All language subtitles for Descendants of the Sun S01 E04 BluRay Hindi Korean 480p ESub - mkvCinemas.[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,293 --> 00:00:02,211 Do you think 2 00:00:03,545 --> 00:00:04,505 you can save him? 3 00:00:05,255 --> 00:00:06,089 What? 4 00:00:08,133 --> 00:00:09,593 I need to open his stomach first, 5 00:00:10,135 --> 00:00:11,512 but somewhere along the biliary tract... 6 00:00:11,512 --> 00:00:12,930 No need to explain. 7 00:00:13,180 --> 00:00:15,307 Tell me if you can save him or not. 8 00:00:16,016 --> 00:00:16,975 As a doctor. 9 00:00:19,937 --> 00:00:21,605 You idiot! What do you think you're doing? 10 00:00:21,855 --> 00:00:22,731 Answer me! 11 00:00:25,484 --> 00:00:26,610 I can save him. 12 00:00:34,618 --> 00:00:35,494 Then, save him. 13 00:00:49,800 --> 00:00:52,094 We're moving him to the OR. 14 00:00:53,762 --> 00:00:54,429 Get back! 15 00:00:55,472 --> 00:00:57,224 I'm telling you for the last time. 16 00:00:57,432 --> 00:00:59,643 As of now, protecting the medical team 17 00:01:00,727 --> 00:01:02,729 and the patient is our priority. 18 00:01:03,355 --> 00:01:04,147 Everyone, 19 00:01:05,691 --> 00:01:06,984 stand in front of them. 20 00:01:14,741 --> 00:01:15,659 From this moment on, 21 00:01:16,326 --> 00:01:17,995 you can open fire at anyone 22 00:01:19,162 --> 00:01:20,497 who threatens these people. 23 00:01:20,998 --> 00:01:22,499 Look, Captain! 24 00:01:23,000 --> 00:01:25,002 You'd better know exactly what you're doing. 25 00:01:25,836 --> 00:01:27,004 You do your job. 26 00:01:27,504 --> 00:01:29,339 The doctor will save our patient 27 00:01:29,756 --> 00:01:32,843 and I will protect what I have to. 28 00:01:36,680 --> 00:01:37,931 We need to move him. 29 00:02:22,559 --> 00:02:25,062 Episode 4 30 00:02:25,937 --> 00:02:28,231 The chairman is in the OR. 31 00:02:28,523 --> 00:02:31,068 Our soldiers are in a stand off with Chairman Mubarat's Secret Service team, 32 00:02:31,068 --> 00:02:31,985 pointing guns at each other. 33 00:02:31,985 --> 00:02:34,655 Our medical team made the right choice. 34 00:02:34,655 --> 00:02:36,740 It's not important whether the medical team made 35 00:02:36,740 --> 00:02:38,033 the right choice or not. 36 00:02:38,367 --> 00:02:40,702 This guy is Chairman Mubarat of the Arab League. 37 00:02:41,119 --> 00:02:42,996 What if things go wrong? 38 00:02:43,163 --> 00:02:44,539 If things go wrong, 39 00:02:44,706 --> 00:02:47,292 our government will have to deal with the entire Arab world. 40 00:02:48,627 --> 00:02:49,920 Let's start the operation. 41 00:02:50,212 --> 00:02:51,254 Scalpel. 42 00:02:59,346 --> 00:03:01,932 You crazy idiots! Stop the operation! 43 00:03:06,228 --> 00:03:08,271 Yoo Sijin! Seo Daeyoung! 44 00:03:09,773 --> 00:03:11,441 Why isn't anyone answering? 45 00:03:22,869 --> 00:03:23,453 Sir! 46 00:03:23,620 --> 00:03:26,373 All the Special Forces soldiers are standing by on the drill ground in full kit. 47 00:03:26,373 --> 00:03:28,792 - FPCON 1 in the Taeback Unit. - I have ears. 48 00:03:29,292 --> 00:03:31,294 I know. Get the car ready! 49 00:03:32,504 --> 00:03:33,255 Sir! 50 00:03:36,383 --> 00:03:37,467 You idiots! 51 00:03:37,801 --> 00:03:40,178 Because of you, FPCON 1 is in effect. 52 00:03:40,303 --> 00:03:41,972 War might break out. 53 00:03:43,348 --> 00:03:46,518 Anyone who's listening to me! Deliver my message to Yoo Sijin. 54 00:03:46,893 --> 00:03:48,979 Get the doctor out of the room and stop the operation 55 00:03:48,979 --> 00:03:51,189 and hand the chairman over to his team. 56 00:03:51,982 --> 00:03:55,026 If not, I'll go there and shoot everyone myself. 57 00:03:59,448 --> 00:04:01,032 Once you start, there's no turning back. 58 00:04:01,491 --> 00:04:03,160 - If you've changed your mind... - Sanghyeon, this one here. 59 00:04:04,995 --> 00:04:07,080 It's a subcostal incision, right? 60 00:04:07,330 --> 00:04:09,332 It wasn't on the chart. 61 00:04:10,000 --> 00:04:10,917 I know. 62 00:04:11,376 --> 00:04:12,794 We can't trust anything, but 63 00:04:12,961 --> 00:04:15,380 we'll verify for ourselves as we operate on him. 64 00:04:15,380 --> 00:04:17,758 I know. That's why this is a dangerous operation. 65 00:04:18,175 --> 00:04:21,011 For the patient, for us, for the soldiers outside. 66 00:04:21,011 --> 00:04:23,638 If I don't do it because it's dangerous, he'll die. 67 00:04:24,514 --> 00:04:27,184 As doctors, we have no other option. 68 00:04:36,026 --> 00:04:37,110 Let's begin. 69 00:04:49,498 --> 00:04:50,248 You know, 70 00:04:50,707 --> 00:04:52,793 for 1.6 billions Arabs, 71 00:04:53,251 --> 00:04:55,921 you are pointing the knife on the heart of peace. 72 00:04:56,379 --> 00:04:59,007 The doctor is just operating on a patient 73 00:05:00,342 --> 00:05:01,718 who needs surgery. 74 00:05:03,553 --> 00:05:05,555 This is exactly what I expected. 75 00:05:06,348 --> 00:05:08,058 He's had a GB operation. 76 00:05:08,225 --> 00:05:09,935 The tissue is all adhering together. 77 00:05:10,060 --> 00:05:11,770 Let's take care of that first. 78 00:05:12,062 --> 00:05:13,396 One by one. 79 00:05:14,189 --> 00:05:14,856 Bovie! 80 00:05:21,071 --> 00:05:22,531 BP's dropping fast. 81 00:05:23,031 --> 00:05:24,157 He's bleeding too much. 82 00:05:24,157 --> 00:05:25,408 Give him more blood. Quick! 83 00:05:27,536 --> 00:05:28,912 BP's dropping more. 84 00:05:29,079 --> 00:05:30,080 What should we do? 85 00:05:30,372 --> 00:05:32,707 If things go wrong, we'll all die. 86 00:05:33,917 --> 00:05:35,168 I'm a father now. 87 00:05:36,253 --> 00:05:38,004 If anything goes wrong, 88 00:05:38,755 --> 00:05:40,173 you will pay for this. 89 00:05:45,095 --> 00:05:46,054 Inshallah! 90 00:05:48,014 --> 00:05:49,558 It's all up to Allah. 91 00:05:55,856 --> 00:05:56,982 This isn't working. 92 00:05:57,566 --> 00:05:58,900 We don't have time. 93 00:05:58,900 --> 00:06:00,777 Let's clean up this area here quickly 94 00:06:01,111 --> 00:06:02,028 and let's stop the bleeding. 95 00:06:02,028 --> 00:06:03,738 Ms. Jeong. More blood. 96 00:06:05,490 --> 00:06:07,117 We have enough blood to deal with 97 00:06:07,117 --> 00:06:08,410 the amount of blood he's losing. 98 00:06:09,119 --> 00:06:11,329 We'll get rid of the adhesions first and stop the bleeding. 99 00:06:12,581 --> 00:06:15,125 Let's do what we originally planned. 100 00:06:15,667 --> 00:06:17,878 - But... - Dr. Lee, stop whining and 101 00:06:18,086 --> 00:06:19,296 go get about 10 RBC packs. 102 00:06:21,715 --> 00:06:22,716 Shall we continue? 103 00:06:26,678 --> 00:06:27,971 Let's keep going. 104 00:06:41,735 --> 00:06:42,986 How's it going? 105 00:06:43,486 --> 00:06:44,821 The surgery is still going on. 106 00:06:52,662 --> 00:06:54,497 I think the Arab doctor has arrived. 107 00:07:14,100 --> 00:07:14,851 Good. 108 00:07:15,894 --> 00:07:17,520 We took care of the aneurysm. 109 00:07:18,063 --> 00:07:19,522 His BP is stabilizing. 110 00:07:30,408 --> 00:07:31,159 Good. 111 00:07:31,743 --> 00:07:34,371 Let's clean up the area and suture the blood vessels. 112 00:07:51,429 --> 00:07:54,557 Seems like all the surgical operation went well. 113 00:07:54,808 --> 00:07:56,017 It'll leave a scar. 114 00:07:56,768 --> 00:07:58,228 It could have been better 115 00:07:58,687 --> 00:07:59,896 if I had the right chart. 