All language subtitles for Dalziel.and.Pascoe.S11E01E02.The.Cave.Woman.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:05,067 - 2 00:00:22,933 --> 00:00:27,967 - 3 00:00:56,267 --> 00:00:58,300 They've been down there two hours. 4 00:00:58,400 --> 00:01:00,067 Thank God the downs and quarter are still 5 00:01:00,100 --> 00:01:03,600 divertin' the flood water across the bass head. 6 00:01:03,700 --> 00:01:06,633 Neville, if it keeps rainin' like this. 7 00:01:06,733 --> 00:01:08,067 You've got to check the weather forecast 8 00:01:08,100 --> 00:01:09,433 every half hour. 9 00:01:21,067 --> 00:01:23,067 Over 'ere. 10 00:01:25,267 --> 00:01:27,267 I'm 'ere. 11 00:01:27,100 --> 00:01:29,100 Help me. 12 00:01:29,067 --> 00:01:30,533 Somebody, please. 13 00:01:32,067 --> 00:01:34,067 Help me. 14 00:01:35,700 --> 00:01:37,133 Lizzie, listen. 15 00:01:38,100 --> 00:01:39,900 Hold it down a sec. 16 00:01:40,967 --> 00:01:42,367 It's her, we found her. 17 00:01:42,467 --> 00:01:44,467 Settle the hay phone. 18 00:01:43,533 --> 00:01:44,767 Let's contact the madam. 19 00:01:52,567 --> 00:01:53,867 Underground to surface. 20 00:01:53,967 --> 00:01:55,300 We've located Hazel, over. 21 00:01:56,267 --> 00:01:57,567 Well done, Roskie. 22 00:01:57,667 --> 00:02:01,067 Give me a casualty sitrep as soon as you can, over. 23 00:02:01,133 --> 00:02:06,167 - 24 00:02:07,600 --> 00:02:08,833 Found her, Gary. 25 00:02:08,933 --> 00:02:10,067 She's gonna be okay. 26 00:02:10,100 --> 00:02:12,133 Ah, thank you, cheers. 27 00:02:20,367 --> 00:02:22,433 Gary and me got duffed by the water. 28 00:02:22,533 --> 00:02:24,600 I tried to find another way out. 29 00:02:24,700 --> 00:02:26,900 Suddenly all the rocks came crashing down. 30 00:02:27,067 --> 00:02:28,733 We'll have you out of here in a jiffy, Hazel. 31 00:02:31,400 --> 00:02:34,233 Sit here, love. 32 00:02:34,333 --> 00:02:35,567 She's in a bad way. 33 00:02:35,667 --> 00:02:37,533 The location is dangerous. 34 00:02:37,633 --> 00:02:39,633 We're getting her splintered 35 00:02:38,700 --> 00:02:39,767 and onto a drag stretcher now, 36 00:02:39,867 --> 00:02:41,800 but it's gonna be a tough ascent, over. 37 00:02:42,667 --> 00:02:44,067 I'll put the air ambulance on standby 38 00:02:44,167 --> 00:02:49,200 to Ellis Hospital, over. 39 00:03:10,667 --> 00:03:15,700 - 40 00:03:30,200 --> 00:03:31,900 Let's wait 'til the second pitch. 41 00:03:32,067 --> 00:03:34,067 The entrance is flooding 42 00:03:33,067 --> 00:03:35,067 and we're looking at a two foot diameter max. 43 00:03:35,100 --> 00:03:36,933 In her condition, we can't afford to spend the night 44 00:03:37,067 --> 00:03:38,100 down here. 45 00:03:38,200 --> 00:03:40,400 We'll just have to push on as quick as possible then. 46 00:03:40,500 --> 00:03:43,167 Keep it level, okay? 47 00:03:55,567 --> 00:03:57,567 Lateef. 48 00:03:58,567 --> 00:03:59,600 Give us a hand. 49 00:03:59,700 --> 00:04:01,933 I think I found something. 50 00:04:14,967 --> 00:04:16,367 You lock yourself out? 51 00:04:18,600 --> 00:04:20,667 I'm fine, thank you. 52 00:04:20,767 --> 00:04:22,833 You look like you might need some help. 53 00:04:24,133 --> 00:04:26,733 I told you, I'm fine, thank you. 54 00:04:28,433 --> 00:04:30,167 Right then, night. 55 00:04:34,367 --> 00:04:36,567 That'll be 4.80, please. 56 00:04:40,267 --> 00:04:41,700 -Charlie. -Hi, sis. 57 00:04:44,833 --> 00:04:47,567 -Who was that? -Just some guy. 58 00:04:47,667 --> 00:04:49,567 Anyway, how you've been? 59 00:04:49,667 --> 00:04:51,600 Got work with the Kings. 60 00:04:58,200 --> 00:04:59,467 And you're sure you haven't had anyone 61 00:04:59,567 --> 00:05:01,067 with that condition come in? 62 00:05:03,167 --> 00:05:05,133 I'm a relative and I am worried 63 00:05:05,233 --> 00:05:06,500 and I'm worried sick. 64 00:05:08,167 --> 00:05:09,667 My name is Mary. 65 00:05:09,767 --> 00:05:10,833 Mary Evans. 66 00:05:46,833 --> 00:05:48,300 Haven't they got anything better to do? 67 00:05:48,400 --> 00:05:50,733 That's no way to talk about the British press. 68 00:05:50,833 --> 00:05:52,833 They're lookin' after our interests 69 00:05:51,900 --> 00:05:53,967 by keeping us well-informed. 70 00:05:54,067 --> 00:05:56,067 Hello. 71 00:05:55,067 --> 00:05:57,200 I have no idea you're into bondage. 72 00:05:57,300 --> 00:05:58,367 Very funny. 73 00:05:58,467 --> 00:06:00,067 I think he looks sexy. 74 00:06:00,167 --> 00:06:01,500 Sounds like you had a bit of a nightmare. 75 00:06:01,600 --> 00:06:03,667 Yeah, wasn't the easiest of rescues, 76 00:06:03,767 --> 00:06:05,067 but she was conscious when we airlifted her out, 77 00:06:05,167 --> 00:06:07,167 so we're hopeful. 78 00:06:06,167 --> 00:06:08,167 So where's this body I've been dragged away 79 00:06:07,267 --> 00:06:09,267 from me dinner for? 80 00:06:08,200 --> 00:06:09,500 It's on its way up now, sir. 81 00:06:09,600 --> 00:06:11,600 Do you want me to stick around? 82 00:06:10,533 --> 00:06:12,933 How long you been down in those caves? 83 00:06:13,067 --> 00:06:15,067 Nine hours in total. 84 00:06:14,100 --> 00:06:16,533 Oh, well, you won't be knocking off yet, then. 85 00:06:18,633 --> 00:06:20,633 Don't be daft. 86 00:06:19,467 --> 00:06:21,233 Get off home, you'll cope. 87 00:06:21,333 --> 00:06:23,333 Only if you're sure. 88 00:06:22,133 --> 00:06:24,133 Yeah, go on. 89 00:06:23,233 --> 00:06:25,233 Fez, you've only worked half a day. 90 00:06:24,267 --> 00:06:26,067 I want you sharp as a pin tomorrow. 91 00:06:27,767 --> 00:06:30,067 And don't expect to be treated like a hero. 92 00:06:30,133 --> 00:06:32,133 I won't, boss. 93 00:06:34,467 --> 00:06:35,800 He's a good lad, that one. 94 00:06:35,900 --> 00:06:37,900 You'd never guess it, 95 00:06:36,733 --> 00:06:37,800 the way you treat him sometimes. 96 00:06:37,900 --> 00:06:39,867 It's management, Peter. 97 00:06:39,967 --> 00:06:41,567 Keep your team on the toes. 98 00:06:44,633 --> 00:06:46,633 But he would have done. 99 00:06:45,667 --> 00:06:48,567 Superintendent Dalziel, what a pleasure. 100 00:06:48,667 --> 00:06:49,700 Not you, Ruddlesdin. 101 00:06:49,800 --> 00:06:51,200 I thought you'd buggered off to London. 102 00:06:51,300 --> 00:06:53,300 No, I'm up here for the Wetherton August. 103 00:06:53,400 --> 00:06:55,133 Small fish in a small pond, eh? 104 00:06:55,233 --> 00:06:56,333 What was your last scoop? 105 00:06:56,433 --> 00:06:58,233 Dodgy chicken nuggets at the co-op? 106 00:06:58,333 --> 00:07:00,333 Very funny, Dalziel. 107 00:06:59,367 --> 00:07:02,167 Now I hear you found some sort of a caveman. 108 00:07:02,267 --> 00:07:03,833 Really, well if you know that already, 109 00:07:03,933 --> 00:07:05,200 why you askin' me? 110 00:07:08,600 --> 00:07:09,933 Bloody 'ell. 111 00:07:10,067 --> 00:07:11,833 Wetherton's own Tutankhamen. 112 00:07:11,933 --> 00:07:13,733 The wrappin' up looks fairly hasty, 113 00:07:13,833 --> 00:07:15,833 but it obviously did the job. 114 00:07:14,900 --> 00:07:17,333 Well, we better check the pathy for fingerprints 115 00:07:17,433 --> 00:07:19,433 or a maker's mark. 116 00:07:21,600 --> 00:07:23,600 Obviously a woman, petite. 117 00:07:23,700 --> 00:07:25,700 And five foot two. 118 00:07:25,500 --> 00:07:27,900 Obviously been stripped of clothes and jewelry. 119 00:07:28,067 --> 00:07:30,067 Where the hell did it come from? 120 00:07:29,067 --> 00:07:30,567 Well, all this recent rain must have 121 00:07:30,667 --> 00:07:32,400 washed it out of its dry hiding place. 122 00:07:32,500 --> 00:07:34,733 Well, one thing's for sure. 123 00:07:34,833 --> 00:07:37,567 She's down there a long time. 124 00:08:43,367 --> 00:08:45,367 Markers on the polythene indicated 125 00:08:44,300 --> 00:08:46,433 it was made by a company called Stickpole. 126 00:08:46,533 --> 00:08:49,067 Started up in Stimteay, but out of business by 1990. 127 00:08:49,167 --> 00:08:51,267 There's a lot of missing persons to go trolling through. 128 00:08:51,367 --> 00:08:52,900 I've got someone trying to trace the former owner 129 00:08:53,067 --> 00:08:54,300 of the company to see if they can give us 130 00:08:54,400 --> 00:08:55,633 something more specific. 131 00:08:58,800 --> 00:09:00,800 Mornin', Frank. 132 00:08:59,633 --> 00:09:01,633 Anything useful? 133 00:09:01,633 --> 00:09:03,200 Multiple fractures to bones suggest a fall 134 00:09:03,300 --> 00:09:04,367 from a great height. 135 00:09:05,733 --> 00:09:08,133 The fatal injury was to the head. 136 00:09:08,233 --> 00:09:10,100 She received a number of blows. 137 00:09:10,200 --> 00:09:11,433 Any idea what with? 138 00:09:11,533 --> 00:09:14,800 Well, there's no sharp edges, so a bar or a bat, 139 00:09:14,900 --> 00:09:16,833 20 to 40 years ago. 140 00:09:16,933 --> 00:09:18,800 We knew that already from the polythene. 141 00:09:18,900 --> 00:09:20,267 What else? 142 00:09:20,367 --> 00:09:21,433 Well, there's a scar on her left arm 143 00:09:21,533 --> 00:09:23,633 you can still just about see. 144 00:09:23,733 --> 00:09:26,667 Would have been a real corker when she was alive. 145 00:09:26,767 --> 00:09:28,767 That all? 146 00:09:27,767 --> 00:09:29,067 Well, we've also removed a number of samples 147 00:09:29,133 --> 00:09:30,600 from the body and hair. 148 00:09:30,700 --> 00:09:31,867 They're with Forensics. 149 00:09:34,500 --> 00:09:36,500 By the way, nice to have you back, Frank. 150 00:09:38,833 --> 00:09:41,467 Nice to have you back, Frank. 151 00:09:45,833 --> 00:09:50,833 - 152 00:09:53,567 --> 00:09:55,567 Ah, well done. 153 00:09:56,567 --> 00:09:58,067 I can't, I can't. 154 00:10:01,633 --> 00:10:03,133 Why don't you do it, Charlie? 155 00:10:17,700 --> 00:10:18,733 I love you, Charlie. 156 00:10:30,000 --> 00:10:32,267 Ay, the climbin' boy then. 157 00:10:32,367 --> 00:10:33,833 What's that pennant called? 158 00:10:33,933 --> 00:10:35,933 Sheer potencing? 159 00:10:34,867 --> 00:10:35,900 It's mountaineering, boss. 160 00:10:36,000 --> 00:10:38,100 Well, you had to climb out, didn't you? 161 00:10:38,200 --> 00:10:39,500 How well do you know those caves? 162 00:10:39,600 --> 00:10:41,600 Pretty well. 163 00:10:40,433 --> 00:10:41,500 Why don't you get back down there 164 00:10:41,600 --> 00:10:42,933 and see what else is lurkin' in 'em? 165 00:10:43,033 --> 00:10:45,033 Oh, I'd love to, sir. 166 00:10:44,000 --> 00:10:45,133 See, I was thinkin' about it last night 167 00:10:45,233 --> 00:10:47,233 and I've got a theory. 168 00:10:46,200 --> 00:10:47,333 Ah. 169 00:10:47,433 --> 00:10:48,867 Those potholes are like Picadilly Circus in the summer, 170 00:10:48,967 --> 00:10:50,967 right? 171 00:10:49,967 --> 00:10:51,467 Every inch has been gone over about 50 times 172 00:10:51,567 --> 00:10:52,967 How's the body stayed 'idden for so long? 173 00:10:53,067 --> 00:10:54,733 Well, I reckon, the tunnel wall that fell on Hazel 174 00:10:54,833 --> 00:10:57,133 must've opened up a whole new network of passages. 175 00:10:57,233 --> 00:10:58,933 Our best bet's just to do a systematic search 176 00:10:59,033 --> 00:11:00,467 from where we found her. 177 00:11:00,567 --> 00:11:01,833 There's a woman downstairs, sir. 178 00:11:01,933 --> 00:11:03,100 Under duress. 179 00:11:03,200 --> 00:11:04,867 Says she might know who the cave woman is. 180 00:11:04,967 --> 00:11:06,967 Does she now? 181 00:11:06,633 --> 00:11:08,633 Get a team together. 182 00:11:07,667 --> 00:11:08,900 I'll speak to the cave rescue guys. 183 00:11:09,067 --> 00:11:10,367 Whoever, just get back down there 184 00:11:10,467 --> 00:11:11,767 as soon as you can. 185 00:11:14,367 --> 00:11:18,067 I think the body in the caves might be my sister, Lynn. 186 00:11:18,167 --> 00:11:19,900 Well, why do you think that? 187 00:11:20,067 --> 00:11:22,900 It says the body might have been there some time. 188 00:11:23,067 --> 00:11:25,567 Well, Lynn went missing in July 1985. 189 00:11:25,667 --> 00:11:27,667 She's 29. 190 00:11:26,600 --> 00:11:28,300 Did she have any distinguishin' marks? 191 00:11:28,400 --> 00:11:30,400 She had a scar on her arm. 192 00:11:30,500 --> 00:11:32,500 Which arm? 193 00:11:33,333 --> 00:11:34,500 Uh, here, left one. 194 00:11:35,867 --> 00:11:38,100 So you're saying her name was Lynn Dewhurst? 195 00:11:38,200 --> 00:11:39,400 Barron, Lynn Barron. 196 00:11:39,500 --> 00:11:41,833 She kept her husband's name after they were divorced. 197 00:11:43,967 --> 00:11:45,167 You probably know him. 198 00:11:46,633 --> 00:11:48,233 You mean the Chief Constable? 199 00:11:48,333 --> 00:11:50,333 Yeah. 200 00:12:07,167 --> 00:12:08,433 Hello. 201 00:12:08,533 --> 00:12:10,533 Thought it was you. 202 00:12:10,800 --> 00:12:12,833 Did you get into your flat okay last night? 203 00:12:12,933 --> 00:12:14,933 Yes, thank you. 204 00:12:15,167 --> 00:12:16,800 No one likes to be locked out. 205 00:12:17,733 --> 00:12:19,733 No. 206 00:12:20,600 --> 00:12:22,667 So, you worked here long? 207 00:12:22,767 --> 00:12:25,200 Uh, couple of years. 208 00:12:25,300 --> 00:12:26,933 Don't know exactly. 209 00:12:28,500 --> 00:12:30,767 You must love books, bein' a librarian. 210 00:12:30,867 --> 00:12:32,867 Yeah. 211 00:12:34,667 --> 00:12:36,667 Clever girl like you. 212 00:12:35,633 --> 00:12:37,533 Bet you could work anywhere you wanted. 213 00:12:37,633 --> 00:12:38,733 Not sure about that. 214 00:12:40,733 --> 00:12:42,400 I'm afraid I've got to get going. 215 00:12:43,300 --> 00:12:45,467 Time for your break, is it? 216 00:12:45,567 --> 00:12:48,067 Uh, I've got the afternoon off. 217 00:12:48,167 --> 00:12:49,433 Oh, lucky you. 218 00:12:49,533 --> 00:12:51,300 Doin' anything nice? 219 00:12:51,400 --> 00:12:54,600 It's my father's birthday. 220 00:12:54,700 --> 00:12:56,067 It's been nice chattin'. 221 00:12:58,067 --> 00:12:59,500 Lynn Barron. 222 00:12:59,600 --> 00:13:04,067 She was reported missing on the 20th of July in 1985. 223 00:13:04,133 --> 00:13:06,533 Last seen gettin' off a bus at Red Moor. 224 00:13:07,433 --> 00:13:10,367 Body never found, query, murdered. 225 00:13:10,467 --> 00:13:13,067 There's one suspect, Eddie Summers. 226 00:13:13,167 --> 00:13:14,433 He was 31 at the time. 227 00:13:14,533 --> 00:13:16,367 He's interviewed twice under caution. 228 00:13:16,467 --> 00:13:18,133 He'd written Lynn a threatening note. 229 00:13:18,233 --> 00:13:19,300 What happened to him? 230 00:13:19,400 --> 00:13:21,800 Died in a car accident the following month. 231 00:13:21,900 --> 00:13:23,933 Looks like a bit of a tosser. 232 00:13:24,067 --> 00:13:27,067 Well, it says here he's once a boxing champion. 233 00:13:27,167 --> 00:13:29,667 Notice who the Senior Investigatin' Officer was? 234 00:13:32,067 --> 00:13:34,067 You're kidding. 235 00:13:34,833 --> 00:13:37,833 This case has gone from bad to worse. 236 00:13:52,567 --> 00:13:54,967 Andy, Peter, come in, come in. 237 00:13:55,067 --> 00:13:56,267 Have a seat. 238 00:13:56,367 --> 00:13:58,367 Cuppa? 