00:20:09,519 --> 00:20:12,480
They are right for each other.
262
00:20:13,279 --> 00:20:14,759
Although
263
00:20:15,650 --> 00:20:18,119
he isn't rich. But I know
264
00:20:18,480 --> 00:20:20,720
you don't care about that.
265
00:20:22,079 --> 00:20:24,519
You want to set them up.
266
00:20:25,839 --> 00:20:28,680
Do you actually think she will let you?
267
00:20:30,079 --> 00:20:31,680
You never know.
268
00:20:32,039 --> 00:20:35,890
Nus and Dr. Wat were on the news before.
269
00:20:36,680 --> 00:20:39,118
When she was in the hospital,
270
00:20:39,119 --> 00:20:41,599
he took good care of her.
271
00:20:43,200 --> 00:20:47,960
I think they're secretly checking each other out.
272
00:20:48,559 --> 00:20:53,319
Setting her up with the doctor is better than handing her to Chaya
273
00:20:53,650 --> 00:20:55,960
who is under Angkarb's command.
274
00:20:57,920 --> 00:21:01,960
Look. You have to do something about this quickly.
275
00:21:03,440 --> 00:21:07,720
And if you agree with me, I have a plan.
276
00:22:01,079 --> 00:22:02,079
Darn it!
277
00:22:12,839 --> 00:22:14,279
Darn it!
278
00:22:54,039 --> 00:22:55,200
Mom,
279
00:22:55,640 --> 00:22:57,880
I need help.
280
00:23:05,920 --> 00:23:10,799
- No appointments today? - None. I checked the app.
281
00:23:10,880 --> 00:23:13,519
- Let me see. - Go ahead.
282
00:23:14,400 --> 00:23:16,279
What is this?
283
00:23:16,960 --> 00:23:21,160
Why are there so few appointments?
284
00:23:25,799 --> 00:23:27,119
Woah.
285
00:23:28,039 --> 00:23:30,559
Are we running at a loss again this month?
286
00:23:31,839 --> 00:23:35,519
Did you tell the girls to hand out the fliers?
287
00:23:36,240 --> 00:23:38,400
Yes, I've tried everything.
288
00:23:40,599 --> 00:23:43,558
There are people passing by the store,
289
00:23:43,559 --> 00:23:45,720
but they don't seem to want to try our services.
290
00:23:47,039 --> 00:23:49,119
Is it because the store looks too luxurious?
291
00:23:49,680 --> 00:23:52,559
Should we offer discounts?
292
00:23:52,680 --> 00:23:55,400
Oh no, we can't do that.
293
00:23:55,720 --> 00:23:58,160
We've invested a lot
294
00:23:58,680 --> 00:24:00,759
and use good, expensive stuff.
295
00:24:01,359 --> 00:24:05,559
If you lower the standards and let regular people come in, I'm out.
296
00:24:05,880 --> 00:24:09,880
I only do high-class.
297
00:24:12,200 --> 00:24:13,559
Then what are we going to do?
298
00:24:13,799 --> 00:24:17,959
We've been running at a loss for months. If this continues,
299
00:24:17,960 --> 00:24:19,480
we're over.
300
00:24:23,079 --> 00:24:26,039
Let's put more money in.
301
00:24:26,400 --> 00:24:29,640
And advertise the store.
302
00:24:30,720 --> 00:24:34,799
Promote the store with big celebrities and influencers.
303
00:24:35,319 --> 00:24:39,000
Those people are influential among rich folks.
304
00:24:39,119 --> 00:24:41,759
It could attract them to our store.
305
00:24:42,960 --> 00:24:44,799
Invest more?
306
00:24:45,079 --> 00:24:47,720
But we've already invested a lot.
307
00:24:47,839 --> 00:24:53,400
Are you going to let it go under without earning anything back?
308
00:24:55,039 --> 00:25:01,000
I think giving the business another chance to survive
309
00:25:01,039 --> 00:25:05,039
is better than leaving with nothing.
