All language subtitles for Dalziel.and.Pascoe.S11E01E02.The.Cave.Woman.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:05,067 -[thunder] -[ominous music] 2 00:00:22,933 --> 00:00:27,967 -[dramatic music] -[water dripping] 3 00:00:56,267 --> 00:00:58,300 They've been down there two hours. 4 00:00:58,400 --> 00:01:00,067 Thank God the downs and quarter are still 5 00:01:00,100 --> 00:01:03,600 divertin' the flood water across the bass head. 6 00:01:03,700 --> 00:01:06,633 Neville, if it keeps rainin' like this. 7 00:01:06,733 --> 00:01:08,067 You've got to check the weather forecast 8 00:01:08,100 --> 00:01:09,433 every half hour. 9 00:01:13,933 --> 00:01:16,500 [upbeat music] 10 00:01:21,067 --> 00:01:23,067 Over 'ere. 11 00:01:25,267 --> 00:01:27,267 I'm 'ere. 12 00:01:27,100 --> 00:01:29,100 Help me. 13 00:01:29,067 --> 00:01:30,533 Somebody, please. 14 00:01:32,067 --> 00:01:34,067 Help me. 15 00:01:35,700 --> 00:01:37,133 Lizzie, listen. 16 00:01:38,100 --> 00:01:39,900 Hold it down a sec. 17 00:01:40,967 --> 00:01:42,367 It's her, we found her. 18 00:01:42,467 --> 00:01:44,467 Settle the hay phone. 19 00:01:43,533 --> 00:01:44,767 Let's contact the madam. 20 00:01:52,567 --> 00:01:53,867 Underground to surface. 21 00:01:53,967 --> 00:01:55,300 We've located Hazel, over. 22 00:01:56,267 --> 00:01:57,567 Well done, Roskie. 23 00:01:57,667 --> 00:02:01,067 Give me a casualty sitrep as soon as you can, over. 24 00:02:01,133 --> 00:02:06,167 -[thunder crashing] -[rain falling] 25 00:02:07,600 --> 00:02:08,833 Found her, Gary. 26 00:02:08,933 --> 00:02:10,067 She's gonna be okay. 27 00:02:10,100 --> 00:02:12,133 Ah, thank you, cheers. 28 00:02:14,233 --> 00:02:17,067 [dramatic music] 29 00:02:20,367 --> 00:02:22,433 Gary and me got duffed by the water. 30 00:02:22,533 --> 00:02:24,600 I tried to find another way out. 31 00:02:24,700 --> 00:02:26,900 Suddenly all the rocks came crashing down. 32 00:02:27,067 --> 00:02:28,733 [Lateef] We'll have you out of here in a jiffy, Hazel. 33 00:02:31,400 --> 00:02:34,233 [Mills] Sit here, love. 34 00:02:34,333 --> 00:02:35,567 She's in a bad way. 35 00:02:35,667 --> 00:02:37,533 The location is dangerous. 36 00:02:37,633 --> 00:02:39,633 We're getting her splintered 37 00:02:38,700 --> 00:02:39,767 and onto a drag stretcher now, 38 00:02:39,867 --> 00:02:41,800 but it's gonna be a tough ascent, over. 39 00:02:42,667 --> 00:02:44,067 [Officer Maddern] I'll put the air ambulance on standby 40 00:02:44,167 --> 00:02:49,200 to Ellis Hospital, over. 41 00:02:51,067 --> 00:02:53,767 [ominous music] 42 00:02:57,933 --> 00:03:01,067 [car alarm beeping] 43 00:03:10,667 --> 00:03:15,700 -[breathing heavily] -[car alarm beeping] 44 00:03:22,200 --> 00:03:24,867 [water rushing] 45 00:03:30,200 --> 00:03:31,900 Let's wait 'til the second pitch. 46 00:03:32,067 --> 00:03:34,067 The entrance is flooding 47 00:03:33,067 --> 00:03:35,067 and we're looking at a two foot diameter max. 48 00:03:35,100 --> 00:03:36,933 In her condition, we can't afford to spend the night 49 00:03:37,067 --> 00:03:38,100 down here. 50 00:03:38,200 --> 00:03:40,400 We'll just have to push on as quick as possible then. 51 00:03:40,500 --> 00:03:43,167 [Officer] Keep it level, okay? 52 00:03:51,733 --> 00:03:55,467 [glass impacting helmet] 53 00:03:55,567 --> 00:03:57,567 Lateef. 54 00:03:58,567 --> 00:03:59,600 Give us a hand. 55 00:03:59,700 --> 00:04:01,933 I think I found something. 56 00:04:08,500 --> 00:04:11,067 [eerie music] 57 00:04:14,967 --> 00:04:16,367 [Allan] You lock yourself out? 58 00:04:18,600 --> 00:04:20,667 I'm fine, thank you. 59 00:04:20,767 --> 00:04:22,833 You look like you might need some help. 60 00:04:24,133 --> 00:04:26,733 I told you, I'm fine, thank you. 61 00:04:28,433 --> 00:04:30,167 Right then, night. 62 00:04:34,367 --> 00:04:36,567 That'll be 4.80, please. 63 00:04:40,267 --> 00:04:41,700 -Charlie. -Hi, sis. 64 00:04:44,833 --> 00:04:47,567 -Who was that? -Just some guy. 65 00:04:47,667 --> 00:04:49,567 Anyway, how you've been? 66 00:04:49,667 --> 00:04:51,600 Got work with the Kings. 67 00:04:58,200 --> 00:04:59,467 And you're sure you haven't had anyone 68 00:04:59,567 --> 00:05:01,067 with that condition come in? 69 00:05:03,167 --> 00:05:05,133 I'm a relative and I am worried 70 00:05:05,233 --> 00:05:06,500 and I'm worried sick. 71 00:05:08,167 --> 00:05:09,667 My name is Mary. 72 00:05:09,767 --> 00:05:10,833 Mary Evans. 73 00:05:12,467 --> 00:05:15,433 [mysterious music] 74 00:05:22,700 --> 00:05:25,500 [dramatic music] 75 00:05:27,533 --> 00:05:31,333 [helicopter blades whirring] 76 00:05:46,833 --> 00:05:48,300 Haven't they got anything better to do? 77 00:05:48,400 --> 00:05:50,733 That's no way to talk about the British press. 78 00:05:50,833 --> 00:05:52,833 They're lookin' after our interests 79 00:05:51,900 --> 00:05:53,967 by keeping us well-informed. 80 00:05:54,067 --> 00:05:56,067 Hello. 81 00:05:55,067 --> 00:05:57,200 [Dalziel] I have no idea you're into bondage. 82 00:05:57,300 --> 00:05:58,367 Very funny. 83 00:05:58,467 --> 00:06:00,067 I think he looks sexy. 84 00:06:00,167 --> 00:06:01,500 Sounds like you had a bit of a nightmare. 85 00:06:01,600 --> 00:06:03,667 Yeah, wasn't the easiest of rescues, 86 00:06:03,767 --> 00:06:05,067 but she was conscious when we airlifted her out, 87 00:06:05,167 --> 00:06:07,167 so we're hopeful. 88 00:06:06,167 --> 00:06:08,167 So where's this body I've been dragged away 89 00:06:07,267 --> 00:06:09,267 from me dinner for? 90 00:06:08,200 --> 00:06:09,500 It's on its way up now, sir. 91 00:06:09,600 --> 00:06:11,600 Do you want me to stick around? 92 00:06:10,533 --> 00:06:12,933 How long you been down in those caves? 93 00:06:13,067 --> 00:06:15,067 Nine hours in total. 94 00:06:14,100 --> 00:06:16,533 Oh, well, you won't be knocking off yet, then. 95 00:06:18,633 --> 00:06:20,633 Don't be daft. 96 00:06:19,467 --> 00:06:21,233 Get off home, you'll cope. 97 00:06:21,333 --> 00:06:23,333 Only if you're sure. 98 00:06:22,133 --> 00:06:24,133 Yeah, go on. 99 00:06:23,233 --> 00:06:25,233 Fez, you've only worked half a day. 100 00:06:24,267 --> 00:06:26,067 I want you sharp as a pin tomorrow. 101 00:06:27,767 --> 00:06:30,067 And don't expect to be treated like a hero. 102 00:06:30,133 --> 00:06:32,133 I won't, boss. 103 00:06:34,467 --> 00:06:35,800 He's a good lad, that one. 104 00:06:35,900 --> 00:06:37,900 You'd never guess it, 105 00:06:36,733 --> 00:06:37,800 the way you treat him sometimes. 106 00:06:37,900 --> 00:06:39,867 It's management, Peter. 107 00:06:39,967 --> 00:06:41,567 Keep your team on the toes. 108 00:06:42,400 --> 00:06:44,533 [laughter] 109 00:06:44,633 --> 00:06:46,633 [Journalist] But he would have done. 110 00:06:45,667 --> 00:06:48,567 Superintendent Dalziel, what a pleasure. 111 00:06:48,667 --> 00:06:49,700 Not you, Ruddlesdin. 112 00:06:49,800 --> 00:06:51,200 I thought you'd buggered off to London. 113 00:06:51,300 --> 00:06:53,300 No, I'm up here for the Wetherton August. 114 00:06:53,400 --> 00:06:55,133 Small fish in a small pond, eh? 115 00:06:55,233 --> 00:06:56,333 What was your last scoop? 116 00:06:56,433 --> 00:06:58,233 Dodgy chicken nuggets at the co-op? 117 00:06:58,333 --> 00:07:00,333 Very funny, Dalziel. 118 00:06:59,367 --> 00:07:02,167 Now I hear you found some sort of a caveman. 119 00:07:02,267 --> 00:07:03,833 Really, well if you know that already, 120 00:07:03,933 --> 00:07:05,200 why you askin' me? 121 00:07:08,600 --> 00:07:09,933 Bloody 'ell. 122 00:07:10,067 --> 00:07:11,833 Wetherton's own Tutankhamen. 123 00:07:11,933 --> 00:07:13,733 [Pascoe] The wrappin' up looks fairly hasty, 124 00:07:13,833 --> 00:07:15,833 but it obviously did the job. 125 00:07:14,900 --> 00:07:17,333 Well, we better check the pathy for fingerprints 126 00:07:17,433 --> 00:07:19,433 or a maker's mark. 127 00:07:21,600 --> 00:07:23,600 Obviously a woman, petite. 128 00:07:23,700 --> 00:07:25,700 And five foot two. 129 00:07:25,500 --> 00:07:27,900 Obviously been stripped of clothes and jewelry. 130 00:07:28,067 --> 00:07:30,067 Where the hell did it come from? 131 00:07:29,067 --> 00:07:30,567 Well, all this recent rain must have 132 00:07:30,667 --> 00:07:32,400 washed it out of its dry hiding place. 133 00:07:32,500 --> 00:07:34,733 Well, one thing's for sure. 134 00:07:34,833 --> 00:07:37,567 She's down there a long time. 135 00:07:37,667 --> 00:07:40,333 [ominous music] 136 00:08:01,633 --> 00:08:04,633 [car alarm beeping] 137 00:08:43,367 --> 00:08:45,367 Markers on the polythene indicated 138 00:08:44,300 --> 00:08:46,433 it was made by a company called Stickpole. 139 00:08:46,533 --> 00:08:49,067 Started up in Stimteay, but out of business by 1990. 140 00:08:49,167 --> 00:08:51,267 There's a lot of missing persons to go trolling through. 141 00:08:51,367 --> 00:08:52,900 I've got someone trying to trace the former owner 142 00:08:53,067 --> 00:08:54,300 of the company to see if they can give us 143 00:08:54,400 --> 00:08:55,633 something more specific. 144 00:08:58,800 --> 00:09:00,800 [Dalziel] Mornin', Frank. 145 00:08:59,633 --> 00:09:01,633 Anything useful? 146 00:09:01,633 --> 00:09:03,200 Multiple fractures to bones suggest a fall 147 00:09:03,300 --> 00:09:04,367 from a great height. 148 00:09:05,733 --> 00:09:08,133 The fatal injury was to the head. 149 00:09:08,233 --> 00:09:10,100 She received a number of blows. 150 00:09:10,200 --> 00:09:11,433 Any idea what with? 151 00:09:11,533 --> 00:09:14,800 Well, there's no sharp edges, so a bar or a bat, 152 00:09:14,900 --> 00:09:16,833 20 to 40 years ago. 153 00:09:16,933 --> 00:09:18,800 We knew that already from the polythene. 154 00:09:18,900 --> 00:09:20,267 What else? 155 00:09:20,367 --> 00:09:21,433 Well, there's a scar on her left arm 156 00:09:21,533 --> 00:09:23,633 you can still just about see. 157 00:09:23,733 --> 00:09:26,667 Would have been a real corker when she was alive. 158 00:09:26,767 --> 00:09:28,767 That all? 159 00:09:27,767 --> 00:09:29,067 Well, we've also removed a number of samples 160 00:09:29,133 --> 00:09:30,600 from the body and hair. 161 00:09:30,700 --> 00:09:31,867 They're with Forensics. 162 00:09:34,500 --> 00:09:36,500 [Dalziel] By the way, nice to have you back, Frank. 163 00:09:38,833 --> 00:09:41,467 Nice to have you back, Frank. 164 00:09:45,833 --> 00:09:50,833 -[keyboard clacking] -[video rewinding] 165 00:09:53,567 --> 00:09:55,567 Ah, well done. 166 00:09:56,567 --> 00:09:58,067 I can't, I can't. 167 00:10:01,633 --> 00:10:03,133 Why don't you do it, Charlie? 168 00:10:07,200 --> 00:10:09,900 [Lynn laughing] 169 00:10:17,700 --> 00:10:18,733 I love you, Charlie. 170 00:10:25,267 --> 00:10:27,567 [applause] 171 00:10:30,000 --> 00:10:32,267 Ay, the climbin' boy then. 172 00:10:32,367 --> 00:10:33,833 What's that pennant called? 173 00:10:33,933 --> 00:10:35,933 Sheer potencing? 174 00:10:34,867 --> 00:10:35,900 [Lateef] It's mountaineering, boss. 175 00:10:36,000 --> 00:10:38,100 Well, you had to climb out, didn't you? 176 00:10:38,200 --> 00:10:39,500 How well do you know those caves? 177 00:10:39,600 --> 00:10:41,600 Pretty well. 178 00:10:40,433 --> 00:10:41,500 Why don't you get back down there 179 00:10:41,600 --> 00:10:42,933 and see what else is lurkin' in 'em? 180 00:10:43,033 --> 00:10:45,033 Oh, I'd love to, sir. 181 00:10:44,000 --> 00:10:45,133 See, I was thinkin' about it last night 182 00:10:45,233 --> 00:10:47,233 and I've got a theory. 183 00:10:46,200 --> 00:10:47,333 Ah. 184 00:10:47,433 --> 00:10:48,867 Those potholes are like Picadilly Circus in the summer, 185 00:10:48,967 --> 00:10:50,967 right? 186 00:10:49,967 --> 00:10:51,467 Every inch has been gone over about 50 times 187 00:10:51,567 --> 00:10:52,967 How's the body stayed 'idden for so long? 188 00:10:53,067 --> 00:10:54,733 Well, I reckon, the tunnel wall that fell on Hazel 189 00:10:54,833 --> 00:10:57,133 must've opened up a whole new network of passages. 190 00:10:57,233 --> 00:10:58,933 Our best bet's just to do a systematic search 191 00:10:59,033 --> 00:11:00,467 from where we found her. 192 00:11:00,567 --> 00:11:01,833 There's a woman downstairs, sir. 193 00:11:01,933 --> 00:11:03,100 Under duress. 194 00:11:03,200 --> 00:11:04,867 Says she might know who the cave woman is. 195 00:11:04,967 --> 00:11:06,967 Does she now? 196 00:11:06,633 --> 00:11:08,633 Get a team together. 197 00:11:07,667 --> 00:11:08,900 [Lateef] I'll speak to the cave rescue guys. 198 00:11:09,067 --> 00:11:10,367 [Dalziel] Whoever, just get back down there 199 00:11:10,467 --> 00:11:11,767 as soon as you can. 200 00:11:14,367 --> 00:11:18,067 I think the body in the caves might be my sister, Lynn. 201 00:11:18,167 --> 00:11:19,900 [Pascoe] Well, why do you think that? 202 00:11:20,067 --> 00:11:22,900 It says the body might have been there some time. 203 00:11:23,067 --> 00:11:25,567 Well, Lynn went missing in July 1985. 204 00:11:25,667 --> 00:11:27,667 She's 29. 205 00:11:26,600 --> 00:11:28,300 Did she have any distinguishin' marks? 206 00:11:28,400 --> 00:11:30,400 She had a scar on her arm. 207 00:11:30,500 --> 00:11:32,500 Which arm? 208 00:11:33,333 --> 00:11:34,500 Uh, here, left one. 209 00:11:35,867 --> 00:11:38,100 So you're saying her name was Lynn Dewhurst? 210 00:11:38,200 --> 00:11:39,400 Barron, Lynn Barron. 211 00:11:39,500 --> 00:11:41,833 She kept her husband's name after they were divorced. 212 00:11:43,967 --> 00:11:45,167 You probably know him. 213 00:11:46,633 --> 00:11:48,233 You mean the Chief Constable? 214 00:11:48,333 --> 00:11:50,333 Yeah. 215 00:12:07,167 --> 00:12:08,433 Hello. 216 00:12:08,533 --> 00:12:10,533 Thought it was you. 217 00:12:10,800 --> 00:12:12,833 Did you get into your flat okay last night? 218 00:12:12,933 --> 00:12:14,933 Yes, thank you. 219 00:12:15,167 --> 00:12:16,800 No one likes to be locked out. 220 00:12:17,733 --> 00:12:19,733 No. 221 00:12:20,600 --> 00:12:22,667 So, you worked here long? 222 00:12:22,767 --> 00:12:25,200 Uh, couple of years. 223 00:12:25,300 --> 00:12:26,933 Don't know exactly. 224 00:12:28,500 --> 00:12:30,767 You must love books, bein' a librarian. 225 00:12:30,867 --> 00:12:32,867 Yeah. 226 00:12:34,667 --> 00:12:36,667 Clever girl like you. 227 00:12:35,633 --> 00:12:37,533 Bet you could work anywhere you wanted. 228 00:12:37,633 --> 00:12:38,733 Not sure about that. 229 00:12:40,733 --> 00:12:42,400 I'm afraid I've got to get going. 230 00:12:43,300 --> 00:12:45,467 Time for your break, is it? 231 00:12:45,567 --> 00:12:48,067 Uh, I've got the afternoon off. 232 00:12:48,167 --> 00:12:49,433 Oh, lucky you. 233 00:12:49,533 --> 00:12:51,300 Doin' anything nice? 234 00:12:51,400 --> 00:12:54,600 It's my father's birthday. 235 00:12:54,700 --> 00:12:56,067 It's been nice chattin'. 236 00:12:58,067 --> 00:12:59,500 Lynn Barron. 237 00:12:59,600 --> 00:13:04,067 She was reported missing on the 20th of July in 1985. 238 00:13:04,133 --> 00:13:06,533 Last seen gettin' off a bus at Red Moor. 239 00:13:07,433 --> 00:13:10,367 Body never found, query, murdered. 240 00:13:10,467 --> 00:13:13,067 There's one suspect, Eddie Summers. 241 00:13:13,167 --> 00:13:14,433 He was 31 at the time. 242 00:13:14,533 --> 00:13:16,367 He's interviewed twice under caution. 243 00:13:16,467 --> 00:13:18,133 He'd written Lynn a threatening note. 244 00:13:18,233 --> 00:13:19,300 [Pascoe] What happened to him? 245 00:13:19,400 --> 00:13:21,800 [Spicer] Died in a car accident the following month. 246 00:13:21,900 --> 00:13:23,933 Looks like a bit of a tosser. 247 00:13:24,067 --> 00:13:27,067 [Spicer] Well, it says here he's once a boxing champion. 248 00:13:27,167 --> 00:13:29,667 Notice who the Senior Investigatin' Officer was? 249 00:13:32,067 --> 00:13:34,067 You're kidding. 