239 00:13:57,300 --> 00:13:58,600 Uh, no, you're all right, sir. 240 00:13:58,700 --> 00:14:01,400 So, you're sure it's Lynn Barron? 241 00:14:01,500 --> 00:14:03,400 We're doin' a DNA match with her sister, 242 00:14:03,500 --> 00:14:05,633 but we're fairly certain it's her. 243 00:14:05,733 --> 00:14:07,633 And it looks like murder, sir. 244 00:14:08,500 --> 00:14:09,633 Oh, God. 245 00:14:11,500 --> 00:14:14,867 We noticed you was Senior Investigatin' Officer. 246 00:14:14,967 --> 00:14:16,633 Is there anything we should know, sir? 247 00:14:16,733 --> 00:14:19,100 Uh, Eddie Summers was the only one 248 00:14:19,200 --> 00:14:20,633 who was ever really in the frame, 249 00:14:20,733 --> 00:14:22,267 but we couldn't get enough on him. 250 00:14:22,367 --> 00:14:24,600 Nobody, no forensics, and then he died. 251 00:14:24,700 --> 00:14:27,400 Precisely, but he'd threatened Mrs. Barron before 252 00:14:27,500 --> 00:14:29,067 and had a history of violence. 253 00:14:30,267 --> 00:14:32,533 There's gonna be lots of media interest. 254 00:14:32,633 --> 00:14:34,633 And the rest. 255 00:14:33,567 --> 00:14:34,967 A new Chief Constable's ex-wife turns up 256 00:14:35,067 --> 00:14:37,067 dead after 20 years, 257 00:14:36,133 --> 00:14:38,433 and his Deputy was Senior Investigating Officer. 258 00:14:39,500 --> 00:14:40,900 I better break it to him. 259 00:14:45,800 --> 00:14:47,333 Oh, my goodness. 260 00:14:53,133 --> 00:14:55,133 That was brilliant. 261 00:14:54,167 --> 00:14:56,067 You're so clever. 262 00:14:56,133 --> 00:14:58,133 Thank you, Charlie. 263 00:14:57,067 --> 00:14:59,067 That was just the best birthday present. 264 00:14:59,133 --> 00:15:01,133 Thank you. 265 00:15:00,067 --> 00:15:02,067 All right, you're welcome, Dad. 266 00:15:00,900 --> 00:15:02,300 -It's a payback, really. -How's that? 267 00:15:02,400 --> 00:15:04,900 If you hadn't encouraged me about that woman, Meg Mill. 268 00:15:05,067 --> 00:15:06,367 You know, when you become a famous director, Charlie, 269 00:15:06,467 --> 00:15:09,067 and have lots of money, can I quit work? 270 00:15:09,100 --> 00:15:10,233 Well, that's not gonna happen. 271 00:15:10,333 --> 00:15:11,633 I can barely feed myself at the moment. 272 00:15:11,733 --> 00:15:13,400 Oh, well, what do you expect? 273 00:15:13,500 --> 00:15:14,967 Selling popcorn in the cinema. 274 00:15:15,067 --> 00:15:17,800 After all the money your father spent on your education. 275 00:15:17,900 --> 00:15:20,533 Can't you use your degree to get a proper job? 276 00:15:20,633 --> 00:15:22,767 He's just following his dreams, aren't you, Charlie? 277 00:15:22,867 --> 00:15:26,067 Doing something you love, that's the important thing, hmm? 278 00:15:26,133 --> 00:15:27,600 Right, are we all ready then? 279 00:15:27,700 --> 00:15:29,600 Oh, what's all this, then? 280 00:15:29,700 --> 00:15:30,833 Oh, take a wild guess. 281 00:15:30,933 --> 00:15:32,567 Oh, wow, Sophie. 282 00:15:33,933 --> 00:15:40,933 * Happy birthday to you 283 00:15:41,067 --> 00:15:43,933 -* Happy birthday dear Dad - 284 00:15:44,067 --> 00:15:46,067 What? 285 00:15:46,400 --> 00:15:47,900 Dad's phone, by any chance? 286 00:15:48,067 --> 00:15:49,200 Don't answer it. 287 00:15:49,300 --> 00:15:50,500 It's your first week off in months. 288 00:15:50,600 --> 00:15:51,833 Sorry, everyone, it's, uh, 289 00:15:51,933 --> 00:15:54,700 Yes, hello, Barron speaking here. 290 00:15:56,533 --> 00:15:58,200 Probably must say, Barron's guts. 291 00:15:58,300 --> 00:16:00,067 When he was able to be Chief Constable, wasn't he? 292 00:16:00,133 --> 00:16:02,633 Yeah, but Barron was always gonna get the top job. 293 00:16:02,733 --> 00:16:04,100 Seems unfair. 294 00:16:04,200 --> 00:16:06,200 I mean, Pyke was only stuck with the force 295 00:16:05,233 --> 00:16:06,633 while Barron spent 10 years poncing about 296 00:16:06,733 --> 00:16:08,433 with the Home Office. 297 00:16:08,533 --> 00:16:09,800 Life's not fair, Peter. 298 00:16:14,867 --> 00:16:16,433 I thought you were givin' up. 299 00:16:17,600 --> 00:16:19,600 I am. 300 00:16:21,733 --> 00:16:22,833 That was delicious, Sophie. 301 00:16:22,933 --> 00:16:26,367 Well, it's lovely to spend time with the two of you. 302 00:16:26,467 --> 00:16:29,367 Doesn't happen as often as it should these days. 303 00:16:29,467 --> 00:16:32,167 You know, I don't see much of them, either. 304 00:16:33,600 --> 00:16:35,800 Dad's been on the phone a long time, Charlie. 305 00:16:35,900 --> 00:16:37,900 What's he sayin'? 306 00:16:39,200 --> 00:16:41,733 He keeps turnin', so I can't quite tell. 307 00:16:41,833 --> 00:16:43,067 I think someone's died. 308 00:16:43,933 --> 00:16:45,933 Oh? 309 00:16:54,433 --> 00:16:56,433 Dad? 310 00:16:57,633 --> 00:16:59,567 They think they found your mother's body. 311 00:17:01,100 --> 00:17:02,367 Lynn? 312 00:17:02,467 --> 00:17:04,467 Oh, my God. 313 00:17:05,567 --> 00:17:08,200 Where did they find her? 314 00:17:08,300 --> 00:17:09,367 Crossley Passage. 315 00:17:10,867 --> 00:17:12,700 The police are on their way over now. 316 00:17:13,933 --> 00:17:15,933 I don't want to be here when they come. 317 00:17:16,067 --> 00:17:17,167 I don't want to talk to them. 318 00:17:17,267 --> 00:17:19,133 Don't worry, sweetheart, you won't have to. 319 00:17:19,233 --> 00:17:21,233 Okay. 320 00:17:21,633 --> 00:17:23,633 I'll come with you. 321 00:17:33,833 --> 00:17:35,533 Nice house. 322 00:17:35,633 --> 00:17:38,067 So this is what you get when you behave yourself. 323 00:17:38,100 --> 00:17:39,500 Well, you'll never know, will you? 324 00:17:39,600 --> 00:17:41,600 No, but I want to. 325 00:17:40,600 --> 00:17:42,233 This isn't his, anyway. 326 00:17:42,333 --> 00:17:44,200 Power says it belongs to his mother, Maisie. 327 00:17:44,300 --> 00:17:46,300 Cozy. 328 00:17:52,567 --> 00:17:55,433 Superintendent Dalziel, DI Pascoe. 329 00:17:55,533 --> 00:17:57,533 Sir. 330 00:17:57,600 --> 00:17:58,800 I'll leave you alone. 331 00:17:59,667 --> 00:18:01,667 Maisie? 332 00:18:03,100 --> 00:18:05,100 Yes. 333 00:18:11,933 --> 00:18:15,500 -So, gentlemen, - 334 00:18:15,600 --> 00:18:16,900 what do you want to know? 335 00:18:17,067 --> 00:18:21,667 You and Mrs. Barron, Lynn, were divorced in 1983? 336 00:18:21,767 --> 00:18:23,767 Yes, Lynn suffered from terrible post-natal depression 337 00:18:23,867 --> 00:18:24,900 after Nerissa was born, 338 00:18:25,067 --> 00:18:27,933 and ultimately led to the breakdown of our marriage. 339 00:18:28,067 --> 00:18:29,900 But she was still visiting the family home regularly 340 00:18:30,067 --> 00:18:31,367 when she disappeared? 341 00:18:31,467 --> 00:18:33,467 Well, of course. 342 00:18:32,500 --> 00:18:34,167 Nerissa and Charlie were her children, too. 343 00:18:34,267 --> 00:18:37,167 And she was coming here the day when she was last seen? 344 00:18:37,267 --> 00:18:39,267 Yeah, that's right. 345 00:18:38,300 --> 00:18:40,300 She was gonna watch Live Aid with the kids, 346 00:18:39,233 --> 00:18:41,067 but she never arrived. 347 00:18:41,167 --> 00:18:43,367 You never saw her that day? 348 00:18:43,467 --> 00:18:45,867 No, I was at a police reunion 'til the early hours 349 00:18:45,967 --> 00:18:47,967 of the morning, 350 00:18:46,833 --> 00:18:48,067 and then I drove straight from there 351 00:18:48,167 --> 00:18:50,733 to Manchester Airport to catch a 6:30 a.m. flight. 352 00:18:50,833 --> 00:18:53,200 I was in France for the next three days. 353 00:18:53,300 --> 00:18:56,067 The main suspect, Eddie Summers, 354 00:18:56,133 --> 00:18:58,133 did you know him? 355 00:18:56,967 --> 00:18:58,967 Not really. 356 00:18:57,900 --> 00:18:59,467 He was a friend of Lynn and her sister 357 00:18:59,567 --> 00:19:01,333 when they were younger. 358 00:19:01,433 --> 00:19:04,367 Frankly, I thought he was a rather sad character. 359 00:19:04,467 --> 00:19:05,633 He'd been a boxer, I think, 360 00:19:05,733 --> 00:19:08,467 and the blows to his head had taken their toll. 361 00:19:08,567 --> 00:19:10,567 One last thing. 362 00:19:10,733 --> 00:19:11,900 We noticed on the file 363 00:19:12,067 --> 00:19:14,967 that Sophie, your present wife, 364 00:19:15,067 --> 00:19:17,300 originally came to work for you as a nanny. 365 00:19:17,400 --> 00:19:20,067 Oh, that was a year after Lynn went missing. 366 00:19:21,067 --> 00:19:23,267 There's no point at all talking to her then? 367 00:19:23,367 --> 00:19:24,700 Wouldn't have thought so. 368 00:19:25,967 --> 00:19:27,333 Thank you for your time, sir. 369 00:19:27,433 --> 00:19:28,567 Thank you. 370 00:19:59,900 --> 00:20:01,000 Hang on. 371 00:20:01,100 --> 00:20:02,433 This looks promising. 372 00:20:29,233 --> 00:20:31,600 Hold on. 373 00:20:31,700 --> 00:20:33,700 Right, that'll do it for today. 374 00:20:32,733 --> 00:20:34,033 I know when everyone's had enough. 375 00:20:34,133 --> 00:20:35,233 Bring him up. 376 00:20:44,933 --> 00:20:46,933 How'd you get on, Fez? 377 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Not great. 378 00:20:47,033 --> 00:20:48,733 Found nowhere in the cave to drop a body down. 379 00:20:48,833 --> 00:20:50,267 Well, it got down there somehow. 380 00:20:50,367 --> 00:20:51,733 Obviously, she was hardly murdered by a bunch 381 00:20:51,833 --> 00:20:53,600 of maraudin' posholes, was she? 382 00:20:54,600 --> 00:20:56,600 Ignore him. 383 00:20:55,600 --> 00:20:57,600 It's like a maze down there 384 00:20:56,533 --> 00:20:57,733 and there's lots of crawling involved. 385 00:20:57,833 --> 00:20:58,967 It's just gonna take time. 386 00:20:59,067 --> 00:21:01,067 Been pissing down with rain. 387 00:21:01,100 --> 00:21:03,200 Any evidence connected to that body'll be washed away 388 00:21:03,300 --> 00:21:05,233 if we don't get a shift done. 389 00:21:05,333 --> 00:21:07,333 We're trying our best, sir. 390 00:21:06,400 --> 00:21:08,400 Bollocks. 391 00:21:19,467 --> 00:21:20,733 -There ya go. -Thanks. 392 00:21:22,667 --> 00:21:25,700 Whatever I do is never good enough for him. 393 00:21:25,800 --> 00:21:27,233 That's how he is. 394 00:21:27,333 --> 00:21:29,167 You know that. 395 00:21:29,267 --> 00:21:31,667 Just wish I could find somebody in those bloody caves. 396 00:21:31,767 --> 00:21:33,500 You will. 397 00:21:34,833 --> 00:21:35,867 I hope so. 398 00:21:37,867 --> 00:21:39,633 Anyway, how was your date last night? 399 00:21:39,733 --> 00:21:41,367 Like I'm gonna tell you. 400 00:21:48,233 --> 00:21:50,633 The police called me this afternoon. 401 00:21:51,433 --> 00:21:53,267 They want me to come in and have a chat tomorrow. 402 00:21:53,367 --> 00:21:56,333 Yeah, they left a message for me here, too. 403 00:21:56,433 --> 00:21:57,533 So what's the problem? 404 00:21:58,600 --> 00:22:01,433 I just don't want to take everything up again. 405 00:22:01,533 --> 00:22:03,967 They're trying to work out who killed our mum. 406 00:22:04,933 --> 00:22:06,767 Charlie, I know you loved Lynn, 407 00:22:08,200 --> 00:22:10,067 but I remember what she was really like. 408 00:22:10,133 --> 00:22:12,267 If Mum and Dad hadn't adopted me, 409 00:22:12,367 --> 00:22:13,933 I don't know where I'd be now. 410 00:22:15,700 --> 00:22:18,067 It was the best thing that ever happened to me. 411 00:22:19,067 --> 00:22:21,067 And me. 412 00:22:20,933 --> 00:22:23,600 Look, we'll go see the police together. 413 00:22:23,700 --> 00:22:24,733 Won't be so bad. 414 00:22:25,633 --> 00:22:27,600 All right, thank you. 415 00:23:38,300 --> 00:23:39,933 What are you doing here? 416 00:23:40,067 --> 00:23:41,100 I left my mobile phone here yesterday. 417 00:23:41,200 --> 00:23:42,567 I've come to collect it. 418 00:23:42,667 --> 00:23:44,667 Well, go on, then. 419 00:23:58,733 --> 00:24:01,200 Don't do that. 420 00:24:01,300 --> 00:24:04,833 I hear the cave woman is Barron's ex missus. 421 00:24:06,300 --> 00:24:08,300 Oh, yeah? 422 00:24:07,400 --> 00:24:09,533 Come on, you must've realized by now 423 00:24:09,633 --> 00:24:11,733 what a pig's ear Iain Pyke made of that case. 424 00:24:11,833 --> 00:24:13,833 Do you think? 425 00:24:12,833 --> 00:24:13,967 I know. 426 00:24:14,067 --> 00:24:16,633 In 1985, just outside of Manchester, 427 00:24:16,733 --> 00:24:19,267 three months before Lynn Barron went missin', 428 00:24:19,367 --> 00:24:22,833 similar victim profile, body wrapped in polythene. 429 00:24:24,233 --> 00:24:27,300 David Streeter got put away for that one. 430 00:24:27,400 --> 00:24:28,433 Streeter? 431 00:24:28,533 --> 00:24:30,767 He's a right nasty piece of work, 432 00:24:30,867 --> 00:24:32,500 rape and murder mainly. 433 00:24:33,633 --> 00:24:35,300 Do you think he killed Lynn Barron? 434 00:24:35,400 --> 00:24:37,400 Amongst others. 435 00:24:36,433 --> 00:24:39,300 I've been lookin' into him for a while now. 436 00:24:39,400 --> 00:24:42,767 Not a month of control in his urges, our Mr. Streeter. 437 00:24:42,867 --> 00:24:44,167 Thanks. 438 00:24:44,267 --> 00:24:46,267 So? 439 00:24:45,100 --> 00:24:46,333 What do I get in return? 440 00:24:46,433 --> 00:24:48,433 Sod all. 441 00:24:48,300 --> 00:24:49,500 Oi, Posh. 442 00:24:49,600 --> 00:24:52,067 Dig up everything you can on somebody called David Streeter. 443 00:24:52,133 --> 00:24:53,200 Yes, sir. 444 00:24:53,300 --> 00:24:54,467 You might have to talk to Grace and Matches at police, 445 00:24:54,567 --> 00:24:56,633 but then that won't bother you as much as most, will it? 446 00:24:56,733 --> 00:24:58,067 -Andy? -What? 447 00:24:58,133 --> 00:25:00,467 I've been looking at Lynn Barrow's last known movements. 448 00:25:00,567 --> 00:25:01,733 She was traveling from Manton to, 449 00:25:01,833 --> 00:25:02,867 What where her sister still lives? 450 00:25:02,967 --> 00:25:04,600 Ay, from there to the Barrons, 451 00:25:04,700 --> 00:25:06,400 only she never turned up. 452 00:25:06,500 --> 00:25:09,333 And she was reported missing the following morning? 453 00:25:09,433 --> 00:25:10,700 That's the thing. 454 00:25:10,800 --> 00:25:13,400 She wasn't reported missing until a week later. 455 00:25:13,500 --> 00:25:15,833 Who did report her missing, her sister? 456 00:25:15,933 --> 00:25:18,467 No, John Barron's mother. 457 00:25:21,300 --> 00:25:22,567 Can you tell us why it took you so long 458 00:25:22,667 --> 00:25:24,667 to report Lynn missing? 459 00:25:23,667 --> 00:25:26,067 Don't know what you mean. 460 00:25:26,100 --> 00:25:28,067 Well, she was coming here to visit her children 461 00:25:28,167 --> 00:25:29,267 on the Saturday she disappeared. 462 00:25:29,367 --> 00:25:31,367 Mm-hmm. 463 00:25:31,367 --> 00:25:33,633 You didn't phone her sister, your son in France, 464 00:25:33,733 --> 00:25:36,300 so the police would say she hadn't turned up. 465 00:25:36,400 --> 00:25:41,433 Look, Lynn was deeply selfish, completely unreliable. 466 00:25:41,967 --> 00:25:44,067 She was always letting her daughter down. 467 00:25:45,067 --> 00:25:46,700 Nothing unusual about that. 468 00:25:46,800 --> 00:25:48,800 The daughter? 