310
00:25:06,759 --> 00:25:08,960
If you close the spa,
311
00:25:09,200 --> 00:25:10,358
I'm telling you,
312
00:25:10,359 --> 00:25:15,200
those who looked down on us won't hesitate to walk on us again.
313
00:25:22,440 --> 00:25:23,920
Hello, Namtip.
314
00:25:24,279 --> 00:25:27,920
The money I let you invest for me, could you pull it out?
315
00:25:28,160 --> 00:25:31,200
I'm really short on money.
316
00:25:31,480 --> 00:25:35,839
What did you say? The price dropped
317
00:25:36,599 --> 00:25:38,079
and there's practically nothing left?
318
00:25:38,559 --> 00:25:41,759
How did this happen? But you said it's trustworthy.
319
00:25:43,079 --> 00:25:45,599
What do you want me to do? I can't afford to wait.
320
00:25:46,920 --> 00:25:50,119
Get my money back. I can't afford to wait.
321
00:25:50,799 --> 00:25:51,960
Neither can I.
322
00:25:55,279 --> 00:25:56,359
Namtip,
323
00:25:57,960 --> 00:25:58,960
help me.
324
00:25:59,319 --> 00:26:00,920
Two men are coming to hurt me.
325
00:26:02,759 --> 00:26:03,759
Come here.
326
00:26:04,079 --> 00:26:06,480
- Give me. - It's my phone. Let go.
327
00:26:07,799 --> 00:26:08,839
Who are you?
328
00:26:09,640 --> 00:26:11,519
You don't have to know who we are.
329
00:26:12,440 --> 00:26:14,079
My boss asked us to collect the money you owe.
330
00:26:14,720 --> 00:26:17,519
So, when will you pay your debt?
331
00:26:21,079 --> 00:26:23,880
I told your boss to give me time.
332
00:26:24,720 --> 00:26:28,240
At the end of next month, I'll secure a big sum of money.
333
00:26:29,359 --> 00:26:32,200
I'll pay it all back with interest. Tell your boss that.
334
00:26:33,119 --> 00:26:35,559
My boss wants it this month, not next.
335
00:26:36,839 --> 00:26:39,960
Find a way to pay it back, or there'll be a problem.
336
00:26:46,720 --> 00:26:50,680
Please don't hurt me. Please, I'm scared.
337
00:26:52,000 --> 00:26:55,759
- Help! Help me! - Shut up!
338
00:26:57,319 --> 00:26:59,440
Don't forget your promise.
339
00:27:00,400 --> 00:27:01,680
Let's go.
340
00:27:51,960 --> 00:27:55,759
(Title Deed)
341
00:28:09,240 --> 00:28:11,720
Based on the chart,
342
00:28:11,920 --> 00:28:14,318
we can conclude that in the second quarter
343
00:28:14,319 --> 00:28:17,680
we retained 70 percent of our regular customers.
344
00:28:18,000 --> 00:28:21,960
However, new customers only accounted for 29 percent.
345
00:28:22,160 --> 00:28:29,119
So it's recommended to do sales promotion in the next quarter.
346
00:28:30,640 --> 00:28:31,839
Som,
347
00:28:32,279 --> 00:28:34,440
after listening to the marketing plan,
348
00:28:34,759 --> 00:28:36,480
what do you think?
349
00:28:37,960 --> 00:28:39,119
Som?
350
00:28:40,119 --> 00:28:41,440
Som?
351
00:28:44,960 --> 00:28:48,319
Oh. Well, what do you think?
352
00:28:49,359 --> 00:28:52,720
If you think it's good, then go ahead with the plan.
353
00:28:53,400 --> 00:28:56,880
Let's end the meeting now. I have an errand to attend to.
354
00:29:05,960 --> 00:29:07,319
Where are you going?