250 00:13:34,833 --> 00:13:37,833 This case has gone from bad to worse. 251 00:13:52,567 --> 00:13:54,967 Andy, Peter, come in, come in. 252 00:13:55,067 --> 00:13:56,267 Have a seat. 253 00:13:56,367 --> 00:13:58,367 Cuppa? 254 00:13:57,300 --> 00:13:58,600 Uh, no, you're all right, sir. 255 00:13:58,700 --> 00:14:01,400 So, you're sure it's Lynn Barron? 256 00:14:01,500 --> 00:14:03,400 We're doin' a DNA match with her sister, 257 00:14:03,500 --> 00:14:05,633 but we're fairly certain it's her. 258 00:14:05,733 --> 00:14:07,633 And it looks like murder, sir. 259 00:14:08,500 --> 00:14:09,633 Oh, God. 260 00:14:11,500 --> 00:14:14,867 We noticed you was Senior Investigatin' Officer. 261 00:14:14,967 --> 00:14:16,633 Is there anything we should know, sir? 262 00:14:16,733 --> 00:14:19,100 Uh, Eddie Summers was the only one 263 00:14:19,200 --> 00:14:20,633 who was ever really in the frame, 264 00:14:20,733 --> 00:14:22,267 but we couldn't get enough on him. 265 00:14:22,367 --> 00:14:24,600 Nobody, no forensics, and then he died. 266 00:14:24,700 --> 00:14:27,400 Precisely, but he'd threatened Mrs. Barron before 267 00:14:27,500 --> 00:14:29,067 and had a history of violence. 268 00:14:30,267 --> 00:14:32,533 There's gonna be lots of media interest. 269 00:14:32,633 --> 00:14:34,633 And the rest. 270 00:14:33,567 --> 00:14:34,967 A new Chief Constable's ex-wife turns up 271 00:14:35,067 --> 00:14:37,067 dead after 20 years, 272 00:14:36,133 --> 00:14:38,433 and his Deputy was Senior Investigating Officer. 273 00:14:39,500 --> 00:14:40,900 I better break it to him. 274 00:14:45,800 --> 00:14:47,333 Oh, my goodness. 275 00:14:51,467 --> 00:14:53,067 [laughing and applauding] 276 00:14:53,133 --> 00:14:55,133 That was brilliant. 277 00:14:54,167 --> 00:14:56,067 You're so clever. 278 00:14:56,133 --> 00:14:58,133 [John] Thank you, Charlie. 279 00:14:57,067 --> 00:14:59,067 That was just the best birthday present. 280 00:14:59,133 --> 00:15:01,133 Thank you. 281 00:15:00,067 --> 00:15:02,067 All right, you're welcome, Dad. 282 00:15:00,900 --> 00:15:02,300 -It's a payback, really. -How's that? 283 00:15:02,400 --> 00:15:04,900 If you hadn't encouraged me about that woman, Meg Mill. 284 00:15:05,067 --> 00:15:06,367 You know, when you become a famous director, Charlie, 285 00:15:06,467 --> 00:15:09,067 and have lots of money, can I quit work? 286 00:15:09,100 --> 00:15:10,233 Well, that's not gonna happen. 287 00:15:10,333 --> 00:15:11,633 I can barely feed myself at the moment. 288 00:15:11,733 --> 00:15:13,400 Oh, well, what do you expect? 289 00:15:13,500 --> 00:15:14,967 Selling popcorn in the cinema. 290 00:15:15,067 --> 00:15:17,800 After all the money your father spent on your education. 291 00:15:17,900 --> 00:15:20,533 Can't you use your degree to get a proper job? 292 00:15:20,633 --> 00:15:22,767 He's just following his dreams, aren't you, Charlie? 293 00:15:22,867 --> 00:15:26,067 Doing something you love, that's the important thing, hmm? 294 00:15:26,133 --> 00:15:27,600 [Sophie] Right, are we all ready then? 295 00:15:27,700 --> 00:15:29,600 Oh, what's all this, then? 296 00:15:29,700 --> 00:15:30,833 Oh, take a wild guess. 297 00:15:30,933 --> 00:15:32,567 Oh, wow, Sophie. 298 00:15:33,933 --> 00:15:40,933 * Happy birthday to you 299 00:15:41,067 --> 00:15:43,933 -* Happy birthday dear Dad -[cellphone ringing] 300 00:15:44,067 --> 00:15:46,067 What? 301 00:15:46,400 --> 00:15:47,900 Dad's phone, by any chance? 302 00:15:48,067 --> 00:15:49,200 Don't answer it. 303 00:15:49,300 --> 00:15:50,500 It's your first week off in months. 304 00:15:50,600 --> 00:15:51,833 Sorry, everyone, it's, uh, 305 00:15:51,933 --> 00:15:54,700 Yes, hello, Barron speaking here. 306 00:15:56,533 --> 00:15:58,200 Probably must say, Barron's guts. 307 00:15:58,300 --> 00:16:00,067 When he was able to be Chief Constable, wasn't he? 308 00:16:00,133 --> 00:16:02,633 Yeah, but Barron was always gonna get the top job. 309 00:16:02,733 --> 00:16:04,100 Seems unfair. 310 00:16:04,200 --> 00:16:06,200 I mean, Pyke was only stuck with the force 311 00:16:05,233 --> 00:16:06,633 while Barron spent 10 years poncing about 312 00:16:06,733 --> 00:16:08,433 with the Home Office. 313 00:16:08,533 --> 00:16:09,800 Life's not fair, Peter. 314 00:16:14,867 --> 00:16:16,433 I thought you were givin' up. 315 00:16:17,600 --> 00:16:19,600 I am. 316 00:16:21,733 --> 00:16:22,833 [Charlie] That was delicious, Sophie. 317 00:16:22,933 --> 00:16:26,367 Well, it's lovely to spend time with the two of you. 318 00:16:26,467 --> 00:16:29,367 Doesn't happen as often as it should these days. 319 00:16:29,467 --> 00:16:32,167 [Maisie] You know, I don't see much of them, either. 320 00:16:33,600 --> 00:16:35,800 Dad's been on the phone a long time, Charlie. 321 00:16:35,900 --> 00:16:37,900 What's he sayin'? 322 00:16:39,200 --> 00:16:41,733 He keeps turnin', so I can't quite tell. 323 00:16:41,833 --> 00:16:43,067 I think someone's died. 324 00:16:43,933 --> 00:16:45,933 Oh? 325 00:16:45,800 --> 00:16:48,767 [mysterious music] 326 00:16:54,433 --> 00:16:56,433 Dad? 327 00:16:57,633 --> 00:16:59,567 They think they found your mother's body. 328 00:17:01,100 --> 00:17:02,367 Lynn? 329 00:17:02,467 --> 00:17:04,467 Oh, my God. 330 00:17:05,567 --> 00:17:08,200 Where did they find her? 331 00:17:08,300 --> 00:17:09,367 Crossley Passage. 332 00:17:10,867 --> 00:17:12,700 The police are on their way over now. 333 00:17:13,933 --> 00:17:15,933 I don't want to be here when they come. 334 00:17:16,067 --> 00:17:17,167 I don't want to talk to them. 335 00:17:17,267 --> 00:17:19,133 Don't worry, sweetheart, you won't have to. 336 00:17:19,233 --> 00:17:21,233 Okay. 337 00:17:21,633 --> 00:17:23,633 I'll come with you. 338 00:17:33,833 --> 00:17:35,533 [Dalziel] Nice house. 339 00:17:35,633 --> 00:17:38,067 So this is what you get when you behave yourself. 340 00:17:38,100 --> 00:17:39,500 Well, you'll never know, will you? 341 00:17:39,600 --> 00:17:41,600 No, but I want to. 342 00:17:40,600 --> 00:17:42,233 This isn't his, anyway. 343 00:17:42,333 --> 00:17:44,200 Power says it belongs to his mother, Maisie. 344 00:17:44,300 --> 00:17:46,300 Cozy. 345 00:17:47,067 --> 00:17:50,067 [doorbell ringing] 346 00:17:52,567 --> 00:17:55,433 Superintendent Dalziel, DI Pascoe. 347 00:17:55,533 --> 00:17:57,533 Sir. 348 00:17:57,600 --> 00:17:58,800 I'll leave you alone. 349 00:17:59,667 --> 00:18:01,667 Maisie? 350 00:18:03,100 --> 00:18:05,100 Yes. 351 00:18:11,933 --> 00:18:15,500 -So, gentlemen, -[clock chiming] 352 00:18:15,600 --> 00:18:16,900 what do you want to know? 353 00:18:17,067 --> 00:18:21,667 You and Mrs. Barron, Lynn, were divorced in 1983? 354 00:18:21,767 --> 00:18:23,767 Yes, Lynn suffered from terrible post-natal depression 355 00:18:23,867 --> 00:18:24,900 after Nerissa was born, 356 00:18:25,067 --> 00:18:27,933 and ultimately led to the breakdown of our marriage. 357 00:18:28,067 --> 00:18:29,900 But she was still visiting the family home regularly 358 00:18:30,067 --> 00:18:31,367 when she disappeared? 359 00:18:31,467 --> 00:18:33,467 Well, of course. 360 00:18:32,500 --> 00:18:34,167 Nerissa and Charlie were her children, too. 361 00:18:34,267 --> 00:18:37,167 And she was coming here the day when she was last seen? 362 00:18:37,267 --> 00:18:39,267 Yeah, that's right. 363 00:18:38,300 --> 00:18:40,300 She was gonna watch Live Aid with the kids, 364 00:18:39,233 --> 00:18:41,067 but she never arrived. 365 00:18:41,167 --> 00:18:43,367 You never saw her that day? 366 00:18:43,467 --> 00:18:45,867 No, I was at a police reunion 'til the early hours 367 00:18:45,967 --> 00:18:47,967 of the morning, 368 00:18:46,833 --> 00:18:48,067 and then I drove straight from there 369 00:18:48,167 --> 00:18:50,733 to Manchester Airport to catch a 6:30 a.m. flight. 370 00:18:50,833 --> 00:18:53,200 I was in France for the next three days. 371 00:18:53,300 --> 00:18:56,067 The main suspect, Eddie Summers, 372 00:18:56,133 --> 00:18:58,133 did you know him? 373 00:18:56,967 --> 00:18:58,967 Not really. 374 00:18:57,900 --> 00:18:59,467 He was a friend of Lynn and her sister 375 00:18:59,567 --> 00:19:01,333 when they were younger. 376 00:19:01,433 --> 00:19:04,367 Frankly, I thought he was a rather sad character. 377 00:19:04,467 --> 00:19:05,633 He'd been a boxer, I think, 378 00:19:05,733 --> 00:19:08,467 and the blows to his head had taken their toll. 379 00:19:08,567 --> 00:19:10,567 One last thing. 380 00:19:10,733 --> 00:19:11,900 We noticed on the file 381 00:19:12,067 --> 00:19:14,967 that Sophie, your present wife, 382 00:19:15,067 --> 00:19:17,300 originally came to work for you as a nanny. 383 00:19:17,400 --> 00:19:20,067 Oh, that was a year after Lynn went missing. 384 00:19:21,067 --> 00:19:23,267 There's no point at all talking to her then? 385 00:19:23,367 --> 00:19:24,700 Wouldn't have thought so. 386 00:19:25,967 --> 00:19:27,333 Thank you for your time, sir. 387 00:19:27,433 --> 00:19:28,567 [Pascoe] Thank you. 388 00:19:33,300 --> 00:19:36,267 [mysterious music] 389 00:19:59,900 --> 00:20:01,000 Hang on. 390 00:20:01,100 --> 00:20:02,433 This looks promising. 391 00:20:02,533 --> 00:20:05,267 [water dripping] 392 00:20:29,233 --> 00:20:31,600 [Officer Maddern] Hold on. 393 00:20:31,700 --> 00:20:33,700 Right, that'll do it for today. 394 00:20:32,733 --> 00:20:34,033 I know when everyone's had enough. 395 00:20:34,133 --> 00:20:35,233 Bring him up. 396 00:20:42,333 --> 00:20:44,833 [phone ringing] 397 00:20:44,933 --> 00:20:46,933 [Spicer] How'd you get on, Fez? 398 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Not great. 399 00:20:47,033 --> 00:20:48,733 Found nowhere in the cave to drop a body down. 400 00:20:48,833 --> 00:20:50,267 Well, it got down there somehow. 401 00:20:50,367 --> 00:20:51,733 Obviously, she was hardly murdered by a bunch 402 00:20:51,833 --> 00:20:53,600 of maraudin' posholes, was she? 403 00:20:54,600 --> 00:20:56,600 Ignore him. 404 00:20:55,600 --> 00:20:57,600 It's like a maze down there 405 00:20:56,533 --> 00:20:57,733 and there's lots of crawling involved. 406 00:20:57,833 --> 00:20:58,967 It's just gonna take time. 407 00:20:59,067 --> 00:21:01,067 Been pissing down with rain. 408 00:21:01,100 --> 00:21:03,200 Any evidence connected to that body'll be washed away 409 00:21:03,300 --> 00:21:05,233 if we don't get a shift done. 410 00:21:05,333 --> 00:21:07,333 We're trying our best, sir. 411 00:21:06,400 --> 00:21:08,400 Bollocks. 412 00:21:10,633 --> 00:21:13,367 [phone ringing] 413 00:21:19,467 --> 00:21:20,733 -There ya go. -Thanks. 414 00:21:22,667 --> 00:21:25,700 Whatever I do is never good enough for him. 415 00:21:25,800 --> 00:21:27,233 That's how he is. 416 00:21:27,333 --> 00:21:29,167 You know that. 417 00:21:29,267 --> 00:21:31,667 Just wish I could find somebody in those bloody caves. 418 00:21:31,767 --> 00:21:33,500 [Spicer] You will. 419 00:21:34,833 --> 00:21:35,867 I hope so. 420 00:21:37,867 --> 00:21:39,633 Anyway, how was your date last night? 421 00:21:39,733 --> 00:21:41,367 Like I'm gonna tell you. 422 00:21:48,233 --> 00:21:50,633 The police called me this afternoon. 423 00:21:51,433 --> 00:21:53,267 They want me to come in and have a chat tomorrow. 424 00:21:53,367 --> 00:21:56,333 Yeah, they left a message for me here, too. 425 00:21:56,433 --> 00:21:57,533 So what's the problem? 426 00:21:58,600 --> 00:22:01,433 I just don't want to take everything up again. 427 00:22:01,533 --> 00:22:03,967 They're trying to work out who killed our mum. 428 00:22:04,933 --> 00:22:06,767 Charlie, I know you loved Lynn, 429 00:22:08,200 --> 00:22:10,067 but I remember what she was really like. 430 00:22:10,133 --> 00:22:12,267 If Mum and Dad hadn't adopted me, 431 00:22:12,367 --> 00:22:13,933 I don't know where I'd be now. 432 00:22:15,700 --> 00:22:18,067 It was the best thing that ever happened to me. 433 00:22:19,067 --> 00:22:21,067 And me. 434 00:22:20,933 --> 00:22:23,600 Look, we'll go see the police together. 435 00:22:23,700 --> 00:22:24,733 Won't be so bad. 436 00:22:25,633 --> 00:22:27,600 All right, thank you. 437 00:22:29,900 --> 00:22:32,867 [mysterious music] 438 00:23:15,067 --> 00:23:17,867 [light splashing] 439 00:23:38,300 --> 00:23:39,933 What are you doing here? 440 00:23:40,067 --> 00:23:41,100 I left my mobile phone here yesterday. 441 00:23:41,200 --> 00:23:42,567 I've come to collect it. 442 00:23:42,667 --> 00:23:44,667 Well, go on, then. 443 00:23:44,767 --> 00:23:47,467 [fire sizzling] 444 00:23:57,067 --> 00:23:58,633 [car horn honking] 445 00:23:58,733 --> 00:24:01,200 [Dalziel] Don't do that. 446 00:24:01,300 --> 00:24:04,833 I hear the cave woman is Barron's ex missus. 447 00:24:06,300 --> 00:24:08,300 Oh, yeah? 448 00:24:07,400 --> 00:24:09,533 Come on, you must've realized by now 449 00:24:09,633 --> 00:24:11,733 what a pig's ear Iain Pyke made of that case. 450 00:24:11,833 --> 00:24:13,833 Do you think? 451 00:24:12,833 --> 00:24:13,967 I know. 452 00:24:14,067 --> 00:24:16,633 In 1985, just outside of Manchester, 453 00:24:16,733 --> 00:24:19,267 three months before Lynn Barron went missin', 454 00:24:19,367 --> 00:24:22,833 similar victim profile, body wrapped in polythene. 455 00:24:24,233 --> 00:24:27,300 David Streeter got put away for that one. 456 00:24:27,400 --> 00:24:28,433 Streeter? 457 00:24:28,533 --> 00:24:30,767 He's a right nasty piece of work, 458 00:24:30,867 --> 00:24:32,500 rape and murder mainly. 459 00:24:33,633 --> 00:24:35,300 Do you think he killed Lynn Barron? 460 00:24:35,400 --> 00:24:37,400 Amongst others. 461 00:24:36,433 --> 00:24:39,300 I've been lookin' into him for a while now. 462 00:24:39,400 --> 00:24:42,767 Not a month of control in his urges, our Mr. Streeter. 463 00:24:42,867 --> 00:24:44,167 Thanks. 464 00:24:44,267 --> 00:24:46,267 So? 465 00:24:45,100 --> 00:24:46,333 What do I get in return? 466 00:24:46,433 --> 00:24:48,433 Sod all. 467 00:24:48,300 --> 00:24:49,500 Oi, Posh. 468 00:24:49,600 --> 00:24:52,067 Dig up everything you can on somebody called David Streeter. 469 00:24:52,133 --> 00:24:53,200 [Spicer] Yes, sir. 470 00:24:53,300 --> 00:24:54,467 You might have to talk to Grace and Matches at police, 471 00:24:54,567 --> 00:24:56,633 but then that won't bother you as much as most, will it? 472 00:24:56,733 --> 00:24:58,067 -Andy? -What? 473 00:24:58,133 --> 00:25:00,467 I've been looking at Lynn Barrow's last known movements. 474 00:25:00,567 --> 00:25:01,733 She was traveling from Manton to, 475 00:25:01,833 --> 00:25:02,867 [Dalziel] What where her sister still lives? 476 00:25:02,967 --> 00:25:04,600 Ay, from there to the Barrons, 477 00:25:04,700 --> 00:25:06,400 only she never turned up. 478 00:25:06,500 --> 00:25:09,333 And she was reported missing the following morning? 479 00:25:09,433 --> 00:25:10,700 That's the thing. 480 00:25:10,800 --> 00:25:13,400 She wasn't reported missing until a week later. 481 00:25:13,500 --> 00:25:15,833 Who did report her missing, her sister? 482 00:25:15,933 --> 00:25:18,467 No, John Barron's mother. 483 00:25:21,300 --> 00:25:22,567 Can you tell us why it took you so long 484 00:25:22,667 --> 00:25:24,667 to report Lynn missing? 485 00:25:23,667 --> 00:25:26,067 [Maisie] Don't know what you mean. 486 00:25:26,100 --> 00:25:28,067 Well, she was coming here to visit her children 487 00:25:28,167 --> 00:25:29,267 on the Saturday she disappeared. 488 00:25:29,367 --> 00:25:31,367 [Maisie] Mm-hmm. 489 00:25:31,367 --> 00:25:33,633 You didn't phone her sister, your son in France, 490 00:25:33,733 --> 00:25:36,300 so the police would say she hadn't turned up. 491 00:25:36,400 --> 00:25:41,433 Look, Lynn was deeply selfish, completely unreliable. 