469 00:25:47,633 --> 00:25:49,333 What about her son? 470 00:25:49,433 --> 00:25:51,433 Charlie? 471 00:25:50,333 --> 00:25:52,700 Well, he wasn't really her son, was he? 472 00:25:52,800 --> 00:25:53,867 Wasn't John's either. 473 00:26:04,467 --> 00:26:06,067 You look nice today. 474 00:26:07,867 --> 00:26:10,467 Why do you keep following me around? 475 00:26:10,567 --> 00:26:12,100 I really don't mean any harm, 476 00:26:13,467 --> 00:26:15,467 not to you, 477 00:26:16,233 --> 00:26:18,233 Nerissa Jane. 478 00:26:20,533 --> 00:26:21,933 How do you know my middle name? 479 00:26:23,433 --> 00:26:25,867 I know more about you than you think. 480 00:26:25,967 --> 00:26:28,167 Look, I've been patient with you, 481 00:26:29,333 --> 00:26:32,567 but this has got to stop or I'll call the police, okay? 482 00:26:32,667 --> 00:26:34,667 Are you all right, Nerissa? 483 00:26:33,733 --> 00:26:36,433 No, no, I'm not. 484 00:26:39,967 --> 00:26:41,967 I'm gonna have to ask you 485 00:26:40,800 --> 00:26:42,800 to leave the building. 486 00:27:07,367 --> 00:27:08,800 -Charlie. -Hey. 487 00:27:10,133 --> 00:27:11,167 What you doing out here? 488 00:27:11,267 --> 00:27:12,367 Just thinking. 489 00:27:12,467 --> 00:27:14,533 I saw Gran burnin' some stuff out here earlier today. 490 00:27:14,633 --> 00:27:17,833 It reminded me of somethin' I saw after mum disappeared. 491 00:27:20,867 --> 00:27:22,267 What was that, sweetheart? 492 00:27:23,867 --> 00:27:25,867 Gran. 493 00:27:27,267 --> 00:27:28,500 She burnt mum's clothes. 494 00:27:32,833 --> 00:27:34,767 No, you must be wrong. 495 00:27:36,733 --> 00:27:39,067 Your mum wasn't living here then. 496 00:27:39,100 --> 00:27:40,700 All the clothes were long gone. 497 00:27:42,667 --> 00:27:44,800 It was definitely after mum disappeared. 498 00:27:48,567 --> 00:27:49,733 So I don't understand. 499 00:27:52,933 --> 00:27:55,167 How did you get on with your mum, Charlie? 500 00:27:56,333 --> 00:27:58,333 What was she like? 501 00:27:58,767 --> 00:28:00,767 Like a mum. 502 00:28:01,233 --> 00:28:03,200 Smelled good, looked good, 503 00:28:04,733 --> 00:28:06,133 helped me when I was upset. 504 00:28:07,900 --> 00:28:09,900 Bit quiet, 505 00:28:11,133 --> 00:28:12,800 missed her when she wasn't there. 506 00:28:16,100 --> 00:28:17,167 Do you remember when you saw your mum 507 00:28:17,267 --> 00:28:19,267 for the last time? 508 00:28:19,800 --> 00:28:22,967 She was meant to show up to watch Live Aid with us, 509 00:28:23,067 --> 00:28:25,067 but never did. 510 00:28:25,067 --> 00:28:27,733 So when did you actually last see her? 511 00:28:27,833 --> 00:28:29,800 A few days before she went missing. 512 00:28:30,800 --> 00:28:32,100 I can't be sure when. 513 00:28:33,800 --> 00:28:35,800 Where? 514 00:28:34,633 --> 00:28:36,633 At her place. 515 00:28:38,167 --> 00:28:39,867 Was anybody else there? 516 00:28:39,967 --> 00:28:45,067 Yeah, it was me, mum, Nerissa, and me mum's sister, Vanda, 517 00:28:46,567 --> 00:28:47,967 but we didn't speak to her. 518 00:28:49,200 --> 00:28:51,200 Why not? 519 00:28:50,200 --> 00:28:52,067 She and mum had had a row about something. 520 00:28:57,233 --> 00:28:59,633 You didn't mention that at the time you were interviewed. 521 00:28:59,733 --> 00:29:01,933 Well, we were told to keep everything short. 522 00:29:03,467 --> 00:29:05,467 Who by? 523 00:29:05,167 --> 00:29:06,500 I think it was Mr. Pyke. 524 00:29:07,967 --> 00:29:09,967 Why weren't you and Lynn talking 525 00:29:08,933 --> 00:29:10,667 at the time when she disappeared, Vanda? 526 00:29:10,767 --> 00:29:12,433 Who said we weren't? 527 00:29:12,533 --> 00:29:13,667 Her son, Charlie. 528 00:29:13,767 --> 00:29:15,067 Well, he's wrong. 529 00:29:15,167 --> 00:29:18,133 His father probably told him another one of his lies. 530 00:29:18,233 --> 00:29:20,233 What do you mean? 531 00:29:19,067 --> 00:29:20,500 Ask John Barron. 532 00:29:20,600 --> 00:29:21,633 I'm asking you. 533 00:29:21,733 --> 00:29:24,100 You lot were determined to find Eddie Summers guilty 534 00:29:24,200 --> 00:29:25,833 for Lynn's murder. 535 00:29:25,933 --> 00:29:27,467 He was an innocent man. 536 00:29:27,567 --> 00:29:28,933 He had convictions for assault. 537 00:29:29,067 --> 00:29:30,900 Once, when he was drunk. 538 00:29:31,067 --> 00:29:33,067 He was a boxer. 539 00:29:32,067 --> 00:29:33,733 People were always trying to have a go. 540 00:29:33,833 --> 00:29:35,833 He also wrote Lynn a note 541 00:29:34,733 --> 00:29:37,067 warning her to stay away from Barron. 542 00:29:37,133 --> 00:29:38,867 Didn't mean was gonna hurt her. 543 00:29:40,233 --> 00:29:42,133 Eddie cared for Lynn as a friend. 544 00:29:42,233 --> 00:29:43,867 -Not a lover? -No. 545 00:29:44,867 --> 00:29:46,933 When they were younger, yes, but not at that time. 546 00:29:47,067 --> 00:29:48,233 How could you be so sure? 547 00:29:48,333 --> 00:29:49,967 Did your sister tell you everything? 548 00:29:51,067 --> 00:29:54,067 After John and Lynn split up, she came to live with me. 549 00:29:54,100 --> 00:29:56,500 We became very close. 550 00:29:56,600 --> 00:29:59,633 And yet, you were very slow to report her missing. 551 00:29:59,733 --> 00:30:01,733 Why was that? 552 00:30:00,700 --> 00:30:03,100 I thought she stayed over with the kids. 553 00:30:03,200 --> 00:30:05,000 You didn't call her to check? 554 00:30:06,000 --> 00:30:07,800 I didn't like to ring that house. 555 00:30:09,033 --> 00:30:11,400 My interest was never welcomed by the Barrons. 556 00:30:12,700 --> 00:30:14,867 I don't understand how any of this is relevant. 557 00:30:14,967 --> 00:30:16,967 I've kept on saying it. 558 00:30:16,033 --> 00:30:17,767 Eddie couldn't have killed Lynn that night, 559 00:30:17,867 --> 00:30:19,367 because he was here all night. 560 00:30:21,400 --> 00:30:23,400 On the sofa. 561 00:30:23,233 --> 00:30:25,133 I don't remember seeing that in your statement. 562 00:30:25,233 --> 00:30:27,767 Well, I told Inspector Pyke at the time. 563 00:30:27,867 --> 00:30:29,867 Thought that would be the end of it, 564 00:30:28,867 --> 00:30:32,967 but they wouldn't leave Eddie alone. 565 00:30:34,267 --> 00:30:36,600 Oh, to what do I owe this privilege? 566 00:30:38,600 --> 00:30:40,033 I've got to ask you about something, Maisie. 567 00:30:40,133 --> 00:30:41,200 Mm-hmm. 568 00:30:41,300 --> 00:30:42,800 Something Charlie told me. 569 00:30:42,900 --> 00:30:45,500 Ah, what's the boy been saying now? 570 00:30:45,600 --> 00:30:48,167 Why do you always got to take that tone? 571 00:30:48,267 --> 00:30:50,067 Because he's never been anything but trouble 572 00:30:50,167 --> 00:30:52,167 in this family. 573 00:30:51,233 --> 00:30:52,767 That's so unfair of you. 574 00:30:52,867 --> 00:30:53,967 He's been a joy. 575 00:30:54,067 --> 00:30:55,500 Well, I haven't seen it. 576 00:30:55,600 --> 00:30:57,467 Because you've never looked. 577 00:30:58,800 --> 00:31:01,567 So, what's the boy been saying? 578 00:31:04,433 --> 00:31:07,233 That he saw you burnin' Lynn's clothes out here, 579 00:31:07,333 --> 00:31:08,667 after she'd gone missing. 580 00:31:10,633 --> 00:31:11,867 Is that true? 581 00:31:11,967 --> 00:31:13,100 No, it isn't. 582 00:31:15,633 --> 00:31:17,733 What's he trying to insinuate? 583 00:31:17,833 --> 00:31:19,100 That I killed Lynn? 584 00:31:19,200 --> 00:31:20,500 No. 585 00:31:20,600 --> 00:31:21,933 I should hope not. 586 00:31:22,067 --> 00:31:23,267 You can leave the tea. 587 00:31:31,533 --> 00:31:33,533 Yes, sir. 588 00:31:32,333 --> 00:31:34,333 You're right. 589 00:31:33,400 --> 00:31:35,833 I'll be there in about 20 minutes, half an hour. 590 00:31:35,933 --> 00:31:37,933 All right, bye. 591 00:31:38,133 --> 00:31:40,133 Who was that? 592 00:31:38,967 --> 00:31:40,400 Pyke. 593 00:31:40,500 --> 00:31:43,067 Wants me to go and give him a progress report. 594 00:31:43,100 --> 00:31:44,333 Well, you can ask him why there are so many gaps 595 00:31:44,433 --> 00:31:46,433 in his investigation. 596 00:31:45,433 --> 00:31:46,600 I might just do that. 597 00:31:48,200 --> 00:31:50,300 I just wanted to know how things are going, Andy. 598 00:31:51,533 --> 00:31:53,667 There's not a lot to tell, sir. 599 00:31:53,767 --> 00:31:56,067 We're still waiting for more forensic results. 600 00:31:56,967 --> 00:31:58,967 It was a terribly difficult case, 601 00:31:57,967 --> 00:32:00,233 but Summers' threatening note to Lynn 602 00:32:00,333 --> 00:32:01,533 was the clincher to me. 603 00:32:02,567 --> 00:32:03,833 Certainly gave motive. 604 00:32:03,933 --> 00:32:05,933 Shame he killed himself. 605 00:32:04,967 --> 00:32:07,067 I think we coulda got a confession there. 606 00:32:08,267 --> 00:32:10,800 His death might have been an accident, though, sir. 607 00:32:10,900 --> 00:32:12,400 Yes, course. 608 00:32:14,200 --> 00:32:16,867 There're a couple of details 609 00:32:16,967 --> 00:32:18,433 about the initial investigation 610 00:32:18,533 --> 00:32:20,200 which I'm confused about, sir. 611 00:32:21,667 --> 00:32:23,667 Oh? 612 00:32:24,200 --> 00:32:26,267 Well, why didn't anyone look at the Chief's movements 613 00:32:26,367 --> 00:32:28,533 more closely the night Lynn went missing? 614 00:32:31,700 --> 00:32:34,233 Well, to eliminate him without a sense or a doubt. 615 00:32:35,233 --> 00:32:36,733 Give the media these days, 616 00:32:38,133 --> 00:32:39,933 well, we just gotta be covered. 617 00:32:40,067 --> 00:32:42,400 He was at the police reception. 618 00:32:42,500 --> 00:32:44,833 But there are a couple of time gaps. 619 00:32:44,933 --> 00:32:46,267 They were insignificant, 620 00:32:46,367 --> 00:32:48,067 and of course, we know now that the body was dumped 621 00:32:48,100 --> 00:32:49,300 20 miles away. 622 00:32:49,400 --> 00:32:51,267 That's where the body was found, sir. 623 00:32:51,367 --> 00:32:52,600 Not where it was dumped. 624 00:32:53,433 --> 00:32:55,600 True, but still. 625 00:32:55,700 --> 00:32:57,500 And Eddie Summer stayed with Vanda Dewhurst 626 00:32:57,600 --> 00:32:58,933 the night Lynn disappeared. 627 00:32:59,067 --> 00:33:00,300 That's not on file. 628 00:33:02,067 --> 00:33:03,567 Well, I don't know how you found Vanda Dewhurst, 629 00:33:03,667 --> 00:33:07,067 but I recall her bein' two summers' short of a picnic. 630 00:33:07,133 --> 00:33:09,600 We were very rigorous in our investigation, Andy. 631 00:33:10,467 --> 00:33:12,233 If she said it, it would have been recorded. 632 00:33:14,400 --> 00:33:15,700 True, sir. 633 00:33:20,833 --> 00:33:23,367 -Right, love. -Streeter. 634 00:33:23,467 --> 00:33:24,967 Why, aren't you glad to see me? 635 00:33:25,067 --> 00:33:27,067 What do you want? 636 00:33:26,067 --> 00:33:27,567 You've been spreading crap about me again. 637 00:33:27,667 --> 00:33:28,867 I told you I don't want to talk to you, 638 00:33:28,967 --> 00:33:30,533 so why can't you just leave me alone? 639 00:33:30,633 --> 00:33:33,500 Okay, okay, no please. 640 00:33:33,600 --> 00:33:35,400 I've done me time, I kept me nose clean, 641 00:33:35,500 --> 00:33:36,833 and now 'cause of crap you read, 642 00:33:36,933 --> 00:33:38,733 my mam's says some bastard cop has been 'round, 643 00:33:38,833 --> 00:33:41,733 trying to fad me up for something I didn't do, 644 00:33:41,833 --> 00:33:43,133 saying I murdered someone else. 645 00:33:43,233 --> 00:33:45,233 I've nothing to do with, 646 00:33:44,300 --> 00:33:46,300 Bollocks. 647 00:33:45,400 --> 00:33:46,600 Who else would have put the idea in their head? 648 00:33:46,700 --> 00:33:48,133 -It wasn't me. -Liar. 649 00:33:48,233 --> 00:33:49,967 This is all your fault, you stupid bitch, 650 00:33:50,067 --> 00:33:51,600 'cause of all the shit you've been puttin' out there 651 00:33:51,700 --> 00:33:52,767 about me. 652 00:33:52,867 --> 00:33:54,900 One more word and you'll find yourself dead. 653 00:33:55,067 --> 00:33:57,067 You got me? 654 00:34:04,467 --> 00:34:06,467 Sir? 655 00:34:06,700 --> 00:34:09,300 Davey Streeter's been out of prison for 18 months. 656 00:34:09,400 --> 00:34:10,467 He what? 657 00:34:10,567 --> 00:34:11,967 And Great Mounted police suspect he's guilty 658 00:34:12,067 --> 00:34:13,600 of the violent murder of a prostitute, 659 00:34:13,700 --> 00:34:15,633 a body they found a couple of weeks ago. 660 00:34:15,733 --> 00:34:17,733 Could he be our killer? 661 00:34:16,733 --> 00:34:18,800 Well, Ruddlesdin was right. 662 00:34:18,900 --> 00:34:20,667 He wrapped his victims in polythene. 663 00:34:20,767 --> 00:34:21,867 Ruddlesdin's a bloody idiot. 664 00:34:21,967 --> 00:34:23,967 She can't have got it right. 665 00:34:22,967 --> 00:34:24,433 -Sir. -Not now, love. 666 00:34:24,533 --> 00:34:27,400 But, sir, Charlie Barron's worried about his sister. 667 00:34:27,500 --> 00:34:28,833 Apparently, she hasn't been seen 668 00:34:28,933 --> 00:34:30,500 since she left work four hours ago, 669 00:34:30,600 --> 00:34:32,767 and she's not answering the phone. 670 00:34:32,867 --> 00:34:34,667 I better start looking for her, then. 671 00:34:36,133 --> 00:34:37,267 Andy, Peter. 672 00:34:37,367 --> 00:34:38,800 I've heard Nerissa Barron might be missing. 673 00:34:38,900 --> 00:34:40,900 What's the latest? 674 00:34:39,833 --> 00:34:41,200 Well, no reported sightings. 675 00:34:41,300 --> 00:34:42,900 We're lookin' at a possible suspect, though. 676 00:34:43,067 --> 00:34:44,100 Davey Streeter. 677 00:34:44,200 --> 00:34:45,700 He may be linked to the disappearance of Lynn Barron. 678 00:34:45,800 --> 00:34:47,767 We're on our way to Nerissa's flat now. 679 00:34:47,867 --> 00:34:49,233 I'll come with you. 680 00:34:53,067 --> 00:34:54,367 I just don't understand. 681 00:34:57,167 --> 00:34:59,500 This is so unlike Ness. 682 00:34:59,600 --> 00:35:00,700 I can tell something's happened. 683 00:35:00,800 --> 00:35:02,067 She's gonna be okay. 684 00:35:02,133 --> 00:35:04,133 You've got to believe that, Charlie. 685 00:35:03,200 --> 00:35:04,667 I've lost both my mothers. 686 00:35:06,167 --> 00:35:07,500 Sorry, Sophie. 687 00:35:07,600 --> 00:35:08,733 And now, Nerissa. 688 00:35:10,067 --> 00:35:11,167 Why is this happenin' to me? 689 00:35:11,267 --> 00:35:13,100 Carlie, you've got to stay positive, yeah? 690 00:35:13,900 --> 00:35:15,600 Think I'm cursed. 691 00:35:15,700 --> 00:35:18,600 Well, if you are, it's my family that are suffering. 692 00:35:18,700 --> 00:35:20,700 Oh, for God's sake. 693 00:35:19,500 --> 00:35:20,667 Well, you've spoiled that boy. 694 00:35:20,767 --> 00:35:22,767 Charlie, wait. 695 00:35:21,633 --> 00:35:23,633 When you should be here, 696 00:35:22,633 --> 00:35:25,067 concentrating on your own flesh and blood. 697 00:35:25,167 --> 00:35:26,767 That boy is still demanding your attention. 698 00:35:26,867 --> 00:35:28,867 I adopted him. 699 00:35:27,700 --> 00:35:28,800 I chose to be his father. 700 00:35:28,900 --> 00:35:30,400 He did not choose me. 701 00:35:30,500 --> 00:35:32,500 It's about Nerissa. 