355
00:29:16,640 --> 00:29:17,839
Dad,
356
00:29:17,880 --> 00:29:22,799
why do you keep forcing me? These meetings give me migraines.
357
00:29:23,000 --> 00:29:24,640
This is your first time, Som.
358
00:29:24,880 --> 00:29:26,400
You just got the position.
359
00:29:26,680 --> 00:29:30,880
You should learn and understand the business as soon as possible.
360
00:29:31,160 --> 00:29:32,839
This is just the beginning.
361
00:29:33,160 --> 00:29:35,960
But the existing team is good at their job.
362
00:29:36,279 --> 00:29:39,640
Many members are more capable than I am.
363
00:29:40,079 --> 00:29:41,798
I don't think it's necessary for me to oversee every project.
364
00:29:41,799 --> 00:29:43,599
Shaping policy is enough.
365
00:29:43,720 --> 00:29:44,720
No.
366
00:29:45,279 --> 00:29:46,960
You're the president. The owner.
367
00:29:47,200 --> 00:29:49,559
You can't let others run the business.
368
00:29:50,200 --> 00:29:51,960
But I have a date with Wat.
369
00:29:52,480 --> 00:29:54,640
Since I started working, I haven't had time to see him.
370
00:29:54,720 --> 00:29:56,359
Stop obsessing over a man, Som.
371
00:29:57,079 --> 00:30:01,680
You said you'd help me deal with the Bavonlerts.
372
00:30:03,079 --> 00:30:05,480
Don't you want to defeat them anymore?
373
00:30:05,759 --> 00:30:09,680
I do. It's just that things are going well for us right now.
374
00:30:10,039 --> 00:30:11,160
The sales are great.
375
00:30:11,440 --> 00:30:12,839
The people are capable.
376
00:30:13,119 --> 00:30:14,880
What else do you want me to do?
377
00:30:15,400 --> 00:30:16,759
You shouldn't be asking me this question.
378
00:30:16,920 --> 00:30:19,240
You're supposed to do your job
379
00:30:19,440 --> 00:30:21,640
as the president.
380
00:30:23,039 --> 00:30:24,880
I handed this company over to you.
381
00:30:25,200 --> 00:30:26,599
Now it's your turn
382
00:30:26,640 --> 00:30:30,119
to come up with a way to defeat your competitor.
383
00:30:32,880 --> 00:30:37,319
This is your first assignment as president.
384
00:30:38,559 --> 00:30:39,879
I gave you my full support,
385
00:30:39,880 --> 00:30:42,039
got you the fastest-growing company,
386
00:30:42,400 --> 00:30:45,240
and bought you capable people.
387
00:30:45,920 --> 00:30:47,480
Now, if you fail
388
00:30:47,920 --> 00:30:50,119
to beat our competitor,
389
00:30:50,640 --> 00:30:52,720
there's no hope for you, Som.
390
00:31:07,680 --> 00:31:08,759
For you, Nus.
391
00:31:14,319 --> 00:31:15,960
I'm sorry, Nus,
392
00:31:16,200 --> 00:31:18,000
for suddenly dragging you out.
393
00:31:18,720 --> 00:31:21,559
I have something I want to ask you and Chaya.
394
00:31:22,720 --> 00:31:24,359
What's the matter, Angkarb?
395
00:31:24,400 --> 00:31:27,079
My friend is the owner of this hotel.
396
00:31:27,400 --> 00:31:31,400
She is looking for a partnership to invest in real estate.
397
00:31:31,880 --> 00:31:35,680
She took an interest in Bavonlert and asked me to approach you
398
00:31:35,799 --> 00:31:40,240
to see if you're looking for a new partner in handling Pannarai.
399
00:31:41,359 --> 00:31:42,920
Uncle Chaya, what do you think?
400
00:31:44,640 --> 00:31:46,400
I think this might be good.
