Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:05,067
-[thunder]
-[ominous music]
2
00:00:22,933 --> 00:00:27,967
-[dramatic music]
-[water dripping]
3
00:00:56,267 --> 00:00:58,300
They've been down
there two hours.
4
00:00:58,400 --> 00:01:00,067
Thank God the downs and
quarter are still
5
00:01:00,100 --> 00:01:03,600
divertin' the flood water
across the bass head.
6
00:01:03,700 --> 00:01:06,633
Neville, if it keeps
rainin' like this.
7
00:01:06,733 --> 00:01:08,067
You've got to check
the weather forecast
8
00:01:08,100 --> 00:01:09,433
every half hour.
9
00:01:13,933 --> 00:01:16,500
[upbeat music]
10
00:01:21,067 --> 00:01:23,067
Over 'ere.
11
00:01:25,267 --> 00:01:27,267
I'm 'ere.
12
00:01:27,100 --> 00:01:29,100
Help me.
13
00:01:29,067 --> 00:01:30,533
Somebody, please.
14
00:01:32,067 --> 00:01:34,067
Help me.
15
00:01:35,700 --> 00:01:37,133
Lizzie, listen.
16
00:01:38,100 --> 00:01:39,900
Hold it down a sec.
17
00:01:40,967 --> 00:01:42,367
It's her, we found her.
18
00:01:42,467 --> 00:01:44,467
Settle the hay phone.
19
00:01:43,533 --> 00:01:44,767
Let's contact the madam.
20
00:01:52,567 --> 00:01:53,867
Underground to surface.
21
00:01:53,967 --> 00:01:55,300
We've located Hazel, over.
22
00:01:56,267 --> 00:01:57,567
Well done, Roskie.
23
00:01:57,667 --> 00:02:01,067
Give me a casualty sitrep
as soon as you can, over.
24
00:02:01,133 --> 00:02:06,167
-[thunder crashing]
-[rain falling]
25
00:02:07,600 --> 00:02:08,833
Found her, Gary.
26
00:02:08,933 --> 00:02:10,067
She's gonna be okay.
27
00:02:10,100 --> 00:02:12,133
Ah, thank you, cheers.
28
00:02:14,233 --> 00:02:17,067
[dramatic music]
29
00:02:20,367 --> 00:02:22,433
Gary and me got duffed
by the water.
30
00:02:22,533 --> 00:02:24,600
I tried to find another way out.
31
00:02:24,700 --> 00:02:26,900
Suddenly all the rocks
came crashing down.
32
00:02:27,067 --> 00:02:28,733
[Lateef] We'll have you out
of here in a jiffy, Hazel.
33
00:02:31,400 --> 00:02:34,233
[Mills] Sit here, love.
34
00:02:34,333 --> 00:02:35,567
She's in a bad way.
35
00:02:35,667 --> 00:02:37,533
The location is dangerous.
36
00:02:37,633 --> 00:02:39,633
We're getting her splintered
37
00:02:38,700 --> 00:02:39,767
and onto a drag stretcher now,
38
00:02:39,867 --> 00:02:41,800
but it's gonna be a
tough ascent, over.
39
00:02:42,667 --> 00:02:44,067
[Officer Maddern] I'll put
the air ambulance on standby
40
00:02:44,167 --> 00:02:49,200
to Ellis Hospital, over.
41
00:02:51,067 --> 00:02:53,767
[ominous music]
42
00:02:57,933 --> 00:03:01,067
[car alarm beeping]
43
00:03:10,667 --> 00:03:15,700
-[breathing heavily]
-[car alarm beeping]
44
00:03:22,200 --> 00:03:24,867
[water rushing]
45
00:03:30,200 --> 00:03:31,900
Let's wait 'til the
second pitch.
46
00:03:32,067 --> 00:03:34,067
The entrance is flooding
47
00:03:33,067 --> 00:03:35,067
and we're looking at a
two foot diameter max.
48
00:03:35,100 --> 00:03:36,933
In her condition, we can't
afford to spend the night
49
00:03:37,067 --> 00:03:38,100
down here.
50
00:03:38,200 --> 00:03:40,400
We'll just have to push on
as quick as possible then.
51
00:03:40,500 --> 00:03:43,167
[Officer] Keep it level, okay?
52
00:03:51,733 --> 00:03:55,467
[glass impacting helmet]
53
00:03:55,567 --> 00:03:57,567
Lateef.
54
00:03:58,567 --> 00:03:59,600
Give us a hand.
55
00:03:59,700 --> 00:04:01,933
I think I found something.
56
00:04:08,500 --> 00:04:11,067
[eerie music]
57
00:04:14,967 --> 00:04:16,367
[Allan] You lock yourself out?