702 00:35:31,500 --> 00:35:32,833 If something should happen to her, 703 00:35:32,933 --> 00:35:34,067 where would you be then? 704 00:35:34,133 --> 00:35:35,300 I'm not going to have this argument with you again. 705 00:35:35,400 --> 00:35:36,967 Charlie is my son and I love 'im, 706 00:35:37,067 --> 00:35:39,067 and if you still can't accept that fact, 707 00:35:39,167 --> 00:35:41,633 maybe it's you who shouldn't be part of this family. 708 00:35:51,667 --> 00:35:55,400 This man Nerissa was seen arguing with at the library. 709 00:35:55,500 --> 00:35:57,867 Could he be this Streeter character? 710 00:35:57,967 --> 00:36:00,267 Well, the same man who killed this girl's mother 711 00:36:00,367 --> 00:36:02,433 has come out of prison all these years later 712 00:36:02,533 --> 00:36:05,067 and done that same thing to her? 713 00:36:05,133 --> 00:36:06,300 Doesn't make any sense. 714 00:36:08,767 --> 00:36:11,067 Streeter might have a grudge against Barron. 715 00:36:11,100 --> 00:36:14,567 Yeah, alternatively. 716 00:36:14,667 --> 00:36:17,400 Nerissa could just be visitin' a friend. 717 00:36:17,500 --> 00:36:19,067 We get DNA match off this. 718 00:36:21,467 --> 00:36:23,467 Let's get back. 719 00:36:32,900 --> 00:36:34,400 Any luck? 720 00:36:34,500 --> 00:36:35,833 There's no way through. 721 00:36:35,933 --> 00:36:37,933 We're not going to find a connection 722 00:36:36,900 --> 00:36:39,733 to the upstream passage from here. 723 00:36:39,833 --> 00:36:41,833 Well, let's get back. 724 00:36:40,800 --> 00:36:42,067 We've gone six. 725 00:36:46,533 --> 00:36:48,167 The initial forensic report on Lynn Barron 726 00:36:48,267 --> 00:36:50,767 indicates traces of iron around the wounds and the scalp. 727 00:36:50,867 --> 00:36:52,800 The murder weapon was made from iron then? 728 00:36:52,900 --> 00:36:54,900 Anything else? 729 00:36:53,867 --> 00:36:55,600 Well, probably a spanner or a crowbar, 730 00:36:55,700 --> 00:36:56,800 because the weapon was curved. 731 00:36:56,900 --> 00:36:59,867 What about the particles in her hair? 732 00:37:01,567 --> 00:37:03,167 Pollen, apparently. 733 00:37:03,267 --> 00:37:05,733 Well, let's get a forensic botanist have a look at those. 734 00:37:05,833 --> 00:37:08,233 There are also traces of peat in her hair. 735 00:37:08,333 --> 00:37:09,833 Has been shown to be a match to the peat 736 00:37:09,933 --> 00:37:11,667 you find in the mid-Yorkshire moors. 737 00:37:11,767 --> 00:37:13,433 Trackin' that could have come from Eston Moor, 738 00:37:13,533 --> 00:37:15,533 where the Poles are. 739 00:37:14,333 --> 00:37:16,667 No, it's miles out. 740 00:37:16,767 --> 00:37:20,400 There's only peat on the Red Ball side along the A1/47. 741 00:37:20,500 --> 00:37:22,067 Which is where the driver remembered Lynn 742 00:37:22,167 --> 00:37:24,167 getting off the bus 743 00:37:23,067 --> 00:37:25,733 Bit of a walk from there to Barron's. 744 00:37:25,833 --> 00:37:26,967 She could have been picked up. 745 00:37:27,067 --> 00:37:30,400 Yep, anything could've happened to her. 746 00:37:35,933 --> 00:37:37,933 You gotta help me. 747 00:37:36,900 --> 00:37:38,900 What happened to you? 748 00:37:37,767 --> 00:37:39,067 Mutt mutt's after me, 749 00:37:39,167 --> 00:37:41,300 says he's gonna kill me. 750 00:37:41,400 --> 00:37:42,967 What? 751 00:37:43,067 --> 00:37:44,667 Streeter found me. 752 00:37:44,767 --> 00:37:46,133 He says I have to leave him alone 753 00:37:46,233 --> 00:37:47,700 or else he's gonna kill me. 754 00:37:47,800 --> 00:37:49,500 Streeter's here in Wetherton? 755 00:37:49,600 --> 00:37:51,933 Yeah, do you believe me now? 756 00:37:52,067 --> 00:37:54,667 Have you got somewhere you can go? 757 00:37:58,233 --> 00:38:00,233 Get in. 758 00:38:20,067 --> 00:38:22,067 Hello? 759 00:38:20,967 --> 00:38:22,967 Police. 760 00:38:22,633 --> 00:38:24,633 Anyone in there? 761 00:38:25,900 --> 00:38:27,900 Open the door. 762 00:38:29,067 --> 00:38:30,533 Come on, police. 763 00:38:32,067 --> 00:38:33,367 Open this door, now. 764 00:38:35,200 --> 00:38:37,400 I know you're in there. 765 00:38:37,500 --> 00:38:39,500 Open it up. 766 00:38:39,533 --> 00:38:41,533 Police! 767 00:38:41,667 --> 00:38:42,967 Come on. 768 00:38:43,067 --> 00:38:44,800 Open this door now. 769 00:38:53,500 --> 00:38:56,133 What the hell are you doing back here after all this time? 770 00:38:56,233 --> 00:38:58,667 I thought I told you never to come back. 771 00:38:58,767 --> 00:39:00,367 I don't care anymore. 772 00:39:00,467 --> 00:39:02,200 Don't you mess around with me. 773 00:39:02,300 --> 00:39:03,400 Just leave me be. 774 00:39:05,300 --> 00:39:07,300 You're going to prison. 775 00:39:06,300 --> 00:39:07,400 What for? 776 00:39:07,500 --> 00:39:09,500 I haven't done anything wrong. 777 00:39:08,467 --> 00:39:10,400 I never did anything wrong. 778 00:39:10,500 --> 00:39:12,633 That's what you say. 779 00:39:12,733 --> 00:39:15,633 You'll rot in prison for the next 20 years. 780 00:39:15,733 --> 00:39:17,567 I'm gonna be dead in three months. 781 00:39:18,900 --> 00:39:20,533 Prison doesn't scare me anymore. 782 00:39:24,667 --> 00:39:27,667 Posh, I take it there's no sign of Nerissa Barron yet? 783 00:39:27,767 --> 00:39:29,767 No, sir. 784 00:39:28,600 --> 00:39:29,633 What about Davey Streeter? 785 00:39:29,733 --> 00:39:31,733 Still lookin', sir. 786 00:39:30,767 --> 00:39:32,100 But you're not, though, are you? 787 00:39:32,200 --> 00:39:33,500 You're sittin' there, on your bum, 788 00:39:33,600 --> 00:39:35,067 behind your computer screen. 789 00:39:35,100 --> 00:39:36,400 You've gotta get out there. 790 00:39:36,500 --> 00:39:38,167 That's what policing's all about. 791 00:39:40,100 --> 00:39:42,100 Bad night. 792 00:39:40,933 --> 00:39:42,800 Lateef, what have you got for me? 793 00:39:42,900 --> 00:39:44,567 Still nothing, sir. 794 00:39:44,667 --> 00:39:46,667 We're dealing with totally uncharted caves here. 795 00:39:45,767 --> 00:39:47,833 All we can do is get down there 796 00:39:47,933 --> 00:39:49,933 and head in the right direction. 797 00:39:49,067 --> 00:39:51,067 Well, get your asses back down there. 798 00:39:50,100 --> 00:39:52,333 You're no bloody good to me up here. 799 00:39:55,533 --> 00:39:57,067 -You all right? -Yes, sir. 800 00:39:58,067 --> 00:40:00,367 Just don't want to let Mr. Dalziel down, that's all. 801 00:40:01,233 --> 00:40:03,233 There's no one better than him 802 00:40:02,100 --> 00:40:03,467 and everyone around here knows it. 803 00:40:03,567 --> 00:40:05,433 Except you, of course, sir. 804 00:40:05,533 --> 00:40:07,533 Yeah, yeah. 805 00:40:07,333 --> 00:40:09,367 Remember, you can only do your best. 806 00:40:23,333 --> 00:40:25,333 Sorry to bother ya. 807 00:40:24,333 --> 00:40:26,767 Have you seen this man around here at all? 808 00:40:27,867 --> 00:40:30,467 No, no I don't recognize him, sorry. 809 00:40:30,567 --> 00:40:31,833 How about this one? 810 00:40:33,900 --> 00:40:35,133 I would say yeah. 811 00:40:36,200 --> 00:40:38,200 Yeah, I do recognize him. 812 00:40:37,300 --> 00:40:40,267 This is my tenant, Allan. 813 00:40:40,367 --> 00:40:41,600 Allan Vibert. 814 00:40:41,700 --> 00:40:43,700 Your tenant? 815 00:40:42,800 --> 00:40:44,800 Are you sure? 816 00:40:43,633 --> 00:40:45,633 Well, fairly. 817 00:40:44,467 --> 00:40:45,500 It does look like him. 818 00:40:47,267 --> 00:40:48,400 Why, what's he done? 819 00:40:49,433 --> 00:40:52,767 We need emergency backup at 18 Simolton Street. 820 00:41:01,800 --> 00:41:02,933 You're right, Posh. 821 00:41:04,133 --> 00:41:06,067 This is our man from the library. 822 00:41:06,100 --> 00:41:07,267 Looks like an overdose. 823 00:41:08,633 --> 00:41:10,633 He's dead. 824 00:41:15,233 --> 00:41:16,433 No fingerprints. 825 00:41:17,267 --> 00:41:18,900 Must have had something to hide. 826 00:41:21,867 --> 00:41:23,867 No, he's done a good job. 827 00:41:22,833 --> 00:41:24,333 Nothing here that IDs him. 828 00:41:24,433 --> 00:41:27,933 Oh, this isn't like any junkie's flat I've ever seen. 829 00:41:28,067 --> 00:41:29,400 Looks like someone's wedged this door open 830 00:41:29,500 --> 00:41:30,600 with a size nine. 831 00:41:32,233 --> 00:41:34,233 Sir. 832 00:41:38,133 --> 00:41:39,300 I reckon if we take this one, 833 00:41:39,400 --> 00:41:40,900 we'll be very due north, 834 00:41:41,067 --> 00:41:42,633 which is where we need to be heading. 835 00:41:42,733 --> 00:41:44,133 Listen, Parvez. 836 00:41:44,233 --> 00:41:45,400 We've been going for four hours. 837 00:41:45,500 --> 00:41:47,100 Everyone's cold and knackered. 838 00:41:47,200 --> 00:41:49,200 Think we should call it a day. 839 00:41:48,233 --> 00:41:50,500 Can't we just do just one more push forward? 840 00:41:50,600 --> 00:41:52,700 Nah, we gotta get back. 841 00:41:55,200 --> 00:42:00,300 - 842 00:42:01,133 --> 00:42:03,567 What happened yesterday? 843 00:42:03,667 --> 00:42:07,233 I was outside my place and he came up behind me 844 00:42:08,600 --> 00:42:10,200 and injected me with something. 845 00:42:12,633 --> 00:42:14,867 The next thing I remember I was in his flat. 846 00:42:15,833 --> 00:42:18,300 They found morphine in your blood. 847 00:42:18,400 --> 00:42:19,967 I've never taken any. 848 00:42:20,067 --> 00:42:22,700 We guessed that's how he overpowered you. 849 00:42:22,800 --> 00:42:24,400 You'll be okay. 850 00:42:24,500 --> 00:42:26,733 Your medical examination shows that you weren't assaulted 851 00:42:26,833 --> 00:42:28,833 in any way. 852 00:42:31,133 --> 00:42:33,200 Did he say anything to you? 853 00:42:33,300 --> 00:42:35,633 I was drifting in and out of consciousness. 854 00:42:37,500 --> 00:42:38,600 It's all a bit dreamy. 855 00:42:39,700 --> 00:42:41,967 He was gentle, kind. 856 00:42:46,367 --> 00:42:48,067 Do you remember anything else? 857 00:42:49,600 --> 00:42:51,167 I was coming to at one point 858 00:42:53,167 --> 00:42:55,300 and there was a knock at the door. 859 00:42:55,400 --> 00:42:59,800 That's when he moved me from the bedroom into the bathroom, 860 00:43:02,533 --> 00:43:04,767 and then he injected me again. 861 00:43:04,867 --> 00:43:06,567 So you didn't hear anything? 862 00:43:08,233 --> 00:43:09,400 No, nothing. 863 00:43:12,067 --> 00:43:14,767 The next thing I remember I was in the ambulance. 864 00:43:16,567 --> 00:43:17,867 Darling. 865 00:43:17,967 --> 00:43:19,967 It's all right. 866 00:43:21,133 --> 00:43:24,133 Thank you so much for finding her, Mr. Dalziel. 867 00:43:24,233 --> 00:43:26,067 Don't worry now. 868 00:43:32,233 --> 00:43:33,333 Yeah. 869 00:43:33,433 --> 00:43:34,900 Sir, I checked Barron's car insurance details 870 00:43:35,067 --> 00:43:36,833 from the time of Lynn's disappearance like you asked. 871 00:43:36,933 --> 00:43:38,933 Anything? 872 00:43:37,933 --> 00:43:39,400 Uh, two cars insured. 873 00:43:39,500 --> 00:43:41,500 The Bristol. 874 00:43:40,433 --> 00:43:42,633 Yeah, and an Austin Maestro. 875 00:43:42,733 --> 00:43:44,733 But it was all legit? 876 00:43:43,733 --> 00:43:45,400 Yeah, although there was one thing. 877 00:43:45,500 --> 00:43:48,867 In May 1985, another named driver was added 878 00:43:48,967 --> 00:43:51,567 to the insurance, Sophie Atkinson. 879 00:43:51,667 --> 00:43:53,100 Sophie? 880 00:43:53,200 --> 00:43:54,800 The current Mrs. Barron, sir. 881 00:43:56,100 --> 00:43:58,100 Back inside. 882 00:44:05,067 --> 00:44:06,700 I was so frightened, Ness. 883 00:44:06,800 --> 00:44:08,500 Tell me about it. 884 00:44:08,600 --> 00:44:10,067 They worked out why, did it? 885 00:44:10,133 --> 00:44:11,800 It's just sad and lonely. 886 00:44:13,700 --> 00:44:14,900 Now he's dead. 887 00:44:16,633 --> 00:44:18,967 I almost felt sorry for him. 888 00:44:23,733 --> 00:44:25,267 You specifically stated that Sophie 889 00:44:25,367 --> 00:44:27,400 wasn't working for you when Lynn disappeared. 890 00:44:27,500 --> 00:44:29,067 I wasn't. 891 00:44:29,133 --> 00:44:30,900 I was there for a couple of months beforehand, 892 00:44:31,067 --> 00:44:33,633 but I'd already left by then. 893 00:44:33,733 --> 00:44:35,733 What? 894 00:44:34,567 --> 00:44:36,567 It didn't seem important. 895 00:44:35,567 --> 00:44:36,700 You're now married to a man 896 00:44:36,800 --> 00:44:38,800 whose first wife went missing a week after you left 897 00:44:38,900 --> 00:44:40,900 their employment. 898 00:44:39,700 --> 00:44:41,700 Can you not see 899 00:44:40,600 --> 00:44:42,100 how that might have been important? 900 00:44:42,200 --> 00:44:44,200 It was a silly mistake of ours 901 00:44:43,233 --> 00:44:44,400 not to mention it at the time 902 00:44:44,500 --> 00:44:46,500 and no more than that. 903 00:44:45,533 --> 00:44:46,700 Just for the record, 904 00:44:47,533 --> 00:44:49,667 when did your relationship start, exactly? 905 00:44:51,533 --> 00:44:53,067 I fell in love with John and the children 906 00:44:53,133 --> 00:44:55,667 just after I arrived at that house. 907 00:44:55,767 --> 00:44:57,900 In April 1985? 908 00:44:58,067 --> 00:44:59,833 Around that time, yeah. 909 00:45:00,067 --> 00:45:01,300 Did Lynn know? 910 00:45:01,400 --> 00:45:02,767 Lynn and I were long divorced by then. 911 00:45:02,867 --> 00:45:04,967 It was none of her business. 912 00:45:05,067 --> 00:45:07,067 But did she know? 913 00:45:07,400 --> 00:45:09,400 Yes, she did. 914 00:45:08,467 --> 00:45:09,767 And how did she take the news? 915 00:45:09,867 --> 00:45:11,867 Not very well. 916 00:45:10,867 --> 00:45:12,200 Which was why we thought it'd be a good idea 917 00:45:12,300 --> 00:45:15,133 if Sophie went away for a while until she'd cooled down. 918 00:45:16,233 --> 00:45:17,467 But did she? 919 00:45:17,567 --> 00:45:19,567 Yes, she did. 920 00:45:18,633 --> 00:45:20,133 I reassured her that no one could 921 00:45:20,233 --> 00:45:22,533 or would replace her as the children's mother. 922 00:45:27,467 --> 00:45:29,467 This is the address 923 00:45:28,533 --> 00:45:31,867 on the bank statements in Vibert's flat. 924 00:45:32,800 --> 00:45:33,900 Mrs. Vibert? 925 00:45:34,067 --> 00:45:35,600 Yo, what you want? 926 00:45:35,700 --> 00:45:37,100 DI Pascoe. 927 00:45:37,200 --> 00:45:39,167 I'm afraid I've got some bad news about your husband. 928 00:45:39,267 --> 00:45:40,300 Well, I'll go and get 'im. 929 00:45:40,400 --> 00:45:42,400 Allan! 930 00:45:41,467 --> 00:45:42,500 What is it now? 931 00:45:42,600 --> 00:45:45,233 Pull over here! 932 00:45:49,067 --> 00:45:51,067 You were right. 933 00:45:51,300 --> 00:45:53,067 The hand prints have been burnt off using acid. 934 00:45:53,133 --> 00:45:55,133 This man didn't want to be traced. 935 00:45:54,200 --> 00:45:57,400 Yeah, he'd stolen another man's identity, Frank. 936 00:45:57,500 --> 00:45:59,200 I worked that out meself. 937 00:45:59,300 --> 00:46:00,533 So what killed him? 938 00:46:00,633 --> 00:46:03,067 Fatally high levels of morphine in his system. 939 00:46:03,933 --> 00:46:05,933 Like Nerissa Barron? 