401
00:31:48,799 --> 00:31:53,640
The business world today requires you
402
00:31:53,799 --> 00:31:55,519
to form partnerships.
403
00:31:56,440 --> 00:31:59,680
And this is where CTR has the edge over us.
404
00:32:00,279 --> 00:32:02,759
If we join forces
405
00:32:02,839 --> 00:32:05,240
with a strong partner,
406
00:32:05,799 --> 00:32:08,039
Pannarai Group will find it harder to do anything to us.
407
00:32:10,559 --> 00:32:12,960
You're right. But,
408
00:32:13,279 --> 00:32:17,759
I have to discuss this with my father
409
00:32:18,000 --> 00:32:20,319
since we haven't talked about this before.
410
00:32:21,440 --> 00:32:22,960
You're doing the right thing.
411
00:32:23,160 --> 00:32:25,720
Due diligence is important.
412
00:32:26,400 --> 00:32:30,039
I'd be my pleasure to be your liaison if you'd let me.
413
00:32:31,119 --> 00:32:33,920
Thank you, Angkarb, for the advice.
414
00:32:33,960 --> 00:32:38,680
Don't mention it. Bavonlert is my company too.
415
00:32:39,359 --> 00:32:43,240
I'm willing to do anything for our family.
416
00:32:44,279 --> 00:32:45,599
Anyway,
417
00:32:45,799 --> 00:32:50,480
let's toast to the growth and prosperity of Bavonlert.
418
00:32:51,119 --> 00:32:54,319
After that, I'll show you around the hotel.
419
00:32:54,720 --> 00:32:56,160
And if you're interested,
420
00:32:56,519 --> 00:32:59,920
I'll schedule an appointment with this friend of mine for you
421
00:33:00,599 --> 00:33:04,759
so you will have enough information to discuss with Nantaphol.
422
00:33:06,119 --> 00:33:07,400
Cheers.
423
00:33:07,960 --> 00:33:09,319
Thank you.
424
00:33:23,240 --> 00:33:26,680
What's wrong, Nus? You don't look so good.
425
00:33:27,079 --> 00:33:28,599
Do you feel sick?
426
00:33:29,200 --> 00:33:31,079
No.
427
00:33:31,240 --> 00:33:34,559
I'm a little dizzy. It might be the wine.
428
00:33:34,920 --> 00:33:37,960
I think you should get some rest.
429
00:33:38,240 --> 00:33:40,680
Driving in this condition is dangerous.
430
00:33:41,319 --> 00:33:43,440
It's fine. I can do it.
431
00:33:43,880 --> 00:33:46,359
Don't be stubborn.
432
00:33:47,279 --> 00:33:50,559
Listen to me. You can rest in my room.
433
00:33:50,799 --> 00:33:53,440
My friend booked a room for me.
434
00:33:53,799 --> 00:33:56,720
Chaya, let's help Nus to my room.
435
00:33:57,039 --> 00:33:58,640
Come on.
436
00:34:45,440 --> 00:34:47,960
- I'm dizzy. - Hello.
437
00:34:48,480 --> 00:34:51,199
Wait, what did you say?
438
00:34:52,440 --> 00:34:54,809
Okay. I'll be there soon.
439
00:34:58,809 --> 00:35:02,960
I'm sorry. My friend was in a crash. I have to go and see her.
440
00:35:05,599 --> 00:35:09,289
Well, I think I should go with you.
441
00:35:09,639 --> 00:35:12,920
No, it's fine. The hospital is close by.
442
00:35:13,289 --> 00:35:15,159
It's only a 10-minute drive away.
443
00:35:15,360 --> 00:35:18,199
You should rest here. I'll be back soon.
444
00:35:18,960 --> 00:35:21,880
Take good care of her, will you?
445
00:35:22,400 --> 00:35:23,599
Of course, Mom.
446
00:35:28,769 --> 00:35:30,119
Nus.
447
00:35:31,400 --> 00:35:33,840
Do you want a glass of water? I will get you some water.