116 00:08:00,146 --> 00:08:03,233 Well, the patient still needs to wake up 117 00:08:03,400 --> 00:08:05,568 to call the surgery a success. 118 00:08:06,778 --> 00:08:09,155 I'd still be worried, if I were you. 119 00:08:09,155 --> 00:08:11,992 If I'd just sat around and worried and did nothing, 120 00:08:12,200 --> 00:08:13,660 you'd have a dead body now. 121 00:08:13,785 --> 00:08:15,537 He could still die. 122 00:08:19,416 --> 00:08:20,792 I know that. 123 00:08:26,881 --> 00:08:27,966 Are you okay? 124 00:08:32,512 --> 00:08:34,723 I'll keep an eye on him. Go get some rest. 125 00:08:34,931 --> 00:08:36,057 I'm okay. 126 00:08:37,851 --> 00:08:39,060 I'm just hungry. 127 00:08:40,520 --> 00:08:43,982 Take Ms. Ha and Ms. Choi and eat something. 128 00:08:43,982 --> 00:08:45,567 Come back and switch places with me. 129 00:08:46,151 --> 00:08:47,027 Okay. 130 00:08:48,278 --> 00:08:49,320 By the way, 131 00:08:51,281 --> 00:08:52,949 what if he doesn't wake up? 132 00:08:55,493 --> 00:09:00,040 There'll be a case report about hepatic artery aneurysms 133 00:09:03,043 --> 00:09:05,170 and the history of the world will change a little. 134 00:09:06,046 --> 00:09:06,463 The Blue House 135 00:09:06,463 --> 00:09:08,965 Can something go wrong while he's in recovery? The Blue House 136 00:09:08,965 --> 00:09:09,466 The Blue House 137 00:09:09,466 --> 00:09:09,758 The operation was successful, The Blue House 138 00:09:09,758 --> 00:09:12,427 The operation was successful, 139 00:09:12,802 --> 00:09:14,679 but if he starts bleeding again... 140 00:09:14,679 --> 00:09:16,139 I don't need an explanation. 141 00:09:16,473 --> 00:09:18,308 We need to wait and see what happens. 142 00:09:19,809 --> 00:09:22,645 We avoided the worst case scenario exchanging fire, 143 00:09:23,188 --> 00:09:26,066 but we need to deal with them diplomatically. 144 00:09:26,983 --> 00:09:30,528 Don't you think you should do something to the people responsible? 145 00:09:41,164 --> 00:09:42,207 Commander here. 146 00:09:42,582 --> 00:09:43,708 Connect me to the signal corps. 147 00:09:46,961 --> 00:09:48,922 Alpha Team Seo Daeyoung, can you hear me? 148 00:09:49,422 --> 00:09:50,465 This is Commander Yoon. 149 00:09:51,007 --> 00:09:53,051 Yes, sir! Sergeant Seo Daeyoung! 150 00:09:54,219 --> 00:09:55,678 Detain Captain Yoo Sijin 151 00:09:56,346 --> 00:09:58,640 for insubordination. 152 00:09:59,224 --> 00:10:00,850 Detain him in the barracks. 153 00:10:08,358 --> 00:10:09,150 I know. 154 00:10:09,609 --> 00:10:11,694 As your superior, I'm proud of you. 155 00:10:12,529 --> 00:10:13,488 Thank you. 156 00:10:14,697 --> 00:10:16,324 However, an order is an order. 157 00:10:17,158 --> 00:10:17,992 Carry it out. 158 00:10:44,060 --> 00:10:45,353 Sergeant Gong Cheolho! 159 00:10:50,483 --> 00:10:51,609 Captain Yoo Sijin! 160 00:10:52,819 --> 00:10:54,070 You're being charged 161 00:10:54,571 --> 00:10:57,157 with insubordination, and will be detained in the barracks. 162 00:11:02,912 --> 00:11:04,164 I'm not running off. 163 00:11:04,873 --> 00:11:07,458 I've been summoned. 164 00:11:15,133 --> 00:11:16,342 Take care 165 00:11:17,260 --> 00:11:18,386 of things. 166 00:11:35,612 --> 00:11:37,947 Is he here to watch us? 167 00:11:38,198 --> 00:11:41,367 I don't think he's here to eat cup noodles with us. 168 00:11:46,873 --> 00:11:48,208 It hasn't been three minutes, yet. 169 00:11:49,542 --> 00:11:50,501 No. 170 00:11:50,793 --> 00:11:54,047 I can't remember how much gauze was left. 171 00:11:54,964 --> 00:11:57,842 I hope I didn't leave one in his mouth. 172 00:11:59,510 --> 00:12:01,804 That's not even funny. 173 00:12:03,181 --> 00:12:05,391 Besides, Ms. Ha is really thorough... 174 00:12:05,391 --> 00:12:06,559 Should I go and check again? 175 00:12:07,393 --> 00:12:08,478 How many were there originally? 176 00:12:08,686 --> 00:12:09,812 What are you talking about? 177 00:12:13,149 --> 00:12:13,858 Eh? 178 00:12:14,859 --> 00:12:16,110 Where is he going? 179 00:12:28,039 --> 00:12:29,165 Doctors! 180 00:12:29,499 --> 00:12:31,000 Captain Yoo was taken into somewhere. 181 00:12:31,376 --> 00:12:32,752 It's because of the operation. 182 00:12:38,466 --> 00:12:39,467 On the commander's orders, 183 00:12:39,926 --> 00:12:42,011 you'll be detained in this supply storehouse, 184 00:12:42,220 --> 00:12:43,471 starting now. 185 00:12:47,392 --> 00:12:49,435 I'd rather stay in the food storehouse. 186 00:12:55,024 --> 00:12:55,817 Sir! 187 00:12:58,194 --> 00:12:59,654 Seo Daeyoung, get out! 188 00:13:01,948 --> 00:13:02,699 Sir! 189 00:13:10,665 --> 00:13:11,833 You crazy idiot! 190 00:13:12,375 --> 00:13:16,045 Look at yourself locked up in here. This is ridiculous! 191 00:13:16,296 --> 00:13:17,088 I'm sorry, sir! 192 00:13:17,088 --> 00:13:19,590 Why did you do something to apologize for? 193 00:13:20,550 --> 00:13:23,678 Do you know how many people are in trouble because of what you've done? 194 00:13:23,886 --> 00:13:26,556 - I have no excuse to offer. - Of course not. 195 00:13:30,018 --> 00:13:31,102 If you don't make any mistakes, 196 00:13:31,102 --> 00:13:33,896 you'll get promoted at every chance and 197 00:13:34,522 --> 00:13:36,065 become a general in record time. 198 00:13:38,735 --> 00:13:39,944 I have no regrets. 199 00:13:41,362 --> 00:13:43,781 I made the decision 200 00:13:45,575 --> 00:13:47,285 and I take full responsibility. 201 00:13:51,581 --> 00:13:54,834 Do you really mean that? 202 00:14:00,256 --> 00:14:01,382 Where's Captain Yoo? 203 00:14:01,507 --> 00:14:02,842 He's been locked up. 204 00:14:03,134 --> 00:14:05,678 - He's not allowed to have visitors. - For five minutes. 205 00:14:05,887 --> 00:14:06,554 Please? 206 00:14:11,267 --> 00:14:12,310 Seo Daeyoung, 207 00:14:12,560 --> 00:14:15,396 where's that crazy doctor Kang Moyeon? 208 00:14:15,772 --> 00:14:18,107 Go get her. I want to see her face. 209 00:14:19,192 --> 00:14:21,194 - When the chairman wakes up... -I'm 210 00:14:22,987 --> 00:14:24,280 Kang Moyeon. 211 00:14:29,577 --> 00:14:31,662 Is he still unconscious? 212 00:14:32,246 --> 00:14:33,331 We're watching him. 213 00:14:33,331 --> 00:14:34,874 That's not what I want to hear. 214 00:14:35,166 --> 00:14:36,501 What if he doesn't wake up? 215 00:14:39,212 --> 00:14:40,755 I made a rational decision as a doctor 216 00:14:41,005 --> 00:14:42,965 when I diagnosed him and treated him. 217 00:14:44,675 --> 00:14:45,635 You seem so proud. 218 00:14:46,719 --> 00:14:49,138 If you get fired, you can start your own clinic. 219 00:14:49,389 --> 00:14:50,598 Because you're a famous doctor. 220 00:14:52,809 --> 00:14:54,769 You don't care what you did to Yoo Sijin. 221 00:14:56,604 --> 00:14:57,480 His career 222 00:14:57,814 --> 00:15:00,942 as a soldier for the past several years has been completely ruined. 223 00:15:01,692 --> 00:15:04,862 If the chairman doesn't wake up, the rest of his life will be gone. 224 00:15:05,154 --> 00:15:07,490 Thanks to your rational decision. 225 00:15:15,248 --> 00:15:16,332 Please make sure he wakes up. 226 00:15:17,542 --> 00:15:20,878 That way, you and I will survive. 