492 00:25:41,967 --> 00:25:44,067 She was always letting her daughter down. 493 00:25:45,067 --> 00:25:46,700 Nothing unusual about that. 494 00:25:46,800 --> 00:25:48,800 The daughter? 495 00:25:47,633 --> 00:25:49,333 What about her son? 496 00:25:49,433 --> 00:25:51,433 Charlie? 497 00:25:50,333 --> 00:25:52,700 Well, he wasn't really her son, was he? 498 00:25:52,800 --> 00:25:53,867 Wasn't John's either. 499 00:26:04,467 --> 00:26:06,067 [Allan] You look nice today. 500 00:26:07,867 --> 00:26:10,467 Why do you keep following me around? 501 00:26:10,567 --> 00:26:12,100 I really don't mean any harm, 502 00:26:13,467 --> 00:26:15,467 not to you, 503 00:26:16,233 --> 00:26:18,233 Nerissa Jane. 504 00:26:20,533 --> 00:26:21,933 How do you know my middle name? 505 00:26:23,433 --> 00:26:25,867 [Allan] I know more about you than you think. 506 00:26:25,967 --> 00:26:28,167 Look, I've been patient with you, 507 00:26:29,333 --> 00:26:32,567 but this has got to stop or I'll call the police, okay? 508 00:26:32,667 --> 00:26:34,667 Are you all right, Nerissa? 509 00:26:33,733 --> 00:26:36,433 No, no, I'm not. 510 00:26:39,967 --> 00:26:41,967 [Library Assistant] I'm gonna have to ask you 511 00:26:40,800 --> 00:26:42,800 to leave the building. 512 00:26:46,567 --> 00:26:49,267 [ominous music] 513 00:26:57,300 --> 00:27:00,100 [fire sizzling] 514 00:27:07,367 --> 00:27:08,800 -Charlie. -Hey. 515 00:27:10,133 --> 00:27:11,167 What you doing out here? 516 00:27:11,267 --> 00:27:12,367 Just thinking. 517 00:27:12,467 --> 00:27:14,533 I saw Gran burnin' some stuff out here earlier today. 518 00:27:14,633 --> 00:27:17,833 It reminded me of somethin' I saw after mum disappeared. 519 00:27:20,867 --> 00:27:22,267 What was that, sweetheart? 520 00:27:23,867 --> 00:27:25,867 Gran. 521 00:27:27,267 --> 00:27:28,500 She burnt mum's clothes. 522 00:27:32,833 --> 00:27:34,767 No, you must be wrong. 523 00:27:36,733 --> 00:27:39,067 Your mum wasn't living here then. 524 00:27:39,100 --> 00:27:40,700 All the clothes were long gone. 525 00:27:42,667 --> 00:27:44,800 It was definitely after mum disappeared. 526 00:27:48,567 --> 00:27:49,733 So I don't understand. 527 00:27:52,933 --> 00:27:55,167 How did you get on with your mum, Charlie? 528 00:27:56,333 --> 00:27:58,333 What was she like? 529 00:27:58,767 --> 00:28:00,767 Like a mum. 530 00:28:01,233 --> 00:28:03,200 Smelled good, looked good, 531 00:28:04,733 --> 00:28:06,133 helped me when I was upset. 532 00:28:07,900 --> 00:28:09,900 Bit quiet, 533 00:28:11,133 --> 00:28:12,800 missed her when she wasn't there. 534 00:28:16,100 --> 00:28:17,167 [Pascoe] Do you remember when you saw your mum 535 00:28:17,267 --> 00:28:19,267 for the last time? 536 00:28:19,800 --> 00:28:22,967 She was meant to show up to watch Live Aid with us, 537 00:28:23,067 --> 00:28:25,067 but never did. 538 00:28:25,067 --> 00:28:27,733 So when did you actually last see her? 539 00:28:27,833 --> 00:28:29,800 A few days before she went missing. 540 00:28:30,800 --> 00:28:32,100 I can't be sure when. 541 00:28:33,800 --> 00:28:35,800 [Dalziel] Where? 542 00:28:34,633 --> 00:28:36,633 At her place. 543 00:28:38,167 --> 00:28:39,867 Was anybody else there? 544 00:28:39,967 --> 00:28:45,067 Yeah, it was me, mum, Nerissa, and me mum's sister, Vanda, 545 00:28:46,567 --> 00:28:47,967 but we didn't speak to her. 546 00:28:49,200 --> 00:28:51,200 Why not? 547 00:28:50,200 --> 00:28:52,067 She and mum had had a row about something. 548 00:28:57,233 --> 00:28:59,633 You didn't mention that at the time you were interviewed. 549 00:28:59,733 --> 00:29:01,933 Well, we were told to keep everything short. 550 00:29:03,467 --> 00:29:05,467 Who by? 551 00:29:05,167 --> 00:29:06,500 I think it was Mr. Pyke. 552 00:29:07,967 --> 00:29:09,967 [Pascoe] Why weren't you and Lynn talking 553 00:29:08,933 --> 00:29:10,667 at the time when she disappeared, Vanda? 554 00:29:10,767 --> 00:29:12,433 Who said we weren't? 555 00:29:12,533 --> 00:29:13,667 Her son, Charlie. 556 00:29:13,767 --> 00:29:15,067 Well, he's wrong. 557 00:29:15,167 --> 00:29:18,133 His father probably told him another one of his lies. 558 00:29:18,233 --> 00:29:20,233 [Dalziel] What do you mean? 559 00:29:19,067 --> 00:29:20,500 Ask John Barron. 560 00:29:20,600 --> 00:29:21,633 I'm asking you. 561 00:29:21,733 --> 00:29:24,100 You lot were determined to find Eddie Summers guilty 562 00:29:24,200 --> 00:29:25,833 for Lynn's murder. 563 00:29:25,933 --> 00:29:27,467 He was an innocent man. 564 00:29:27,567 --> 00:29:28,933 He had convictions for assault. 565 00:29:29,067 --> 00:29:30,900 Once, when he was drunk. 566 00:29:31,067 --> 00:29:33,067 He was a boxer. 567 00:29:32,067 --> 00:29:33,733 People were always trying to have a go. 568 00:29:33,833 --> 00:29:35,833 He also wrote Lynn a note 569 00:29:34,733 --> 00:29:37,067 warning her to stay away from Barron. 570 00:29:37,133 --> 00:29:38,867 Didn't mean was gonna hurt her. 571 00:29:40,233 --> 00:29:42,133 Eddie cared for Lynn as a friend. 572 00:29:42,233 --> 00:29:43,867 -Not a lover? -No. 573 00:29:44,867 --> 00:29:46,933 When they were younger, yes, but not at that time. 574 00:29:47,067 --> 00:29:48,233 How could you be so sure? 575 00:29:48,333 --> 00:29:49,967 Did your sister tell you everything? 576 00:29:51,067 --> 00:29:54,067 After John and Lynn split up, she came to live with me. 577 00:29:54,100 --> 00:29:56,500 We became very close. 578 00:29:56,600 --> 00:29:59,633 And yet, you were very slow to report her missing. 579 00:29:59,733 --> 00:30:01,733 Why was that? 580 00:30:00,700 --> 00:30:03,100 I thought she stayed over with the kids. 581 00:30:03,200 --> 00:30:05,000 [Dalziel] You didn't call her to check? 582 00:30:06,000 --> 00:30:07,800 I didn't like to ring that house. 583 00:30:09,033 --> 00:30:11,400 My interest was never welcomed by the Barrons. 584 00:30:12,700 --> 00:30:14,867 I don't understand how any of this is relevant. 585 00:30:14,967 --> 00:30:16,967 I've kept on saying it. 586 00:30:16,033 --> 00:30:17,767 Eddie couldn't have killed Lynn that night, 587 00:30:17,867 --> 00:30:19,367 because he was here all night. 588 00:30:21,400 --> 00:30:23,400 On the sofa. 589 00:30:23,233 --> 00:30:25,133 I don't remember seeing that in your statement. 590 00:30:25,233 --> 00:30:27,767 Well, I told Inspector Pyke at the time. 591 00:30:27,867 --> 00:30:29,867 Thought that would be the end of it, 592 00:30:28,867 --> 00:30:32,967 but they wouldn't leave Eddie alone. 593 00:30:34,267 --> 00:30:36,600 Oh, to what do I owe this privilege? 594 00:30:38,600 --> 00:30:40,033 I've got to ask you about something, Maisie. 595 00:30:40,133 --> 00:30:41,200 Mm-hmm. 596 00:30:41,300 --> 00:30:42,800 Something Charlie told me. 597 00:30:42,900 --> 00:30:45,500 Ah, what's the boy been saying now? 598 00:30:45,600 --> 00:30:48,167 [Sophie] Why do you always got to take that tone? 599 00:30:48,267 --> 00:30:50,067 Because he's never been anything but trouble 600 00:30:50,167 --> 00:30:52,167 in this family. 601 00:30:51,233 --> 00:30:52,767 That's so unfair of you. 602 00:30:52,867 --> 00:30:53,967 He's been a joy. 603 00:30:54,067 --> 00:30:55,500 Well, I haven't seen it. 604 00:30:55,600 --> 00:30:57,467 [Sophie] Because you've never looked. 605 00:30:58,800 --> 00:31:01,567 So, what's the boy been saying? 606 00:31:04,433 --> 00:31:07,233 That he saw you burnin' Lynn's clothes out here, 607 00:31:07,333 --> 00:31:08,667 after she'd gone missing. 608 00:31:10,633 --> 00:31:11,867 Is that true? 609 00:31:11,967 --> 00:31:13,100 No, it isn't. 610 00:31:15,633 --> 00:31:17,733 What's he trying to insinuate? 611 00:31:17,833 --> 00:31:19,100 That I killed Lynn? 612 00:31:19,200 --> 00:31:20,500 No. 613 00:31:20,600 --> 00:31:21,933 I should hope not. 614 00:31:22,067 --> 00:31:23,267 You can leave the tea. 615 00:31:31,533 --> 00:31:33,533 Yes, sir. 616 00:31:32,333 --> 00:31:34,333 You're right. 617 00:31:33,400 --> 00:31:35,833 I'll be there in about 20 minutes, half an hour. 618 00:31:35,933 --> 00:31:37,933 All right, bye. 619 00:31:38,133 --> 00:31:40,133 Who was that? 620 00:31:38,967 --> 00:31:40,400 Pyke. 621 00:31:40,500 --> 00:31:43,067 Wants me to go and give him a progress report. 622 00:31:43,100 --> 00:31:44,333 Well, you can ask him why there are so many gaps 623 00:31:44,433 --> 00:31:46,433 in his investigation. 624 00:31:45,433 --> 00:31:46,600 I might just do that. 625 00:31:48,200 --> 00:31:50,300 I just wanted to know how things are going, Andy. 626 00:31:51,533 --> 00:31:53,667 There's not a lot to tell, sir. 627 00:31:53,767 --> 00:31:56,067 We're still waiting for more forensic results. 628 00:31:56,967 --> 00:31:58,967 It was a terribly difficult case, 629 00:31:57,967 --> 00:32:00,233 but Summers' threatening note to Lynn 630 00:32:00,333 --> 00:32:01,533 was the clincher to me. 631 00:32:02,567 --> 00:32:03,833 Certainly gave motive. 632 00:32:03,933 --> 00:32:05,933 Shame he killed himself. 633 00:32:04,967 --> 00:32:07,067 I think we coulda got a confession there. 634 00:32:08,267 --> 00:32:10,800 His death might have been an accident, though, sir. 635 00:32:10,900 --> 00:32:12,400 [Pyke] Yes, course. 636 00:32:14,200 --> 00:32:16,867 There're a couple of details 637 00:32:16,967 --> 00:32:18,433 about the initial investigation 638 00:32:18,533 --> 00:32:20,200 which I'm confused about, sir. 639 00:32:21,667 --> 00:32:23,667 Oh? 640 00:32:24,200 --> 00:32:26,267 Well, why didn't anyone look at the Chief's movements 641 00:32:26,367 --> 00:32:28,533 more closely the night Lynn went missing? 642 00:32:31,700 --> 00:32:34,233 Well, to eliminate him without a sense or a doubt. 643 00:32:35,233 --> 00:32:36,733 Give the media these days, 644 00:32:38,133 --> 00:32:39,933 well, we just gotta be covered. 645 00:32:40,067 --> 00:32:42,400 He was at the police reception. 646 00:32:42,500 --> 00:32:44,833 [Dalziel] But there are a couple of time gaps. 647 00:32:44,933 --> 00:32:46,267 They were insignificant, 648 00:32:46,367 --> 00:32:48,067 and of course, we know now that the body was dumped 649 00:32:48,100 --> 00:32:49,300 20 miles away. 650 00:32:49,400 --> 00:32:51,267 That's where the body was found, sir. 651 00:32:51,367 --> 00:32:52,600 Not where it was dumped. 652 00:32:53,433 --> 00:32:55,600 True, but still. 653 00:32:55,700 --> 00:32:57,500 And Eddie Summer stayed with Vanda Dewhurst 654 00:32:57,600 --> 00:32:58,933 the night Lynn disappeared. 655 00:32:59,067 --> 00:33:00,300 That's not on file. 656 00:33:02,067 --> 00:33:03,567 Well, I don't know how you found Vanda Dewhurst, 657 00:33:03,667 --> 00:33:07,067 but I recall her bein' two summers' short of a picnic. 658 00:33:07,133 --> 00:33:09,600 We were very rigorous in our investigation, Andy. 659 00:33:10,467 --> 00:33:12,233 If she said it, it would have been recorded. 660 00:33:14,400 --> 00:33:15,700 True, sir. 661 00:33:15,800 --> 00:33:18,533 [ominous music] 662 00:33:20,833 --> 00:33:23,367 -Right, love. -Streeter. 663 00:33:23,467 --> 00:33:24,967 Why, aren't you glad to see me? 664 00:33:25,067 --> 00:33:27,067 What do you want? 665 00:33:26,067 --> 00:33:27,567 You've been spreading crap about me again. 666 00:33:27,667 --> 00:33:28,867 I told you I don't want to talk to you, 667 00:33:28,967 --> 00:33:30,533 so why can't you just leave me alone? 668 00:33:30,633 --> 00:33:33,500 Okay, okay, no please. 669 00:33:33,600 --> 00:33:35,400 I've done me time, I kept me nose clean, 670 00:33:35,500 --> 00:33:36,833 and now 'cause of crap you read, 671 00:33:36,933 --> 00:33:38,733 my mam's says some bastard cop has been 'round, 672 00:33:38,833 --> 00:33:41,733 trying to fad me up for something I didn't do, 673 00:33:41,833 --> 00:33:43,133 saying I murdered someone else. 674 00:33:43,233 --> 00:33:45,233 I've nothing to do with, 675 00:33:44,300 --> 00:33:46,300 Bollocks. 676 00:33:45,400 --> 00:33:46,600 Who else would have put the idea in their head? 677 00:33:46,700 --> 00:33:48,133 -It wasn't me. -Liar. 678 00:33:48,233 --> 00:33:49,967 This is all your fault, you stupid bitch, 679 00:33:50,067 --> 00:33:51,600 'cause of all the shit you've been puttin' out there 680 00:33:51,700 --> 00:33:52,767 about me. 681 00:33:52,867 --> 00:33:54,900 One more word and you'll find yourself dead. 682 00:33:55,067 --> 00:33:57,067 You got me? 683 00:33:58,400 --> 00:34:01,400 [punch landing] 684 00:34:01,500 --> 00:34:04,367 [dramatic music] 685 00:34:04,467 --> 00:34:06,467 [Spicer] Sir? 686 00:34:06,700 --> 00:34:09,300 Davey Streeter's been out of prison for 18 months. 687 00:34:09,400 --> 00:34:10,467 He what? 688 00:34:10,567 --> 00:34:11,967 [Spicer] And Great Mounted police suspect he's guilty 689 00:34:12,067 --> 00:34:13,600 of the violent murder of a prostitute, 690 00:34:13,700 --> 00:34:15,633 a body they found a couple of weeks ago. 691 00:34:15,733 --> 00:34:17,733 Could he be our killer? 692 00:34:16,733 --> 00:34:18,800 Well, Ruddlesdin was right. 693 00:34:18,900 --> 00:34:20,667 He wrapped his victims in polythene. 694 00:34:20,767 --> 00:34:21,867 Ruddlesdin's a bloody idiot. 695 00:34:21,967 --> 00:34:23,967 She can't have got it right. 696 00:34:22,967 --> 00:34:24,433 -Sir. -Not now, love. 697 00:34:24,533 --> 00:34:27,400 But, sir, Charlie Barron's worried about his sister. 698 00:34:27,500 --> 00:34:28,833 Apparently, she hasn't been seen 699 00:34:28,933 --> 00:34:30,500 since she left work four hours ago, 700 00:34:30,600 --> 00:34:32,767 and she's not answering the phone. 701 00:34:32,867 --> 00:34:34,667 I better start looking for her, then. 702 00:34:36,133 --> 00:34:37,267 Andy, Peter. 703 00:34:37,367 --> 00:34:38,800 I've heard Nerissa Barron might be missing. 704 00:34:38,900 --> 00:34:40,900 What's the latest? 705 00:34:39,833 --> 00:34:41,200 Well, no reported sightings. 706 00:34:41,300 --> 00:34:42,900 We're lookin' at a possible suspect, though. 707 00:34:43,067 --> 00:34:44,100 Davey Streeter. 708 00:34:44,200 --> 00:34:45,700 He may be linked to the disappearance of Lynn Barron. 709 00:34:45,800 --> 00:34:47,767 We're on our way to Nerissa's flat now. 710 00:34:47,867 --> 00:34:49,233 [Pyke] I'll come with you. 711 00:34:50,067 --> 00:34:52,933 [police siren] 712 00:34:53,067 --> 00:34:54,367 I just don't understand. 713 00:34:57,167 --> 00:34:59,500 This is so unlike Ness. 714 00:34:59,600 --> 00:35:00,700 I can tell something's happened. 715 00:35:00,800 --> 00:35:02,067 She's gonna be okay. 716 00:35:02,133 --> 00:35:04,133 You've got to believe that, Charlie. 717 00:35:03,200 --> 00:35:04,667 I've lost both my mothers. 718 00:35:06,167 --> 00:35:07,500 Sorry, Sophie. 719 00:35:07,600 --> 00:35:08,733 And now, Nerissa. 720 00:35:10,067 --> 00:35:11,167 Why is this happenin' to me? 721 00:35:11,267 --> 00:35:13,100 Carlie, you've got to stay positive, yeah? 722 00:35:13,900 --> 00:35:15,600 Think I'm cursed. 723 00:35:15,700 --> 00:35:18,600 Well, if you are, it's my family that are suffering. 724 00:35:18,700 --> 00:35:20,700 [John] Oh, for God's sake. 725 00:35:19,500 --> 00:35:20,667 Well, you've spoiled that boy. 726 00:35:20,767 --> 00:35:22,767 [Sophie] Charlie, wait. 727 00:35:21,633 --> 00:35:23,633 When you should be here, 728 00:35:22,633 --> 00:35:25,067 concentrating on your own flesh and blood. 729 00:35:25,167 --> 00:35:26,767 That boy is still demanding your attention. 730 00:35:26,867 --> 00:35:28,867 I adopted him. 731 00:35:27,700 --> 00:35:28,800 I chose to be his father. 732 00:35:28,900 --> 00:35:30,400 He did not choose me. 733 00:35:30,500 --> 00:35:32,500 It's about Nerissa. 