58
00:04:18,600 --> 00:04:20,667
I'm fine, thank you.
59
00:04:20,767 --> 00:04:22,833
You look like you might
need some help.
60
00:04:24,133 --> 00:04:26,733
I told you, I'm fine, thank you.
61
00:04:28,433 --> 00:04:30,167
Right then, night.
62
00:04:34,367 --> 00:04:36,567
That'll be 4.80, please.
63
00:04:40,267 --> 00:04:41,700
-Charlie.
-Hi, sis.
64
00:04:44,833 --> 00:04:47,567
-Who was that?
-Just some guy.
65
00:04:47,667 --> 00:04:49,567
Anyway, how you've been?
66
00:04:49,667 --> 00:04:51,600
Got work with the Kings.
67
00:04:58,200 --> 00:04:59,467
And you're sure you
haven't had anyone
68
00:04:59,567 --> 00:05:01,067
with that condition come in?
69
00:05:03,167 --> 00:05:05,133
I'm a relative and I am worried
70
00:05:05,233 --> 00:05:06,500
and I'm worried sick.
71
00:05:08,167 --> 00:05:09,667
My name is Mary.
72
00:05:09,767 --> 00:05:10,833
Mary Evans.
73
00:05:12,467 --> 00:05:15,433
[mysterious music]
74
00:05:22,700 --> 00:05:25,500
[dramatic music]
75
00:05:27,533 --> 00:05:31,333
[helicopter blades whirring]
76
00:05:46,833 --> 00:05:48,300
Haven't they got anything
better to do?
77
00:05:48,400 --> 00:05:50,733
That's no way to talk
about the British press.
78
00:05:50,833 --> 00:05:52,833
They're lookin' after
our interests
79
00:05:51,900 --> 00:05:53,967
by keeping us well-informed.
80
00:05:54,067 --> 00:05:56,067
Hello.
81
00:05:55,067 --> 00:05:57,200
[Dalziel] I have no idea
you're into bondage.
82
00:05:57,300 --> 00:05:58,367
Very funny.
83
00:05:58,467 --> 00:06:00,067
I think he looks sexy.
84
00:06:00,167 --> 00:06:01,500
Sounds like you had a
bit of a nightmare.
85
00:06:01,600 --> 00:06:03,667
Yeah, wasn't the easiest
of rescues,
86
00:06:03,767 --> 00:06:05,067
but she was conscious
when we airlifted her out,
87
00:06:05,167 --> 00:06:07,167
so we're hopeful.
88
00:06:06,167 --> 00:06:08,167
So where's this body
I've been dragged away
89
00:06:07,267 --> 00:06:09,267
from me dinner for?
90
00:06:08,200 --> 00:06:09,500
It's on its way up now, sir.
91
00:06:09,600 --> 00:06:11,600
Do you want me to stick around?
92
00:06:10,533 --> 00:06:12,933
How long you been down
in those caves?
93
00:06:13,067 --> 00:06:15,067
Nine hours in total.
94
00:06:14,100 --> 00:06:16,533
Oh, well, you won't be
knocking off yet, then.
95
00:06:18,633 --> 00:06:20,633
Don't be daft.
96
00:06:19,467 --> 00:06:21,233
Get off home, you'll cope.
97
00:06:21,333 --> 00:06:23,333
Only if you're sure.
98
00:06:22,133 --> 00:06:24,133
Yeah, go on.
99
00:06:23,233 --> 00:06:25,233
Fez, you've only worked
half a day.
100
00:06:24,267 --> 00:06:26,067
I want you sharp as
a pin tomorrow.
101
00:06:27,767 --> 00:06:30,067
And don't expect to be
treated like a hero.
102
00:06:30,133 --> 00:06:32,133
I won't, boss.
103
00:06:34,467 --> 00:06:35,800
He's a good lad, that one.
104
00:06:35,900 --> 00:06:37,900
You'd never guess it,
105
00:06:36,733 --> 00:06:37,800
the way you treat him sometimes.
106
00:06:37,900 --> 00:06:39,867
It's management, Peter.
107
00:06:39,967 --> 00:06:41,567
Keep your team on the toes.
108
00:06:42,400 --> 00:06:44,533
[laughter]
109
00:06:44,633 --> 00:06:46,633
[Journalist] But he
would have done.
110
00:06:45,667 --> 00:06:48,567
Superintendent Dalziel,
what a pleasure.
111
00:06:48,667 --> 00:06:49,700
Not you, Ruddlesdin.
112
00:06:49,800 --> 00:06:51,200
I thought you'd buggered
off to London.
113
00:06:51,300 --> 00:06:53,300
No, I'm up here for the
Wetherton August.