227 00:15:24,674 --> 00:15:25,675 I'm asking you for a favor. 228 00:15:35,893 --> 00:15:36,686 Sir! 229 00:15:43,359 --> 00:15:45,445 - About the chairman's status... - Stop. 230 00:15:46,070 --> 00:15:48,739 I don't want to see your face, either. Pack your stuff and go to the airport. 231 00:15:48,906 --> 00:15:50,450 You're still being transferred. 232 00:15:50,575 --> 00:15:51,784 I know that, 233 00:15:52,076 --> 00:15:53,911 but the commander is absent and I'm the... 234 00:15:53,911 --> 00:15:56,414 Why couldn't you stop him earlier? 235 00:15:57,290 --> 00:15:59,208 Do you want to be punished for insubordination? 236 00:16:01,043 --> 00:16:03,546 Sergeant Choi will be in charge temporarily. 237 00:16:04,422 --> 00:16:06,757 You're going back to Korea, as ordered. 238 00:16:07,008 --> 00:16:07,884 Yes, sir! 239 00:16:11,888 --> 00:16:14,390 One more thing. Listen to me carefully. 240 00:16:15,433 --> 00:16:17,560 When you get back and are being investigated, 241 00:16:17,727 --> 00:16:20,438 Yoo Sijin is responsible for everything. 242 00:16:21,397 --> 00:16:22,273 Don't forget that. 243 00:16:24,901 --> 00:16:25,735 Let's go! 244 00:16:40,917 --> 00:16:43,794 What will happen to Captain Yoo? 245 00:16:45,379 --> 00:16:46,964 I don't know. 246 00:16:51,844 --> 00:16:54,972 Captain Yoo and Sergeant Seo, 247 00:16:56,182 --> 00:16:59,977 they look different from other soldiers. 248 00:17:01,270 --> 00:17:02,647 When they pointed their guns, 249 00:17:03,940 --> 00:17:04,941 what can I say... 250 00:17:05,441 --> 00:17:07,193 they seemed to really fire. 251 00:17:07,693 --> 00:17:08,402 You're right. 252 00:17:09,445 --> 00:17:12,490 I know a little about this kind of situation because I was in the SSU. 253 00:17:14,700 --> 00:17:15,576 Well... 254 00:17:19,121 --> 00:17:20,039 You know really a little. 255 00:17:23,501 --> 00:17:25,962 - By the way, you were in the SSU? - Yes. 256 00:17:26,337 --> 00:17:28,047 A Songchu soldier, patriotism. 257 00:17:28,631 --> 00:17:32,093 The official name is a Songchu public service worker. 258 00:17:33,344 --> 00:17:34,387 Ah... 259 00:17:36,639 --> 00:17:37,640 How's Captain Yoo? 260 00:17:39,392 --> 00:17:40,226 Did you meet him? 261 00:17:41,143 --> 00:17:42,019 Does he wake up? 262 00:17:42,979 --> 00:17:43,854 Not yet. 263 00:18:04,208 --> 00:18:05,459 Are you leaving now? 264 00:18:05,626 --> 00:18:07,169 I'm leaving at 21:00. 265 00:18:09,922 --> 00:18:11,507 You don't want to stay? 266 00:18:12,133 --> 00:18:14,176 Why don't you just stay? 267 00:18:16,512 --> 00:18:19,890 I'm running away not because I want to, but because I was ordered to. 268 00:18:23,603 --> 00:18:25,479 I'm sorry that I have to leave at a time like this. 269 00:18:26,856 --> 00:18:28,065 I'm here to report my transfer. 270 00:18:29,984 --> 00:18:32,153 I'm not even your superior anymore. 271 00:18:33,613 --> 00:18:34,822 Don't bother. 272 00:18:38,117 --> 00:18:41,537 The order that my superior gave today 273 00:18:42,204 --> 00:18:43,247 was correct. 274 00:18:45,374 --> 00:18:48,878 The order that my superior gave today 275 00:18:49,503 --> 00:18:50,588 was honorable. 276 00:18:53,132 --> 00:18:55,551 I'll see you back in our homeland, sir. 277 00:18:59,597 --> 00:19:01,015 I'll buy you a drink. 278 00:19:02,391 --> 00:19:03,225 Three days straight. 279 00:19:16,405 --> 00:19:17,114 Sir! 280 00:19:17,365 --> 00:19:20,326 Sergeant Seo Daeyoung was ordered to return 281 00:19:20,618 --> 00:19:22,912 to the Special Forces Command on May 24th, 2015. 282 00:19:23,245 --> 00:19:24,580 I'm carrying out the order. 283 00:19:25,164 --> 00:19:26,082 Sir! 284 00:19:27,750 --> 00:19:28,459 Good. 285 00:19:39,845 --> 00:19:42,390 You have until 20:50. 10 minutes. 286 00:19:51,816 --> 00:19:54,944 This is Kang Moyeon. 287 00:19:59,824 --> 00:20:00,783 Let's go. 288 00:20:00,950 --> 00:20:02,410 Yes, sir. 289 00:20:24,473 --> 00:20:25,683 I'm glad you're here. 290 00:20:28,644 --> 00:20:29,895 Are you here to visit me? 291 00:20:37,361 --> 00:20:38,404 I'm sorry. 292 00:20:39,488 --> 00:20:41,741 You didn't do anything to apologize for. 293 00:20:44,160 --> 00:20:45,327 The patient 294 00:20:47,037 --> 00:20:48,497 isn't waking up. 295 00:20:51,167 --> 00:20:52,793 You're worried about 296 00:20:53,836 --> 00:20:55,963 too many men. 297 00:20:57,465 --> 00:21:03,179 Forget all the other men and only worry about me. 298 00:21:08,350 --> 00:21:12,772 I think what you said in the past was true. 299 00:21:15,316 --> 00:21:16,358 What do you mean? 300 00:21:18,402 --> 00:21:20,279 You said you were sexy in the OR. 301 00:21:20,279 --> 00:21:21,697 Why did you do that? 302 00:21:24,366 --> 00:21:28,162 You had a choice. 303 00:21:29,622 --> 00:21:31,582 It didn't have to come down to this. 304 00:21:31,832 --> 00:21:32,875 I told you. 305 00:21:33,501 --> 00:21:36,295 It's my philosophy that I protect beautiful ladies, senior citizens, 306 00:21:36,754 --> 00:21:38,005 and children. 307 00:21:39,715 --> 00:21:41,008 I had a beautiful lady 308 00:21:42,384 --> 00:21:43,719 and a senior citizen. 309 00:21:44,720 --> 00:21:46,055 How could I not protect them? 310 00:21:52,812 --> 00:21:54,230 You were very brave today. 311 00:21:57,399 --> 00:21:58,192 You know it? 312 00:22:07,660 --> 00:22:08,744 Are you crying? 313 00:22:15,167 --> 00:22:16,669 Are you okay in there? 314 00:22:17,753 --> 00:22:19,129 Do you need anything? 315 00:22:19,255 --> 00:22:20,881 Can I get some C4 and RDX? 316 00:22:22,466 --> 00:22:23,634 What's that? 317 00:22:23,926 --> 00:22:24,844 Explosives. 318 00:22:25,761 --> 00:22:27,388 I was okay until a moment ago, 319 00:22:28,222 --> 00:22:30,140 but I want to blow up this door and get out of here. 320 00:22:31,016 --> 00:22:31,809 Because of someone. 321 00:22:38,858 --> 00:22:40,651 How can you make jokes at a time like this? 322 00:22:42,778 --> 00:22:44,071 It's hard, 323 00:22:45,447 --> 00:22:49,285 but I can pull it off. 324 00:22:56,959 --> 00:22:58,335 I think our time's up. 325 00:23:05,467 --> 00:23:06,343 Here. 326 00:23:07,636 --> 00:23:09,305 I thought you might need it. 327 00:23:16,395 --> 00:23:17,605 I have to go. 328 00:23:18,647 --> 00:23:19,481 Thank you. 329 00:23:22,484 --> 00:23:24,028 It's exactly what I needed. 330 00:23:27,615 --> 00:23:29,950 Mosquito coil 331 00:25:02,167 --> 00:25:03,877 This gentleman is okay now. 332 00:25:06,422 --> 00:25:07,673 What are you doing? Move! 333 00:25:08,132 --> 00:25:10,009 Hey! He's just a kid. 334 00:25:10,592 --> 00:25:11,468 What's wrong? 335 00:25:16,473 --> 00:25:18,267 Mr. Chairman, can you see me? 336 00:25:21,937 --> 00:25:23,188 Follow my finger. 337 00:25:30,946 --> 00:25:32,072 He's awake. 338 00:25:33,615 --> 00:25:34,616 I thought I was going to die. 339 00:25:35,242 --> 00:25:38,704 I thought I'd die at the age of 37 in a foreign country. 340 00:25:39,496 --> 00:25:41,623 The patient survived and saved the doctors' lives. 341 00:25:41,623 --> 00:25:43,000 I'm so relieved. 342 00:25:43,125 --> 00:25:44,418 My parents are rich, 343 00:25:44,418 --> 00:25:46,378 but not rich enough to deal with this situation. 