734 00:35:31,500 --> 00:35:32,833 If something should happen to her, 735 00:35:32,933 --> 00:35:34,067 where would you be then? 736 00:35:34,133 --> 00:35:35,300 I'm not going to have this argument with you again. 737 00:35:35,400 --> 00:35:36,967 Charlie is my son and I love 'im, 738 00:35:37,067 --> 00:35:39,067 and if you still can't accept that fact, 739 00:35:39,167 --> 00:35:41,633 maybe it's you who shouldn't be part of this family. 740 00:35:51,667 --> 00:35:55,400 This man Nerissa was seen arguing with at the library. 741 00:35:55,500 --> 00:35:57,867 Could he be this Streeter character? 742 00:35:57,967 --> 00:36:00,267 Well, the same man who killed this girl's mother 743 00:36:00,367 --> 00:36:02,433 has come out of prison all these years later 744 00:36:02,533 --> 00:36:05,067 and done that same thing to her? 745 00:36:05,133 --> 00:36:06,300 Doesn't make any sense. 746 00:36:08,767 --> 00:36:11,067 [Pascoe] Streeter might have a grudge against Barron. 747 00:36:11,100 --> 00:36:14,567 [Dalziel] Yeah, alternatively. 748 00:36:14,667 --> 00:36:17,400 [Pascoe] Nerissa could just be visitin' a friend. 749 00:36:17,500 --> 00:36:19,067 We get DNA match off this. 750 00:36:21,467 --> 00:36:23,467 Let's get back. 751 00:36:27,933 --> 00:36:30,767 [water splashing] 752 00:36:32,900 --> 00:36:34,400 Any luck? 753 00:36:34,500 --> 00:36:35,833 There's no way through. 754 00:36:35,933 --> 00:36:37,933 We're not going to find a connection 755 00:36:36,900 --> 00:36:39,733 to the upstream passage from here. 756 00:36:39,833 --> 00:36:41,833 Well, let's get back. 757 00:36:40,800 --> 00:36:42,067 We've gone six. 758 00:36:46,533 --> 00:36:48,167 The initial forensic report on Lynn Barron 759 00:36:48,267 --> 00:36:50,767 indicates traces of iron around the wounds and the scalp. 760 00:36:50,867 --> 00:36:52,800 [Dalziel] The murder weapon was made from iron then? 761 00:36:52,900 --> 00:36:54,900 Anything else? 762 00:36:53,867 --> 00:36:55,600 Well, probably a spanner or a crowbar, 763 00:36:55,700 --> 00:36:56,800 because the weapon was curved. 764 00:36:56,900 --> 00:36:59,867 What about the particles in her hair? 765 00:37:01,567 --> 00:37:03,167 Pollen, apparently. 766 00:37:03,267 --> 00:37:05,733 Well, let's get a forensic botanist have a look at those. 767 00:37:05,833 --> 00:37:08,233 There are also traces of peat in her hair. 768 00:37:08,333 --> 00:37:09,833 Has been shown to be a match to the peat 769 00:37:09,933 --> 00:37:11,667 you find in the mid-Yorkshire moors. 770 00:37:11,767 --> 00:37:13,433 Trackin' that could have come from Eston Moor, 771 00:37:13,533 --> 00:37:15,533 where the Poles are. 772 00:37:14,333 --> 00:37:16,667 No, it's miles out. 773 00:37:16,767 --> 00:37:20,400 There's only peat on the Red Ball side along the A1/47. 774 00:37:20,500 --> 00:37:22,067 Which is where the driver remembered Lynn 775 00:37:22,167 --> 00:37:24,167 getting off the bus 776 00:37:23,067 --> 00:37:25,733 Bit of a walk from there to Barron's. 777 00:37:25,833 --> 00:37:26,967 She could have been picked up. 778 00:37:27,067 --> 00:37:30,400 Yep, anything could've happened to her. 779 00:37:35,933 --> 00:37:37,933 You gotta help me. 780 00:37:36,900 --> 00:37:38,900 What happened to you? 781 00:37:37,767 --> 00:37:39,067 Mutt mutt's after me, 782 00:37:39,167 --> 00:37:41,300 says he's gonna kill me. 783 00:37:41,400 --> 00:37:42,967 What? 784 00:37:43,067 --> 00:37:44,667 Streeter found me. 785 00:37:44,767 --> 00:37:46,133 He says I have to leave him alone 786 00:37:46,233 --> 00:37:47,700 or else he's gonna kill me. 787 00:37:47,800 --> 00:37:49,500 Streeter's here in Wetherton? 788 00:37:49,600 --> 00:37:51,933 Yeah, do you believe me now? 789 00:37:52,067 --> 00:37:54,667 Have you got somewhere you can go? 790 00:37:54,767 --> 00:37:58,133 [sobbing hysterically] 791 00:37:58,233 --> 00:38:00,233 Get in. 792 00:38:11,167 --> 00:38:13,867 [ominous music] 793 00:38:20,067 --> 00:38:22,067 Hello? 794 00:38:20,967 --> 00:38:22,967 Police. 795 00:38:22,633 --> 00:38:24,633 Anyone in there? 796 00:38:25,900 --> 00:38:27,900 Open the door. 797 00:38:29,067 --> 00:38:30,533 Come on, police. 798 00:38:32,067 --> 00:38:33,367 Open this door, now. 799 00:38:35,200 --> 00:38:37,400 I know you're in there. 800 00:38:37,500 --> 00:38:39,500 Open it up. 801 00:38:39,533 --> 00:38:41,533 Police! 802 00:38:41,667 --> 00:38:42,967 Come on. 803 00:38:43,067 --> 00:38:44,800 Open this door now. 804 00:38:53,500 --> 00:38:56,133 What the hell are you doing back here after all this time? 805 00:38:56,233 --> 00:38:58,667 I thought I told you never to come back. 806 00:38:58,767 --> 00:39:00,367 I don't care anymore. 807 00:39:00,467 --> 00:39:02,200 Don't you mess around with me. 808 00:39:02,300 --> 00:39:03,400 Just leave me be. 809 00:39:05,300 --> 00:39:07,300 You're going to prison. 810 00:39:06,300 --> 00:39:07,400 What for? 811 00:39:07,500 --> 00:39:09,500 I haven't done anything wrong. 812 00:39:08,467 --> 00:39:10,400 I never did anything wrong. 813 00:39:10,500 --> 00:39:12,633 That's what you say. 814 00:39:12,733 --> 00:39:15,633 You'll rot in prison for the next 20 years. 815 00:39:15,733 --> 00:39:17,567 I'm gonna be dead in three months. 816 00:39:18,900 --> 00:39:20,533 Prison doesn't scare me anymore. 817 00:39:24,667 --> 00:39:27,667 Posh, I take it there's no sign of Nerissa Barron yet? 818 00:39:27,767 --> 00:39:29,767 [Spicer] No, sir. 819 00:39:28,600 --> 00:39:29,633 What about Davey Streeter? 820 00:39:29,733 --> 00:39:31,733 [Spicer] Still lookin', sir. 821 00:39:30,767 --> 00:39:32,100 But you're not, though, are you? 822 00:39:32,200 --> 00:39:33,500 You're sittin' there, on your bum, 823 00:39:33,600 --> 00:39:35,067 behind your computer screen. 824 00:39:35,100 --> 00:39:36,400 You've gotta get out there. 825 00:39:36,500 --> 00:39:38,167 That's what policing's all about. 826 00:39:40,100 --> 00:39:42,100 Bad night. 827 00:39:40,933 --> 00:39:42,800 Lateef, what have you got for me? 828 00:39:42,900 --> 00:39:44,567 Still nothing, sir. 829 00:39:44,667 --> 00:39:46,667 We're dealing with totally uncharted caves here. 830 00:39:45,767 --> 00:39:47,833 All we can do is get down there 831 00:39:47,933 --> 00:39:49,933 and head in the right direction. 832 00:39:49,067 --> 00:39:51,067 Well, get your asses back down there. 833 00:39:50,100 --> 00:39:52,333 You're no bloody good to me up here. 834 00:39:55,533 --> 00:39:57,067 -You all right? -Yes, sir. 835 00:39:58,067 --> 00:40:00,367 Just don't want to let Mr. Dalziel down, that's all. 836 00:40:01,233 --> 00:40:03,233 There's no one better than him 837 00:40:02,100 --> 00:40:03,467 and everyone around here knows it. 838 00:40:03,567 --> 00:40:05,433 Except you, of course, sir. 839 00:40:05,533 --> 00:40:07,533 Yeah, yeah. 840 00:40:07,333 --> 00:40:09,367 Remember, you can only do your best. 841 00:40:15,300 --> 00:40:17,567 [knocking] 842 00:40:23,333 --> 00:40:25,333 Sorry to bother ya. 843 00:40:24,333 --> 00:40:26,767 Have you seen this man around here at all? 844 00:40:27,867 --> 00:40:30,467 No, no I don't recognize him, sorry. 845 00:40:30,567 --> 00:40:31,833 [Spicer] How about this one? 846 00:40:33,900 --> 00:40:35,133 I would say yeah. 847 00:40:36,200 --> 00:40:38,200 Yeah, I do recognize him. 848 00:40:37,300 --> 00:40:40,267 This is my tenant, Allan. 849 00:40:40,367 --> 00:40:41,600 Allan Vibert. 850 00:40:41,700 --> 00:40:43,700 Your tenant? 851 00:40:42,800 --> 00:40:44,800 Are you sure? 852 00:40:43,633 --> 00:40:45,633 Well, fairly. 853 00:40:44,467 --> 00:40:45,500 It does look like him. 854 00:40:47,267 --> 00:40:48,400 Why, what's he done? 855 00:40:49,433 --> 00:40:52,767 We need emergency backup at 18 Simolton Street. 856 00:40:52,867 --> 00:40:55,633 [menacing music] 857 00:41:01,800 --> 00:41:02,933 You're right, Posh. 858 00:41:04,133 --> 00:41:06,067 This is our man from the library. 859 00:41:06,100 --> 00:41:07,267 Looks like an overdose. 860 00:41:08,633 --> 00:41:10,633 He's dead. 861 00:41:15,233 --> 00:41:16,433 No fingerprints. 862 00:41:17,267 --> 00:41:18,900 Must have had something to hide. 863 00:41:21,867 --> 00:41:23,867 [Spicer] No, he's done a good job. 864 00:41:22,833 --> 00:41:24,333 Nothing here that IDs him. 865 00:41:24,433 --> 00:41:27,933 Oh, this isn't like any junkie's flat I've ever seen. 866 00:41:28,067 --> 00:41:29,400 Looks like someone's wedged this door open 867 00:41:29,500 --> 00:41:30,600 with a size nine. 868 00:41:32,233 --> 00:41:34,233 [Spicer] Sir. 869 00:41:34,233 --> 00:41:36,900 [water rushing] 870 00:41:38,133 --> 00:41:39,300 [Lateef] I reckon if we take this one, 871 00:41:39,400 --> 00:41:40,900 we'll be very due north, 872 00:41:41,067 --> 00:41:42,633 which is where we need to be heading. 873 00:41:42,733 --> 00:41:44,133 Listen, Parvez. 874 00:41:44,233 --> 00:41:45,400 We've been going for four hours. 875 00:41:45,500 --> 00:41:47,100 Everyone's cold and knackered. 876 00:41:47,200 --> 00:41:49,200 Think we should call it a day. 877 00:41:48,233 --> 00:41:50,500 Can't we just do just one more push forward? 878 00:41:50,600 --> 00:41:52,700 Nah, we gotta get back. 879 00:41:55,200 --> 00:42:00,300 -[mysterious music] -[grunting] 880 00:42:01,133 --> 00:42:03,567 What happened yesterday? 881 00:42:03,667 --> 00:42:07,233 I was outside my place and he came up behind me 882 00:42:08,600 --> 00:42:10,200 and injected me with something. 883 00:42:12,633 --> 00:42:14,867 The next thing I remember I was in his flat. 884 00:42:15,833 --> 00:42:18,300 They found morphine in your blood. 885 00:42:18,400 --> 00:42:19,967 I've never taken any. 886 00:42:20,067 --> 00:42:22,700 We guessed that's how he overpowered you. 887 00:42:22,800 --> 00:42:24,400 You'll be okay. 888 00:42:24,500 --> 00:42:26,733 Your medical examination shows that you weren't assaulted 889 00:42:26,833 --> 00:42:28,833 in any way. 890 00:42:31,133 --> 00:42:33,200 Did he say anything to you? 891 00:42:33,300 --> 00:42:35,633 I was drifting in and out of consciousness. 892 00:42:37,500 --> 00:42:38,600 It's all a bit dreamy. 893 00:42:39,700 --> 00:42:41,967 He was gentle, kind. 894 00:42:46,367 --> 00:42:48,067 Do you remember anything else? 895 00:42:49,600 --> 00:42:51,167 I was coming to at one point 896 00:42:53,167 --> 00:42:55,300 and there was a knock at the door. 897 00:42:55,400 --> 00:42:59,800 That's when he moved me from the bedroom into the bathroom, 898 00:43:02,533 --> 00:43:04,767 and then he injected me again. 899 00:43:04,867 --> 00:43:06,567 So you didn't hear anything? 900 00:43:08,233 --> 00:43:09,400 No, nothing. 901 00:43:12,067 --> 00:43:14,767 The next thing I remember I was in the ambulance. 902 00:43:14,867 --> 00:43:16,467 [door creaking] 903 00:43:16,567 --> 00:43:17,867 Darling. 904 00:43:17,967 --> 00:43:19,967 It's all right. 905 00:43:21,133 --> 00:43:24,133 Thank you so much for finding her, Mr. Dalziel. 906 00:43:24,233 --> 00:43:26,067 [John] Don't worry now. 907 00:43:26,167 --> 00:43:29,067 [Nerissa sobbing] 908 00:43:29,967 --> 00:43:32,133 [cellphone ringing] 909 00:43:32,233 --> 00:43:33,333 [Dalziel] Yeah. 910 00:43:33,433 --> 00:43:34,900 [Spicer] Sir, I checked Barron's car insurance details 911 00:43:35,067 --> 00:43:36,833 from the time of Lynn's disappearance like you asked. 912 00:43:36,933 --> 00:43:38,933 [Dalziel] Anything? 913 00:43:37,933 --> 00:43:39,400 Uh, two cars insured. 914 00:43:39,500 --> 00:43:41,500 [Dalziel] The Bristol. 915 00:43:40,433 --> 00:43:42,633 [Spicer] Yeah, and an Austin Maestro. 916 00:43:42,733 --> 00:43:44,733 [Dalziel] But it was all legit? 917 00:43:43,733 --> 00:43:45,400 Yeah, although there was one thing. 918 00:43:45,500 --> 00:43:48,867 In May 1985, another named driver was added 919 00:43:48,967 --> 00:43:51,567 to the insurance, Sophie Atkinson. 920 00:43:51,667 --> 00:43:53,100 Sophie? 921 00:43:53,200 --> 00:43:54,800 The current Mrs. Barron, sir. 922 00:43:56,100 --> 00:43:58,100 Back inside. 923 00:44:05,067 --> 00:44:06,700 I was so frightened, Ness. 924 00:44:06,800 --> 00:44:08,500 Tell me about it. 925 00:44:08,600 --> 00:44:10,067 They worked out why, did it? 926 00:44:10,133 --> 00:44:11,800 It's just sad and lonely. 927 00:44:13,700 --> 00:44:14,900 Now he's dead. 928 00:44:16,633 --> 00:44:18,967 I almost felt sorry for him. 929 00:44:23,733 --> 00:44:25,267 [Dalziel] You specifically stated that Sophie 930 00:44:25,367 --> 00:44:27,400 wasn't working for you when Lynn disappeared. 931 00:44:27,500 --> 00:44:29,067 I wasn't. 932 00:44:29,133 --> 00:44:30,900 I was there for a couple of months beforehand, 933 00:44:31,067 --> 00:44:33,633 but I'd already left by then. 934 00:44:33,733 --> 00:44:35,733 What? 935 00:44:34,567 --> 00:44:36,567 It didn't seem important. 936 00:44:35,567 --> 00:44:36,700 You're now married to a man 937 00:44:36,800 --> 00:44:38,800 whose first wife went missing a week after you left 938 00:44:38,900 --> 00:44:40,900 their employment. 939 00:44:39,700 --> 00:44:41,700 [Pascoe] Can you not see 940 00:44:40,600 --> 00:44:42,100 how that might have been important? 941 00:44:42,200 --> 00:44:44,200 It was a silly mistake of ours 942 00:44:43,233 --> 00:44:44,400 not to mention it at the time 943 00:44:44,500 --> 00:44:46,500 and no more than that. 944 00:44:45,533 --> 00:44:46,700 Just for the record, 945 00:44:47,533 --> 00:44:49,667 when did your relationship start, exactly? 946 00:44:51,533 --> 00:44:53,067 I fell in love with John and the children 947 00:44:53,133 --> 00:44:55,667 just after I arrived at that house. 948 00:44:55,767 --> 00:44:57,900 In April 1985? 949 00:44:58,067 --> 00:44:59,833 Around that time, yeah. 950 00:45:00,067 --> 00:45:01,300 [Pascoe] Did Lynn know? 951 00:45:01,400 --> 00:45:02,767 Lynn and I were long divorced by then. 952 00:45:02,867 --> 00:45:04,967 It was none of her business. 953 00:45:05,067 --> 00:45:07,067 But did she know? 954 00:45:07,400 --> 00:45:09,400 Yes, she did. 955 00:45:08,467 --> 00:45:09,767 And how did she take the news? 956 00:45:09,867 --> 00:45:11,867 Not very well. 957 00:45:10,867 --> 00:45:12,200 Which was why we thought it'd be a good idea 958 00:45:12,300 --> 00:45:15,133 if Sophie went away for a while until she'd cooled down. 959 00:45:16,233 --> 00:45:17,467 But did she? 960 00:45:17,567 --> 00:45:19,567 Yes, she did. 961 00:45:18,633 --> 00:45:20,133 I reassured her that no one could 962 00:45:20,233 --> 00:45:22,533 or would replace her as the children's mother. 963 00:45:24,267 --> 00:45:27,367 [baby crying] 964 00:45:27,467 --> 00:45:29,467 [Spicer] This is the address 965 00:45:28,533 --> 00:45:31,867 on the bank statements in Vibert's flat. 966 00:45:32,800 --> 00:45:33,900 Mrs. Vibert? 967 00:45:34,067 --> 00:45:35,600 Yo, what you want? 968 00:45:35,700 --> 00:45:37,100 DI Pascoe. 969 00:45:37,200 --> 00:45:39,167 I'm afraid I've got some bad news about your husband. 970 00:45:39,267 --> 00:45:40,300 Well, I'll go and get 'im. 971 00:45:40,400 --> 00:45:42,400 Allan! 972 00:45:41,467 --> 00:45:42,500 [Allan] What is it now? 973 00:45:42,600 --> 00:45:45,233 [Mrs. Vibert] Pull over here! 974 00:45:49,067 --> 00:45:51,067 You were right. 975 00:45:51,300 --> 00:45:53,067 The hand prints have been burnt off using acid. 976 00:45:53,133 --> 00:45:55,133 This man didn't want to be traced. 977 00:45:54,200 --> 00:45:57,400 Yeah, he'd stolen another man's identity, Frank. 978 00:45:57,500 --> 00:45:59,200 I worked that out meself. 979 00:45:59,300 --> 00:46:00,533 So what killed him? 980 00:46:00,633 --> 00:46:03,067 Fatally high levels of morphine in his system. 981 00:46:03,933 --> 00:46:05,933 Like Nerissa Barron? 982 00:46:04,867 --> 00:46:05,967 [Frank] Mm-hmm. 983 00:46:06,067 --> 00:46:07,267 But why? 984 00:46:07,367 --> 00:46:10,067 Well, you see these color changes to the skin here? 985 00:46:11,067 --> 00:46:13,067 These bruises? 