940 00:46:04,867 --> 00:46:05,967 Mm-hmm. 941 00:46:06,067 --> 00:46:07,267 But why? 942 00:46:07,367 --> 00:46:10,067 Well, you see these color changes to the skin here? 943 00:46:11,067 --> 00:46:13,067 These bruises? 944 00:46:13,067 --> 00:46:15,100 The appearance of his nails. 945 00:46:15,200 --> 00:46:18,333 The tests show our man had advanced cirrhosis of the liver. 946 00:46:18,433 --> 00:46:20,067 He would have been in a lot of pain. 947 00:46:20,100 --> 00:46:21,233 Hence, the morphine. 948 00:46:22,400 --> 00:46:24,400 An alcoholic? 949 00:46:23,500 --> 00:46:26,067 Naw, it looks more like a genetic disorder to me. 950 00:46:26,133 --> 00:46:28,567 Oh, he also suffered some kind of a stroke. 951 00:46:28,667 --> 00:46:30,667 This man makes me look like an advert for good 'ealth. 952 00:46:30,767 --> 00:46:32,767 Well, it gets worse, 953 00:46:31,767 --> 00:46:33,167 because the muscle wasted from the stroke 954 00:46:33,267 --> 00:46:35,500 meant he would have had almost no power in his left arm. 955 00:46:35,600 --> 00:46:37,067 So he couldn't have injected himself 956 00:46:37,100 --> 00:46:39,100 with his right arm. 957 00:46:38,167 --> 00:46:39,200 Exactly. 958 00:46:39,300 --> 00:46:40,867 Well, this is a murder. 959 00:46:40,967 --> 00:46:44,300 - 960 00:46:44,400 --> 00:46:45,600 -Any luck? -Nothin'. 961 00:46:46,967 --> 00:46:49,133 By my calculations, we're under Red Moor. 962 00:46:49,233 --> 00:46:50,933 Hollywood's not that far off. 963 00:46:51,067 --> 00:46:53,267 All we got is a spur to the southwest to do. 964 00:46:54,100 --> 00:46:55,533 It truly might be unstable, 965 00:46:55,633 --> 00:46:57,533 'cause there's a lot of water comin' down. 966 00:46:57,633 --> 00:46:59,633 What's the point of goin' back now? 967 00:46:58,467 --> 00:46:59,633 We're so close. 968 00:47:01,767 --> 00:47:02,967 Well, I'm going on. 969 00:47:03,067 --> 00:47:04,733 Who's comin' with me? 970 00:47:09,600 --> 00:47:11,600 I will. 971 00:47:20,200 --> 00:47:21,600 How many guide lamps you got? 972 00:47:21,700 --> 00:47:23,700 Two. 973 00:47:22,600 --> 00:47:25,900 We're gonna need 'em at the next sink. 974 00:47:41,733 --> 00:47:43,933 I can feel a draft, c'mon. 975 00:48:15,067 --> 00:48:17,067 Been coming down here for years. 976 00:48:17,133 --> 00:48:20,367 I've never seen this stuff before. 977 00:48:20,467 --> 00:48:22,500 Where is it coming from? 978 00:48:23,600 --> 00:48:25,700 C'mon, let's head back. 979 00:48:41,867 --> 00:48:43,433 You look lost in thought, sir. 980 00:48:43,533 --> 00:48:44,900 Do I? 981 00:48:45,067 --> 00:48:47,333 Oh, yeah, thanks. 982 00:48:51,067 --> 00:48:55,067 Posh, see if you can fish up Eddie Summers' dental records. 983 00:48:55,100 --> 00:48:57,100 Yeah? 984 00:48:55,933 --> 00:48:57,500 You mind me askin' what for, sir? 985 00:48:59,267 --> 00:49:01,800 Eddie Summers didn't die in a car crash. 986 00:49:01,900 --> 00:49:02,933 He was never in one. 987 00:49:04,100 --> 00:49:08,167 And if I'm right, we're all in trouble. 988 00:49:19,333 --> 00:49:20,633 Oh, no. 989 00:49:20,733 --> 00:49:21,833 Parvez! 990 00:49:21,933 --> 00:49:23,067 Jenny! 991 00:49:26,733 --> 00:49:28,733 Parvez! 992 00:49:28,967 --> 00:49:30,133 Jenny! 993 00:49:42,733 --> 00:49:44,967 The rain must be torrential up there. 994 00:49:45,067 --> 00:49:46,533 You think We should head back to the open gallery 995 00:49:46,633 --> 00:49:48,400 and sit this one out? 996 00:49:48,500 --> 00:49:50,300 Nah, let's push on. 997 00:49:52,933 --> 00:49:54,200 Right, can't go back that way. 998 00:49:54,300 --> 00:49:55,800 Get movin', c'mon. 999 00:50:03,200 --> 00:50:05,233 We need to get higher. 1000 00:50:24,267 --> 00:50:28,767 - 1001 00:50:35,133 --> 00:50:37,000 Mills, Mills, Mills! 1002 00:50:45,033 --> 00:50:46,433 C'mon. 1003 00:50:46,533 --> 00:50:51,267 - 1004 00:50:51,367 --> 00:50:53,367 We're gonna drown. 1005 00:50:52,400 --> 00:50:54,933 No, you're gonna be all right. 1006 00:50:56,733 --> 00:50:58,167 Put this mask on. 1007 00:50:59,000 --> 00:51:00,667 It'll help you breathe. 1008 00:51:00,767 --> 00:51:02,767 Breathe! 1009 00:51:07,967 --> 00:51:09,267 We've got two down there, okay? 1010 00:51:09,367 --> 00:51:10,900 Where's Lateef? 1011 00:51:11,067 --> 00:51:13,267 He got caught up with the risin' floodwaters with Mills. 1012 00:51:13,367 --> 00:51:15,633 A fresh, new rescue team will look again. 1013 00:51:15,733 --> 00:51:18,067 I'm gonna call it from here. 1014 00:51:19,367 --> 00:51:21,600 Right, the wall came down. 1015 00:51:33,433 --> 00:51:35,433 Slow down, Andy. 1016 00:51:34,300 --> 00:51:35,467 I just wanna get there. 1017 00:51:35,567 --> 00:51:38,067 Yeah, well, I wanna get there in one piece. 1018 00:51:44,633 --> 00:51:45,800 Really shouldn't be doin' this. 1019 00:51:45,900 --> 00:51:49,667 If it was anyone else, I'd call it quits now. 1020 00:51:50,600 --> 00:51:53,533 If these conditions get much worse, we'll have to go back. 1021 00:51:53,633 --> 00:51:55,167 Let's push on for now. 1022 00:52:08,067 --> 00:52:09,233 Where rescue teams have been 1023 00:52:09,333 --> 00:52:11,467 working frantically to rescue two cops 1024 00:52:11,567 --> 00:52:15,467 who were thought to have been cut off by rising water. 1025 00:52:15,567 --> 00:52:17,167 Sir? 1026 00:52:17,267 --> 00:52:18,433 Have they found them yet? 1027 00:52:18,533 --> 00:52:20,533 No. 1028 00:52:19,567 --> 00:52:21,833 I don't understand, why not? 1029 00:52:21,933 --> 00:52:23,467 Well, we were already very deep. 1030 00:52:23,567 --> 00:52:25,600 Then Mills and Lateef moved on without the rest of us. 1031 00:52:25,700 --> 00:52:27,733 We've no idea how much farther in they went. 1032 00:52:27,833 --> 00:52:30,067 We don't know if we're close, 1033 00:52:30,100 --> 00:52:32,800 but they might just be taking a long time wading back. 1034 00:52:32,900 --> 00:52:34,367 Takes a lot out of you. 1035 00:52:35,500 --> 00:52:37,500 Right. 1036 00:52:37,533 --> 00:52:42,567 - 1037 00:52:46,200 --> 00:52:47,500 Look at the time. 1038 00:52:47,600 --> 00:52:50,467 I know, I know, but let's just push on to the soup. 1039 00:52:50,567 --> 00:52:52,100 We might have missed our best route. 1040 00:52:52,200 --> 00:52:53,267 We shouldn't risk it. 1041 00:52:53,367 --> 00:52:56,167 The soup and then we turn back. 1042 00:52:58,733 --> 00:53:01,067 Mr. Lateef. 1043 00:53:01,100 --> 00:53:02,400 Superintendent Dalziel. 1044 00:53:02,500 --> 00:53:03,933 I work with your son. 1045 00:53:04,067 --> 00:53:06,067 Yes, I know. 1046 00:53:04,867 --> 00:53:06,867 He's talked a lot about you. 1047 00:53:05,833 --> 00:53:07,400 Good to finally meet you. 1048 00:53:07,500 --> 00:53:08,833 This is my wife, Sameen. 1049 00:53:08,933 --> 00:53:10,167 Pleased to meet you. 1050 00:53:10,267 --> 00:53:11,600 Have they found them? 1051 00:53:11,700 --> 00:53:12,900 Not yet. 1052 00:53:13,067 --> 00:53:15,300 We've been through this before with Parvez. 1053 00:53:15,400 --> 00:53:17,267 Have they got survival gear? 1054 00:53:17,367 --> 00:53:19,633 I'm sure they're just waiting for the water to go down. 1055 00:53:19,733 --> 00:53:21,267 Yes, they'll be fine. 1056 00:53:21,367 --> 00:53:22,867 Of course they will. 1057 00:53:22,967 --> 00:53:25,067 Excuse me, I'm just gonna have a word. 1058 00:53:27,733 --> 00:53:29,733 How much longer? 1059 00:53:29,667 --> 00:53:31,333 Sir, we've gotta be realistic. 1060 00:53:31,433 --> 00:53:33,200 The conditions are atrocious down there. 1061 00:53:33,300 --> 00:53:34,700 This could take a while. 1062 00:53:37,633 --> 00:53:40,767 - 1063 00:53:40,867 --> 00:53:42,233 Hang on. 1064 00:53:42,333 --> 00:53:43,833 Lateef! 1065 00:53:43,933 --> 00:53:45,200 Over here. 1066 00:53:45,300 --> 00:53:46,733 Over here, quick. 1067 00:53:54,500 --> 00:53:56,767 It's been almost five hours. 1068 00:53:58,233 --> 00:53:59,267 I cannot stand this. 1069 00:54:00,567 --> 00:54:03,067 I wish I'd never sent him back down again. 1070 00:54:03,167 --> 00:54:04,967 You can't change things now, Andy. 1071 00:54:08,467 --> 00:54:10,267 About bloody time. 1072 00:54:42,667 --> 00:54:44,667 What's going on? 1073 00:54:46,067 --> 00:54:48,800 We're afraid he didn't make it. 1074 00:54:48,900 --> 00:54:50,467 What? 1075 00:54:50,567 --> 00:54:52,167 Where are the paramedics? 1076 00:54:52,267 --> 00:54:53,733 He might still be alive. 1077 00:54:53,833 --> 00:54:55,167 He's been dead too long. 1078 00:54:55,267 --> 00:54:57,067 C'mon, he could be warmed up. 1079 00:54:57,100 --> 00:54:59,100 You gotta try. 1080 00:54:58,067 --> 00:54:59,433 Sir, he's gone. 1081 00:54:59,533 --> 00:55:01,100 This is all your fault. 1082 00:55:01,200 --> 00:55:02,267 You did this. 1083 00:55:02,367 --> 00:55:03,800 You made him go back down there. 1084 00:55:03,900 --> 00:55:05,533 You killed him. 1085 00:55:05,633 --> 00:55:07,200 You did this. 1086 00:55:07,300 --> 00:55:08,633 You killed him. 1087 00:55:53,333 --> 00:55:55,700 Funny, you say what's on your mind, Peter. 1088 00:55:58,167 --> 00:56:00,167 Nothing to say. 1089 00:56:00,300 --> 00:56:02,800 You could say that I'm a pathetic, sad, old bastard 1090 00:56:02,900 --> 00:56:05,500 who bullies his way through life to get what he wants. 1091 00:56:08,933 --> 00:56:10,667 That's what everyone else will say. 1092 00:56:12,600 --> 00:56:17,067 Well, you can't make me say it. 1093 00:56:17,100 --> 00:56:19,100 It wasn't your fault, Andy. 1094 00:56:20,800 --> 00:56:22,333 You know what's really sad? 1095 00:56:23,767 --> 00:56:25,767 It was. 1096 00:56:26,367 --> 00:56:29,733 Lateef's death was a complete waste. 1097 00:56:29,833 --> 00:56:31,500 It's achieved absolutely nothing. 1098 00:56:46,267 --> 00:56:48,433 Can't believe you're back here already. 1099 00:56:48,533 --> 00:56:50,800 You know, why don't you take a few days off? 1100 00:56:50,900 --> 00:56:52,900 What's the point? 1101 00:56:52,867 --> 00:56:54,900 I just sit around moping. 1102 00:56:55,067 --> 00:56:56,400 I suppose. 1103 00:56:56,500 --> 00:56:58,067 Ness, can I ask you somethin'? 1104 00:56:58,833 --> 00:57:00,833 Course. 1105 00:56:59,667 --> 00:57:01,300 The night mum went missing. 1106 00:57:01,400 --> 00:57:03,433 Do you remember her comin' to the 'ouse? 1107 00:57:04,433 --> 00:57:06,433 No. 1108 00:57:06,567 --> 00:57:08,300 You know she didn't turn up. 1109 00:57:08,400 --> 00:57:09,967 Why you askin' that? 1110 00:57:10,067 --> 00:57:12,967 'Cause I saw Gran burn the clothes that night. 1111 00:57:14,067 --> 00:57:16,333 Charlie, it was so long ago. 1112 00:57:16,433 --> 00:57:18,433 Coulda been any night. 1113 00:57:17,267 --> 00:57:19,500 It was that night, I remember. 1114 00:57:19,600 --> 00:57:21,800 I tried to tell you, but you were asleep. 1115 00:57:22,900 --> 00:57:25,700 You know, I switched the TV off and Live Aid was still on. 1116 00:57:27,633 --> 00:57:29,900 Your memory's just playin' tricks on you. 1117 00:57:30,067 --> 00:57:32,067 Let it go. 1118 00:57:31,967 --> 00:57:34,067 Look, I've got to get on with things. 1119 00:57:34,167 --> 00:57:35,200 I'll call you later. 1120 00:57:49,933 --> 00:57:52,467 He looks so at peace, doesn't he? 1121 00:57:54,767 --> 00:57:56,767 Yes. 1122 00:57:58,400 --> 00:58:00,067 He was a fantastic lad. 1123 00:58:03,467 --> 00:58:05,233 We were always very proud of him. 1124 00:58:07,200 --> 00:58:09,067 Everybody loved him so much. 1125 00:58:11,533 --> 00:58:12,967 He was very popular here. 1126 00:58:14,967 --> 00:58:17,633 He was always telling us stories about all of you. 1127 00:58:20,267 --> 00:58:23,267 Did you think he was a good policeman, Mr. Dalziel? 1128 00:58:24,400 --> 00:58:26,400 Very. 1129 00:58:26,700 --> 00:58:30,433 He was dedicated, strong, bright. 1130 00:58:32,700 --> 00:58:36,533 He's exactly what the force needed, needs. 1131 00:58:37,867 --> 00:58:39,300 That means a lot to us. 1132 00:58:40,700 --> 00:58:43,767 We know how much he looked up to you and respected you. 1133 00:58:47,967 --> 00:58:49,200 Lateef's parents okay? 1134 00:58:50,200 --> 00:58:52,200 They're coping. 1135 00:58:54,900 --> 00:58:56,733 So what's happening? 1136 00:58:56,833 --> 00:58:58,833 Well, it turns out, the mud in the door frame 1137 00:58:57,933 --> 00:59:01,100 at Summers' flat had short brown dog hairs in it. 1138 00:59:01,200 --> 00:59:02,333 And? 1139 00:59:02,433 --> 00:59:04,233 And it's possible our murderer might own a dog 1140 00:59:04,333 --> 00:59:05,367 with short brown hair. 1141 00:59:05,467 --> 00:59:07,967 So, all we gotta do is find someone with muddy boots 1142 00:59:08,067 --> 00:59:09,600 who owns a brown dog. 1143 00:59:09,700 --> 00:59:11,167 Can't be many of those in Yorkshire. 1144 00:59:11,267 --> 00:59:13,067 It's a start, Andy. 1145 00:59:14,067 --> 00:59:16,067 ID, Summers' dental records have been checked against 1146 00:59:16,133 --> 00:59:18,133 the body. 1147 00:59:17,133 --> 00:59:18,800 They're definitely the same man. 1148 00:59:18,900 --> 00:59:21,400 So why didn't someone do that 20 years ago? 1149 00:59:21,500 --> 00:59:23,867 The body found in the car was too badly damaged 1150 00:59:23,967 --> 00:59:25,967 to do a dental check. 1151 00:59:25,067 --> 00:59:26,167 How did they identify him then? 1152 00:59:26,267 --> 00:59:29,133 Well, the inquest accepted the circumstantial testimony 1153 00:59:29,233 --> 00:59:32,367 of someone who'd seen Summers drive away 30 minutes earlier. 1154 00:59:32,467 --> 00:59:34,467 Who was that? 1155 00:59:33,433 --> 00:59:34,500 Vanda Dewhurst. 1156 00:59:41,833 --> 00:59:42,900 We need to talk, Vanda. 1157 00:59:43,067 --> 00:59:44,267 Can't you see I'm busy? 1158 00:59:45,300 --> 00:59:46,567 Eddie Summers is dead. 1159 00:59:48,133 --> 00:59:50,800 He died two days ago from morphine overdose. 1160 00:59:56,100 --> 00:59:58,400 You knew he was still alive, didn't you? 1161 01:00:08,867 --> 01:00:10,733 Eddie Summers didn't sleep on your sofa 1162 01:00:10,833 --> 01:00:12,033 the night Lynn died. 1163 01:00:14,833 --> 01:00:16,467 You were having an affair, weren't ya? 1164 01:00:18,300 --> 01:00:20,300 No, we weren't. 1165 01:00:21,433 --> 01:00:24,133 I loved him very much, but he only ever loved Lynn. 1166 01:00:25,500 --> 01:00:27,033 Did Lynn know that? 1167 01:00:27,133 --> 01:00:28,167 Of course she did. 1168 01:00:29,233 --> 01:00:31,900 Tell us what actually happened that night. 1169 01:00:33,533 --> 01:00:34,700 Ended up bein' over a week, 1170 01:00:34,800 --> 01:00:37,533 because she'd found out about John and Sophie. 1171 01:00:37,633 --> 01:00:41,033 That night, she told me she was gonna take the kids 1172 01:00:41,133 --> 01:00:43,867 and she was gonna live with Eddie as a family. 1173 01:00:44,667 --> 01:00:47,233 I knew that she didn't love him, 1174 01:00:48,133 --> 01:00:50,300 so I told her the truth that I did, 1175 01:00:52,233 --> 01:00:56,267 and she stormed out and I never saw her again. 