344 00:25:46,378 --> 00:25:48,964 Right. Even your parents couldn't have fixed it? 345 00:25:49,339 --> 00:25:51,508 This is the second time in my career 346 00:25:51,508 --> 00:25:53,302 that I've been so scared in the OR. 347 00:25:53,844 --> 00:25:55,095 When was the first time? 348 00:25:55,095 --> 00:25:56,805 When I operated on her mother. 349 00:25:56,972 --> 00:25:59,433 I was so nervous that something might go wrong. 350 00:26:02,227 --> 00:26:04,063 Let's go. The chairman is leaving. 351 00:26:06,648 --> 00:26:07,775 Attention! 352 00:26:08,609 --> 00:26:09,318 Salute! 353 00:26:29,922 --> 00:26:30,672 At ease! 354 00:26:35,094 --> 00:26:37,763 The chairman is moving to the city with his doctor. 355 00:26:38,514 --> 00:26:39,348 The operation was 356 00:26:39,890 --> 00:26:42,017 a success and the atmosphere is very favorable. 357 00:26:42,976 --> 00:26:43,977 It's over. 358 00:26:44,937 --> 00:26:46,396 - Good. - Yes. 359 00:26:46,730 --> 00:26:47,856 Don't worry about us and 360 00:26:48,107 --> 00:26:49,399 have a safe trip home. 361 00:26:50,984 --> 00:26:52,694 I have a whiny kid here. 362 00:26:52,694 --> 00:26:54,238 Let me put you on speaker phone. 363 00:26:55,948 --> 00:26:58,117 This is Private Kim Kibum, a signalman. 364 00:26:59,201 --> 00:27:00,619 You can't do this to me. 365 00:27:01,745 --> 00:27:03,705 How can you leave me like this? 366 00:27:03,997 --> 00:27:05,165 What did you expect? 367 00:27:06,416 --> 00:27:08,377 I left an electronic dictionary in your locker. 368 00:27:08,877 --> 00:27:10,712 Study hard for your test. 369 00:27:11,213 --> 00:27:12,047 Sergeant Choi, 370 00:27:12,381 --> 00:27:14,383 make sure he studies hard, okay? 371 00:27:14,716 --> 00:27:16,343 Yes, sir. I'll make him study. 372 00:27:17,386 --> 00:27:18,303 Sir! 373 00:27:18,637 --> 00:27:21,431 Okay. Keep up the good work. 374 00:28:06,310 --> 00:28:08,353 You're the one that I came here for. 375 00:28:09,605 --> 00:28:11,440 But what are you doing here? 376 00:28:13,692 --> 00:28:14,943 Where are you going? 377 00:28:16,778 --> 00:28:18,113 Are you running away again? 378 00:28:19,573 --> 00:28:21,700 I asked if you were running away from me. 379 00:28:27,372 --> 00:28:30,292 Sergeant Seo Daeyoung. I was ordered to... 380 00:28:36,798 --> 00:28:37,925 return to the homeland. 381 00:28:42,346 --> 00:28:43,680 Tell me that this is a strategic retreat. 382 00:28:46,266 --> 00:28:47,643 Tell me to wait. 383 00:28:50,646 --> 00:28:53,523 Tell me that you'll come back, whatever it takes. 384 00:29:01,990 --> 00:29:03,325 There are lots of mosquitoes. 385 00:29:04,201 --> 00:29:05,994 Keep your uniform on, even if it's really hot. 386 00:29:30,227 --> 00:29:32,187 What's this? 387 00:29:34,982 --> 00:29:36,400 What do you want me to do? 388 00:29:37,359 --> 00:29:39,319 I want you to take care of yourself. 389 00:29:47,035 --> 00:29:47,869 Ma'am! 390 00:29:53,125 --> 00:29:54,084 Why did you hug me 391 00:29:55,252 --> 00:29:56,461 and touch me? 392 00:29:57,379 --> 00:29:59,298 If you're going to touch me, do something about it. 393 00:30:00,716 --> 00:30:02,718 If I have feelings for you, I can't be happy. 394 00:30:03,051 --> 00:30:04,720 You were so kind to your other ex. 395 00:30:06,388 --> 00:30:08,265 Why won't you do that to me? 396 00:30:13,812 --> 00:30:16,440 Did you love her with all your heart? 397 00:30:17,357 --> 00:30:18,692 Why do you ask? 398 00:30:19,735 --> 00:30:22,404 I'm wondering what you're going to do to hurt her. 399 00:30:24,072 --> 00:30:26,325 I promised her that I'd make her happy. 400 00:30:29,244 --> 00:30:31,913 Ruining her wedding won't make her happy at all. 401 00:30:33,040 --> 00:30:35,208 If she still has feelings for me, she can't be happy. 402 00:30:37,878 --> 00:30:39,671 You're not here to hurt her. 403 00:30:41,882 --> 00:30:43,592 You came here to comfort her? 404 00:30:55,771 --> 00:30:56,730 How did you...? 405 00:30:56,938 --> 00:30:58,940 I was wondering which jerk stole your heart. 406 00:30:59,649 --> 00:31:01,109 I saw him on the way in. 407 00:31:01,234 --> 00:31:02,611 You didn't talk to him, did you? 408 00:31:02,611 --> 00:31:05,113 - I might, on my way out. - Daeyoung, please... 409 00:31:08,575 --> 00:31:11,953 Hello. Congratulations on your wedding. 410 00:31:12,662 --> 00:31:13,330 Who's she? 411 00:31:13,330 --> 00:31:15,499 I thought I should say hi. 412 00:31:16,416 --> 00:31:18,210 Thank you for letting this man go. 413 00:31:18,710 --> 00:31:20,587 I'm his girlfriend. 414 00:31:21,963 --> 00:31:24,424 Anyway how should I address you? 415 00:31:24,883 --> 00:31:26,176 You can call me Dr. Yoon. 416 00:31:26,635 --> 00:31:27,677 I'm a doctor. 417 00:31:28,637 --> 00:31:30,013 Is she really your girlfriend? 418 00:31:30,013 --> 00:31:31,139 Anyway. 419 00:31:36,812 --> 00:31:38,730 I don't think I'll miss you anymore. 420 00:31:39,314 --> 00:31:40,148 Thanks to her. 421 00:31:41,983 --> 00:31:46,154 You're marrying him. I want you to be happy. 422 00:31:47,406 --> 00:31:48,407 Congratulations! 423 00:31:49,449 --> 00:31:50,325 I mean it. 424 00:32:00,335 --> 00:32:01,211 Do you regret it? 425 00:32:03,296 --> 00:32:05,048 No. I feel free. 426 00:32:09,136 --> 00:32:10,470 I feel weird. 427 00:32:10,846 --> 00:32:11,972 What do you mean? 428 00:32:12,389 --> 00:32:13,557 I don't know. 429 00:32:14,057 --> 00:32:16,351 I have mixed feelings. 430 00:32:18,562 --> 00:32:20,522 Anyway, I did my part. 431 00:32:20,647 --> 00:32:22,441 Don't forget to tell Yoo Sijin that 432 00:32:22,816 --> 00:32:24,651 - we're seeing each other. - Don't worry. 433 00:32:31,491 --> 00:32:34,828 I said I wouldn't marry Yoo Sijin. 434 00:32:34,828 --> 00:32:37,080 I didn't say I'd live alone for the rest of my life. 435 00:32:37,539 --> 00:32:39,541 What did you tell people? 436 00:32:39,749 --> 00:32:40,917 Like I promised you, 437 00:32:41,209 --> 00:32:43,628 I said I was going out with Lieutenant Yoon Myungju. 438 00:32:43,879 --> 00:32:44,963 That's all I said. 439 00:32:46,381 --> 00:32:48,717 Then why has the rumor that you and I slept together 440 00:32:48,717 --> 00:32:50,594 spread throughout the entire camp? 441 00:32:52,262 --> 00:32:53,680 I guess they have good imaginations? 442 00:32:56,850 --> 00:32:57,767 Sergeant Seo, 443 00:32:58,477 --> 00:32:59,436 do you think this is funny? 444 00:33:00,896 --> 00:33:02,105 It's rather amusing, yes. 445 00:33:04,941 --> 00:33:06,818 You're completely okay with this? 446 00:33:07,402 --> 00:33:09,821 How can going out and sleeping together be the same thing to men? 447 00:33:09,821 --> 00:33:10,864 Men are animals. 448 00:33:11,406 --> 00:33:12,449 Don't worry about it. 449 00:33:12,616 --> 00:33:13,575 If it bothers you that much, 450 00:33:14,701 --> 00:33:15,535 you can sleep... 451 00:33:17,913 --> 00:33:19,706 - Sleep what? - My mistake. 452 00:33:19,706 --> 00:33:20,916 You can't fool me. 453 00:33:21,416 --> 00:33:23,460 Is that what you men all think about? 454 00:33:23,960 --> 00:33:26,046 This is why I can't win this argument. 455 00:33:28,006 --> 00:33:29,466 Whatever I do. 456 00:33:34,137 --> 00:33:36,223 You can't win this, but you can get even. 457 00:33:37,098 --> 00:33:38,016 How? 458 00:33:38,266 --> 00:33:40,101 You can make the rumor real. 459 00:33:41,269 --> 00:33:42,771 You can make the rumor... 