986 00:46:13,067 --> 00:46:15,100 The appearance of his nails. 987 00:46:15,200 --> 00:46:18,333 The tests show our man had advanced cirrhosis of the liver. 988 00:46:18,433 --> 00:46:20,067 He would have been in a lot of pain. 989 00:46:20,100 --> 00:46:21,233 Hence, the morphine. 990 00:46:22,400 --> 00:46:24,400 An alcoholic? 991 00:46:23,500 --> 00:46:26,067 Naw, it looks more like a genetic disorder to me. 992 00:46:26,133 --> 00:46:28,567 Oh, he also suffered some kind of a stroke. 993 00:46:28,667 --> 00:46:30,667 This man makes me look like an advert for good 'ealth. 994 00:46:30,767 --> 00:46:32,767 Well, it gets worse, 995 00:46:31,767 --> 00:46:33,167 because the muscle wasted from the stroke 996 00:46:33,267 --> 00:46:35,500 meant he would have had almost no power in his left arm. 997 00:46:35,600 --> 00:46:37,067 So he couldn't have injected himself 998 00:46:37,100 --> 00:46:39,100 with his right arm. 999 00:46:38,167 --> 00:46:39,200 Exactly. 1000 00:46:39,300 --> 00:46:40,867 Well, this is a murder. 1001 00:46:40,967 --> 00:46:44,300 -[water running] -[ominous music] 1002 00:46:44,400 --> 00:46:45,600 -Any luck? -Nothin'. 1003 00:46:46,967 --> 00:46:49,133 By my calculations, we're under Red Moor. 1004 00:46:49,233 --> 00:46:50,933 Hollywood's not that far off. 1005 00:46:51,067 --> 00:46:53,267 All we got is a spur to the southwest to do. 1006 00:46:54,100 --> 00:46:55,533 It truly might be unstable, 1007 00:46:55,633 --> 00:46:57,533 'cause there's a lot of water comin' down. 1008 00:46:57,633 --> 00:46:59,633 What's the point of goin' back now? 1009 00:46:58,467 --> 00:46:59,633 We're so close. 1010 00:47:01,767 --> 00:47:02,967 Well, I'm going on. 1011 00:47:03,067 --> 00:47:04,733 Who's comin' with me? 1012 00:47:09,600 --> 00:47:11,600 I will. 1013 00:47:12,367 --> 00:47:15,300 [foreboding music] 1014 00:47:20,200 --> 00:47:21,600 [Lateef] How many guide lamps you got? 1015 00:47:21,700 --> 00:47:23,700 [Mills] Two. 1016 00:47:22,600 --> 00:47:25,900 We're gonna need 'em at the next sink. 1017 00:47:27,667 --> 00:47:29,933 [groaning] 1018 00:47:41,733 --> 00:47:43,933 I can feel a draft, c'mon. 1019 00:48:15,067 --> 00:48:17,067 Been coming down here for years. 1020 00:48:17,133 --> 00:48:20,367 I've never seen this stuff before. 1021 00:48:20,467 --> 00:48:22,500 Where is it coming from? 1022 00:48:23,600 --> 00:48:25,700 C'mon, let's head back. 1023 00:48:25,800 --> 00:48:28,600 [dramatic music] 1024 00:48:41,867 --> 00:48:43,433 You look lost in thought, sir. 1025 00:48:43,533 --> 00:48:44,900 Do I? 1026 00:48:45,067 --> 00:48:47,333 Oh, yeah, thanks. 1027 00:48:51,067 --> 00:48:55,067 Posh, see if you can fish up Eddie Summers' dental records. 1028 00:48:55,100 --> 00:48:57,100 [Spicer] Yeah? 1029 00:48:55,933 --> 00:48:57,500 You mind me askin' what for, sir? 1030 00:48:59,267 --> 00:49:01,800 Eddie Summers didn't die in a car crash. 1031 00:49:01,900 --> 00:49:02,933 He was never in one. 1032 00:49:04,100 --> 00:49:08,167 And if I'm right, we're all in trouble. 1033 00:49:11,333 --> 00:49:14,100 [water dripping] 1034 00:49:18,300 --> 00:49:20,300 [water rushing] 1035 00:49:19,333 --> 00:49:20,633 Oh, no. 1036 00:49:20,733 --> 00:49:21,833 Parvez! 1037 00:49:21,933 --> 00:49:23,067 Jenny! 1038 00:49:23,167 --> 00:49:26,633 [indistinct shouting] 1039 00:49:26,733 --> 00:49:28,733 Parvez! 1040 00:49:28,967 --> 00:49:30,133 Jenny! 1041 00:49:30,233 --> 00:49:32,467 [water rushing] 1042 00:49:32,567 --> 00:49:35,333 [dramatic music] 1043 00:49:42,733 --> 00:49:44,967 The rain must be torrential up there. 1044 00:49:45,067 --> 00:49:46,533 You think We should head back to the open gallery 1045 00:49:46,633 --> 00:49:48,400 and sit this one out? 1046 00:49:48,500 --> 00:49:50,300 Nah, let's push on. 1047 00:49:52,933 --> 00:49:54,200 Right, can't go back that way. 1048 00:49:54,300 --> 00:49:55,800 Get movin', c'mon. 1049 00:50:03,200 --> 00:50:05,233 We need to get higher. 1050 00:50:11,833 --> 00:50:14,633 [dramatic music] 1051 00:50:24,267 --> 00:50:28,767 -[panting] -[coughing] 1052 00:50:35,133 --> 00:50:37,000 Mills, Mills, Mills! 1053 00:50:45,033 --> 00:50:46,433 C'mon. 1054 00:50:46,533 --> 00:50:51,267 -[panting] -[shouting] 1055 00:50:51,367 --> 00:50:53,367 We're gonna drown. 1056 00:50:52,400 --> 00:50:54,933 No, you're gonna be all right. 1057 00:50:55,033 --> 00:50:56,633 [coughing] 1058 00:50:56,733 --> 00:50:58,167 Put this mask on. 1059 00:50:59,000 --> 00:51:00,667 It'll help you breathe. 1060 00:51:00,767 --> 00:51:02,767 Breathe! 1061 00:51:07,967 --> 00:51:09,267 We've got two down there, okay? 1062 00:51:09,367 --> 00:51:10,900 [Spicer] Where's Lateef? 1063 00:51:11,067 --> 00:51:13,267 He got caught up with the risin' floodwaters with Mills. 1064 00:51:13,367 --> 00:51:15,633 A fresh, new rescue team will look again. 1065 00:51:15,733 --> 00:51:18,067 I'm gonna call it from here. 1066 00:51:19,367 --> 00:51:21,600 Right, the wall came down. 1067 00:51:23,067 --> 00:51:25,833 [dramatic music] 1068 00:51:31,967 --> 00:51:33,333 [brakes screeching] 1069 00:51:33,433 --> 00:51:35,433 [Pascoe] Slow down, Andy. 1070 00:51:34,300 --> 00:51:35,467 [Dalziel] I just wanna get there. 1071 00:51:35,567 --> 00:51:38,067 [Pascoe] Yeah, well, I wanna get there in one piece. 1072 00:51:39,700 --> 00:51:42,367 [water rushing] 1073 00:51:44,633 --> 00:51:45,800 Really shouldn't be doin' this. 1074 00:51:45,900 --> 00:51:49,667 If it was anyone else, I'd call it quits now. 1075 00:51:50,600 --> 00:51:53,533 If these conditions get much worse, we'll have to go back. 1076 00:51:53,633 --> 00:51:55,167 Let's push on for now. 1077 00:51:58,300 --> 00:52:01,133 [dramatic music] 1078 00:52:08,067 --> 00:52:09,233 [TV Reporter] Where rescue teams have been 1079 00:52:09,333 --> 00:52:11,467 working frantically to rescue two cops 1080 00:52:11,567 --> 00:52:15,467 who were thought to have been cut off by rising water. 1081 00:52:15,567 --> 00:52:17,167 [Spicer] Sir? 1082 00:52:17,267 --> 00:52:18,433 [Dalziel] Have they found them yet? 1083 00:52:18,533 --> 00:52:20,533 No. 1084 00:52:19,567 --> 00:52:21,833 I don't understand, why not? 1085 00:52:21,933 --> 00:52:23,467 Well, we were already very deep. 1086 00:52:23,567 --> 00:52:25,600 Then Mills and Lateef moved on without the rest of us. 1087 00:52:25,700 --> 00:52:27,733 We've no idea how much farther in they went. 1088 00:52:27,833 --> 00:52:30,067 We don't know if we're close, 1089 00:52:30,100 --> 00:52:32,800 but they might just be taking a long time wading back. 1090 00:52:32,900 --> 00:52:34,367 Takes a lot out of you. 1091 00:52:35,500 --> 00:52:37,500 Right. 1092 00:52:37,533 --> 00:52:42,567 -[menacing music] -[water rushing] 1093 00:52:46,200 --> 00:52:47,500 Look at the time. 1094 00:52:47,600 --> 00:52:50,467 I know, I know, but let's just push on to the soup. 1095 00:52:50,567 --> 00:52:52,100 We might have missed our best route. 1096 00:52:52,200 --> 00:52:53,267 We shouldn't risk it. 1097 00:52:53,367 --> 00:52:56,167 The soup and then we turn back. 1098 00:52:58,733 --> 00:53:01,067 [Dalziel] Mr. Lateef. 1099 00:53:01,100 --> 00:53:02,400 Superintendent Dalziel. 1100 00:53:02,500 --> 00:53:03,933 I work with your son. 1101 00:53:04,067 --> 00:53:06,067 Yes, I know. 1102 00:53:04,867 --> 00:53:06,867 He's talked a lot about you. 1103 00:53:05,833 --> 00:53:07,400 Good to finally meet you. 1104 00:53:07,500 --> 00:53:08,833 This is my wife, Sameen. 1105 00:53:08,933 --> 00:53:10,167 Pleased to meet you. 1106 00:53:10,267 --> 00:53:11,600 Have they found them? 1107 00:53:11,700 --> 00:53:12,900 [Dalziel] Not yet. 1108 00:53:13,067 --> 00:53:15,300 We've been through this before with Parvez. 1109 00:53:15,400 --> 00:53:17,267 Have they got survival gear? 1110 00:53:17,367 --> 00:53:19,633 I'm sure they're just waiting for the water to go down. 1111 00:53:19,733 --> 00:53:21,267 Yes, they'll be fine. 1112 00:53:21,367 --> 00:53:22,867 Of course they will. 1113 00:53:22,967 --> 00:53:25,067 Excuse me, I'm just gonna have a word. 1114 00:53:27,733 --> 00:53:29,733 How much longer? 1115 00:53:29,667 --> 00:53:31,333 Sir, we've gotta be realistic. 1116 00:53:31,433 --> 00:53:33,200 The conditions are atrocious down there. 1117 00:53:33,300 --> 00:53:34,700 This could take a while. 1118 00:53:37,633 --> 00:53:40,767 -[water rushing] -[indistinct shouting] 1119 00:53:40,867 --> 00:53:42,233 Hang on. 1120 00:53:42,333 --> 00:53:43,833 Lateef! 1121 00:53:43,933 --> 00:53:45,200 [Mills] Over here. 1122 00:53:45,300 --> 00:53:46,733 Over here, quick. 1123 00:53:54,500 --> 00:53:56,767 It's been almost five hours. 1124 00:53:58,233 --> 00:53:59,267 I cannot stand this. 1125 00:54:00,567 --> 00:54:03,067 I wish I'd never sent him back down again. 1126 00:54:03,167 --> 00:54:04,967 You can't change things now, Andy. 1127 00:54:06,333 --> 00:54:08,367 [cheering] 1128 00:54:08,467 --> 00:54:10,267 [Dalziel] About bloody time. 1129 00:54:10,367 --> 00:54:13,100 [hopeful music] 1130 00:54:42,667 --> 00:54:44,667 What's going on? 1131 00:54:46,067 --> 00:54:48,800 We're afraid he didn't make it. 1132 00:54:48,900 --> 00:54:50,467 What? 1133 00:54:50,567 --> 00:54:52,167 Where are the paramedics? 1134 00:54:52,267 --> 00:54:53,733 He might still be alive. 1135 00:54:53,833 --> 00:54:55,167 He's been dead too long. 1136 00:54:55,267 --> 00:54:57,067 C'mon, he could be warmed up. 1137 00:54:57,100 --> 00:54:59,100 You gotta try. 1138 00:54:58,067 --> 00:54:59,433 Sir, he's gone. 1139 00:54:59,533 --> 00:55:01,100 This is all your fault. 1140 00:55:01,200 --> 00:55:02,267 You did this. 1141 00:55:02,367 --> 00:55:03,800 You made him go back down there. 1142 00:55:03,900 --> 00:55:05,533 You killed him. 1143 00:55:05,633 --> 00:55:07,200 You did this. 1144 00:55:07,300 --> 00:55:08,633 You killed him. 1145 00:55:12,233 --> 00:55:14,967 [Sameen sobbing] 1146 00:55:41,067 --> 00:55:43,800 [wistful music] 1147 00:55:53,333 --> 00:55:55,700 Funny, you say what's on your mind, Peter. 1148 00:55:58,167 --> 00:56:00,167 Nothing to say. 1149 00:56:00,300 --> 00:56:02,800 You could say that I'm a pathetic, sad, old bastard 1150 00:56:02,900 --> 00:56:05,500 who bullies his way through life to get what he wants. 1151 00:56:08,933 --> 00:56:10,667 That's what everyone else will say. 1152 00:56:12,600 --> 00:56:17,067 Well, you can't make me say it. 1153 00:56:17,100 --> 00:56:19,100 It wasn't your fault, Andy. 1154 00:56:20,800 --> 00:56:22,333 You know what's really sad? 1155 00:56:23,767 --> 00:56:25,767 It was. 1156 00:56:26,367 --> 00:56:29,733 Lateef's death was a complete waste. 1157 00:56:29,833 --> 00:56:31,500 It's achieved absolutely nothing. 1158 00:56:46,267 --> 00:56:48,433 Can't believe you're back here already. 1159 00:56:48,533 --> 00:56:50,800 You know, why don't you take a few days off? 1160 00:56:50,900 --> 00:56:52,900 What's the point? 1161 00:56:52,867 --> 00:56:54,900 I just sit around moping. 1162 00:56:55,067 --> 00:56:56,400 I suppose. 1163 00:56:56,500 --> 00:56:58,067 Ness, can I ask you somethin'? 1164 00:56:58,833 --> 00:57:00,833 Course. 1165 00:56:59,667 --> 00:57:01,300 The night mum went missing. 1166 00:57:01,400 --> 00:57:03,433 Do you remember her comin' to the 'ouse? 1167 00:57:04,433 --> 00:57:06,433 No. 1168 00:57:06,567 --> 00:57:08,300 You know she didn't turn up. 1169 00:57:08,400 --> 00:57:09,967 Why you askin' that? 1170 00:57:10,067 --> 00:57:12,967 'Cause I saw Gran burn the clothes that night. 1171 00:57:14,067 --> 00:57:16,333 Charlie, it was so long ago. 1172 00:57:16,433 --> 00:57:18,433 Coulda been any night. 1173 00:57:17,267 --> 00:57:19,500 It was that night, I remember. 1174 00:57:19,600 --> 00:57:21,800 I tried to tell you, but you were asleep. 1175 00:57:22,900 --> 00:57:25,700 You know, I switched the TV off and Live Aid was still on. 1176 00:57:27,633 --> 00:57:29,900 Your memory's just playin' tricks on you. 1177 00:57:30,067 --> 00:57:32,067 Let it go. 1178 00:57:31,967 --> 00:57:34,067 Look, I've got to get on with things. 1179 00:57:34,167 --> 00:57:35,200 I'll call you later. 1180 00:57:49,933 --> 00:57:52,467 He looks so at peace, doesn't he? 1181 00:57:54,767 --> 00:57:56,767 Yes. 1182 00:57:58,400 --> 00:58:00,067 He was a fantastic lad. 1183 00:58:03,467 --> 00:58:05,233 We were always very proud of him. 1184 00:58:07,200 --> 00:58:09,067 Everybody loved him so much. 1185 00:58:11,533 --> 00:58:12,967 He was very popular here. 1186 00:58:14,967 --> 00:58:17,633 He was always telling us stories about all of you. 1187 00:58:20,267 --> 00:58:23,267 Did you think he was a good policeman, Mr. Dalziel? 1188 00:58:24,400 --> 00:58:26,400 Very. 1189 00:58:26,700 --> 00:58:30,433 He was dedicated, strong, bright. 1190 00:58:32,700 --> 00:58:36,533 He's exactly what the force needed, needs. 1191 00:58:37,867 --> 00:58:39,300 That means a lot to us. 1192 00:58:40,700 --> 00:58:43,767 We know how much he looked up to you and respected you. 1193 00:58:47,967 --> 00:58:49,200 Lateef's parents okay? 1194 00:58:50,200 --> 00:58:52,200 They're coping. 1195 00:58:54,900 --> 00:58:56,733 So what's happening? 1196 00:58:56,833 --> 00:58:58,833 Well, it turns out, the mud in the door frame 1197 00:58:57,933 --> 00:59:01,100 at Summers' flat had short brown dog hairs in it. 1198 00:59:01,200 --> 00:59:02,333 And? 1199 00:59:02,433 --> 00:59:04,233 And it's possible our murderer might own a dog 1200 00:59:04,333 --> 00:59:05,367 with short brown hair. 1201 00:59:05,467 --> 00:59:07,967 So, all we gotta do is find someone with muddy boots 1202 00:59:08,067 --> 00:59:09,600 who owns a brown dog. 1203 00:59:09,700 --> 00:59:11,167 Can't be many of those in Yorkshire. 1204 00:59:11,267 --> 00:59:13,067 It's a start, Andy. 1205 00:59:14,067 --> 00:59:16,067 ID, Summers' dental records have been checked against 1206 00:59:16,133 --> 00:59:18,133 the body. 1207 00:59:17,133 --> 00:59:18,800 They're definitely the same man. 1208 00:59:18,900 --> 00:59:21,400 So why didn't someone do that 20 years ago? 1209 00:59:21,500 --> 00:59:23,867 The body found in the car was too badly damaged 1210 00:59:23,967 --> 00:59:25,967 to do a dental check. 1211 00:59:25,067 --> 00:59:26,167 How did they identify him then? 1212 00:59:26,267 --> 00:59:29,133 Well, the inquest accepted the circumstantial testimony 1213 00:59:29,233 --> 00:59:32,367 of someone who'd seen Summers drive away 30 minutes earlier. 1214 00:59:32,467 --> 00:59:34,467 Who was that? 1215 00:59:33,433 --> 00:59:34,500 Vanda Dewhurst. 1216 00:59:41,833 --> 00:59:42,900 We need to talk, Vanda. 1217 00:59:43,067 --> 00:59:44,267 Can't you see I'm busy? 1218 00:59:45,300 --> 00:59:46,567 Eddie Summers is dead. 1219 00:59:48,133 --> 00:59:50,800 He died two days ago from morphine overdose. 1220 00:59:56,100 --> 00:59:58,400 You knew he was still alive, didn't you? 1221 00:59:58,500 --> 01:00:01,433 [Vanda whimpering] 1222 01:00:08,867 --> 01:00:10,733 Eddie Summers didn't sleep on your sofa 1223 01:00:10,833 --> 01:00:12,033 the night Lynn died. 1224 01:00:14,833 --> 01:00:16,467 You were having an affair, weren't ya? 1225 01:00:18,300 --> 01:00:20,300 No, we weren't. 1226 01:00:21,433 --> 01:00:24,133 I loved him very much, but he only ever loved Lynn. 1227 01:00:25,500 --> 01:00:27,033 Did Lynn know that? 1228 01:00:27,133 --> 01:00:28,167 Of course she did. 1229 01:00:29,233 --> 01:00:31,900 Tell us what actually happened that night. 1230 01:00:33,533 --> 01:00:34,700 Ended up bein' over a week, 1231 01:00:34,800 --> 01:00:37,533 because she'd found out about John and Sophie. 1232 01:00:37,633 --> 01:00:41,033 That night, she told me she was gonna take the kids 1233 01:00:41,133 --> 01:00:43,867 and she was gonna live with Eddie as a family. 