1176 01:00:58,233 --> 01:01:00,900 I've never regretted anything so much. 1177 01:01:02,567 --> 01:01:04,667 So you helped him escape? 1178 01:01:04,767 --> 01:01:05,867 No, I didn't. 1179 01:01:07,367 --> 01:01:09,867 Thought he was dead in that car crash. 1180 01:01:11,733 --> 01:01:15,767 And out of the blue, five years later, 1181 01:01:17,067 --> 01:01:18,100 I got a phone call from him 1182 01:01:18,200 --> 01:01:20,800 saying he was living in Scotland. 1183 01:01:20,900 --> 01:01:22,433 How did he get there? 1184 01:01:23,533 --> 01:01:25,533 Who helped him? 1185 01:01:24,400 --> 01:01:26,400 I don't know. 1186 01:01:25,367 --> 01:01:27,867 He wouldn't, never tell me the details. 1187 01:01:28,900 --> 01:01:30,767 He wanted to protect me. 1188 01:01:30,867 --> 01:01:32,067 But you saw him? 1189 01:01:33,667 --> 01:01:34,800 Used to visit him, 1190 01:01:36,967 --> 01:01:39,900 but two years ago his health had deteriorated so much, 1191 01:01:40,067 --> 01:01:42,700 I made him come and live here with me. 1192 01:01:43,767 --> 01:01:45,767 Here? 1193 01:01:45,567 --> 01:01:46,700 How'd you manage that? 1194 01:01:46,800 --> 01:01:48,400 Well, people must have noticed. 1195 01:01:49,300 --> 01:01:51,633 We don't get many visitors out here. 1196 01:01:51,733 --> 01:01:54,867 Whenever anybody did come, he went down to his room 1197 01:01:54,967 --> 01:01:56,967 in the cellar. 1198 01:01:57,567 --> 01:01:59,067 So, what happened? 1199 01:01:59,100 --> 01:02:03,733 Came home one night, three months ago, and he'd gone. 1200 01:02:05,567 --> 01:02:07,167 And you had no idea where to? 1201 01:02:07,967 --> 01:02:10,100 I searched for him everywhere. 1202 01:02:10,200 --> 01:02:11,733 I went back to Scotland. 1203 01:02:11,833 --> 01:02:13,733 I rang the hospitals and hospices. 1204 01:02:17,567 --> 01:02:18,967 I thought he might be dead. 1205 01:02:20,367 --> 01:02:21,567 Where did you find him? 1206 01:02:22,633 --> 01:02:24,867 He'd moved in opposite Nerissa Barron. 1207 01:02:27,433 --> 01:02:29,267 Then he kidnapped her. 1208 01:02:30,600 --> 01:02:32,200 Can you think why he might have done that? 1209 01:02:32,300 --> 01:02:34,100 Nerissa, of course. 1210 01:02:39,433 --> 01:02:40,933 He was her father. 1211 01:02:48,067 --> 01:02:49,867 If Vanda's telling the truth, 1212 01:02:49,967 --> 01:02:52,933 say John Barron found out his daughter wasn't his own, 1213 01:02:53,067 --> 01:02:55,533 that'd be motive for murderin' his ex-wife. 1214 01:02:55,633 --> 01:02:58,133 I doubt he'd risk his glittery career for that. 1215 01:02:59,400 --> 01:03:02,167 Well, Lynn was obviously jealous of Barron and Sophie. 1216 01:03:02,267 --> 01:03:04,467 Maybe it was something to do with their relationship. 1217 01:03:04,567 --> 01:03:06,067 Barron was divorced from Lynn by then. 1218 01:03:06,133 --> 01:03:08,133 It wouldn't matter. 1219 01:03:07,967 --> 01:03:09,167 It would if someone else was taking your place 1220 01:03:09,267 --> 01:03:11,100 in your kids' lives. 1221 01:03:11,200 --> 01:03:13,267 Take it from someone who knows. 1222 01:03:13,367 --> 01:03:14,433 Perhaps. 1223 01:03:14,533 --> 01:03:17,400 We should check Nerissa's DNA against Summers' anyway. 1224 01:03:17,500 --> 01:03:19,500 We could. 1225 01:03:19,733 --> 01:03:20,800 What's wrong, Andy? 1226 01:03:22,133 --> 01:03:23,267 Lateef's funeral's in two hours. 1227 01:03:23,367 --> 01:03:25,500 I'm not sure I can care about any of this right now. 1228 01:03:25,600 --> 01:03:27,833 Well, if you don't, then we won't solve the case. 1229 01:03:27,933 --> 01:03:29,933 Then he will have died for nothing. 1230 01:03:29,067 --> 01:03:30,100 I killed him. 1231 01:03:30,200 --> 01:03:31,233 Rubbish. 1232 01:03:31,333 --> 01:03:34,500 He died doing what he loved best, bein' a policeman. 1233 01:03:34,600 --> 01:03:36,300 It's a risk we all take every day. 1234 01:03:48,533 --> 01:03:51,767 Kim, thank you so much for coming. 1235 01:03:52,767 --> 01:03:55,267 Just wanted to pay my respects. 1236 01:03:55,367 --> 01:03:57,633 Parvez would have appreciated it. 1237 01:04:18,700 --> 01:04:20,500 Can we give you a lift to the funeral, Andy? 1238 01:04:20,600 --> 01:04:22,767 Thought we might be able to chat on the way. 1239 01:04:22,867 --> 01:04:24,800 I'll see you there, Peter. 1240 01:04:28,900 --> 01:04:30,400 -Sir. -Dalziel. 1241 01:04:45,900 --> 01:04:47,933 Was Wetherton officer's death avoidable? 1242 01:04:49,833 --> 01:04:51,367 Who's been feeding them this information? 1243 01:04:51,467 --> 01:04:53,367 You know how these things work, Andy. 1244 01:04:53,467 --> 01:04:54,867 The press and blood. 1245 01:04:54,967 --> 01:04:56,067 That's the tragic business, Dalziel. 1246 01:04:56,167 --> 01:04:58,067 I hear Lateef was a good man. 1247 01:04:58,100 --> 01:04:59,367 One of the best, sir. 1248 01:04:59,467 --> 01:05:01,633 Unfortunately, as far as the press is concerned, 1249 01:05:01,733 --> 01:05:03,533 we flouted health and safety regulations 1250 01:05:03,633 --> 01:05:06,067 and risked his life unnecessarily. 1251 01:05:06,100 --> 01:05:08,100 So what're you sayin'? 1252 01:05:07,100 --> 01:05:08,733 We're not gonna launch an official inquiry, 1253 01:05:08,833 --> 01:05:13,067 but consider this a gentle warning. 1254 01:05:13,100 --> 01:05:14,300 It's very good of you, sir. 1255 01:05:14,400 --> 01:05:16,867 Just make sure you tread carefully from now on. 1256 01:05:17,967 --> 01:05:19,067 Okay, Andy? 1257 01:05:19,100 --> 01:05:21,100 I will. 1258 01:05:22,867 --> 01:05:24,833 I wonder what the press will make of the main suspect 1259 01:05:24,933 --> 01:05:27,400 in your ex-wife's murder showing up alive 20 years 1260 01:05:27,500 --> 01:05:28,967 after being declared dead, 1261 01:05:29,067 --> 01:05:31,067 kidnapping your daughter, and then bein' murdered himself. 1262 01:05:31,167 --> 01:05:32,733 Remember who you're talking to, Dalziel. 1263 01:05:32,833 --> 01:05:34,833 Yes, all right. 1264 01:05:35,067 --> 01:05:36,867 So Eddie Summers was still alive? 1265 01:05:37,867 --> 01:05:39,533 Hasn't anybody told you, sir? 1266 01:05:39,633 --> 01:05:40,833 No, no, they haven't. 1267 01:05:41,667 --> 01:05:42,700 That surprises me. 1268 01:05:44,067 --> 01:05:46,267 Our investigation seems to be springing leaks 1269 01:05:46,367 --> 01:05:47,667 left, right, and center. 1270 01:05:47,767 --> 01:05:49,400 So he didn't die in that car crash? 1271 01:05:49,500 --> 01:05:50,900 Apparently not, sir. 1272 01:05:51,067 --> 01:05:53,067 Then how? 1273 01:05:52,800 --> 01:05:54,567 That's what I intend to find out. 1274 01:06:56,067 --> 01:06:57,733 What you still doin' here? 1275 01:06:59,133 --> 01:07:01,900 Just trying to save a missed infant. 1276 01:07:03,767 --> 01:07:07,067 Want this case solved for Lateef's sake. 1277 01:07:09,733 --> 01:07:11,467 Why don't you just spell it out? 1278 01:07:12,767 --> 01:07:14,167 Say what you want to say. 1279 01:07:17,700 --> 01:07:19,700 Come on! 1280 01:07:18,800 --> 01:07:20,700 You're hard on yourself and on everyone else. 1281 01:07:20,800 --> 01:07:22,800 You want us to be like you, 1282 01:07:21,800 --> 01:07:23,700 so you push us and you push us, 1283 01:07:23,800 --> 01:07:25,400 but we can't all be like you, 1284 01:07:25,500 --> 01:07:27,933 and if Parvez hadn't worshiped you, he'd still be alive. 1285 01:07:28,067 --> 01:07:29,533 You think I don't know that? 1286 01:07:29,633 --> 01:07:31,267 If there was anything I could do to bring him back, 1287 01:07:31,367 --> 01:07:33,133 I would, but I can't. 1288 01:08:57,933 --> 01:08:59,933 Well? 1289 01:09:00,333 --> 01:09:01,733 There's no easy way to put this, sir, 1290 01:09:01,833 --> 01:09:05,800 but we have reason to believe that Eddie Summers 1291 01:09:05,900 --> 01:09:07,200 was Nerissa's father. 1292 01:09:09,933 --> 01:09:12,567 How dare you come into my home and say that? 1293 01:09:12,667 --> 01:09:14,667 That is complete rubbish. 1294 01:09:13,700 --> 01:09:15,700 Where'd you get this from? 1295 01:09:14,800 --> 01:09:15,900 I'm afraid we can't say, sir. 1296 01:09:16,067 --> 01:09:17,433 You can't say? 1297 01:09:17,533 --> 01:09:19,200 It's that bloody sister of Lynn's. 1298 01:09:19,300 --> 01:09:20,733 It's total lies. 1299 01:09:20,833 --> 01:09:23,500 DNA reports confirm it to be true, sir. 1300 01:09:27,767 --> 01:09:29,433 -DNA? -Yes, sir. 1301 01:09:35,967 --> 01:09:37,967 Mornin', sir. 1302 01:09:39,500 --> 01:09:41,367 There's a cup of coffee there for ya. 1303 01:09:44,500 --> 01:09:46,500 Thanks. 1304 01:09:46,167 --> 01:09:48,867 Um, interesting report from the forensic botanist. 1305 01:09:49,933 --> 01:09:50,967 Go on. 1306 01:09:51,067 --> 01:09:53,267 Well, the pollen in Lynn Barron's hair, 1307 01:09:53,367 --> 01:09:56,633 it's a type of moor grass that only grows on Petis Isles 1308 01:09:56,733 --> 01:09:58,533 and has an earlier season than moss grasses, 1309 01:09:58,633 --> 01:10:01,500 so you wouldn't find that type of pollen after mid-July. 1310 01:10:01,600 --> 01:10:02,733 Where does that get us? 1311 01:10:02,833 --> 01:10:03,867 Well, we're lucky. 1312 01:10:03,967 --> 01:10:06,233 They say we can actually pinpoint the time of death. 1313 01:10:06,333 --> 01:10:08,333 After 20 years? 1314 01:10:07,433 --> 01:10:08,667 Meant off his records. 1315 01:10:08,767 --> 01:10:11,967 It started raining early morning on Sunday, the 14th, 1316 01:10:12,067 --> 01:10:14,300 and then rained almost solidly for a week after, 1317 01:10:14,400 --> 01:10:16,733 and because that type of pollen was right at the end 1318 01:10:16,833 --> 01:10:19,167 of its season, after all the rain, 1319 01:10:19,267 --> 01:10:20,400 it's almost certain that it wouldn't occur again 1320 01:10:20,500 --> 01:10:22,333 until the following year. 1321 01:10:22,433 --> 01:10:24,000 That gives us a window of only five hours 1322 01:10:24,100 --> 01:10:25,533 from when she was last seen. 1323 01:10:26,833 --> 01:10:28,367 That's very helpful. 1324 01:10:28,467 --> 01:10:30,467 Thanks, love. 1325 01:10:29,300 --> 01:10:31,300 You're welcome, sir. 1326 01:10:33,733 --> 01:10:35,567 You've gone too far this time, Dalziel. 1327 01:10:35,667 --> 01:10:37,667 Sir? 1328 01:10:36,633 --> 01:10:38,633 Why on earth didn't you come to me first 1329 01:10:37,700 --> 01:10:38,900 before telling John Barron about the paternity 1330 01:10:39,000 --> 01:10:41,000 of his daughter? 1331 01:10:39,900 --> 01:10:41,100 We had to talk to him. 1332 01:10:41,200 --> 01:10:43,833 It was relevant to the inquiry to his ex-wife's murder. 1333 01:10:43,933 --> 01:10:45,033 Enough, Dalziel. 1334 01:10:45,133 --> 01:10:48,333 I want this case wrapped up within the next 24 hours. 1335 01:10:48,433 --> 01:10:49,667 Um, sir? 1336 01:10:49,767 --> 01:10:51,267 Nerissa Barron's into reception. 1337 01:10:51,367 --> 01:10:53,233 She needs to speak with you urgently. 1338 01:10:57,067 --> 01:10:59,533 Remember, Dalziel, no more. 1339 01:11:04,500 --> 01:11:05,667 What a mess. 1340 01:11:11,633 --> 01:11:12,667 Miss Barron. 1341 01:11:12,767 --> 01:11:14,233 Dad told me about the DNA test you did, 1342 01:11:14,333 --> 01:11:16,967 to establish that Eddie Summers is my father. 1343 01:11:17,067 --> 01:11:18,933 What exactly are you trying to prove? 1344 01:11:20,067 --> 01:11:22,100 First your mother, and now your father are dead, Nerissa. 1345 01:11:22,200 --> 01:11:23,967 We're just trying to find out why. 1346 01:11:24,067 --> 01:11:26,167 John Barron's my father. 1347 01:11:26,267 --> 01:11:27,933 He and Sophie couldn't have done more to give me 1348 01:11:28,067 --> 01:11:30,067 a happy life. 1349 01:11:30,067 --> 01:11:32,067 I don't understand why 1350 01:11:30,967 --> 01:11:33,267 you're persecuting my family like this. 1351 01:11:33,367 --> 01:11:34,400 We've done nothing wrong. 1352 01:11:34,500 --> 01:11:36,667 We're not persecuting anyone. 1353 01:11:36,767 --> 01:11:38,700 Do you not care what happened to her? 1354 01:11:38,800 --> 01:11:40,600 Not to Eddie, then at least to your mother. 1355 01:11:40,700 --> 01:11:42,700 My mother? 1356 01:11:42,600 --> 01:11:44,267 That's a joke. 1357 01:11:44,367 --> 01:11:45,867 I despised her. 1358 01:11:45,967 --> 01:11:47,633 Do you know what that woman did? 1359 01:11:48,533 --> 01:11:50,233 When I was nine years old, 1360 01:11:50,333 --> 01:11:52,833 she told me that Eddie Summers was my father. 1361 01:11:52,933 --> 01:11:55,167 Can you imagine what that was like for me? 1362 01:11:55,267 --> 01:11:56,667 That must have been very difficult for you. 1363 01:11:56,767 --> 01:11:58,600 That's an understatement. 1364 01:11:58,700 --> 01:12:01,533 She was threatenin' to take me and Charlie away. 1365 01:12:01,633 --> 01:12:03,767 Threatening everything I ever loved. 1366 01:12:03,867 --> 01:12:05,467 She said she was going to take you away? 1367 01:12:05,567 --> 01:12:08,067 Yes, to live with my real father. 1368 01:12:09,567 --> 01:12:11,533 I didn't want to leave my dad and go live with her, 1369 01:12:11,633 --> 01:12:13,400 and a man I barely met before. 1370 01:12:15,567 --> 01:12:17,100 She told me she loved Summers. 1371 01:12:18,433 --> 01:12:20,433 She'd never wanted to spend any time 1372 01:12:19,333 --> 01:12:21,367 with me and Charlie before then. 1373 01:12:22,467 --> 01:12:24,933 Suddenly, she wanted us to be a family. 1374 01:12:25,067 --> 01:12:26,433 When did all this happen? 1375 01:12:28,467 --> 01:12:30,067 The night that I killed her. 1376 01:12:32,333 --> 01:12:34,167 Do you realize what you're saying? 1377 01:12:35,433 --> 01:12:37,433 I killed her. 1378 01:12:37,267 --> 01:12:39,267 I hated her. 1379 01:12:43,767 --> 01:12:45,767 Vanda. 1380 01:12:46,600 --> 01:12:48,600 Vanda. 1381 01:12:52,800 --> 01:12:54,800 Vanda! 1382 01:12:57,567 --> 01:12:59,567 Vanda! 1383 01:13:09,867 --> 01:13:11,900 Mom said she'd come to watch Live Aid. 1384 01:13:13,100 --> 01:13:15,433 I didn't care, but she promised Charlie. 1385 01:13:17,200 --> 01:13:18,867 She'd made such a big thing of it 1386 01:13:20,200 --> 01:13:21,967 and he really wanted it to happen. 1387 01:13:23,400 --> 01:13:25,100 What happened, Nerissa? 1388 01:13:27,400 --> 01:13:29,200 Gran had sent us up to bed. 1389 01:13:32,700 --> 01:13:34,133 And I heard a noise outside. 1390 01:13:36,633 --> 01:13:37,767 That's when I saw her. 1391 01:13:39,200 --> 01:13:41,400 She was sitting out in the garden, drinking. 1392 01:13:41,500 --> 01:13:43,500 Your Gran? 1393 01:13:42,500 --> 01:13:44,500 No, mum. 1394 01:13:45,500 --> 01:13:48,467 Everyone else said that your mum never came home. 1395 01:13:48,567 --> 01:13:50,567 Well, she did. 1396 01:13:55,733 --> 01:13:56,867 What did you do then? 1397 01:13:58,800 --> 01:14:00,300 I went to the kitchen drawer, 1398 01:14:01,900 --> 01:14:03,900 I got a hammer, 1399 01:14:04,533 --> 01:14:05,567 I went outside, 1400 01:14:07,433 --> 01:14:11,300 and I hit her again and again and again. 