460 00:33:45,190 --> 00:33:46,775 How dare you! 461 00:33:47,025 --> 00:33:47,943 Are you okay? 462 00:33:48,443 --> 00:33:49,778 I'm not going to stop beating you. 463 00:33:49,778 --> 00:33:51,196 - You're unbelievable. - It was a mistake. 464 00:33:51,196 --> 00:33:51,905 How dare you! 465 00:34:06,169 --> 00:34:08,255 Sergeant Seo, close your eyes. 466 00:34:10,131 --> 00:34:10,966 Who are you? 467 00:34:13,051 --> 00:34:14,511 Are you asking me who I...? 468 00:34:36,908 --> 00:34:40,036 Lieutenant Yoon Myungju has just arrived at Taebaek Unit in Uruk. 469 00:34:40,537 --> 00:34:43,915 And Sergeant Seo Daeyoung left the Uruk Airport at 13:00. 470 00:34:44,165 --> 00:34:44,916 Good. 471 00:34:47,085 --> 00:34:48,461 It's the Blue House. 472 00:34:48,712 --> 00:34:49,504 Put it through. 473 00:34:54,843 --> 00:34:55,844 This is Commander Yoon. 474 00:34:56,011 --> 00:34:57,095 This is Lee Hansu. 475 00:34:57,679 --> 00:34:59,472 Just now, the Arab League 476 00:34:59,723 --> 00:35:03,018 asked for our cooperation regarding the chairman's surgery, unofficially. 477 00:35:04,352 --> 00:35:05,729 In a nutshell, 478 00:35:06,646 --> 00:35:08,440 that operation never happened. 479 00:35:08,565 --> 00:35:10,859 Therefore he's never visited the Medicube. 480 00:35:11,735 --> 00:35:15,405 They don't want any record left regarding this incident, 481 00:35:16,781 --> 00:35:20,285 and our government promised its full cooperation. 482 00:35:21,745 --> 00:35:24,873 About Captain Yoo Sijin, we'll respect your decision 483 00:35:25,707 --> 00:35:28,084 whether to reward or reprimand him. 484 00:35:29,794 --> 00:35:31,755 I'll take care of it. Thank you. 485 00:35:35,550 --> 00:35:37,719 Is Yoo Sijin still being detained? 486 00:35:37,969 --> 00:35:39,012 Yes, sir. 487 00:35:40,305 --> 00:35:42,432 Destroy all the documents related to the operation 488 00:35:42,432 --> 00:35:43,558 and release Yoo Sijin. 489 00:35:43,767 --> 00:35:45,435 The disciplinary committee will be held as planned. 490 00:35:45,685 --> 00:35:48,188 Is he still going to be punished? 491 00:35:50,565 --> 00:35:52,233 Connect me to the Commander of the Taebaek Unit. 492 00:36:12,379 --> 00:36:13,922 Where did he get all these beans? 493 00:36:16,049 --> 00:36:17,550 Why didn't you stop him? 494 00:36:18,218 --> 00:36:18,760 Uh? 495 00:36:19,594 --> 00:36:22,514 You were detained for 2 days in the storehouse and were released. 496 00:36:22,514 --> 00:36:23,765 To celebrate this happy occasion, 497 00:36:24,099 --> 00:36:26,059 I prepared this tofu cake in the middle, 498 00:36:26,434 --> 00:36:29,354 tofu stew on the right and tofu/kimchi on the left. 499 00:36:29,688 --> 00:36:30,772 I carved a star as well. 500 00:36:31,147 --> 00:36:32,065 Released? 501 00:36:33,108 --> 00:36:34,109 No? 502 00:36:35,026 --> 00:36:37,612 Then, cut loose? 503 00:36:39,364 --> 00:36:40,532 Cut loose? 504 00:36:41,199 --> 00:36:44,077 Returned with honor, you idiot! 505 00:36:44,786 --> 00:36:45,787 Right. 506 00:36:46,496 --> 00:36:47,455 What's wrong with him? 507 00:36:47,455 --> 00:36:48,998 I'll educate him more. 508 00:36:50,959 --> 00:36:52,961 Take this one first. 509 00:36:53,128 --> 00:36:55,797 You two can live thanks to Sergeant Choi. 510 00:37:00,802 --> 00:37:01,678 Attention! 511 00:37:01,970 --> 00:37:03,138 - Attention! - Attention! 512 00:37:04,097 --> 00:37:05,306 Let me say something here. 513 00:37:06,349 --> 00:37:07,642 We were under a state of emergency, 514 00:37:08,017 --> 00:37:11,146 and my deputy was also absent, yet you did well. 515 00:37:12,355 --> 00:37:13,857 We're having a feast with tofu today, 516 00:37:14,899 --> 00:37:16,943 but I'll treat you with pork belly this weekend. 517 00:37:19,487 --> 00:37:21,322 Let's dig in. That's all. 518 00:37:21,406 --> 00:37:22,991 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 519 00:37:31,416 --> 00:37:32,584 Why are you leaving? 520 00:37:33,918 --> 00:37:35,128 Didn't you come here to see me? 521 00:37:36,337 --> 00:37:38,339 Later. Go ahead and eat. 522 00:37:39,174 --> 00:37:39,841 No. 523 00:37:41,760 --> 00:37:42,719 Let's talk now. 524 00:38:00,195 --> 00:38:01,738 I thought you were a quack, but I was wrong. 525 00:38:02,864 --> 00:38:04,741 - You saved him. - You told me to save him. 526 00:38:05,200 --> 00:38:06,868 When have you ever listened to me? 527 00:38:07,952 --> 00:38:11,498 You told me not to interfere with the medical services team. 528 00:38:12,123 --> 00:38:13,666 You don't let things go, do you? 529 00:38:13,875 --> 00:38:15,835 You've become quite chic overnight. 530 00:38:21,966 --> 00:38:25,428 If you feel gratitude, that's where it ends. 531 00:38:28,223 --> 00:38:30,558 Thank you for trusting me. 532 00:38:35,688 --> 00:38:36,564 Were you scared? 533 00:38:37,482 --> 00:38:38,858 To be honest, 534 00:38:40,151 --> 00:38:40,735 yes. 535 00:38:42,570 --> 00:38:43,905 Were you scared as well? 536 00:38:44,405 --> 00:38:47,283 This is the norm for a guy like me. 537 00:38:52,497 --> 00:38:53,248 And 538 00:38:54,249 --> 00:38:56,334 I've been meaning to tell you this, but I haven't had the chance. 539 00:38:57,585 --> 00:38:59,212 I said some doctors should be on TV. 540 00:39:00,004 --> 00:39:01,172 I didn't mean it. 541 00:39:02,924 --> 00:39:04,509 I hoped you'd forget about it. 542 00:39:05,927 --> 00:39:07,303 You weren't completely wrong. 543 00:39:08,012 --> 00:39:11,224 For the doctor who wanted to save a patient while in grave danger, 544 00:39:11,224 --> 00:39:12,100 it wasn't true. 545 00:39:12,267 --> 00:39:15,186 If you say so, I won't argue with you. 546 00:39:18,773 --> 00:39:21,276 They wouldn't have opened fire. 547 00:39:26,114 --> 00:39:27,031 Don't tell me. 548 00:39:27,490 --> 00:39:28,533 I don't want to hear it. 549 00:39:29,200 --> 00:39:30,076 Don't tell me. 550 00:39:31,494 --> 00:39:32,662 Captain! 551 00:39:49,846 --> 00:39:50,388 Hello. 552 00:39:50,388 --> 00:39:52,891 Welcome, Dr. Kang and Captain Yoo! 553 00:39:55,518 --> 00:39:58,855 I heard that I was able to live because of your wise decision. 554 00:39:59,314 --> 00:40:02,567 Thanks to you, Allah allowed me more time to work. 555 00:40:02,984 --> 00:40:04,819 Thank you, in the name of Allah. 556 00:40:05,862 --> 00:40:09,490 You have a problem with your heart. You should avoid stress. 557 00:40:09,824 --> 00:40:13,870 Try to avoid hassles for a while and relax as much as possible. 558 00:40:17,665 --> 00:40:22,003 Doctors like to nag, no matter where they're from. 559 00:40:24,297 --> 00:40:26,257 War is easy, but peace is troublesome. 560 00:40:27,133 --> 00:40:29,677 I guess that's why dictators live long. 561 00:40:35,266 --> 00:40:38,770 I think I can connect better with a soldier than a doctor. 562 00:40:39,145 --> 00:40:44,943 I'll keep Dr. Kang's advice in mind though. 563 00:40:45,193 --> 00:40:47,987 I think Allah has prepared something for me. 564 00:40:48,613 --> 00:40:52,200 It was an honor to treat a great man like you. 565 00:40:52,700 --> 00:40:54,744 I'm the one who should thank you. 566 00:40:54,744 --> 00:40:56,788 This is a token of my appreciation. 