448
00:35:34,239 --> 00:35:37,519
I think we should go home.
449
00:35:38,079 --> 00:35:41,289
Listen. You are in no condition to drive.
450
00:35:41,519 --> 00:35:43,719
You didn't bring your driver with you, right?
451
00:35:44,639 --> 00:35:46,239
- Chet. - Sir.
452
00:35:46,679 --> 00:35:49,559
You can head back. Nus won't need a ride after this.
453
00:35:49,719 --> 00:35:50,920
Okay.
454
00:35:55,880 --> 00:35:59,840
Hello, Chet. Where are you? I'm leaving the office.
455
00:36:00,679 --> 00:36:04,440
What? You didn't think I'd need a ride?
456
00:36:05,840 --> 00:36:07,329
Okay, I'll drive myself.
457
00:36:13,719 --> 00:36:14,920
How bad is your headache?
458
00:36:15,920 --> 00:36:18,559
I can drive.
459
00:36:19,119 --> 00:36:21,079
Hey, Nus.
460
00:36:22,480 --> 00:36:24,000
See?
461
00:36:24,159 --> 00:36:27,039
You can't even walk. You're not driving.
462
00:36:28,289 --> 00:36:31,719
- I'm fine. Let me go. - Nus.
463
00:36:32,079 --> 00:36:35,289
Why? Are you afraid of me?
464
00:36:37,840 --> 00:36:40,159
Don't you trust me anymore?
465
00:36:42,329 --> 00:36:45,519
No. I mean,
466
00:36:45,960 --> 00:36:48,960
we shouldn't be alone together in this kind of place.
467
00:36:49,519 --> 00:36:51,769
It wouldn't look good if people found out.
468
00:36:51,920 --> 00:36:53,840
But we aren't doing anything wrong.
469
00:36:54,360 --> 00:36:57,199
We used to hang out all the time before,
470
00:36:58,159 --> 00:37:00,400
and you didn't care about what others might think.
471
00:37:03,880 --> 00:37:08,639
You're making me feel like you've changed.
472
00:37:10,599 --> 00:37:14,289
You're acting like Phol and Nan, the people who hate me.
473
00:37:17,809 --> 00:37:20,199
No one loves me, do they?
474
00:37:23,559 --> 00:37:26,480
I've never thought that way about you.
475
00:37:31,960 --> 00:37:33,440
Nus.
476
00:37:37,159 --> 00:37:38,289
Nus.
477
00:37:49,289 --> 00:37:51,239
You told me
478
00:37:53,920 --> 00:37:55,920
no one loved you.
479
00:37:58,000 --> 00:38:00,119
The two of us, we're the same.
480
00:38:03,639 --> 00:38:05,679
I want you to know this.
481
00:38:08,599 --> 00:38:10,880
You are the most important person in my life.
482
00:38:19,599 --> 00:38:21,559
No one, nothing
483
00:38:23,809 --> 00:38:26,769
can separate us.
484
00:38:37,559 --> 00:38:38,960
I love you, Nus.
485
00:38:58,769 --> 00:39:01,920
No, Uncle Chaya.
486
00:39:02,400 --> 00:39:05,199
I love you, Nus.
487
00:39:07,199 --> 00:39:10,769
Uncle Chaya, let go. Don't do this. It's not right.
488
00:39:11,360 --> 00:39:14,480
- Let go. - Don't stop me.
489
00:39:14,920 --> 00:39:16,679
I can't go back anymore.
490
00:39:17,599 --> 00:39:20,039
No, Uncle Chaya. Get off.
491
00:39:20,289 --> 00:39:22,679
No! I said no!
492
00:39:22,960 --> 00:39:24,360
No!
493
00:39:24,639 --> 00:39:26,119
Get off!
494
00:39:26,239 --> 00:39:28,519
- Get off. - That hurts.