1401 01:14:17,100 --> 01:14:18,300 You got a hammer? 1402 01:14:18,400 --> 01:14:20,400 And you hit her. 1403 01:14:23,967 --> 01:14:25,600 How did you get rid of the body? 1404 01:14:30,567 --> 01:14:32,200 I don't remember. 1405 01:14:33,067 --> 01:14:35,500 You don't know what happened next? 1406 01:14:35,600 --> 01:14:36,933 No. 1407 01:14:37,067 --> 01:14:40,300 You didn't get your mother's body underground on your own. 1408 01:14:40,400 --> 01:14:41,833 You were nine years old. 1409 01:14:44,133 --> 01:14:46,133 Who helped you? 1410 01:14:46,433 --> 01:14:48,333 I don't know. 1411 01:14:48,433 --> 01:14:49,533 It's a blank. 1412 01:14:58,400 --> 01:15:00,400 Vanda? 1413 01:15:08,067 --> 01:15:10,067 Oh, Vanda. 1414 01:15:13,733 --> 01:15:14,767 What were you doing here, sir? 1415 01:15:14,867 --> 01:15:16,733 I came to talk to Vanda. 1416 01:15:16,833 --> 01:15:18,200 After all these years? 1417 01:15:19,900 --> 01:15:23,233 She told you that Eddie Summers was Nerissa's father. 1418 01:15:23,333 --> 01:15:26,500 I wanted to straighten things out. 1419 01:15:26,600 --> 01:15:27,900 And now she's dead. 1420 01:15:29,067 --> 01:15:30,233 You honestly think I would have called you 1421 01:15:30,333 --> 01:15:32,333 if I'd killed her? 1422 01:15:31,433 --> 01:15:33,867 I could have walked away, nobody knew I was here. 1423 01:15:33,967 --> 01:15:35,267 I have nothing to hide, nothing. 1424 01:15:35,367 --> 01:15:37,333 Your daughter has confessed to murdering her mother, 1425 01:15:37,433 --> 01:15:39,433 Mr. Barron. 1426 01:15:44,367 --> 01:15:46,200 Do you mind telling me when this happened? 1427 01:15:47,233 --> 01:15:49,233 This morning. 1428 01:15:49,200 --> 01:15:50,533 We've released her on police bail, 1429 01:15:50,633 --> 01:15:52,067 pending further inquiries. 1430 01:16:03,300 --> 01:16:05,067 Dad just texted me. 1431 01:16:05,133 --> 01:16:06,233 Why you doin' this? 1432 01:16:09,367 --> 01:16:11,467 Why won't you talk to me, Nerissa? 1433 01:16:11,567 --> 01:16:12,933 I know you didn't kill mum. 1434 01:16:14,433 --> 01:16:15,900 I wanna help you. 1435 01:16:16,867 --> 01:16:18,867 You're my sister. 1436 01:16:19,867 --> 01:16:21,067 She wasn't your mum, 1437 01:16:22,100 --> 01:16:23,867 and I'm not your sister. 1438 01:16:23,967 --> 01:16:25,533 There's no blood between us. 1439 01:16:27,067 --> 01:16:28,767 Now please, just leave me alone. 1440 01:16:44,967 --> 01:16:46,067 Sorry, Charlie. 1441 01:16:50,167 --> 01:16:51,267 Been going through the stuff we found 1442 01:16:51,367 --> 01:16:52,967 in Lynn Barron's bedroom. 1443 01:16:53,067 --> 01:16:55,067 And? 1444 01:16:53,900 --> 01:16:56,167 I found these newspaper clippings 1445 01:16:56,267 --> 01:17:00,067 about a hit-and-run in Wetherton back in October 1979. 1446 01:17:00,100 --> 01:17:01,433 A young mum and her son. 1447 01:17:01,533 --> 01:17:03,800 Mandy Phillips died, but the son was unhurt. 1448 01:17:04,900 --> 01:17:06,900 Who was the driver? 1449 01:17:06,067 --> 01:17:08,633 Never caught, according to the articles. 1450 01:17:08,733 --> 01:17:09,800 What's Lynn Barron doin' with these? 1451 01:17:09,900 --> 01:17:11,733 Was she involved? 1452 01:17:11,833 --> 01:17:13,467 Indirectly, I think. 1453 01:17:13,567 --> 01:17:15,067 Look at the name of the boy. 1454 01:17:15,800 --> 01:17:17,067 Charlie Phillips. 1455 01:17:17,867 --> 01:17:19,067 His mum was deaf. 1456 01:17:20,067 --> 01:17:22,533 So this Charlie is Charlie Barron? 1457 01:17:22,633 --> 01:17:23,900 Think so, sir. 1458 01:17:34,233 --> 01:17:35,567 Who is it? 1459 01:17:35,667 --> 01:17:37,667 Nerissa. 1460 01:17:36,700 --> 01:17:39,067 It's Iain Pyke, a colleague of your father's. 1461 01:17:41,267 --> 01:17:45,133 Hi, I'm not sure if you'd remember me. 1462 01:17:45,233 --> 01:17:46,367 Yes, hello. 1463 01:17:48,133 --> 01:17:50,133 It's been a few years. 1464 01:17:49,100 --> 01:17:51,100 Yes, yes, it has. 1465 01:17:50,067 --> 01:17:52,233 I'm not interrupting anything, am I? 1466 01:17:52,333 --> 01:17:54,333 Oh, no. 1467 01:17:54,133 --> 01:17:55,900 No, it's just puttering. 1468 01:17:56,067 --> 01:17:58,367 I just wanted to check you were okay. 1469 01:17:58,467 --> 01:18:01,233 I know you've been through quite a lot lately. 1470 01:18:01,333 --> 01:18:03,067 Yes, it's been quite a week, 1471 01:18:03,133 --> 01:18:06,567 but look, tell dad I don't want anyone else 1472 01:18:06,667 --> 01:18:08,633 coming 'round to check up on me. 1473 01:18:08,733 --> 01:18:12,133 Sorry, must have been awful for you 1474 01:18:12,233 --> 01:18:13,867 when they found your mum's body. 1475 01:18:15,067 --> 01:18:18,467 Then that man Summers coming back after all this time. 1476 01:18:23,200 --> 01:18:25,200 Yeah. 1477 01:18:28,267 --> 01:18:29,600 What the hell are you doing back here 1478 01:18:29,700 --> 01:18:31,067 after all this time? 1479 01:18:31,133 --> 01:18:33,300 I'm gonna be dead in three months. 1480 01:18:33,400 --> 01:18:35,733 Prison doesn't scare me anymore. 1481 01:18:35,833 --> 01:18:37,167 You, he was a, 1482 01:18:40,100 --> 01:18:41,767 You killed so much. 1483 01:18:41,867 --> 01:18:46,900 - 1484 01:19:05,367 --> 01:19:07,600 I checked the adoption records. 1485 01:19:07,700 --> 01:19:09,067 Charlie Phillips was taken into care 1486 01:19:09,167 --> 01:19:11,067 after his mother was killed in the hit-and-run, 1487 01:19:11,167 --> 01:19:13,767 but he had what was known as a social uncle. 1488 01:19:14,667 --> 01:19:16,667 Eh? 1489 01:19:15,500 --> 01:19:16,933 It's an adult who pays visits, 1490 01:19:17,067 --> 01:19:18,667 takes the child on weekend trips. 1491 01:19:18,767 --> 01:19:20,800 You know, special days out, that kind of thing. 1492 01:19:20,900 --> 01:19:22,233 I could do with one of those. 1493 01:19:22,333 --> 01:19:23,667 Who was it? 1494 01:19:23,767 --> 01:19:25,267 John Barron. 1495 01:19:25,367 --> 01:19:27,933 Why was Barron takin' such a keen interest in this kid? 1496 01:19:28,067 --> 01:19:30,567 Well, he was working here at the time of the accident. 1497 01:19:30,667 --> 01:19:32,200 Perhaps he took a shine to 'im. 1498 01:19:32,300 --> 01:19:34,300 Maybe. 1499 01:19:34,067 --> 01:19:36,100 When did the Barrons actually adopt Charlie? 1500 01:19:36,200 --> 01:19:37,533 February 1981. 1501 01:19:37,633 --> 01:19:40,100 Two years before their divorce. 1502 01:19:40,200 --> 01:19:42,333 I wonder if Charlie's adoption had anything to do 1503 01:19:42,433 --> 01:19:44,267 with the break-up of their marriage? 1504 01:19:57,333 --> 01:19:59,333 What's this? 1505 01:19:59,067 --> 01:20:01,500 Catchin' up on old episodes of Bergerac? 1506 01:20:01,600 --> 01:20:04,067 Just some of the videos we found in Lynn's bedroom. 1507 01:20:04,167 --> 01:20:05,533 What's on 'em? 1508 01:20:05,633 --> 01:20:08,233 Family footage, mainly, shot by Charlie. 1509 01:20:08,333 --> 01:20:09,467 When were they filmed? 1510 01:20:09,567 --> 01:20:11,900 It's hard to say, the 80s. 1511 01:20:13,233 --> 01:20:14,600 I wonder if Charlie's got any from nearer the time 1512 01:20:14,700 --> 01:20:16,100 of Lynn's death? 1513 01:20:17,500 --> 01:20:19,167 They might have just given us somethin'. 1514 01:20:26,867 --> 01:20:28,867 Hi. 1515 01:20:28,900 --> 01:20:30,900 Yeah, I'm not sure what use of these here. 1516 01:20:31,000 --> 01:20:32,500 I've watched them all a thousand times, 1517 01:20:32,600 --> 01:20:34,700 but if you think they'll help. 1518 01:20:34,800 --> 01:20:36,833 Um, I will, thank you. 1519 01:20:52,233 --> 01:20:53,667 Hello, Charlie. 1520 01:20:53,767 --> 01:20:54,900 Hello, mummy. 1521 01:20:55,000 --> 01:20:57,000 What you doing? 1522 01:20:56,000 --> 01:20:57,600 Videoing you. 1523 01:20:57,700 --> 01:20:58,833 And how does mummy look? 1524 01:20:58,933 --> 01:21:00,100 Beautiful. 1525 01:21:00,900 --> 01:21:02,300 Sweet little Charlie. 1526 01:21:02,400 --> 01:21:04,833 I love you so much. 1527 01:21:04,933 --> 01:21:06,433 To think if Daddy hadn't done what he did, 1528 01:21:06,533 --> 01:21:07,733 we wouldn't have ya. 1529 01:21:07,833 --> 01:21:10,433 Don't you think that's an odd thing to say? 1530 01:21:10,533 --> 01:21:11,967 Not really. 1531 01:21:12,067 --> 01:21:14,067 Well, we know that Barron did 1532 01:21:13,067 --> 01:21:15,067 that surrogate uncle business. 1533 01:21:15,167 --> 01:21:16,700 Well, I'm with Posh. 1534 01:21:16,800 --> 01:21:19,067 There's something about it that strikes me as strange. 1535 01:21:19,100 --> 01:21:20,533 Charlie said there was nothin' on those tapes, 1536 01:21:20,633 --> 01:21:22,933 but then he wouldn't have heard her say that, would he? 1537 01:21:23,067 --> 01:21:24,833 'Cause he can only lip-read. 1538 01:21:24,933 --> 01:21:26,100 I'm not convinced. 1539 01:21:27,067 --> 01:21:28,767 We gonna need something more solid. 1540 01:21:33,100 --> 01:21:34,567 What are you doing, hidin' in here? 1541 01:21:35,733 --> 01:21:36,900 Just can't be the attention of this house 1542 01:21:37,067 --> 01:21:38,267 at the moment. 1543 01:21:38,367 --> 01:21:39,500 With your mother, you mean? 1544 01:21:39,600 --> 01:21:40,633 Mm. 1545 01:21:40,733 --> 01:21:42,733 She's gone out. 1546 01:21:45,067 --> 01:21:47,200 You know what Charlie said? 1547 01:21:47,300 --> 01:21:48,600 You don't think that, 1548 01:21:48,700 --> 01:21:50,633 What, that she killed Lynn? 1549 01:21:50,733 --> 01:21:52,733 Sophie. 1550 01:21:51,800 --> 01:21:53,800 Sorry, John. 1551 01:21:52,633 --> 01:21:54,633 I had to ask. 1552 01:21:53,667 --> 01:21:55,667 I dunno. 1553 01:21:55,567 --> 01:21:57,533 I feel this family's crumblin' apart. 1554 01:21:59,667 --> 01:22:01,400 All I ever wanted to do is take care of you all, 1555 01:22:01,500 --> 01:22:02,667 make sure everyone was happy. 1556 01:22:02,767 --> 01:22:05,067 And you've done a fantastic job. 1557 01:22:05,100 --> 01:22:07,100 Have I? 1558 01:22:08,567 --> 01:22:10,367 It doesn't feel that way right now. 1559 01:22:11,533 --> 01:22:13,200 Things will get back to normal. 1560 01:22:14,367 --> 01:22:16,367 You'll see. 1561 01:22:54,833 --> 01:22:57,467 You all right, boss? 1562 01:23:20,967 --> 01:23:22,467 About time. 1563 01:23:22,567 --> 01:23:24,567 Where have you been? 1564 01:23:23,633 --> 01:23:24,667 What's so urgent? 1565 01:23:24,767 --> 01:23:26,067 I checked the traffic accident reports 1566 01:23:26,133 --> 01:23:28,133 from the night that Mandy Phillips, 1567 01:23:27,067 --> 01:23:29,167 Charlie's real mum, was killed. 1568 01:23:29,267 --> 01:23:30,467 I don't get ya. 1569 01:23:30,567 --> 01:23:33,133 Pyke and Barron were on the same shift that night. 1570 01:23:33,233 --> 01:23:35,200 They claimed their car skidded and hit a lamppost, 1571 01:23:35,300 --> 01:23:38,100 causing serious damage to the bonnet and one of the wings. 1572 01:23:38,200 --> 01:23:39,333 They claimed? 1573 01:23:39,433 --> 01:23:41,933 Well, it was verified at the scene by traffic, 1574 01:23:42,067 --> 01:23:43,533 but they were both uninjured. 1575 01:23:44,467 --> 01:23:46,833 Look, it might just be a huge coincidence, 1576 01:23:46,933 --> 01:23:48,067 but what if they killed Mandy Phillips 1577 01:23:48,167 --> 01:23:49,767 and tried to cover it up? 1578 01:23:49,867 --> 01:23:51,633 There's only one way to find out. 1579 01:23:55,500 --> 01:23:57,133 Sorry about the dog. 1580 01:23:57,233 --> 01:23:58,633 You can wait in there. 1581 01:23:58,733 --> 01:24:00,067 Come on, Tyson, come on. 1582 01:24:01,367 --> 01:24:03,367 There's a good boy. 1583 01:24:02,300 --> 01:24:04,300 No. 1584 01:24:07,900 --> 01:24:09,900 Bloody hell. 1585 01:24:08,733 --> 01:24:10,733 It's stuffy. 1586 01:24:09,600 --> 01:24:11,600 I'm not blind. 1587 01:24:16,333 --> 01:24:17,767 We'll have to see if these hairs 1588 01:24:17,867 --> 01:24:20,133 match the ones we found at Summers' place. 1589 01:24:21,200 --> 01:24:22,800 Another coincidence. 1590 01:24:22,900 --> 01:24:24,500 So early on a Sunday? 1591 01:24:24,600 --> 01:24:26,533 This must be important. 1592 01:24:26,633 --> 01:24:28,333 What can I do for you gentlemen? 1593 01:24:28,433 --> 01:24:30,667 It's just a quick question, sir. 1594 01:24:30,767 --> 01:24:32,333 About an accident you had on the night of 1595 01:24:32,433 --> 01:24:35,633 the 29th of October 1979. 1596 01:24:35,733 --> 01:24:36,800 An accident back then? 1597 01:24:36,900 --> 01:24:38,800 I don't really remember. 1598 01:24:38,900 --> 01:24:41,100 You and Mr. Barron were on traffic duty. 1599 01:24:41,967 --> 01:24:43,900 You brought your patrol car back damaged. 1600 01:24:44,067 --> 01:24:46,067 Did we? 1601 01:24:45,733 --> 01:24:47,067 If you say so. 1602 01:24:47,100 --> 01:24:49,100 I really don't remember. 1603 01:24:48,067 --> 01:24:50,100 It was 26 years ago. 1604 01:24:51,067 --> 01:24:53,067 Of course, sir. 1605 01:24:53,267 --> 01:24:54,767 We just wondered. 1606 01:24:54,867 --> 01:24:57,433 There was another accident in Wetherton that night, 1607 01:24:57,533 --> 01:24:59,533 a hit-and-run. 1608 01:24:59,300 --> 01:25:00,567 They happen all the time, though. 1609 01:25:00,667 --> 01:25:03,167 This one involved a young woman and her son. 1610 01:25:04,233 --> 01:25:07,400 We have reason to believe that the boy was Charlie Barron. 1611 01:25:07,500 --> 01:25:08,800 John Barron's lad? 1612 01:25:08,900 --> 01:25:10,067 Yes, that's right, I remember now. 1613 01:25:10,100 --> 01:25:12,100 Terrible business. 1614 01:25:15,267 --> 01:25:17,400 You weren't involved in that accident at all, 1615 01:25:17,500 --> 01:25:19,500 were you sir? 1616 01:25:21,233 --> 01:25:23,233 That's absurd. 1617 01:25:24,733 --> 01:25:27,167 You're on very thin ice, here Dalziel. 1618 01:25:32,767 --> 01:25:34,067 We definitely rattled his cage. 1619 01:25:34,167 --> 01:25:35,900 Yeah, the only person that knows anything about 1620 01:25:36,067 --> 01:25:37,467 that accident is Charlie. 1621 01:25:37,567 --> 01:25:38,900 He was five at the time. 1622 01:25:39,067 --> 01:25:41,133 Well, we could try cognitive on him. 1623 01:25:41,233 --> 01:25:42,700 Why don't you go have a chat? 1624 01:25:45,400 --> 01:25:47,400 Did your father ever say anything to you 1625 01:25:46,367 --> 01:25:47,400 about the accident? 1626 01:25:48,433 --> 01:25:51,333 I asked him about it when I was about 13. 1627 01:25:51,433 --> 01:25:53,067 He told me the barest details, 1628 01:25:53,100 --> 01:25:57,067 but I could see it upset him, so I never asked again. 1629 01:25:57,133 --> 01:25:59,167 Would you submit yourself to a cognitive interview, 1630 01:25:59,267 --> 01:26:01,267 Charlie? 1631 01:26:01,433 --> 01:26:02,633 I'm sorry? 1632 01:26:02,733 --> 01:26:03,767 What does that mean? 1633 01:26:06,933 --> 01:26:09,100 We're slowly gonna try and obtain information 1634 01:26:09,200 --> 01:26:10,700 about your mother's accident, 1635 01:26:10,800 --> 01:26:13,467 by getting you to recount what you can remember. 