567 00:41:05,546 --> 00:41:07,423 It's not just any business card. 568 00:41:08,216 --> 00:41:10,885 This card will save you and help you in any situation. 569 00:41:11,177 --> 00:41:12,887 Anywhere there are Arabs. 570 00:41:16,224 --> 00:41:20,979 Thank you so much, but can you give us one more? 571 00:41:21,562 --> 00:41:22,772 We're two people here. 572 00:41:23,231 --> 00:41:25,483 This might get wet. 573 00:41:38,079 --> 00:41:40,748 I guess this is some sort of free pass. 574 00:41:41,499 --> 00:41:43,418 Give me one. I want to check it out. 575 00:41:48,172 --> 00:41:49,257 I will drive. 576 00:41:50,675 --> 00:41:52,802 I will take the car for the day. 577 00:41:53,261 --> 00:41:56,347 How could you waste that card on renting a car? 578 00:41:56,347 --> 00:41:58,391 You could've bought a rental car company with it. 579 00:41:58,599 --> 00:41:59,851 Are you out of your mind? 580 00:42:01,144 --> 00:42:03,771 I didn't know you were such a reckless man. 581 00:42:04,564 --> 00:42:05,606 Don't you have any passion? 582 00:42:05,732 --> 00:42:07,775 They have lots of petroleum here. 583 00:42:07,775 --> 00:42:09,610 If you dig in the ground, you'll find petroleum. 584 00:42:10,028 --> 00:42:11,446 If you sell petroleum... 585 00:42:12,113 --> 00:42:14,490 Geez. We saved his life. 586 00:42:15,033 --> 00:42:17,535 He was willing to give us anything we wanted. 587 00:42:18,244 --> 00:42:19,620 Have I done something so terrible? 588 00:42:20,621 --> 00:42:21,956 I think it's worth it. 589 00:42:21,956 --> 00:42:23,374 What do you mean? 590 00:42:26,544 --> 00:42:28,713 I have two and a half hours of free time. 591 00:42:29,130 --> 00:42:30,631 At this speed, 592 00:42:31,758 --> 00:42:33,718 I can get there in half an hour. 593 00:42:34,802 --> 00:42:37,263 I have two hours to have a date with you. 594 00:42:38,139 --> 00:42:39,849 Crazy! Completely crazy! 595 00:42:40,391 --> 00:42:42,435 You wasted that card on a stupid date. 596 00:42:43,853 --> 00:42:44,645 Besides, 597 00:42:45,313 --> 00:42:46,981 who said I wanted to have a date with you? 598 00:42:46,981 --> 00:42:48,441 I didn't need your opinion. 599 00:42:49,942 --> 00:42:50,985 Let's have some coffee. 600 00:42:51,694 --> 00:42:53,071 Why didn't you ask? 601 00:43:02,330 --> 00:43:04,707 I still can't believe it. 602 00:43:07,168 --> 00:43:09,003 This is mine. Don't think about even touching it. 603 00:43:11,172 --> 00:43:12,423 What should I do with it? 604 00:43:12,924 --> 00:43:14,926 Should I open up a hospital here? 605 00:43:16,803 --> 00:43:18,846 I should've taken a picture with him. 606 00:43:19,013 --> 00:43:21,849 I could've put it on the wall of my clinic. I could've been rich, right? 607 00:43:25,186 --> 00:43:27,105 Why did you become a doctor? 608 00:43:28,064 --> 00:43:29,440 I was good at school. 609 00:43:29,607 --> 00:43:30,483 I was a math genius. 610 00:43:31,150 --> 00:43:32,443 That's very persuasive. 611 00:43:33,778 --> 00:43:35,863 Doctors can make lots of money 612 00:43:36,030 --> 00:43:39,867 and I'd rather see money fall into my lap than chase it. 613 00:43:40,326 --> 00:43:41,744 I don't care what people say, 614 00:43:41,869 --> 00:43:44,163 but I work as much as I get paid. 615 00:43:44,372 --> 00:43:47,291 If I'm going to open up a hospital, I'd choose Gangnam. 616 00:43:51,420 --> 00:43:53,381 I don't care if you think I'm too material. 617 00:43:54,715 --> 00:43:58,219 Why do you pretend to be a terrible person? 618 00:44:01,889 --> 00:44:04,142 I reached the conclusion that I became a doctor to be rich. 619 00:44:05,393 --> 00:44:07,895 A lot of things happened after you left 620 00:44:08,479 --> 00:44:10,731 and I've changed. 621 00:44:13,025 --> 00:44:14,402 However, you don't seem to 622 00:44:15,027 --> 00:44:16,404 have changed at all. 623 00:44:16,404 --> 00:44:18,531 I've become more handsome. Doesn't it show? 624 00:44:20,408 --> 00:44:21,742 You're still a funny guy. 625 00:44:23,703 --> 00:44:25,788 You look prettier when you smile. 626 00:44:35,631 --> 00:44:36,424 Excuse me. 627 00:44:40,261 --> 00:44:41,179 Yes, this is he. 628 00:44:42,847 --> 00:44:43,556 The UN? 629 00:44:48,477 --> 00:44:49,270 Who? 630 00:45:00,031 --> 00:45:01,490 - I'm sorry, but... - Again? 631 00:45:02,450 --> 00:45:04,202 - Do you have to go? - Yes, 632 00:45:04,660 --> 00:45:07,288 - can you take the car...? - This is always how our dates end. 633 00:45:08,122 --> 00:45:09,665 In Korea and even here. 634 00:45:11,000 --> 00:45:12,168 Where are you going? 635 00:45:13,044 --> 00:45:14,003 Is it confidential? 636 00:45:15,671 --> 00:45:17,590 Am I not allowed to go there? 637 00:45:18,466 --> 00:45:20,218 It's not that you're not allowed, 638 00:45:22,053 --> 00:45:23,763 but it won't help me if I take you. 639 00:45:25,556 --> 00:45:27,350 Why are you so secretive about everything? 640 00:45:27,350 --> 00:45:28,809 Because what I do... 641 00:45:30,811 --> 00:45:32,355 isn't helping our relationship. 642 00:45:34,732 --> 00:45:35,691 What if 643 00:45:37,068 --> 00:45:38,945 I still want to come along? 644 00:46:21,988 --> 00:46:22,947 Guys! 645 00:46:23,572 --> 00:46:25,157 - Get back to work! - Okay. 646 00:46:25,908 --> 00:46:26,993 Captain! Captain! 647 00:46:29,453 --> 00:46:30,079 Look over there. 648 00:46:30,079 --> 00:46:31,080 - Mask! - Okay, okay. 649 00:46:32,748 --> 00:46:36,419 Kimchi. One, two, three! 650 00:46:37,044 --> 00:46:38,504 Kimchi! 651 00:47:04,155 --> 00:47:04,905 Let's go. 652 00:47:05,823 --> 00:47:06,907 We'd better get to work. 653 00:47:37,355 --> 00:47:38,439 Your business partner 654 00:47:39,023 --> 00:47:40,358 changes an hour ago. 655 00:47:43,778 --> 00:47:44,737 But don't worry. 656 00:47:45,404 --> 00:47:47,198 Our deal 657 00:47:48,699 --> 00:47:49,909 still stays the same. 658 00:48:17,728 --> 00:48:19,021 It was a long day. 659 00:48:20,272 --> 00:48:21,107 Get some rest. 660 00:48:22,400 --> 00:48:23,609 Was he a fellow soldier? 661 00:48:26,070 --> 00:48:28,114 The funeral. 662 00:48:28,322 --> 00:48:29,532 You're quite patient. 663 00:48:30,491 --> 00:48:31,909 You could've asked me in the car. 664 00:48:36,455 --> 00:48:37,665 He was a fellow soldier. 665 00:48:38,666 --> 00:48:39,667 How did he...? 666 00:48:39,959 --> 00:48:41,335 While trying to keep peace. 667 00:48:42,628 --> 00:48:44,338 That means that 668 00:48:45,297 --> 00:48:48,300 - if you... - Let's not talk 669 00:48:50,803 --> 00:48:51,846 about that. 670 00:48:54,890 --> 00:48:55,766 See? 671 00:48:56,725 --> 00:48:58,352 This isn't helping. 672 00:49:01,355 --> 00:49:02,273 Get some rest. 673 00:49:40,561 --> 00:49:41,395 Telephone! 674 00:49:41,729 --> 00:49:43,397 Cellphone, you know? 675 00:49:45,065 --> 00:49:47,276 Your mother or father number. 676 00:49:48,402 --> 00:49:50,070 Ting-a-ling number, uh? 677 00:49:52,239 --> 00:49:54,116 It's not good to offer something that you're licking. 678 00:49:55,576 --> 00:49:58,329 I have to contact your parents. 679 00:49:59,705 --> 00:50:01,248 Phone number, uh? 680 00:50:09,507 --> 00:50:13,302 Oh my baby! Where are you? 681 00:50:15,137 --> 00:50:16,388 Mother phone number! 682 00:50:23,479 --> 00:50:24,563 What are you doing? 