1234 01:00:44,667 --> 01:00:47,233 I knew that she didn't love him, 1235 01:00:48,133 --> 01:00:50,300 so I told her the truth that I did, 1236 01:00:52,233 --> 01:00:56,267 and she stormed out and I never saw her again. 1237 01:00:58,233 --> 01:01:00,900 I've never regretted anything so much. 1238 01:01:02,567 --> 01:01:04,667 [Dalziel] So you helped him escape? 1239 01:01:04,767 --> 01:01:05,867 No, I didn't. 1240 01:01:07,367 --> 01:01:09,867 Thought he was dead in that car crash. 1241 01:01:11,733 --> 01:01:15,767 And out of the blue, five years later, 1242 01:01:17,067 --> 01:01:18,100 I got a phone call from him 1243 01:01:18,200 --> 01:01:20,800 saying he was living in Scotland. 1244 01:01:20,900 --> 01:01:22,433 How did he get there? 1245 01:01:23,533 --> 01:01:25,533 Who helped him? 1246 01:01:24,400 --> 01:01:26,400 I don't know. 1247 01:01:25,367 --> 01:01:27,867 He wouldn't, never tell me the details. 1248 01:01:28,900 --> 01:01:30,767 He wanted to protect me. 1249 01:01:30,867 --> 01:01:32,067 But you saw him? 1250 01:01:33,667 --> 01:01:34,800 Used to visit him, 1251 01:01:36,967 --> 01:01:39,900 but two years ago his health had deteriorated so much, 1252 01:01:40,067 --> 01:01:42,700 I made him come and live here with me. 1253 01:01:43,767 --> 01:01:45,767 Here? 1254 01:01:45,567 --> 01:01:46,700 How'd you manage that? 1255 01:01:46,800 --> 01:01:48,400 Well, people must have noticed. 1256 01:01:49,300 --> 01:01:51,633 We don't get many visitors out here. 1257 01:01:51,733 --> 01:01:54,867 Whenever anybody did come, he went down to his room 1258 01:01:54,967 --> 01:01:56,967 in the cellar. 1259 01:01:57,567 --> 01:01:59,067 So, what happened? 1260 01:01:59,100 --> 01:02:03,733 Came home one night, three months ago, and he'd gone. 1261 01:02:05,567 --> 01:02:07,167 And you had no idea where to? 1262 01:02:07,967 --> 01:02:10,100 I searched for him everywhere. 1263 01:02:10,200 --> 01:02:11,733 I went back to Scotland. 1264 01:02:11,833 --> 01:02:13,733 I rang the hospitals and hospices. 1265 01:02:17,567 --> 01:02:18,967 I thought he might be dead. 1266 01:02:20,367 --> 01:02:21,567 Where did you find him? 1267 01:02:22,633 --> 01:02:24,867 He'd moved in opposite Nerissa Barron. 1268 01:02:27,433 --> 01:02:29,267 Then he kidnapped her. 1269 01:02:30,600 --> 01:02:32,200 Can you think why he might have done that? 1270 01:02:32,300 --> 01:02:34,100 Nerissa, of course. 1271 01:02:39,433 --> 01:02:40,933 He was her father. 1272 01:02:48,067 --> 01:02:49,867 If Vanda's telling the truth, 1273 01:02:49,967 --> 01:02:52,933 say John Barron found out his daughter wasn't his own, 1274 01:02:53,067 --> 01:02:55,533 that'd be motive for murderin' his ex-wife. 1275 01:02:55,633 --> 01:02:58,133 I doubt he'd risk his glittery career for that. 1276 01:02:58,233 --> 01:02:59,300 [car alarm chirping] 1277 01:02:59,400 --> 01:03:02,167 Well, Lynn was obviously jealous of Barron and Sophie. 1278 01:03:02,267 --> 01:03:04,467 Maybe it was something to do with their relationship. 1279 01:03:04,567 --> 01:03:06,067 Barron was divorced from Lynn by then. 1280 01:03:06,133 --> 01:03:08,133 It wouldn't matter. 1281 01:03:07,967 --> 01:03:09,167 It would if someone else was taking your place 1282 01:03:09,267 --> 01:03:11,100 in your kids' lives. 1283 01:03:11,200 --> 01:03:13,267 Take it from someone who knows. 1284 01:03:13,367 --> 01:03:14,433 Perhaps. 1285 01:03:14,533 --> 01:03:17,400 We should check Nerissa's DNA against Summers' anyway. 1286 01:03:17,500 --> 01:03:19,500 We could. 1287 01:03:19,733 --> 01:03:20,800 What's wrong, Andy? 1288 01:03:22,133 --> 01:03:23,267 Lateef's funeral's in two hours. 1289 01:03:23,367 --> 01:03:25,500 I'm not sure I can care about any of this right now. 1290 01:03:25,600 --> 01:03:27,833 Well, if you don't, then we won't solve the case. 1291 01:03:27,933 --> 01:03:29,933 Then he will have died for nothing. 1292 01:03:29,067 --> 01:03:30,100 I killed him. 1293 01:03:30,200 --> 01:03:31,233 Rubbish. 1294 01:03:31,333 --> 01:03:34,500 He died doing what he loved best, bein' a policeman. 1295 01:03:34,600 --> 01:03:36,300 It's a risk we all take every day. 1296 01:03:48,533 --> 01:03:51,767 Kim, thank you so much for coming. 1297 01:03:52,767 --> 01:03:55,267 Just wanted to pay my respects. 1298 01:03:55,367 --> 01:03:57,633 [Sameen] Parvez would have appreciated it. 1299 01:04:12,433 --> 01:04:15,533 [car alarm chirping] 1300 01:04:18,700 --> 01:04:20,500 Can we give you a lift to the funeral, Andy? 1301 01:04:20,600 --> 01:04:22,767 Thought we might be able to chat on the way. 1302 01:04:22,867 --> 01:04:24,800 I'll see you there, Peter. 1303 01:04:28,900 --> 01:04:30,400 -Sir. -Dalziel. 1304 01:04:45,900 --> 01:04:47,933 Was Wetherton officer's death avoidable? 1305 01:04:49,833 --> 01:04:51,367 Who's been feeding them this information? 1306 01:04:51,467 --> 01:04:53,367 You know how these things work, Andy. 1307 01:04:53,467 --> 01:04:54,867 The press and blood. 1308 01:04:54,967 --> 01:04:56,067 That's the tragic business, Dalziel. 1309 01:04:56,167 --> 01:04:58,067 I hear Lateef was a good man. 1310 01:04:58,100 --> 01:04:59,367 One of the best, sir. 1311 01:04:59,467 --> 01:05:01,633 Unfortunately, as far as the press is concerned, 1312 01:05:01,733 --> 01:05:03,533 we flouted health and safety regulations 1313 01:05:03,633 --> 01:05:06,067 and risked his life unnecessarily. 1314 01:05:06,100 --> 01:05:08,100 So what're you sayin'? 1315 01:05:07,100 --> 01:05:08,733 We're not gonna launch an official inquiry, 1316 01:05:08,833 --> 01:05:13,067 but consider this a gentle warning. 1317 01:05:13,100 --> 01:05:14,300 It's very good of you, sir. 1318 01:05:14,400 --> 01:05:16,867 Just make sure you tread carefully from now on. 1319 01:05:17,967 --> 01:05:19,067 Okay, Andy? 1320 01:05:19,100 --> 01:05:21,100 I will. 1321 01:05:22,867 --> 01:05:24,833 I wonder what the press will make of the main suspect 1322 01:05:24,933 --> 01:05:27,400 in your ex-wife's murder showing up alive 20 years 1323 01:05:27,500 --> 01:05:28,967 after being declared dead, 1324 01:05:29,067 --> 01:05:31,067 kidnapping your daughter, and then bein' murdered himself. 1325 01:05:31,167 --> 01:05:32,733 Remember who you're talking to, Dalziel. 1326 01:05:32,833 --> 01:05:34,833 Yes, all right. 1327 01:05:35,067 --> 01:05:36,867 So Eddie Summers was still alive? 1328 01:05:37,867 --> 01:05:39,533 Hasn't anybody told you, sir? 1329 01:05:39,633 --> 01:05:40,833 No, no, they haven't. 1330 01:05:41,667 --> 01:05:42,700 That surprises me. 1331 01:05:44,067 --> 01:05:46,267 Our investigation seems to be springing leaks 1332 01:05:46,367 --> 01:05:47,667 left, right, and center. 1333 01:05:47,767 --> 01:05:49,400 So he didn't die in that car crash? 1334 01:05:49,500 --> 01:05:50,900 Apparently not, sir. 1335 01:05:51,067 --> 01:05:53,067 Then how? 1336 01:05:52,800 --> 01:05:54,567 That's what I intend to find out. 1337 01:05:57,100 --> 01:06:01,200 [singing in a foreign language] 1338 01:06:56,067 --> 01:06:57,733 What you still doin' here? 1339 01:06:59,133 --> 01:07:01,900 Just trying to save a missed infant. 1340 01:07:03,767 --> 01:07:07,067 Want this case solved for Lateef's sake. 1341 01:07:09,733 --> 01:07:11,467 Why don't you just spell it out? 1342 01:07:12,767 --> 01:07:14,167 Say what you want to say. 1343 01:07:17,700 --> 01:07:19,700 Come on! 1344 01:07:18,800 --> 01:07:20,700 You're hard on yourself and on everyone else. 1345 01:07:20,800 --> 01:07:22,800 You want us to be like you, 1346 01:07:21,800 --> 01:07:23,700 so you push us and you push us, 1347 01:07:23,800 --> 01:07:25,400 but we can't all be like you, 1348 01:07:25,500 --> 01:07:27,933 and if Parvez hadn't worshiped you, he'd still be alive. 1349 01:07:28,067 --> 01:07:29,533 You think I don't know that? 1350 01:07:29,633 --> 01:07:31,267 If there was anything I could do to bring him back, 1351 01:07:31,367 --> 01:07:33,133 I would, but I can't. 1352 01:07:39,200 --> 01:07:41,933 [wistful music] 1353 01:08:43,667 --> 01:08:46,367 [Vanda sobbing] 1354 01:08:57,933 --> 01:08:59,933 Well? 1355 01:09:00,333 --> 01:09:01,733 There's no easy way to put this, sir, 1356 01:09:01,833 --> 01:09:05,800 but we have reason to believe that Eddie Summers 1357 01:09:05,900 --> 01:09:07,200 was Nerissa's father. 1358 01:09:09,933 --> 01:09:12,567 How dare you come into my home and say that? 1359 01:09:12,667 --> 01:09:14,667 That is complete rubbish. 1360 01:09:13,700 --> 01:09:15,700 Where'd you get this from? 1361 01:09:14,800 --> 01:09:15,900 I'm afraid we can't say, sir. 1362 01:09:16,067 --> 01:09:17,433 You can't say? 1363 01:09:17,533 --> 01:09:19,200 It's that bloody sister of Lynn's. 1364 01:09:19,300 --> 01:09:20,733 It's total lies. 1365 01:09:20,833 --> 01:09:23,500 DNA reports confirm it to be true, sir. 1366 01:09:27,767 --> 01:09:29,433 -DNA? -Yes, sir. 1367 01:09:35,967 --> 01:09:37,967 Mornin', sir. 1368 01:09:39,500 --> 01:09:41,367 There's a cup of coffee there for ya. 1369 01:09:44,500 --> 01:09:46,500 Thanks. 1370 01:09:46,167 --> 01:09:48,867 Um, interesting report from the forensic botanist. 1371 01:09:49,933 --> 01:09:50,967 Go on. 1372 01:09:51,067 --> 01:09:53,267 Well, the pollen in Lynn Barron's hair, 1373 01:09:53,367 --> 01:09:56,633 it's a type of moor grass that only grows on Petis Isles 1374 01:09:56,733 --> 01:09:58,533 and has an earlier season than moss grasses, 1375 01:09:58,633 --> 01:10:01,500 so you wouldn't find that type of pollen after mid-July. 1376 01:10:01,600 --> 01:10:02,733 [Pascoe] Where does that get us? 1377 01:10:02,833 --> 01:10:03,867 Well, we're lucky. 1378 01:10:03,967 --> 01:10:06,233 They say we can actually pinpoint the time of death. 1379 01:10:06,333 --> 01:10:08,333 After 20 years? 1380 01:10:07,433 --> 01:10:08,667 Meant off his records. 1381 01:10:08,767 --> 01:10:11,967 It started raining early morning on Sunday, the 14th, 1382 01:10:12,067 --> 01:10:14,300 and then rained almost solidly for a week after, 1383 01:10:14,400 --> 01:10:16,733 and because that type of pollen was right at the end 1384 01:10:16,833 --> 01:10:19,167 of its season, after all the rain, 1385 01:10:19,267 --> 01:10:20,400 it's almost certain that it wouldn't occur again 1386 01:10:20,500 --> 01:10:22,333 until the following year. 1387 01:10:22,433 --> 01:10:24,000 That gives us a window of only five hours 1388 01:10:24,100 --> 01:10:25,533 from when she was last seen. 1389 01:10:26,833 --> 01:10:28,367 That's very helpful. 1390 01:10:28,467 --> 01:10:30,467 Thanks, love. 1391 01:10:29,300 --> 01:10:31,300 You're welcome, sir. 1392 01:10:33,733 --> 01:10:35,567 You've gone too far this time, Dalziel. 1393 01:10:35,667 --> 01:10:37,667 Sir? 1394 01:10:36,633 --> 01:10:38,633 Why on earth didn't you come to me first 1395 01:10:37,700 --> 01:10:38,900 before telling John Barron about the paternity 1396 01:10:39,000 --> 01:10:41,000 of his daughter? 1397 01:10:39,900 --> 01:10:41,100 We had to talk to him. 1398 01:10:41,200 --> 01:10:43,833 It was relevant to the inquiry to his ex-wife's murder. 1399 01:10:43,933 --> 01:10:45,033 Enough, Dalziel. 1400 01:10:45,133 --> 01:10:48,333 I want this case wrapped up within the next 24 hours. 1401 01:10:48,433 --> 01:10:49,667 Um, sir? 1402 01:10:49,767 --> 01:10:51,267 Nerissa Barron's into reception. 1403 01:10:51,367 --> 01:10:53,233 She needs to speak with you urgently. 1404 01:10:57,067 --> 01:10:59,533 Remember, Dalziel, no more. 1405 01:11:04,500 --> 01:11:05,667 What a mess. 1406 01:11:11,633 --> 01:11:12,667 Miss Barron. 1407 01:11:12,767 --> 01:11:14,233 [Nerissa] Dad told me about the DNA test you did, 1408 01:11:14,333 --> 01:11:16,967 to establish that Eddie Summers is my father. 1409 01:11:17,067 --> 01:11:18,933 What exactly are you trying to prove? 1410 01:11:20,067 --> 01:11:22,100 First your mother, and now your father are dead, Nerissa. 1411 01:11:22,200 --> 01:11:23,967 We're just trying to find out why. 1412 01:11:24,067 --> 01:11:26,167 John Barron's my father. 1413 01:11:26,267 --> 01:11:27,933 He and Sophie couldn't have done more to give me 1414 01:11:28,067 --> 01:11:30,067 a happy life. 1415 01:11:30,067 --> 01:11:32,067 I don't understand why 1416 01:11:30,967 --> 01:11:33,267 you're persecuting my family like this. 1417 01:11:33,367 --> 01:11:34,400 We've done nothing wrong. 1418 01:11:34,500 --> 01:11:36,667 We're not persecuting anyone. 1419 01:11:36,767 --> 01:11:38,700 Do you not care what happened to her? 1420 01:11:38,800 --> 01:11:40,600 Not to Eddie, then at least to your mother. 1421 01:11:40,700 --> 01:11:42,700 My mother? 1422 01:11:42,600 --> 01:11:44,267 That's a joke. 1423 01:11:44,367 --> 01:11:45,867 I despised her. 1424 01:11:45,967 --> 01:11:47,633 Do you know what that woman did? 1425 01:11:48,533 --> 01:11:50,233 When I was nine years old, 1426 01:11:50,333 --> 01:11:52,833 she told me that Eddie Summers was my father. 1427 01:11:52,933 --> 01:11:55,167 Can you imagine what that was like for me? 1428 01:11:55,267 --> 01:11:56,667 That must have been very difficult for you. 1429 01:11:56,767 --> 01:11:58,600 That's an understatement. 1430 01:11:58,700 --> 01:12:01,533 She was threatenin' to take me and Charlie away. 1431 01:12:01,633 --> 01:12:03,767 Threatening everything I ever loved. 1432 01:12:03,867 --> 01:12:05,467 She said she was going to take you away? 1433 01:12:05,567 --> 01:12:08,067 Yes, to live with my real father. 1434 01:12:09,567 --> 01:12:11,533 I didn't want to leave my dad and go live with her, 1435 01:12:11,633 --> 01:12:13,400 and a man I barely met before. 1436 01:12:15,567 --> 01:12:17,100 She told me she loved Summers. 1437 01:12:18,433 --> 01:12:20,433 She'd never wanted to spend any time 1438 01:12:19,333 --> 01:12:21,367 with me and Charlie before then. 1439 01:12:22,467 --> 01:12:24,933 Suddenly, she wanted us to be a family. 1440 01:12:25,067 --> 01:12:26,433 When did all this happen? 1441 01:12:28,467 --> 01:12:30,067 The night that I killed her. 1442 01:12:32,333 --> 01:12:34,167 Do you realize what you're saying? 1443 01:12:35,433 --> 01:12:37,433 I killed her. 1444 01:12:37,267 --> 01:12:39,267 I hated her. 1445 01:12:43,767 --> 01:12:45,767 Vanda. 1446 01:12:46,600 --> 01:12:48,600 Vanda. 1447 01:12:49,667 --> 01:12:52,700 [cows mooing] 1448 01:12:52,800 --> 01:12:54,800 Vanda! 1449 01:12:57,567 --> 01:12:59,567 Vanda! 1450 01:13:09,867 --> 01:13:11,900 Mom said she'd come to watch Live Aid. 1451 01:13:13,100 --> 01:13:15,433 I didn't care, but she promised Charlie. 1452 01:13:17,200 --> 01:13:18,867 She'd made such a big thing of it 1453 01:13:20,200 --> 01:13:21,967 and he really wanted it to happen. 1454 01:13:23,400 --> 01:13:25,100 [Pascoe] What happened, Nerissa? 1455 01:13:27,400 --> 01:13:29,200 Gran had sent us up to bed. 1456 01:13:32,700 --> 01:13:34,133 And I heard a noise outside. 1457 01:13:36,633 --> 01:13:37,767 That's when I saw her. 1458 01:13:39,200 --> 01:13:41,400 She was sitting out in the garden, drinking. 1459 01:13:41,500 --> 01:13:43,500 Your Gran? 1460 01:13:42,500 --> 01:13:44,500 No, mum. 1461 01:13:45,500 --> 01:13:48,467 Everyone else said that your mum never came home. 1462 01:13:48,567 --> 01:13:50,567 Well, she did. 1463 01:13:55,733 --> 01:13:56,867 What did you do then? 1464 01:13:58,800 --> 01:14:00,300 I went to the kitchen drawer, 1465 01:14:01,900 --> 01:14:03,900 I got a hammer, 1466 01:14:04,533 --> 01:14:05,567 I went outside, 1467 01:14:07,433 --> 01:14:11,300 and I hit her again and again and again. 1468 01:14:17,100 --> 01:14:18,300 [Pascoe] You got a hammer? 1469 01:14:18,400 --> 01:14:20,400 And you hit her. 1470 01:14:23,967 --> 01:14:25,600 How did you get rid of the body? 1471 01:14:30,567 --> 01:14:32,200 I don't remember. 