495
00:39:29,239 --> 00:39:30,769
Hey!
496
00:39:36,880 --> 00:39:38,159
Nus!
497
00:39:39,159 --> 00:39:40,599
Don't leave.
498
00:39:44,000 --> 00:39:45,159
Nus!
499
00:39:46,639 --> 00:39:47,809
Nus!
500
00:39:50,159 --> 00:39:51,519
Nus, stop.
501
00:40:04,289 --> 00:40:05,719
Nus!
502
00:40:18,519 --> 00:40:20,000
What's your destination, miss?
503
00:40:20,329 --> 00:40:22,679
Wait, let me...
504
00:40:23,400 --> 00:40:25,239
- Just a second. - Sure.
505
00:40:37,599 --> 00:40:40,199
This place. Help me.
506
00:40:43,840 --> 00:40:46,289
Hey, don't fall asleep on me.
507
00:40:46,519 --> 00:40:47,880
Miss.
508
00:40:51,119 --> 00:40:53,440
(Thonburi Burana Hospital)
509
00:40:59,960 --> 00:41:03,239
Somebody help. Something's wrong with my passenger.
510
00:41:03,360 --> 00:41:04,920
Help.
511
00:41:09,809 --> 00:41:11,360
Doctor, this way.
512
00:41:12,119 --> 00:41:14,480
ER said it's Anusaniya.
513
00:41:27,239 --> 00:41:29,239
Hey, what happened?
514
00:41:29,329 --> 00:41:31,199
I don't know, Doctor.
515
00:41:31,289 --> 00:41:32,999
She wouldn't wake up.
516
00:41:33,000 --> 00:41:35,719
But before she passed out, she told me to drop her off here.
517
00:41:36,519 --> 00:41:37,839
- Let's get her to the ER. - Yes.
518
00:41:37,840 --> 00:41:39,480
Thank you.
519
00:41:59,239 --> 00:42:00,840
Oh...
520
00:42:03,880 --> 00:42:05,559
Oh, you woke up.
521
00:42:08,440 --> 00:42:10,480
How did I get here?
522
00:42:10,920 --> 00:42:12,599
What happened?
523
00:42:13,400 --> 00:42:16,639
I should be asking you that.
524
00:42:19,000 --> 00:42:22,039
I remember
525
00:42:22,480 --> 00:42:25,360
drinking some wine, and then I...
526
00:42:29,289 --> 00:42:32,719
I was so drunk that
527
00:42:32,960 --> 00:42:35,400
I fell asleep in a taxi, right?
528
00:42:36,039 --> 00:42:38,960
No, you weren't drunk.
529
00:42:39,769 --> 00:42:42,199
I asked the doctor to run some tests on you.
530
00:42:43,039 --> 00:42:45,599
You were unconscious because of drugs.
531
00:42:49,639 --> 00:42:52,480
What? Drugs?
532
00:42:52,639 --> 00:42:54,199
Yes.
533
00:43:06,440 --> 00:43:08,599
You are so stupid and useless.
534
00:43:08,960 --> 00:43:12,840
I planned the whole thing for you, but you failed again.
535
00:43:13,639 --> 00:43:17,159
Just stop it, Mom. Stop making me feel worse.
536
00:43:19,039 --> 00:43:22,159
I didn't want it to go this way either.
537
00:43:22,809 --> 00:43:27,960
Nus wouldn't let me. Did you expect me to rape her?
538
00:43:28,480 --> 00:43:31,639
Mixing drugs in her drink makes me feel bad enough.
539
00:43:34,289 --> 00:43:35,679
I shouldn't have
540
00:43:36,519 --> 00:43:39,400
gone along with your dumb plan.
541
00:43:39,480 --> 00:43:41,719
I wonder how she is doing right now.
542
00:43:42,679 --> 00:43:45,960
She must be angry at me, hate me,
543
00:43:46,639 --> 00:43:48,599
and not want to see me again.