114
00:06:53,400 --> 00:06:55,133
Small fish in a small pond, eh?
115
00:06:55,233 --> 00:06:56,333
What was your last scoop?
116
00:06:56,433 --> 00:06:58,233
Dodgy chicken nuggets
at the co-op?
117
00:06:58,333 --> 00:07:00,333
Very funny, Dalziel.
118
00:06:59,367 --> 00:07:02,167
Now I hear you found
some sort of a caveman.
119
00:07:02,267 --> 00:07:03,833
Really, well if you
know that already,
120
00:07:03,933 --> 00:07:05,200
why you askin' me?
121
00:07:08,600 --> 00:07:09,933
Bloody 'ell.
122
00:07:10,067 --> 00:07:11,833
Wetherton's own Tutankhamen.
123
00:07:11,933 --> 00:07:13,733
[Pascoe] The wrappin'
up looks fairly hasty,
124
00:07:13,833 --> 00:07:15,833
but it obviously did the job.
125
00:07:14,900 --> 00:07:17,333
Well, we better check the
pathy for fingerprints
126
00:07:17,433 --> 00:07:19,433
or a maker's mark.
127
00:07:21,600 --> 00:07:23,600
Obviously a woman, petite.
128
00:07:23,700 --> 00:07:25,700
And five foot two.
129
00:07:25,500 --> 00:07:27,900
Obviously been stripped
of clothes and jewelry.
130
00:07:28,067 --> 00:07:30,067
Where the hell did it come from?
131
00:07:29,067 --> 00:07:30,567
Well, all this recent
rain must have
132
00:07:30,667 --> 00:07:32,400
washed it out of its
dry hiding place.
133
00:07:32,500 --> 00:07:34,733
Well, one thing's for sure.
134
00:07:34,833 --> 00:07:37,567
She's down there a long time.
135
00:07:37,667 --> 00:07:40,333
[ominous music]
136
00:08:01,633 --> 00:08:04,633
[car alarm beeping]
137
00:08:43,367 --> 00:08:45,367
Markers on the polythene
indicated
138
00:08:44,300 --> 00:08:46,433
it was made by a company
called Stickpole.
139
00:08:46,533 --> 00:08:49,067
Started up in Stimteay, but
out of business by 1990.
140
00:08:49,167 --> 00:08:51,267
There's a lot of missing
persons to go trolling through.
141
00:08:51,367 --> 00:08:52,900
I've got someone trying
to trace the former owner
142
00:08:53,067 --> 00:08:54,300
of the company to see
if they can give us
143
00:08:54,400 --> 00:08:55,633
something more specific.
144
00:08:58,800 --> 00:09:00,800
[Dalziel] Mornin', Frank.
145
00:08:59,633 --> 00:09:01,633
Anything useful?
146
00:09:01,633 --> 00:09:03,200
Multiple fractures to
bones suggest a fall
147
00:09:03,300 --> 00:09:04,367
from a great height.
148
00:09:05,733 --> 00:09:08,133
The fatal injury
was to the head.
149
00:09:08,233 --> 00:09:10,100
She received a number of blows.
150
00:09:10,200 --> 00:09:11,433
Any idea what with?
151
00:09:11,533 --> 00:09:14,800
Well, there's no sharp
edges, so a bar or a bat,
152
00:09:14,900 --> 00:09:16,833
20 to 40 years ago.
153
00:09:16,933 --> 00:09:18,800
We knew that already
from the polythene.
154
00:09:18,900 --> 00:09:20,267
What else?
155
00:09:20,367 --> 00:09:21,433
Well, there's a scar
on her left arm
156
00:09:21,533 --> 00:09:23,633
you can still just about see.
157
00:09:23,733 --> 00:09:26,667
Would have been a real
corker when she was alive.
158
00:09:26,767 --> 00:09:28,767
That all?
159
00:09:27,767 --> 00:09:29,067
Well, we've also removed
a number of samples
160
00:09:29,133 --> 00:09:30,600
from the body and hair.
161
00:09:30,700 --> 00:09:31,867
They're with Forensics.
162
00:09:34,500 --> 00:09:36,500
[Dalziel] By the way, nice
to have you back, Frank.
163
00:09:38,833 --> 00:09:41,467
Nice to have you back, Frank.
164
00:09:45,833 --> 00:09:50,833
-[keyboard clacking]
-[video rewinding]
165
00:09:53,567 --> 00:09:55,567
Ah, well done.
166
00:09:56,567 --> 00:09:58,067
I can't, I can't.
167
00:10:01,633 --> 00:10:03,133
Why don't you do it, Charlie?