1636 01:26:14,367 --> 01:26:16,100 Then we'll go over it again 1637 01:26:16,200 --> 01:26:19,233 and see if there's any more detail we can fill in. 1638 01:26:19,333 --> 01:26:21,733 Now, some of this might be very hard work 1639 01:26:21,833 --> 01:26:23,833 for you, Charlie, 1640 01:26:22,867 --> 01:26:25,200 so feel free to say when you've had enough, 1641 01:26:25,300 --> 01:26:27,567 or need a break, all right? 1642 01:26:30,200 --> 01:26:31,967 Okay. 1643 01:26:32,067 --> 01:26:33,833 Sorry to interrupt, sir, 1644 01:26:33,933 --> 01:26:35,433 but Forensics have managed to obtain 1645 01:26:35,533 --> 01:26:37,833 a mitochondrial DNA profile from those dog hairs 1646 01:26:37,933 --> 01:26:39,333 you took from Pyke's house. 1647 01:26:40,133 --> 01:26:41,467 Speak English. 1648 01:26:41,567 --> 01:26:43,567 They're a match. 1649 01:26:43,433 --> 01:26:44,833 So Pyke did kill Summers. 1650 01:26:45,833 --> 01:26:47,533 Should we bring him in? 1651 01:26:47,633 --> 01:26:50,500 No, let's see the outcome of Charlie's interview first. 1652 01:26:51,300 --> 01:26:53,967 We might be able to bring him on a manslaughter charge. 1653 01:26:54,067 --> 01:26:55,800 I'm walkin' along a dark street. 1654 01:26:57,900 --> 01:26:59,900 With your mum? 1655 01:27:00,800 --> 01:27:03,300 Mum, she's holdin' me hand. 1656 01:27:24,233 --> 01:27:26,133 She's standing at the side of the road. 1657 01:27:26,233 --> 01:27:28,200 And what happens, Charlie? 1658 01:27:28,300 --> 01:27:32,067 Can you see any cars? 1659 01:27:32,133 --> 01:27:33,667 I'm not lookin'. 1660 01:27:36,367 --> 01:27:39,967 Something on the p.m. at that one. 1661 01:27:45,067 --> 01:27:47,100 It's okay, Charlie. 1662 01:27:47,200 --> 01:27:49,200 You're doing really well. 1663 01:27:48,067 --> 01:27:49,267 She's not moving. 1664 01:27:50,967 --> 01:27:54,867 I can't see, 'cause I got this light in me eyes. 1665 01:27:56,200 --> 01:27:57,367 Is there anything you can tell us 1666 01:27:57,467 --> 01:27:58,700 about the car, Charlie? 1667 01:27:58,800 --> 01:28:00,067 Mum. 1668 01:28:00,100 --> 01:28:02,967 What color it is. 1669 01:28:13,700 --> 01:28:16,067 White, I think, and blue. 1670 01:28:19,200 --> 01:28:20,933 I could just see. 1671 01:28:21,067 --> 01:28:22,467 It's blue lights. 1672 01:28:32,200 --> 01:28:33,800 You're doing great, Charlie. 1673 01:28:33,900 --> 01:28:36,333 We'll just try one more time. 1674 01:28:37,267 --> 01:28:38,767 Is there anything else? 1675 01:28:38,867 --> 01:28:40,200 Anything at all? 1676 01:29:02,300 --> 01:29:03,700 Dad? 1677 01:29:07,933 --> 01:29:09,933 Dad? 1678 01:29:10,867 --> 01:29:12,867 Dad was in the car. 1679 01:29:16,367 --> 01:29:18,700 Well done, Charlie. 1680 01:29:18,800 --> 01:29:20,800 Well done. 1681 01:29:20,767 --> 01:29:22,067 During cognitive interviewing, 1682 01:29:22,167 --> 01:29:23,733 Charlie Barron has remembered the night 1683 01:29:23,833 --> 01:29:27,500 that his mother was killed in a hit-and-run in 1979. 1684 01:29:28,333 --> 01:29:30,200 It's incredible what can be done, isn't it? 1685 01:29:30,300 --> 01:29:33,400 He placed you and John Barron at the scene of the crime. 1686 01:29:33,500 --> 01:29:36,167 Well, I'm afraid the technique must have failed then. 1687 01:29:36,267 --> 01:29:38,067 We weren't there, as I've told you before. 1688 01:29:38,100 --> 01:29:39,400 We don't believe it has failed. 1689 01:29:39,500 --> 01:29:41,200 Look, this won't stand up in court. 1690 01:29:41,300 --> 01:29:43,300 If that's all you've got, 1691 01:29:42,133 --> 01:29:43,667 I suggest you let my client go now. 1692 01:29:43,767 --> 01:29:45,267 It's not all we've got. 1693 01:29:45,367 --> 01:29:46,533 We've got evidence linking you 1694 01:29:46,633 --> 01:29:48,200 to the death of Eddie Summers. 1695 01:29:48,300 --> 01:29:49,633 What evidence? 1696 01:29:49,733 --> 01:29:51,800 Dog hairs found on the door frame at the scene 1697 01:29:51,900 --> 01:29:53,800 have been matched to those of Mr. Pyke's dog. 1698 01:29:53,900 --> 01:29:55,900 This is ridiculous. 1699 01:29:55,067 --> 01:29:57,067 What are you trying to do? 1700 01:29:55,867 --> 01:29:57,200 Pin every crime in Wetherton on me? 1701 01:29:57,300 --> 01:29:59,433 Just like you tried to pin Lynn Barron's murder 1702 01:29:59,533 --> 01:30:01,533 on Eddie Summers? 1703 01:30:00,600 --> 01:30:02,867 You accusing me of Lynn Barron's murder as well? 1704 01:30:04,200 --> 01:30:06,200 Did you kill 'er? 1705 01:30:06,067 --> 01:30:08,067 No, I didn't. 1706 01:30:07,133 --> 01:30:08,900 You had the perfect opportunity. 1707 01:30:09,000 --> 01:30:11,700 We found several flaws in your investigation, 1708 01:30:11,800 --> 01:30:14,367 and as Senior Investigating Officer, 1709 01:30:14,467 --> 01:30:17,200 you never had to consider yourself as suspect. 1710 01:30:17,300 --> 01:30:20,033 Why would I have wanted Lynn Barron dead? 1711 01:30:20,133 --> 01:30:22,200 Perhaps she knew about the hit-and-run. 1712 01:30:22,300 --> 01:30:24,533 Don't say any more, Iain. 1713 01:30:24,633 --> 01:30:27,100 I'd like five minutes to talk to my client alone. 1714 01:30:28,333 --> 01:30:31,400 Geological reports on Lateef's pink rocks come back. 1715 01:30:31,500 --> 01:30:32,900 And there are only two scenes around here 1716 01:30:33,000 --> 01:30:34,300 it coulda come from. 1717 01:30:34,400 --> 01:30:36,367 Here and here, 1718 01:30:36,467 --> 01:30:38,533 and this is approximately where Lateef reached underground, 1719 01:30:38,633 --> 01:30:40,667 where it'd be closer to this scene. 1720 01:30:40,767 --> 01:30:42,767 We just need to elicit a place along it 1721 01:30:41,667 --> 01:30:43,233 where the body might have been dumped. 1722 01:30:43,333 --> 01:30:44,933 Well, that looks like the only possibility, 1723 01:30:45,033 --> 01:30:46,367 the Collingwood Lead Mine. 1724 01:30:49,633 --> 01:30:52,933 The mine was shut down several years ago. 1725 01:30:53,033 --> 01:30:54,933 Are there any remaining shafts? 1726 01:30:55,033 --> 01:30:57,333 Ah, just the one, apparently. 1727 01:30:57,433 --> 01:31:00,200 So might drop the body down there then. 1728 01:31:00,300 --> 01:31:03,300 Well, all we've got to go on is this 90 year-old map. 1729 01:31:03,400 --> 01:31:05,333 Won't be much that's changed in that time. 1730 01:31:19,767 --> 01:31:23,300 If anyone asks, this wasn't my idea, okay? 1731 01:32:00,267 --> 01:32:01,733 Hold it, hold it. 1732 01:32:05,533 --> 01:32:07,533 Hold that for a minute. 1733 01:32:06,567 --> 01:32:08,567 Yeah. 1734 01:32:09,267 --> 01:32:10,800 Here! 1735 01:32:10,900 --> 01:32:12,900 Over here. 1736 01:32:12,767 --> 01:32:14,600 About bloody time. 1737 01:32:14,700 --> 01:32:15,867 What is it? 1738 01:32:15,967 --> 01:32:18,500 It looks like remains of an old pump house, 1739 01:32:18,600 --> 01:32:20,700 but I think this is what we've been looking for. 1740 01:32:23,267 --> 01:32:25,267 Pink rock. 1741 01:32:25,167 --> 01:32:26,200 What's this? 1742 01:32:26,300 --> 01:32:27,967 It's an old well. 1743 01:32:28,067 --> 01:32:29,500 I told you he'd come good. 1744 01:32:30,700 --> 01:32:32,900 Well, how do you know this is the one? 1745 01:32:33,067 --> 01:32:34,533 I've been tracking the depth, width, 1746 01:32:34,633 --> 01:32:36,400 and the flow with the water all the time. 1747 01:32:36,500 --> 01:32:38,067 It's directly under here. 1748 01:32:38,933 --> 01:32:40,533 How deep is it, do you think? 1749 01:32:55,900 --> 01:32:57,433 So the body could have been thrown down here, 1750 01:32:57,533 --> 01:32:59,700 then washed away in the recent heavy rains? 1751 01:33:00,800 --> 01:33:02,800 Lynn Barron's murder weapon 1752 01:33:01,667 --> 01:33:03,533 might still be down there somewhere. 1753 01:33:05,767 --> 01:33:07,200 You reckon I could get down? 1754 01:33:08,133 --> 01:33:10,833 Yeah, and I'm gonna sleep with Halle Berry. 1755 01:33:12,867 --> 01:33:15,500 Well, we better get someone here who can, then. 1756 01:33:58,233 --> 01:33:59,767 Are you there yet? 1757 01:34:02,167 --> 01:34:05,933 I'd say there's about another 30 feet. 1758 01:34:06,067 --> 01:34:08,233 There's a big cupboard down here. 1759 01:34:08,333 --> 01:34:10,533 Big enough to wash a body through. 1760 01:34:12,667 --> 01:34:14,200 I've reached the ledge. 1761 01:34:14,300 --> 01:34:15,733 20 foot from the bottom. 1762 01:34:17,567 --> 01:34:18,933 There's something under it. 1763 01:34:21,100 --> 01:34:23,100 What is it? 1764 01:34:22,100 --> 01:34:23,367 No idea. 1765 01:34:25,900 --> 01:34:28,700 I've attached it to the line. 1766 01:34:28,800 --> 01:34:30,800 Pull it up. 1767 01:34:45,067 --> 01:34:46,233 It's a jack. 1768 01:34:47,833 --> 01:34:49,067 Jack for a Bristol. 1769 01:34:50,433 --> 01:34:52,433 Barron's car. 1770 01:34:52,167 --> 01:34:53,733 Oh, my God, Dalziel. 1771 01:34:53,833 --> 01:34:55,800 There's something else down here. 1772 01:34:55,900 --> 01:34:57,900 What? 1773 01:35:06,067 --> 01:35:09,733 So, gentlemen, what can I do for you now? 1774 01:35:11,633 --> 01:35:14,433 I don't know how to tell you this, sir. 1775 01:35:14,533 --> 01:35:16,533 Do you wanna sit down, sir? 1776 01:35:15,433 --> 01:35:16,767 Stop being so melodramatic, Dalziel. 1777 01:35:16,867 --> 01:35:18,867 Spit it out. 1778 01:35:17,933 --> 01:35:19,567 You've already given me one piece of bad news. 1779 01:35:20,933 --> 01:35:22,167 The thing is, sir, 1780 01:35:24,500 --> 01:35:25,567 C'mon, well? 1781 01:35:26,667 --> 01:35:27,900 It's your daughter. 1782 01:35:30,100 --> 01:35:31,400 We just found her body. 1783 01:35:32,700 --> 01:35:33,833 I'm afraid she's dead. 1784 01:35:41,967 --> 01:35:43,967 Oh, my God. 1785 01:35:45,367 --> 01:35:47,367 God. 1786 01:36:02,200 --> 01:36:04,200 How? 1787 01:36:03,067 --> 01:36:04,300 Where was she? 1788 01:36:04,400 --> 01:36:07,267 We found her in a disused well, just over the hill. 1789 01:36:08,233 --> 01:36:13,267 Oh, God. 1790 01:36:16,300 --> 01:36:17,833 Nobody else was in there. 1791 01:36:17,933 --> 01:36:22,567 This couple walked in and out halfway through the film. 1792 01:36:24,433 --> 01:36:26,433 Sophie. 1793 01:36:26,367 --> 01:36:27,567 Oh, Charlie. 1794 01:36:34,700 --> 01:36:35,733 Oh, Charlie. 1795 01:36:49,400 --> 01:36:51,400 Okay. 1796 01:36:52,900 --> 01:36:54,467 I want to tell you about this. 1797 01:36:56,100 --> 01:36:57,133 No more lies. 1798 01:36:58,867 --> 01:37:00,867 So tell me. 1799 01:37:11,233 --> 01:37:12,600 I killed Lynn. 1800 01:37:15,967 --> 01:37:17,700 She found out about me and Sophie 1801 01:37:20,100 --> 01:37:21,267 and she didn't like it. 1802 01:37:22,300 --> 01:37:24,433 So you murdered her? 1803 01:37:24,533 --> 01:37:26,367 No, I didn't mean to. 1804 01:37:31,500 --> 01:37:32,933 I got a call from my mother. 1805 01:37:34,533 --> 01:37:35,700 Lynn was at the house. 1806 01:37:36,633 --> 01:37:39,133 She was threatening to take the children away. 1807 01:37:40,600 --> 01:37:42,600 I got over there. 1808 01:37:41,467 --> 01:37:42,767 I tried to calm her down, 1809 01:37:42,867 --> 01:37:44,833 suggested we take a drive, talk about it. 1810 01:37:44,933 --> 01:37:46,667 Because you're not listening to me. 1811 01:37:46,767 --> 01:37:48,200 You're not listening to me, John. 1812 01:37:48,300 --> 01:37:49,733 I'm takin' them with me, 1813 01:37:49,833 --> 01:37:51,767 and there's nothing you can do about it. 1814 01:37:51,867 --> 01:37:53,867 I mean it. 1815 01:37:53,733 --> 01:37:55,367 I'll tell everyone what you did. 1816 01:37:55,467 --> 01:37:57,200 That you killed Charlie's mother. 1817 01:37:58,300 --> 01:38:00,167 Let's see whether they'll let you keep the kids then. 1818 01:38:00,267 --> 01:38:02,333 I knew what she was capable of. 1819 01:38:03,600 --> 01:38:05,933 I couldn't bear the idea I might lose my kids, 1820 01:38:07,067 --> 01:38:11,133 so I pretended to have a flat tire. 1821 01:38:26,067 --> 01:38:29,633 I hit her over the head, five, six, seven times. 1822 01:38:30,667 --> 01:38:32,233 Couldn't believe I had done. 1823 01:38:33,667 --> 01:38:34,733 I still don't. 1824 01:38:38,133 --> 01:38:39,367 I didn't have much time. 1825 01:38:41,333 --> 01:38:43,200 I stripped her 1826 01:38:48,767 --> 01:38:50,733 and wrapped her in polythene 1827 01:38:50,833 --> 01:38:53,567 that I found in a pond shed nearby. 1828 01:39:05,067 --> 01:39:07,667 I didn't think anyone would ever find the body. 1829 01:39:07,767 --> 01:39:10,067 So you were the only one who knew it was there? 1830 01:39:10,100 --> 01:39:12,433 No, Pyke knew. 1831 01:39:13,567 --> 01:39:15,067 Pyke knew everything. 1832 01:39:15,100 --> 01:39:17,067 He put Eddie Summers in the frame for Lynn's murder, 1833 01:39:17,167 --> 01:39:18,400 to take the heat off me. 1834 01:39:19,933 --> 01:39:22,733 As loyalty to a colleague goes, that's pretty extreme. 1835 01:39:22,833 --> 01:39:24,833 Well, he owed me. 1836 01:39:25,667 --> 01:39:28,767 He was drivin' the car the night we hit Mandy Phillips. 1837 01:39:28,867 --> 01:39:32,200 I lied for him, put my career on the line for him. 1838 01:39:33,233 --> 01:39:35,233 We know. 1839 01:39:37,067 --> 01:39:39,067 How? 1840 01:39:38,067 --> 01:39:39,967 Charlie submitted to a cognitive interview. 1841 01:39:42,467 --> 01:39:43,500 And he remembered? 1842 01:39:48,233 --> 01:39:53,233 Oh, my God, my God. 1843 01:39:53,333 --> 01:39:54,967 Oh, my God, poor Charlie. 1844 01:39:57,167 --> 01:39:58,400 What have I done to him? 1845 01:39:59,233 --> 01:40:01,400 Pyke killed Nerissa, I know he did. 1846 01:40:01,500 --> 01:40:02,867 We well down that road. 1847 01:40:03,667 --> 01:40:05,833 Somebody saw him going into her flat. 1848 01:40:05,933 --> 01:40:08,967 We think he was the last person to see her alive 1849 01:40:09,067 --> 01:40:10,900 and to see Eddie Summers alive, too. 1850 01:40:12,567 --> 01:40:15,967 I told him to scare Eddie Summers off, not kill him. 1851 01:40:16,067 --> 01:40:17,233 He's messed that up. 1852 01:40:18,333 --> 01:40:20,933 Now he's killed someone I love to save his own skin. 1853 01:40:23,500 --> 01:40:25,800 Nerissa would have never betrayed us, ever. 1854 01:40:28,100 --> 01:40:31,867 In view of that, John Barron, 1855 01:40:31,967 --> 01:40:33,967 I must now formally caution you. 1856 01:40:34,067 --> 01:40:35,733 You do not have to say anything, 1857 01:40:36,933 --> 01:40:39,267 but it may harm your defense if you do not mention 1858 01:40:39,367 --> 01:40:42,400 when questioned something which you later rely on in court. 1859 01:40:42,500 --> 01:40:45,800 Anything you do say may be given in evidence. 1860 01:40:52,500 --> 01:40:55,133 Did I tell you, he spoke to me? 1861 01:40:58,233 --> 01:41:00,233 At the station. 1862 01:41:00,533 --> 01:41:02,533 He spoke to me. 1863 01:41:02,967 --> 01:41:04,967 What did he say? 1864 01:41:05,333 --> 01:41:07,367 "You all right, boss?" 1865 01:41:09,900 --> 01:41:12,300 That means he's okay, then. 1866 01:41:13,333 --> 01:41:15,167 I hope you're right. 122135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.