544
00:43:51,400 --> 00:43:53,159
Don't worry about that.
545
00:43:53,239 --> 00:43:57,440
She won't know that she was drugged. She will think it was the wine.
546
00:43:58,000 --> 00:44:00,639
It might not be as bad as you think.
547
00:44:01,159 --> 00:44:03,559
If she asks you about it, just tell her
548
00:44:03,719 --> 00:44:06,960
you were acting on an impulse.
549
00:44:07,039 --> 00:44:09,800
She won't think that you would hurt her.
550
00:44:11,519 --> 00:44:13,400
Do you really think that she will believe that?
551
00:44:13,440 --> 00:44:16,479
I know so. Only the two of us know.
552
00:44:16,480 --> 00:44:19,079
So don't make a big deal out of it.
553
00:44:20,480 --> 00:44:23,400
Chaya, you don't have much time.
554
00:44:23,719 --> 00:44:27,360
If you don't move forward, you will lose to Dr. Sattawat,
555
00:44:27,519 --> 00:44:29,760
just as Nan and Phol have planned.
556
00:44:30,000 --> 00:44:32,519
Will you really let that happen?
557
00:44:33,280 --> 00:44:36,280
I won't let Dr. Sattawat take Nus from me.
558
00:44:38,000 --> 00:44:40,239
What's our next move?
559
00:44:57,119 --> 00:44:58,559
Hey, Doctor.
560
00:44:59,239 --> 00:45:01,480
Could you keep...
561
00:45:01,840 --> 00:45:04,480
what happened tonight a secret?
562
00:45:04,920 --> 00:45:07,239
I don't want anyone to know about this.
563
00:45:08,960 --> 00:45:12,400
Why would I tell people? It's your personal matter after all.
564
00:45:14,840 --> 00:45:19,119
Though aren't you going to tell me why you took the drugs?
565
00:45:20,519 --> 00:45:24,599
I told you. I took the wrong one.
566
00:45:25,320 --> 00:45:26,960
You took the wrong one?
567
00:45:28,079 --> 00:45:30,960
Why do you even carry drugs like that anyway?
568
00:45:31,320 --> 00:45:35,400
Come on. Can you stop pestering me?
569
00:45:36,320 --> 00:45:40,199
Listen. I don't want to pry into your life or anything.
570
00:45:40,320 --> 00:45:44,400
But I don't know what had happened before you showed up here.
571
00:45:44,719 --> 00:45:47,639
Things seem off. So I'm worried.
572
00:45:47,880 --> 00:45:49,759
But if that bothers you,
573
00:45:49,760 --> 00:45:52,760
I apologize for prying into your life once again.
574
00:45:53,039 --> 00:45:54,840
All right, I'm sorry.
575
00:45:55,360 --> 00:45:58,519
I overreacted.
576
00:46:00,280 --> 00:46:04,280
You don't have to worry about me. Nothing really happened.
577
00:46:07,119 --> 00:46:10,679
If you say so, then I'm relieved.
578
00:46:12,400 --> 00:46:14,480
But there is one more thing
579
00:46:14,679 --> 00:46:16,239
I want you to know.
580
00:46:17,719 --> 00:46:19,800
Even though we're walking different paths,
581
00:46:20,440 --> 00:46:23,159
if you ever need my help,
582
00:46:23,840 --> 00:46:25,519
let me know. It'd be my pleasure to help you.
583
00:46:29,199 --> 00:46:33,639
Thank you. I will keep that in mind.
584
00:47:02,360 --> 00:47:06,159
Uncle Chaya, let go. Don't do this. It's not right.
585
00:47:06,800 --> 00:47:09,440
Let go.
586
00:47:09,639 --> 00:47:11,760
Get off. No!
587
00:47:11,960 --> 00:47:14,039
I said let go!
588
00:47:49,800 --> 00:47:52,440
(Husband in Disguise)
39360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.