1472 01:14:33,067 --> 01:14:35,500 [Dalziel] You don't know what happened next? 1473 01:14:35,600 --> 01:14:36,933 No. 1474 01:14:37,067 --> 01:14:40,300 You didn't get your mother's body underground on your own. 1475 01:14:40,400 --> 01:14:41,833 You were nine years old. 1476 01:14:44,133 --> 01:14:46,133 Who helped you? 1477 01:14:46,433 --> 01:14:48,333 I don't know. 1478 01:14:48,433 --> 01:14:49,533 It's a blank. 1479 01:14:53,367 --> 01:14:56,167 [dramatic music] 1480 01:14:58,400 --> 01:15:00,400 Vanda? 1481 01:15:00,667 --> 01:15:03,500 [water splashing] 1482 01:15:08,067 --> 01:15:10,067 Oh, Vanda. 1483 01:15:13,733 --> 01:15:14,767 [Pascoe] What were you doing here, sir? 1484 01:15:14,867 --> 01:15:16,733 I came to talk to Vanda. 1485 01:15:16,833 --> 01:15:18,200 [Pascoe] After all these years? 1486 01:15:19,900 --> 01:15:23,233 She told you that Eddie Summers was Nerissa's father. 1487 01:15:23,333 --> 01:15:26,500 I wanted to straighten things out. 1488 01:15:26,600 --> 01:15:27,900 And now she's dead. 1489 01:15:29,067 --> 01:15:30,233 You honestly think I would have called you 1490 01:15:30,333 --> 01:15:32,333 if I'd killed her? 1491 01:15:31,433 --> 01:15:33,867 I could have walked away, nobody knew I was here. 1492 01:15:33,967 --> 01:15:35,267 I have nothing to hide, nothing. 1493 01:15:35,367 --> 01:15:37,333 Your daughter has confessed to murdering her mother, 1494 01:15:37,433 --> 01:15:39,433 Mr. Barron. 1495 01:15:44,367 --> 01:15:46,200 Do you mind telling me when this happened? 1496 01:15:47,233 --> 01:15:49,233 This morning. 1497 01:15:49,200 --> 01:15:50,533 We've released her on police bail, 1498 01:15:50,633 --> 01:15:52,067 pending further inquiries. 1499 01:16:03,300 --> 01:16:05,067 Dad just texted me. 1500 01:16:05,133 --> 01:16:06,233 Why you doin' this? 1501 01:16:09,367 --> 01:16:11,467 Why won't you talk to me, Nerissa? 1502 01:16:11,567 --> 01:16:12,933 I know you didn't kill mum. 1503 01:16:14,433 --> 01:16:15,900 I wanna help you. 1504 01:16:16,867 --> 01:16:18,867 You're my sister. 1505 01:16:19,867 --> 01:16:21,067 She wasn't your mum, 1506 01:16:22,100 --> 01:16:23,867 and I'm not your sister. 1507 01:16:23,967 --> 01:16:25,533 There's no blood between us. 1508 01:16:27,067 --> 01:16:28,767 Now please, just leave me alone. 1509 01:16:44,967 --> 01:16:46,067 Sorry, Charlie. 1510 01:16:50,167 --> 01:16:51,267 Been going through the stuff we found 1511 01:16:51,367 --> 01:16:52,967 in Lynn Barron's bedroom. 1512 01:16:53,067 --> 01:16:55,067 And? 1513 01:16:53,900 --> 01:16:56,167 I found these newspaper clippings 1514 01:16:56,267 --> 01:17:00,067 about a hit-and-run in Wetherton back in October 1979. 1515 01:17:00,100 --> 01:17:01,433 A young mum and her son. 1516 01:17:01,533 --> 01:17:03,800 Mandy Phillips died, but the son was unhurt. 1517 01:17:04,900 --> 01:17:06,900 [Dalziel] Who was the driver? 1518 01:17:06,067 --> 01:17:08,633 [Spicer] Never caught, according to the articles. 1519 01:17:08,733 --> 01:17:09,800 What's Lynn Barron doin' with these? 1520 01:17:09,900 --> 01:17:11,733 Was she involved? 1521 01:17:11,833 --> 01:17:13,467 Indirectly, I think. 1522 01:17:13,567 --> 01:17:15,067 Look at the name of the boy. 1523 01:17:15,800 --> 01:17:17,067 Charlie Phillips. 1524 01:17:17,867 --> 01:17:19,067 His mum was deaf. 1525 01:17:20,067 --> 01:17:22,533 So this Charlie is Charlie Barron? 1526 01:17:22,633 --> 01:17:23,900 [Spicer] Think so, sir. 1527 01:17:27,900 --> 01:17:31,067 [door chime ringing] 1528 01:17:34,233 --> 01:17:35,567 [Nerissa] Who is it? 1529 01:17:35,667 --> 01:17:37,667 Nerissa. 1530 01:17:36,700 --> 01:17:39,067 It's Iain Pyke, a colleague of your father's. 1531 01:17:41,267 --> 01:17:45,133 Hi, I'm not sure if you'd remember me. 1532 01:17:45,233 --> 01:17:46,367 Yes, hello. 1533 01:17:48,133 --> 01:17:50,133 It's been a few years. 1534 01:17:49,100 --> 01:17:51,100 Yes, yes, it has. 1535 01:17:50,067 --> 01:17:52,233 I'm not interrupting anything, am I? 1536 01:17:52,333 --> 01:17:54,333 Oh, no. 1537 01:17:54,133 --> 01:17:55,900 No, it's just puttering. 1538 01:17:56,067 --> 01:17:58,367 I just wanted to check you were okay. 1539 01:17:58,467 --> 01:18:01,233 I know you've been through quite a lot lately. 1540 01:18:01,333 --> 01:18:03,067 Yes, it's been quite a week, 1541 01:18:03,133 --> 01:18:06,567 but look, tell dad I don't want anyone else 1542 01:18:06,667 --> 01:18:08,633 coming 'round to check up on me. 1543 01:18:08,733 --> 01:18:12,133 Sorry, must have been awful for you 1544 01:18:12,233 --> 01:18:13,867 when they found your mum's body. 1545 01:18:15,067 --> 01:18:18,467 Then that man Summers coming back after all this time. 1546 01:18:19,833 --> 01:18:23,100 [menacing music] 1547 01:18:23,200 --> 01:18:25,200 [Nerissa] Yeah. 1548 01:18:28,267 --> 01:18:29,600 [Pyke] What the hell are you doing back here 1549 01:18:29,700 --> 01:18:31,067 after all this time? 1550 01:18:31,133 --> 01:18:33,300 [Summers] I'm gonna be dead in three months. 1551 01:18:33,400 --> 01:18:35,733 Prison doesn't scare me anymore. 1552 01:18:35,833 --> 01:18:37,167 You, he was a, 1553 01:18:40,100 --> 01:18:41,767 You killed so much. 1554 01:18:41,867 --> 01:18:46,900 -[Nerissa screaming] -[menacing music] 1555 01:18:58,233 --> 01:19:01,167 [Nerissa gasping] 1556 01:19:05,367 --> 01:19:07,600 I checked the adoption records. 1557 01:19:07,700 --> 01:19:09,067 Charlie Phillips was taken into care 1558 01:19:09,167 --> 01:19:11,067 after his mother was killed in the hit-and-run, 1559 01:19:11,167 --> 01:19:13,767 but he had what was known as a social uncle. 1560 01:19:14,667 --> 01:19:16,667 Eh? 1561 01:19:15,500 --> 01:19:16,933 It's an adult who pays visits, 1562 01:19:17,067 --> 01:19:18,667 takes the child on weekend trips. 1563 01:19:18,767 --> 01:19:20,800 You know, special days out, that kind of thing. 1564 01:19:20,900 --> 01:19:22,233 I could do with one of those. 1565 01:19:22,333 --> 01:19:23,667 Who was it? 1566 01:19:23,767 --> 01:19:25,267 John Barron. 1567 01:19:25,367 --> 01:19:27,933 Why was Barron takin' such a keen interest in this kid? 1568 01:19:28,067 --> 01:19:30,567 Well, he was working here at the time of the accident. 1569 01:19:30,667 --> 01:19:32,200 Perhaps he took a shine to 'im. 1570 01:19:32,300 --> 01:19:34,300 Maybe. 1571 01:19:34,067 --> 01:19:36,100 When did the Barrons actually adopt Charlie? 1572 01:19:36,200 --> 01:19:37,533 February 1981. 1573 01:19:37,633 --> 01:19:40,100 Two years before their divorce. 1574 01:19:40,200 --> 01:19:42,333 I wonder if Charlie's adoption had anything to do 1575 01:19:42,433 --> 01:19:44,267 with the break-up of their marriage? 1576 01:19:53,333 --> 01:19:55,600 [giggling] 1577 01:19:57,333 --> 01:19:59,333 What's this? 1578 01:19:59,067 --> 01:20:01,500 Catchin' up on old episodes of Bergerac? 1579 01:20:01,600 --> 01:20:04,067 Just some of the videos we found in Lynn's bedroom. 1580 01:20:04,167 --> 01:20:05,533 What's on 'em? 1581 01:20:05,633 --> 01:20:08,233 [Spicer] Family footage, mainly, shot by Charlie. 1582 01:20:08,333 --> 01:20:09,467 [Dalziel] When were they filmed? 1583 01:20:09,567 --> 01:20:11,900 It's hard to say, the 80s. 1584 01:20:13,233 --> 01:20:14,600 I wonder if Charlie's got any from nearer the time 1585 01:20:14,700 --> 01:20:16,100 of Lynn's death? 1586 01:20:17,500 --> 01:20:19,167 They might have just given us somethin'. 1587 01:20:26,867 --> 01:20:28,867 Hi. 1588 01:20:28,900 --> 01:20:30,900 Yeah, I'm not sure what use of these here. 1589 01:20:31,000 --> 01:20:32,500 I've watched them all a thousand times, 1590 01:20:32,600 --> 01:20:34,700 but if you think they'll help. 1591 01:20:34,800 --> 01:20:36,833 Um, I will, thank you. 1592 01:20:39,167 --> 01:20:41,833 [phone beeping] 1593 01:20:44,167 --> 01:20:46,867 [ominous music] 1594 01:20:52,233 --> 01:20:53,667 Hello, Charlie. 1595 01:20:53,767 --> 01:20:54,900 [Young Charlie] Hello, mummy. 1596 01:20:55,000 --> 01:20:57,000 What you doing? 1597 01:20:56,000 --> 01:20:57,600 [Young Charlie] Videoing you. 1598 01:20:57,700 --> 01:20:58,833 And how does mummy look? 1599 01:20:58,933 --> 01:21:00,100 [Young Charlie] Beautiful. 1600 01:21:00,900 --> 01:21:02,300 Sweet little Charlie. 1601 01:21:02,400 --> 01:21:04,833 I love you so much. 1602 01:21:04,933 --> 01:21:06,433 To think if Daddy hadn't done what he did, 1603 01:21:06,533 --> 01:21:07,733 we wouldn't have ya. 1604 01:21:07,833 --> 01:21:10,433 Don't you think that's an odd thing to say? 1605 01:21:10,533 --> 01:21:11,967 Not really. 1606 01:21:12,067 --> 01:21:14,067 Well, we know that Barron did 1607 01:21:13,067 --> 01:21:15,067 that surrogate uncle business. 1608 01:21:15,167 --> 01:21:16,700 Well, I'm with Posh. 1609 01:21:16,800 --> 01:21:19,067 There's something about it that strikes me as strange. 1610 01:21:19,100 --> 01:21:20,533 Charlie said there was nothin' on those tapes, 1611 01:21:20,633 --> 01:21:22,933 but then he wouldn't have heard her say that, would he? 1612 01:21:23,067 --> 01:21:24,833 'Cause he can only lip-read. 1613 01:21:24,933 --> 01:21:26,100 I'm not convinced. 1614 01:21:27,067 --> 01:21:28,767 We gonna need something more solid. 1615 01:21:33,100 --> 01:21:34,567 What are you doing, hidin' in here? 1616 01:21:35,733 --> 01:21:36,900 Just can't be the attention of this house 1617 01:21:37,067 --> 01:21:38,267 at the moment. 1618 01:21:38,367 --> 01:21:39,500 With your mother, you mean? 1619 01:21:39,600 --> 01:21:40,633 Mm. 1620 01:21:40,733 --> 01:21:42,733 She's gone out. 1621 01:21:45,067 --> 01:21:47,200 You know what Charlie said? 1622 01:21:47,300 --> 01:21:48,600 You don't think that, 1623 01:21:48,700 --> 01:21:50,633 What, that she killed Lynn? 1624 01:21:50,733 --> 01:21:52,733 Sophie. 1625 01:21:51,800 --> 01:21:53,800 Sorry, John. 1626 01:21:52,633 --> 01:21:54,633 I had to ask. 1627 01:21:53,667 --> 01:21:55,667 I dunno. 1628 01:21:55,567 --> 01:21:57,533 I feel this family's crumblin' apart. 1629 01:21:59,667 --> 01:22:01,400 All I ever wanted to do is take care of you all, 1630 01:22:01,500 --> 01:22:02,667 make sure everyone was happy. 1631 01:22:02,767 --> 01:22:05,067 And you've done a fantastic job. 1632 01:22:05,100 --> 01:22:07,100 Have I? 1633 01:22:08,567 --> 01:22:10,367 It doesn't feel that way right now. 1634 01:22:11,533 --> 01:22:13,200 Things will get back to normal. 1635 01:22:14,367 --> 01:22:16,367 You'll see. 1636 01:22:16,733 --> 01:22:19,300 [gentle music] 1637 01:22:54,833 --> 01:22:57,467 [Lateef] You all right, boss? 1638 01:23:20,967 --> 01:23:22,467 About time. 1639 01:23:22,567 --> 01:23:24,567 Where have you been? 1640 01:23:23,633 --> 01:23:24,667 [Dalziel] What's so urgent? 1641 01:23:24,767 --> 01:23:26,067 I checked the traffic accident reports 1642 01:23:26,133 --> 01:23:28,133 from the night that Mandy Phillips, 1643 01:23:27,067 --> 01:23:29,167 Charlie's real mum, was killed. 1644 01:23:29,267 --> 01:23:30,467 I don't get ya. 1645 01:23:30,567 --> 01:23:33,133 Pyke and Barron were on the same shift that night. 1646 01:23:33,233 --> 01:23:35,200 They claimed their car skidded and hit a lamppost, 1647 01:23:35,300 --> 01:23:38,100 causing serious damage to the bonnet and one of the wings. 1648 01:23:38,200 --> 01:23:39,333 They claimed? 1649 01:23:39,433 --> 01:23:41,933 Well, it was verified at the scene by traffic, 1650 01:23:42,067 --> 01:23:43,533 but they were both uninjured. 1651 01:23:44,467 --> 01:23:46,833 Look, it might just be a huge coincidence, 1652 01:23:46,933 --> 01:23:48,067 but what if they killed Mandy Phillips 1653 01:23:48,167 --> 01:23:49,767 and tried to cover it up? 1654 01:23:49,867 --> 01:23:51,633 There's only one way to find out. 1655 01:23:53,600 --> 01:23:55,400 [dog barking] 1656 01:23:55,500 --> 01:23:57,133 Sorry about the dog. 1657 01:23:57,233 --> 01:23:58,633 You can wait in there. 1658 01:23:58,733 --> 01:24:00,067 Come on, Tyson, come on. 1659 01:24:01,367 --> 01:24:03,367 There's a good boy. 1660 01:24:02,300 --> 01:24:04,300 No. 1661 01:24:07,900 --> 01:24:09,900 Bloody hell. 1662 01:24:08,733 --> 01:24:10,733 It's stuffy. 1663 01:24:09,600 --> 01:24:11,600 I'm not blind. 1664 01:24:16,333 --> 01:24:17,767 We'll have to see if these hairs 1665 01:24:17,867 --> 01:24:20,133 match the ones we found at Summers' place. 1666 01:24:21,200 --> 01:24:22,800 Another coincidence. 1667 01:24:22,900 --> 01:24:24,500 So early on a Sunday? 1668 01:24:24,600 --> 01:24:26,533 This must be important. 1669 01:24:26,633 --> 01:24:28,333 What can I do for you gentlemen? 1670 01:24:28,433 --> 01:24:30,667 It's just a quick question, sir. 1671 01:24:30,767 --> 01:24:32,333 About an accident you had on the night of 1672 01:24:32,433 --> 01:24:35,633 the 29th of October 1979. 1673 01:24:35,733 --> 01:24:36,800 An accident back then? 1674 01:24:36,900 --> 01:24:38,800 I don't really remember. 1675 01:24:38,900 --> 01:24:41,100 You and Mr. Barron were on traffic duty. 1676 01:24:41,967 --> 01:24:43,900 You brought your patrol car back damaged. 1677 01:24:44,067 --> 01:24:46,067 Did we? 1678 01:24:45,733 --> 01:24:47,067 If you say so. 1679 01:24:47,100 --> 01:24:49,100 I really don't remember. 1680 01:24:48,067 --> 01:24:50,100 It was 26 years ago. 1681 01:24:51,067 --> 01:24:53,067 Of course, sir. 1682 01:24:53,267 --> 01:24:54,767 We just wondered. 1683 01:24:54,867 --> 01:24:57,433 There was another accident in Wetherton that night, 1684 01:24:57,533 --> 01:24:59,533 a hit-and-run. 1685 01:24:59,300 --> 01:25:00,567 They happen all the time, though. 1686 01:25:00,667 --> 01:25:03,167 This one involved a young woman and her son. 1687 01:25:04,233 --> 01:25:07,400 We have reason to believe that the boy was Charlie Barron. 1688 01:25:07,500 --> 01:25:08,800 John Barron's lad? 1689 01:25:08,900 --> 01:25:10,067 Yes, that's right, I remember now. 1690 01:25:10,100 --> 01:25:12,100 Terrible business. 1691 01:25:15,267 --> 01:25:17,400 You weren't involved in that accident at all, 1692 01:25:17,500 --> 01:25:19,500 were you sir? 1693 01:25:21,233 --> 01:25:23,233 That's absurd. 1694 01:25:24,733 --> 01:25:27,167 You're on very thin ice, here Dalziel. 1695 01:25:32,767 --> 01:25:34,067 We definitely rattled his cage. 1696 01:25:34,167 --> 01:25:35,900 Yeah, the only person that knows anything about 1697 01:25:36,067 --> 01:25:37,467 that accident is Charlie. 1698 01:25:37,567 --> 01:25:38,900 He was five at the time. 1699 01:25:39,067 --> 01:25:41,133 Well, we could try cognitive on him. 1700 01:25:41,233 --> 01:25:42,700 Why don't you go have a chat? 1701 01:25:44,433 --> 01:25:46,433 [projector whirring] 1702 01:25:45,400 --> 01:25:47,400 Did your father ever say anything to you 1703 01:25:46,367 --> 01:25:47,400 about the accident? 1704 01:25:48,433 --> 01:25:51,333 I asked him about it when I was about 13. 1705 01:25:51,433 --> 01:25:53,067 He told me the barest details, 1706 01:25:53,100 --> 01:25:57,067 but I could see it upset him, so I never asked again. 1707 01:25:57,133 --> 01:25:59,167 Would you submit yourself to a cognitive interview, 1708 01:25:59,267 --> 01:26:01,267 Charlie? 1709 01:26:01,433 --> 01:26:02,633 I'm sorry? 1710 01:26:02,733 --> 01:26:03,767 What does that mean? 1711 01:26:06,933 --> 01:26:09,100 We're slowly gonna try and obtain information 1712 01:26:09,200 --> 01:26:10,700 about your mother's accident, 1713 01:26:10,800 --> 01:26:13,467 by getting you to recount what you can remember. 1714 01:26:14,367 --> 01:26:16,100 Then we'll go over it again 1715 01:26:16,200 --> 01:26:19,233 and see if there's any more detail we can fill in. 1716 01:26:19,333 --> 01:26:21,733 Now, some of this might be very hard work 1717 01:26:21,833 --> 01:26:23,833 for you, Charlie, 1718 01:26:22,867 --> 01:26:25,200 so feel free to say when you've had enough, 1719 01:26:25,300 --> 01:26:27,567 or need a break, all right? 