683 00:50:25,397 --> 00:50:26,440 Want to find out I'm sick? 684 00:50:28,943 --> 00:50:30,569 Who taught you this kind of thing? 685 00:50:30,986 --> 00:50:32,780 Who taught you about feeling forehead? 686 00:50:41,121 --> 00:50:42,748 She did? 687 00:50:44,166 --> 00:50:45,125 You're back. 688 00:50:45,626 --> 00:50:47,503 Don't you finish yet? 689 00:50:48,420 --> 00:50:49,672 He never talks. 690 00:50:50,965 --> 00:50:53,133 I'll find out until tomorrow morning. 691 00:50:55,135 --> 00:50:56,512 Phone number, uh? 692 00:51:01,475 --> 00:51:02,142 Wait a minute. 693 00:51:03,102 --> 00:51:04,395 How do you understand my words 694 00:51:05,145 --> 00:51:06,981 about feeling forehead? 695 00:51:11,735 --> 00:51:12,987 Are you pulling my leg? 696 00:51:43,058 --> 00:51:43,892 Excuse me. 697 00:51:50,357 --> 00:51:53,152 I can't find Captain Yoo. 698 00:51:53,360 --> 00:51:54,236 Where is he? 699 00:51:54,403 --> 00:51:55,446 He was summoned to headquarters. 700 00:51:55,863 --> 00:51:57,823 - For a disciplinary committee. - A disciplinary committee? 701 00:51:58,032 --> 00:51:58,699 Why? 702 00:51:59,867 --> 00:52:01,785 I thought everything was settled. 703 00:52:02,202 --> 00:52:03,329 Maybe not. 704 00:52:04,121 --> 00:52:06,290 If you violate an order, you go to jail under martial law. 705 00:52:06,915 --> 00:52:08,959 When everybody said no, you had to go through with the operation. 706 00:52:08,959 --> 00:52:10,336 You didn't know what was going to happen? 707 00:52:16,300 --> 00:52:17,092 - Sir! - Uh? 708 00:52:17,843 --> 00:52:20,137 - Have you eaten? - Yes, I have. 709 00:52:20,262 --> 00:52:21,055 Bye! 710 00:52:22,222 --> 00:52:23,015 Oops! 711 00:52:23,390 --> 00:52:27,061 Hey, I fill up the car with gas 712 00:52:27,061 --> 00:52:29,438 so don't worry about running out of it. 713 00:52:29,438 --> 00:52:30,397 Thank you, sir. 714 00:52:30,397 --> 00:52:32,691 - I'm so busy now. - Of course you're busy. 715 00:52:32,816 --> 00:52:34,943 Ifill it up so... 716 00:52:35,736 --> 00:52:36,528 Hey! 717 00:52:42,451 --> 00:52:43,410 Wow! 718 00:52:43,702 --> 00:52:46,580 She's very impatient. 719 00:52:48,624 --> 00:52:52,252 I'm going to asking her for paying oil price. 720 00:52:53,128 --> 00:52:56,090 Does she have money for it? 721 00:52:57,549 --> 00:52:59,968 Taebaek Unit Headquarters in Uruk 722 00:52:59,968 --> 00:53:00,886 What we've decided is Taebaek Unit Headquarters in Uruk 723 00:53:01,095 --> 00:53:03,222 that this committee can't officially punish you 724 00:53:03,514 --> 00:53:05,265 for insubordination. 725 00:53:05,641 --> 00:53:09,019 However, we can't just let your behavior slide 726 00:53:09,269 --> 00:53:10,813 without punishing you in some way. 727 00:53:11,146 --> 00:53:13,440 Therefore we've decided to hold you responsible for 728 00:53:13,607 --> 00:53:15,275 not following regulations on May 18th 729 00:53:15,442 --> 00:53:17,152 when you were dealing with explosives, 730 00:53:17,945 --> 00:53:20,114 and your pay will be cut for the next three months. 731 00:53:21,156 --> 00:53:21,865 Any objections? 732 00:53:22,574 --> 00:53:23,283 No, sir! 733 00:53:23,450 --> 00:53:26,662 You also won't be considered for scheduled promotions 734 00:53:27,121 --> 00:53:27,996 next month. 735 00:53:28,455 --> 00:53:29,998 Any objections? 736 00:53:30,165 --> 00:53:30,999 No, sir! 737 00:53:31,208 --> 00:53:32,751 Good. Dismissed. 738 00:53:33,711 --> 00:53:34,420 Sir! 739 00:53:47,474 --> 00:53:48,767 What are you thinking? 740 00:53:48,767 --> 00:53:50,310 You shouldn't trip over something like this. 741 00:53:50,310 --> 00:53:51,562 How dare you! 742 00:53:53,647 --> 00:53:54,523 When did you get here? 743 00:53:54,982 --> 00:53:55,983 Yesterday. 744 00:53:56,775 --> 00:53:57,985 You've done something big. 745 00:53:58,986 --> 00:54:00,028 Don't admire me too much. 746 00:54:01,655 --> 00:54:02,281 Hey. 747 00:54:02,990 --> 00:54:04,908 Why didn't you open up a clinic in Gangnam 748 00:54:05,325 --> 00:54:07,286 instead of coming all the way here? 749 00:54:07,286 --> 00:54:08,495 How dare you! 750 00:54:08,996 --> 00:54:10,831 I'm an ambitious woman. 751 00:54:11,790 --> 00:54:13,333 I'm going to become a general. 752 00:54:14,585 --> 00:54:16,336 You caused a big stir this time. 753 00:54:16,503 --> 00:54:18,255 I might become a general before you. 754 00:54:18,255 --> 00:54:20,799 Wow! Good for you. 755 00:54:22,843 --> 00:54:25,262 You're not looking for Sergeant Seo? 756 00:54:25,471 --> 00:54:26,930 You know he's gone back to Korea. 757 00:54:29,141 --> 00:54:30,851 I saw him at the airport. 758 00:54:31,101 --> 00:54:32,019 That explains it. 759 00:54:33,520 --> 00:54:34,354 Is everything okay? 760 00:54:35,689 --> 00:54:37,399 Whose side are you in? 761 00:54:38,358 --> 00:54:40,527 I'm always on my country's side. 762 00:54:44,656 --> 00:54:45,491 Thank you. 763 00:54:49,578 --> 00:54:50,245 Huh? 764 00:54:50,829 --> 00:54:52,331 She looks quite familiar. 765 00:54:52,539 --> 00:54:53,999 I agree. See you later. 766 00:54:56,376 --> 00:54:58,712 I'm the one who's responsible for the whole thing. 767 00:54:59,213 --> 00:55:01,548 Why does Captain Yoo have to take the fall all alone? 768 00:55:01,548 --> 00:55:02,549 He didn't do anything. 769 00:55:02,549 --> 00:55:03,926 Yes, he did. 770 00:55:04,301 --> 00:55:05,886 A soldier disobeyed his superior. 771 00:55:09,139 --> 00:55:12,142 You saved a life as a doctor. You did your job. 772 00:55:12,684 --> 00:55:14,812 It's different in the army. 773 00:55:15,229 --> 00:55:17,898 I was there. I can testify as a witness. 774 00:55:18,482 --> 00:55:20,776 I'll take responsibility for what I did wrong. 775 00:55:22,903 --> 00:55:24,154 Look, doctor. 776 00:55:24,655 --> 00:55:26,073 This isn't a trial. 777 00:55:26,198 --> 00:55:27,574 You don't know what a reprimand is? 778 00:55:28,408 --> 00:55:30,077 He'll get a pay cut for three months 779 00:55:30,244 --> 00:55:32,079 and is excluded from the next promotion. 780 00:55:32,663 --> 00:55:34,456 How can you take responsibility for that? 781 00:55:39,419 --> 00:55:39,962 Sir! 782 00:55:42,256 --> 00:55:42,923 I'm sorry. 783 00:55:43,590 --> 00:55:44,132 Come here. 784 00:55:57,896 --> 00:55:58,522 Hey! 785 00:55:59,606 --> 00:56:00,774 What do you think you're doing? 786 00:56:03,735 --> 00:56:05,320 Why do you have to cause trouble? 787 00:56:05,487 --> 00:56:06,780 Cause trouble? 788 00:56:07,698 --> 00:56:10,242 - Because of me, your life is... - It's not because of you. 789 00:56:12,035 --> 00:56:13,954 Do you think I did it to impress a girl? 790 00:56:18,292 --> 00:56:19,626 Do you remember 791 00:56:20,961 --> 00:56:22,963 the gunshot in my side that you saw the day we met? 792 00:56:25,382 --> 00:56:27,301 On the first day I was commissioned to my platoon, 793 00:56:28,218 --> 00:56:29,469 one of the soldiers there told me. 794 00:56:31,096 --> 00:56:33,140 A soldier's uniform is a shroud. 795 00:56:35,142 --> 00:56:37,603 When we die for our country somewhere far away from our home, 796 00:56:38,979 --> 00:56:40,480 that spot is our grave 797 00:56:41,523 --> 00:56:42,774 and our uniform is our shroud. 798 00:56:44,359 --> 00:56:46,320 You need to be mentally prepared for that. 799 00:56:47,738 --> 00:56:49,489 If you're mentally prepared for that, 800 00:56:49,990 --> 00:56:51,158 be honorable every moment. 801 00:56:51,158 --> 00:56:52,576 There's no reason why you shouldn't be. 802 00:56:58,498 --> 00:57:00,042 I owe him my life. 803 00:57:02,920 --> 00:57:03,837 That's when 804 00:57:05,005 --> 00:57:06,173 I got that gunshot. 805 00:57:08,175 --> 00:57:10,052 Whether it's big or small, whatever decision I make, 806 00:57:11,178 --> 00:57:13,972 I have to consider the honor, pride, and sense of duty to my fellow soldiers. 807 00:57:15,057 --> 00:57:16,516 That's what I did the other day. 808 00:57:16,725 --> 00:57:18,936 I made a decision while considering all that 809 00:57:19,311 --> 00:57:20,771 and I have no regrets. 810 00:57:22,022 --> 00:57:23,190 However, that doesn't mean 811 00:57:25,609 --> 00:57:27,778 that I can get away with disobeying my superiors. 812 00:57:32,866 --> 00:57:34,701 This is for the army to take care of. 813 00:57:34,868 --> 00:57:36,536 Can you please 814 00:57:39,539 --> 00:57:40,666 let it go? 815 00:57:44,378 --> 00:57:45,504 I'm sorry that 816 00:57:48,048 --> 00:57:49,424 my concern interfered 817 00:57:52,594 --> 00:57:53,887 with your job. 818 00:58:40,851 --> 00:58:42,352 Sir. Where are you? 819 00:58:42,644 --> 00:58:44,062 Have you arrived home safely? 820 00:58:45,689 --> 00:58:47,149 I'm on the road. 821 00:58:47,649 --> 00:58:48,358 At a crossroad? 822 00:58:49,109 --> 00:58:51,111 No. Road. 823 00:58:51,945 --> 00:58:53,363 I'm on my way to our barracks. 824 00:58:53,947 --> 00:58:55,824 You're on your way to your barracks. 825 00:58:56,158 --> 00:58:57,117 No! 826 00:58:57,242 --> 00:58:58,702 Road! A long road! 827 00:58:58,994 --> 00:59:00,412 You know ‘road,' right? 828 00:59:01,204 --> 00:59:03,081 Okay. Whatever. 829 00:59:04,374 --> 00:59:05,625 Have you seen Myungju? 830 00:59:05,792 --> 00:59:07,127 That's not important. 831 00:59:07,961 --> 00:59:10,797 I can't get promoted and I got a pay cut. 832 00:59:10,964 --> 00:59:13,091 I'm not surprised at all. 833 00:59:13,800 --> 00:59:15,802 How much money have you wasted for a woman? 834 00:59:16,720 --> 00:59:18,305 It's not because of a woman. 835 00:59:18,847 --> 00:59:21,683 I'm a soldier who put the safety of a citizen... 836 00:59:21,683 --> 00:59:23,602 That citizen is pretty. 837 00:59:23,769 --> 00:59:25,020 Geez! 838 00:59:26,480 --> 00:59:27,981 Did you call me to make me angry? 839 00:59:28,565 --> 00:59:31,485 That's not why I called, but since I called, I mentioned it. 840 00:59:33,445 --> 00:59:34,988 Did you see Myungju or not? 841 00:59:35,739 --> 00:59:36,573 Sergeant Seo, 842 00:59:37,324 --> 00:59:39,367 this is an international call. 843 00:59:41,661 --> 00:59:44,498 How much money are you wasting on a woman? 844 01:00:05,185 --> 01:00:05,852 Sir! 845 01:00:06,728 --> 01:00:07,312 Thank you. 846 01:00:08,230 --> 01:00:09,397 - Thank you. - Yes. 847 01:00:25,205 --> 01:00:27,249 Check under the kitchen counter. 848 01:00:28,125 --> 01:00:30,085 You got a pay cut and can't get promoted. 849 01:00:30,585 --> 01:00:33,839 I thought you might need a drink on a day like this. 850 01:00:46,143 --> 01:00:48,061 What do you want? 851 01:00:49,980 --> 01:00:51,481 I want some water. 852 01:00:52,357 --> 01:00:54,484 Then, why are you leaving? Drink some water. 853 01:00:56,862 --> 01:00:58,530 I thought you might want to be alone. 854 01:00:58,530 --> 01:00:59,197 No. 855 01:01:00,198 --> 01:01:01,158 I want to be with you. 856 01:01:02,117 --> 01:01:03,493 I've said it many times. 857 01:01:04,995 --> 01:01:06,746 Don't go. Come here. 858 01:01:19,134 --> 01:01:21,595 How about some wine instead of water? 859 01:01:42,532 --> 01:01:44,242 I'm a soldier. I can't drink. 860 01:01:45,035 --> 01:01:46,786 Didn't you take it out to drink? 861 01:01:46,995 --> 01:01:48,205 I did. 862 01:01:49,247 --> 01:01:52,125 But there's a witness now. 863 01:02:00,008 --> 01:02:00,842 I'm sorry that 864 01:02:02,219 --> 01:02:03,887 I caused trouble earlier. 865 01:02:04,596 --> 01:02:06,014 I was going to apologize to you first. 866 01:02:07,265 --> 01:02:08,350 Let's call it even. 867 01:02:08,516 --> 01:02:09,601 You haven't apologized to me. 868 01:02:15,023 --> 01:02:16,358 I was just kidding. 869 01:02:17,234 --> 01:02:18,318 I'm sorry. 870 01:02:19,194 --> 01:02:21,154 - How did you get back? - I ran. 871 01:02:22,447 --> 01:02:24,699 I'm a fast runner, you know. 872 01:02:26,701 --> 01:02:29,329 I saw you getting out of a jeep. 873 01:02:32,123 --> 01:02:32,999 You did. 874 01:02:35,168 --> 01:02:36,211 Then why did you ask? 875 01:02:36,211 --> 01:02:37,796 I wanted you to say something silly. 876 01:02:42,133 --> 01:02:43,635 You look good in your service uniform. 877 01:02:45,345 --> 01:02:47,055 I'm sorry that you had to 878 01:02:47,722 --> 01:02:50,141 go to the disciplinary committee in that outfit. 879 01:02:52,519 --> 01:02:55,313 How do you know this was a service uniform? 880 01:02:55,939 --> 01:02:57,148 Women have 881 01:02:57,774 --> 01:02:59,359 fantasies about men in uniforms. 882 01:03:01,319 --> 01:03:02,862 That's why I became a soldier. 883 01:03:10,870 --> 01:03:11,746 Is it good? 884 01:03:12,497 --> 01:03:13,123 Yes. 885 01:03:14,749 --> 01:03:15,875 Do you enjoy drinking? 886 01:03:19,879 --> 01:03:21,089 I wanted to watch a movie 887 01:03:22,299 --> 01:03:23,842 and have a drink with you. 888 01:03:24,217 --> 01:03:26,720 It could've been the perfect date. 889 01:03:28,388 --> 01:03:29,556 Did you watch the movie? 890 01:03:30,223 --> 01:03:30,974 No. 891 01:03:31,349 --> 01:03:33,977 Why not? 892 01:03:34,269 --> 01:03:35,520 Because 893 01:03:37,272 --> 01:03:39,232 I wanted to watch it with someone. 894 01:03:41,067 --> 01:03:42,569 Then I thought. 895 01:03:43,194 --> 01:03:44,988 Next time when I choose a movie, 896 01:03:45,905 --> 01:03:47,574 I shouldn't pick a good one. 897 01:03:48,908 --> 01:03:50,493 Every day there was an article about that movie 898 01:03:50,493 --> 01:03:52,245 updating the highest audience count. 899 01:03:54,122 --> 01:03:55,206 That movie 900 01:03:57,375 --> 01:04:00,337 reminded me of Yoo Sijin, so I kept thinking about you. 901 01:04:09,429 --> 01:04:10,638 Do you want a mouthful? 902 01:04:14,601 --> 01:04:16,144 I think I have a way. 903 01:04:25,570 --> 01:04:35,000 Encoded By: Doc_Ramen [Hakata Ramen] Encodes https://discord.gg/4teAREmqdQ 904 01:04:45,965 --> 01:04:49,177 Descendants of the Sun 905 01:04:49,260 --> 01:04:52,847 Do you know exactly what Captain Yoo Sijin does? 906 01:04:53,139 --> 01:04:55,475 We went against Allah. 907 01:04:55,642 --> 01:04:57,685 I guess there was a reason why he was dying. 908 01:04:57,685 --> 01:04:59,104 Quick. It's collapsing. 909 01:04:59,979 --> 01:05:02,148 Help. Please help! 910 01:05:02,941 --> 01:05:04,317 Hang in there. I'll be there. 911 01:05:04,484 --> 01:05:05,318 I'll find you. 912 01:05:05,485 --> 01:05:06,653 Who's leaving? 913 01:05:07,070 --> 01:05:08,321 It's the Captain's going away party. 914 01:05:09,406 --> 01:05:10,824 Captain Yoo? 58753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.