1720 01:26:28,867 --> 01:26:30,100 [light knocking] 1721 01:26:30,200 --> 01:26:31,967 [Charlie] Okay. 1722 01:26:32,067 --> 01:26:33,833 Sorry to interrupt, sir, 1723 01:26:33,933 --> 01:26:35,433 but Forensics have managed to obtain 1724 01:26:35,533 --> 01:26:37,833 a mitochondrial DNA profile from those dog hairs 1725 01:26:37,933 --> 01:26:39,333 you took from Pyke's house. 1726 01:26:40,133 --> 01:26:41,467 Speak English. 1727 01:26:41,567 --> 01:26:43,567 They're a match. 1728 01:26:43,433 --> 01:26:44,833 So Pyke did kill Summers. 1729 01:26:45,833 --> 01:26:47,533 Should we bring him in? 1730 01:26:47,633 --> 01:26:50,500 No, let's see the outcome of Charlie's interview first. 1731 01:26:51,300 --> 01:26:53,967 We might be able to bring him on a manslaughter charge. 1732 01:26:54,067 --> 01:26:55,800 I'm walkin' along a dark street. 1733 01:26:57,900 --> 01:26:59,900 With your mum? 1734 01:27:00,800 --> 01:27:03,300 Mum, she's holdin' me hand. 1735 01:27:15,067 --> 01:27:17,800 [menacing music] 1736 01:27:24,233 --> 01:27:26,133 She's standing at the side of the road. 1737 01:27:26,233 --> 01:27:28,200 [Male Interviewer] And what happens, Charlie? 1738 01:27:28,300 --> 01:27:32,067 Can you see any cars? 1739 01:27:32,133 --> 01:27:33,667 I'm not lookin'. 1740 01:27:36,367 --> 01:27:39,967 Something on the p.m. at that one. 1741 01:27:40,067 --> 01:27:43,400 [car brakes screeching] 1742 01:27:45,067 --> 01:27:47,100 [Female Interviewer] It's okay, Charlie. 1743 01:27:47,200 --> 01:27:49,200 You're doing really well. 1744 01:27:48,067 --> 01:27:49,267 She's not moving. 1745 01:27:50,967 --> 01:27:54,867 I can't see, 'cause I got this light in me eyes. 1746 01:27:56,200 --> 01:27:57,367 [Male Interviewer] Is there anything you can tell us 1747 01:27:57,467 --> 01:27:58,700 about the car, Charlie? 1748 01:27:58,800 --> 01:28:00,067 Mum. 1749 01:28:00,100 --> 01:28:02,967 [Male Interviewer] What color it is. 1750 01:28:03,067 --> 01:28:06,400 [car brakes screeching] 1751 01:28:13,700 --> 01:28:16,067 White, I think, and blue. 1752 01:28:19,200 --> 01:28:20,933 I could just see. 1753 01:28:21,067 --> 01:28:22,467 It's blue lights. 1754 01:28:30,667 --> 01:28:32,100 [car brakes screeching] 1755 01:28:32,200 --> 01:28:33,800 [Female Interviewer] You're doing great, Charlie. 1756 01:28:33,900 --> 01:28:36,333 We'll just try one more time. 1757 01:28:37,267 --> 01:28:38,767 Is there anything else? 1758 01:28:38,867 --> 01:28:40,200 Anything at all? 1759 01:28:45,200 --> 01:28:48,600 [car brakes screeching] 1760 01:29:02,300 --> 01:29:03,700 [Charlie] Dad? 1761 01:29:07,933 --> 01:29:09,933 Dad? 1762 01:29:10,867 --> 01:29:12,867 Dad was in the car. 1763 01:29:16,367 --> 01:29:18,700 [Female Interviewer] Well done, Charlie. 1764 01:29:18,800 --> 01:29:20,800 Well done. 1765 01:29:20,767 --> 01:29:22,067 During cognitive interviewing, 1766 01:29:22,167 --> 01:29:23,733 Charlie Barron has remembered the night 1767 01:29:23,833 --> 01:29:27,500 that his mother was killed in a hit-and-run in 1979. 1768 01:29:28,333 --> 01:29:30,200 It's incredible what can be done, isn't it? 1769 01:29:30,300 --> 01:29:33,400 He placed you and John Barron at the scene of the crime. 1770 01:29:33,500 --> 01:29:36,167 Well, I'm afraid the technique must have failed then. 1771 01:29:36,267 --> 01:29:38,067 We weren't there, as I've told you before. 1772 01:29:38,100 --> 01:29:39,400 We don't believe it has failed. 1773 01:29:39,500 --> 01:29:41,200 Look, this won't stand up in court. 1774 01:29:41,300 --> 01:29:43,300 If that's all you've got, 1775 01:29:42,133 --> 01:29:43,667 I suggest you let my client go now. 1776 01:29:43,767 --> 01:29:45,267 It's not all we've got. 1777 01:29:45,367 --> 01:29:46,533 We've got evidence linking you 1778 01:29:46,633 --> 01:29:48,200 to the death of Eddie Summers. 1779 01:29:48,300 --> 01:29:49,633 [Solicitor] What evidence? 1780 01:29:49,733 --> 01:29:51,800 Dog hairs found on the door frame at the scene 1781 01:29:51,900 --> 01:29:53,800 have been matched to those of Mr. Pyke's dog. 1782 01:29:53,900 --> 01:29:55,900 This is ridiculous. 1783 01:29:55,067 --> 01:29:57,067 What are you trying to do? 1784 01:29:55,867 --> 01:29:57,200 Pin every crime in Wetherton on me? 1785 01:29:57,300 --> 01:29:59,433 Just like you tried to pin Lynn Barron's murder 1786 01:29:59,533 --> 01:30:01,533 on Eddie Summers? 1787 01:30:00,600 --> 01:30:02,867 You accusing me of Lynn Barron's murder as well? 1788 01:30:04,200 --> 01:30:06,200 Did you kill 'er? 1789 01:30:06,067 --> 01:30:08,067 No, I didn't. 1790 01:30:07,133 --> 01:30:08,900 You had the perfect opportunity. 1791 01:30:09,000 --> 01:30:11,700 We found several flaws in your investigation, 1792 01:30:11,800 --> 01:30:14,367 and as Senior Investigating Officer, 1793 01:30:14,467 --> 01:30:17,200 you never had to consider yourself as suspect. 1794 01:30:17,300 --> 01:30:20,033 Why would I have wanted Lynn Barron dead? 1795 01:30:20,133 --> 01:30:22,200 Perhaps she knew about the hit-and-run. 1796 01:30:22,300 --> 01:30:24,533 [Solicitor] Don't say any more, Iain. 1797 01:30:24,633 --> 01:30:27,100 I'd like five minutes to talk to my client alone. 1798 01:30:28,333 --> 01:30:31,400 Geological reports on Lateef's pink rocks come back. 1799 01:30:31,500 --> 01:30:32,900 And there are only two scenes around here 1800 01:30:33,000 --> 01:30:34,300 it coulda come from. 1801 01:30:34,400 --> 01:30:36,367 Here and here, 1802 01:30:36,467 --> 01:30:38,533 and this is approximately where Lateef reached underground, 1803 01:30:38,633 --> 01:30:40,667 where it'd be closer to this scene. 1804 01:30:40,767 --> 01:30:42,767 We just need to elicit a place along it 1805 01:30:41,667 --> 01:30:43,233 where the body might have been dumped. 1806 01:30:43,333 --> 01:30:44,933 Well, that looks like the only possibility, 1807 01:30:45,033 --> 01:30:46,367 the Collingwood Lead Mine. 1808 01:30:49,633 --> 01:30:52,933 The mine was shut down several years ago. 1809 01:30:53,033 --> 01:30:54,933 Are there any remaining shafts? 1810 01:30:55,033 --> 01:30:57,333 Ah, just the one, apparently. 1811 01:30:57,433 --> 01:31:00,200 So might drop the body down there then. 1812 01:31:00,300 --> 01:31:03,300 Well, all we've got to go on is this 90 year-old map. 1813 01:31:03,400 --> 01:31:05,333 Won't be much that's changed in that time. 1814 01:31:05,433 --> 01:31:08,067 [gentle music] 1815 01:31:19,767 --> 01:31:23,300 If anyone asks, this wasn't my idea, okay? 1816 01:32:00,267 --> 01:32:01,733 Hold it, hold it. 1817 01:32:05,533 --> 01:32:07,533 Hold that for a minute. 1818 01:32:06,567 --> 01:32:08,567 Yeah. 1819 01:32:09,267 --> 01:32:10,800 Here! 1820 01:32:10,900 --> 01:32:12,900 Over here. 1821 01:32:12,767 --> 01:32:14,600 About bloody time. 1822 01:32:14,700 --> 01:32:15,867 What is it? 1823 01:32:15,967 --> 01:32:18,500 It looks like remains of an old pump house, 1824 01:32:18,600 --> 01:32:20,700 but I think this is what we've been looking for. 1825 01:32:23,267 --> 01:32:25,267 Pink rock. 1826 01:32:25,167 --> 01:32:26,200 What's this? 1827 01:32:26,300 --> 01:32:27,967 It's an old well. 1828 01:32:28,067 --> 01:32:29,500 I told you he'd come good. 1829 01:32:30,700 --> 01:32:32,900 [Pascoe] Well, how do you know this is the one? 1830 01:32:33,067 --> 01:32:34,533 I've been tracking the depth, width, 1831 01:32:34,633 --> 01:32:36,400 and the flow with the water all the time. 1832 01:32:36,500 --> 01:32:38,067 It's directly under here. 1833 01:32:38,933 --> 01:32:40,533 How deep is it, do you think? 1834 01:32:52,533 --> 01:32:55,800 [rock hitting the bottom] 1835 01:32:55,900 --> 01:32:57,433 So the body could have been thrown down here, 1836 01:32:57,533 --> 01:32:59,700 then washed away in the recent heavy rains? 1837 01:33:00,800 --> 01:33:02,800 Lynn Barron's murder weapon 1838 01:33:01,667 --> 01:33:03,533 might still be down there somewhere. 1839 01:33:05,767 --> 01:33:07,200 You reckon I could get down? 1840 01:33:08,133 --> 01:33:10,833 Yeah, and I'm gonna sleep with Halle Berry. 1841 01:33:12,867 --> 01:33:15,500 Well, we better get someone here who can, then. 1842 01:33:16,833 --> 01:33:19,533 [ominous music] 1843 01:33:58,233 --> 01:33:59,767 Are you there yet? 1844 01:34:02,167 --> 01:34:05,933 [Officer Maddern] I'd say there's about another 30 feet. 1845 01:34:06,067 --> 01:34:08,233 There's a big cupboard down here. 1846 01:34:08,333 --> 01:34:10,533 Big enough to wash a body through. 1847 01:34:12,667 --> 01:34:14,200 I've reached the ledge. 1848 01:34:14,300 --> 01:34:15,733 20 foot from the bottom. 1849 01:34:17,567 --> 01:34:18,933 There's something under it. 1850 01:34:21,100 --> 01:34:23,100 [Dalziel] What is it? 1851 01:34:22,100 --> 01:34:23,367 [Officer Maddern] No idea. 1852 01:34:25,900 --> 01:34:28,700 I've attached it to the line. 1853 01:34:28,800 --> 01:34:30,800 Pull it up. 1854 01:34:45,067 --> 01:34:46,233 [Pascoe] It's a jack. 1855 01:34:47,833 --> 01:34:49,067 Jack for a Bristol. 1856 01:34:50,433 --> 01:34:52,433 Barron's car. 1857 01:34:52,167 --> 01:34:53,733 [Officer Maddern] Oh, my God, Dalziel. 1858 01:34:53,833 --> 01:34:55,800 There's something else down here. 1859 01:34:55,900 --> 01:34:57,900 What? 1860 01:35:06,067 --> 01:35:09,733 So, gentlemen, what can I do for you now? 1861 01:35:11,633 --> 01:35:14,433 I don't know how to tell you this, sir. 1862 01:35:14,533 --> 01:35:16,533 Do you wanna sit down, sir? 1863 01:35:15,433 --> 01:35:16,767 Stop being so melodramatic, Dalziel. 1864 01:35:16,867 --> 01:35:18,867 Spit it out. 1865 01:35:17,933 --> 01:35:19,567 You've already given me one piece of bad news. 1866 01:35:20,933 --> 01:35:22,167 The thing is, sir, 1867 01:35:24,500 --> 01:35:25,567 C'mon, well? 1868 01:35:26,667 --> 01:35:27,900 It's your daughter. 1869 01:35:30,100 --> 01:35:31,400 We just found her body. 1870 01:35:32,700 --> 01:35:33,833 I'm afraid she's dead. 1871 01:35:41,967 --> 01:35:43,967 Oh, my God. 1872 01:35:45,367 --> 01:35:47,367 God. 1873 01:35:48,900 --> 01:35:52,167 [John lightly sobbing] 1874 01:36:02,200 --> 01:36:04,200 How? 1875 01:36:03,067 --> 01:36:04,300 Where was she? 1876 01:36:04,400 --> 01:36:07,267 We found her in a disused well, just over the hill. 1877 01:36:08,233 --> 01:36:13,267 [John] Oh, God. 1878 01:36:16,300 --> 01:36:17,833 Nobody else was in there. 1879 01:36:17,933 --> 01:36:22,567 This couple walked in and out halfway through the film. 1880 01:36:24,433 --> 01:36:26,433 Sophie. 1881 01:36:26,367 --> 01:36:27,567 Oh, Charlie. 1882 01:36:31,667 --> 01:36:34,600 [Sophie sobbing] 1883 01:36:34,700 --> 01:36:35,733 Oh, Charlie. 1884 01:36:49,400 --> 01:36:51,400 Okay. 1885 01:36:52,900 --> 01:36:54,467 I want to tell you about this. 1886 01:36:56,100 --> 01:36:57,133 No more lies. 1887 01:36:58,867 --> 01:37:00,867 So tell me. 1888 01:37:11,233 --> 01:37:12,600 I killed Lynn. 1889 01:37:15,967 --> 01:37:17,700 She found out about me and Sophie 1890 01:37:20,100 --> 01:37:21,267 and she didn't like it. 1891 01:37:22,300 --> 01:37:24,433 So you murdered her? 1892 01:37:24,533 --> 01:37:26,367 No, I didn't mean to. 1893 01:37:31,500 --> 01:37:32,933 I got a call from my mother. 1894 01:37:34,533 --> 01:37:35,700 Lynn was at the house. 1895 01:37:36,633 --> 01:37:39,133 She was threatening to take the children away. 1896 01:37:40,600 --> 01:37:42,600 I got over there. 1897 01:37:41,467 --> 01:37:42,767 I tried to calm her down, 1898 01:37:42,867 --> 01:37:44,833 suggested we take a drive, talk about it. 1899 01:37:44,933 --> 01:37:46,667 Because you're not listening to me. 1900 01:37:46,767 --> 01:37:48,200 You're not listening to me, John. 1901 01:37:48,300 --> 01:37:49,733 I'm takin' them with me, 1902 01:37:49,833 --> 01:37:51,767 and there's nothing you can do about it. 1903 01:37:51,867 --> 01:37:53,867 I mean it. 1904 01:37:53,733 --> 01:37:55,367 I'll tell everyone what you did. 1905 01:37:55,467 --> 01:37:57,200 That you killed Charlie's mother. 1906 01:37:58,300 --> 01:38:00,167 Let's see whether they'll let you keep the kids then. 1907 01:38:00,267 --> 01:38:02,333 I knew what she was capable of. 1908 01:38:03,600 --> 01:38:05,933 I couldn't bear the idea I might lose my kids, 1909 01:38:07,067 --> 01:38:11,133 so I pretended to have a flat tire. 1910 01:38:19,167 --> 01:38:21,867 [John groaning] 1911 01:38:26,067 --> 01:38:29,633 I hit her over the head, five, six, seven times. 1912 01:38:30,667 --> 01:38:32,233 Couldn't believe I had done. 1913 01:38:33,667 --> 01:38:34,733 I still don't. 1914 01:38:38,133 --> 01:38:39,367 I didn't have much time. 1915 01:38:41,333 --> 01:38:43,200 I stripped her 1916 01:38:48,767 --> 01:38:50,733 and wrapped her in polythene 1917 01:38:50,833 --> 01:38:53,567 that I found in a pond shed nearby. 1918 01:39:05,067 --> 01:39:07,667 I didn't think anyone would ever find the body. 1919 01:39:07,767 --> 01:39:10,067 So you were the only one who knew it was there? 1920 01:39:10,100 --> 01:39:12,433 No, Pyke knew. 1921 01:39:13,567 --> 01:39:15,067 Pyke knew everything. 1922 01:39:15,100 --> 01:39:17,067 He put Eddie Summers in the frame for Lynn's murder, 1923 01:39:17,167 --> 01:39:18,400 to take the heat off me. 1924 01:39:19,933 --> 01:39:22,733 As loyalty to a colleague goes, that's pretty extreme. 1925 01:39:22,833 --> 01:39:24,833 Well, he owed me. 1926 01:39:25,667 --> 01:39:28,767 He was drivin' the car the night we hit Mandy Phillips. 1927 01:39:28,867 --> 01:39:32,200 I lied for him, put my career on the line for him. 1928 01:39:33,233 --> 01:39:35,233 We know. 1929 01:39:37,067 --> 01:39:39,067 How? 1930 01:39:38,067 --> 01:39:39,967 Charlie submitted to a cognitive interview. 1931 01:39:42,467 --> 01:39:43,500 And he remembered? 1932 01:39:48,233 --> 01:39:53,233 Oh, my God, my God. 1933 01:39:53,333 --> 01:39:54,967 Oh, my God, poor Charlie. 1934 01:39:57,167 --> 01:39:58,400 What have I done to him? 1935 01:39:59,233 --> 01:40:01,400 Pyke killed Nerissa, I know he did. 1936 01:40:01,500 --> 01:40:02,867 We well down that road. 1937 01:40:03,667 --> 01:40:05,833 Somebody saw him going into her flat. 1938 01:40:05,933 --> 01:40:08,967 We think he was the last person to see her alive 1939 01:40:09,067 --> 01:40:10,900 and to see Eddie Summers alive, too. 1940 01:40:12,567 --> 01:40:15,967 I told him to scare Eddie Summers off, not kill him. 1941 01:40:16,067 --> 01:40:17,233 He's messed that up. 1942 01:40:18,333 --> 01:40:20,933 Now he's killed someone I love to save his own skin. 1943 01:40:23,500 --> 01:40:25,800 Nerissa would have never betrayed us, ever. 1944 01:40:28,100 --> 01:40:31,867 In view of that, John Barron, 1945 01:40:31,967 --> 01:40:33,967 I must now formally caution you. 1946 01:40:34,067 --> 01:40:35,733 You do not have to say anything, 1947 01:40:36,933 --> 01:40:39,267 but it may harm your defense if you do not mention 1948 01:40:39,367 --> 01:40:42,400 when questioned something which you later rely on in court. 1949 01:40:42,500 --> 01:40:45,800 Anything you do say may be given in evidence. 1950 01:40:52,500 --> 01:40:55,133 Did I tell you, he spoke to me? 1951 01:40:58,233 --> 01:41:00,233 At the station. 1952 01:41:00,533 --> 01:41:02,533 He spoke to me. 1953 01:41:02,967 --> 01:41:04,967 What did he say? 1954 01:41:05,333 --> 01:41:07,367 "You all right, boss?" 1955 01:41:09,900 --> 01:41:12,300 That means he's okay, then. 1956 01:41:13,333 --> 01:41:15,167 I hope you're right. 1957 01:41:21,500 --> 01:41:24,133 [somber music] 128761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.