168
00:10:07,200 --> 00:10:09,900
[Lynn laughing]
169
00:10:17,700 --> 00:10:18,733
I love you, Charlie.
170
00:10:25,267 --> 00:10:27,567
[applause]
171
00:10:30,000 --> 00:10:32,267
Ay, the climbin' boy then.
172
00:10:32,367 --> 00:10:33,833
What's that pennant called?
173
00:10:33,933 --> 00:10:35,933
Sheer potencing?
174
00:10:34,867 --> 00:10:35,900
[Lateef] It's mountaineering,
boss.
175
00:10:36,000 --> 00:10:38,100
Well, you had to climb
out, didn't you?
176
00:10:38,200 --> 00:10:39,500
How well do you know
those caves?
177
00:10:39,600 --> 00:10:41,600
Pretty well.
178
00:10:40,433 --> 00:10:41,500
Why don't you get
back down there
179
00:10:41,600 --> 00:10:42,933
and see what else
is lurkin' in 'em?
180
00:10:43,033 --> 00:10:45,033
Oh, I'd love to, sir.
181
00:10:44,000 --> 00:10:45,133
See, I was thinkin'
about it last night
182
00:10:45,233 --> 00:10:47,233
and I've got a theory.
183
00:10:46,200 --> 00:10:47,333
Ah.
184
00:10:47,433 --> 00:10:48,867
Those potholes are like
Picadilly Circus in the summer,
185
00:10:48,967 --> 00:10:50,967
right?
186
00:10:49,967 --> 00:10:51,467
Every inch has been
gone over about 50 times
187
00:10:51,567 --> 00:10:52,967
How's the body stayed
'idden for so long?
188
00:10:53,067 --> 00:10:54,733
Well, I reckon, the tunnel
wall that fell on Hazel
189
00:10:54,833 --> 00:10:57,133
must've opened up a whole
new network of passages.
190
00:10:57,233 --> 00:10:58,933
Our best bet's just to
do a systematic search
191
00:10:59,033 --> 00:11:00,467
from where we found her.
192
00:11:00,567 --> 00:11:01,833
There's a woman downstairs, sir.
193
00:11:01,933 --> 00:11:03,100
Under duress.
194
00:11:03,200 --> 00:11:04,867
Says she might know who
the cave woman is.
195
00:11:04,967 --> 00:11:06,967
Does she now?
196
00:11:06,633 --> 00:11:08,633
Get a team together.
197
00:11:07,667 --> 00:11:08,900
[Lateef] I'll speak to
the cave rescue guys.
198
00:11:09,067 --> 00:11:10,367
[Dalziel] Whoever, just
get back down there
199
00:11:10,467 --> 00:11:11,767
as soon as you can.
200
00:11:14,367 --> 00:11:18,067
I think the body in the caves
might be my sister, Lynn.
201
00:11:18,167 --> 00:11:19,900
[Pascoe] Well, why
do you think that?
202
00:11:20,067 --> 00:11:22,900
It says the body might
have been there some time.
203
00:11:23,067 --> 00:11:25,567
Well, Lynn went missing
in July 1985.
204
00:11:25,667 --> 00:11:27,667
She's 29.
205
00:11:26,600 --> 00:11:28,300
Did she have any distinguishin'
marks?
206
00:11:28,400 --> 00:11:30,400
She had a scar on her arm.
207
00:11:30,500 --> 00:11:32,500
Which arm?
208
00:11:33,333 --> 00:11:34,500
Uh, here, left one.
209
00:11:35,867 --> 00:11:38,100
So you're saying her
name was Lynn Dewhurst?
210
00:11:38,200 --> 00:11:39,400
Barron, Lynn Barron.
211
00:11:39,500 --> 00:11:41,833
She kept her husband's name
after they were divorced.
212
00:11:43,967 --> 00:11:45,167
You probably know him.
213
00:11:46,633 --> 00:11:48,233
You mean the Chief Constable?
214
00:11:48,333 --> 00:11:50,333
Yeah.
215
00:12:07,167 --> 00:12:08,433
Hello.
216
00:12:08,533 --> 00:12:10,533
Thought it was you.
217
00:12:10,800 --> 00:12:12,833
Did you get into your
flat okay last night?
218
00:12:12,933 --> 00:12:14,933
Yes, thank you.
219
00:12:15,167 --> 00:12:16,800
No one likes to be locked out.
220
00:12:17,733 --> 00:12:19,733
No.
221
00:12:20,600 --> 00:12:22,667
So, you worked here long?
222
00:12:22,767 --> 00:12:25,200
Uh, couple of years.
223
00:12:25,300 --> 00:12:26,933
Don't know exactly.
224
00:12:28,500 --> 00:12:30,767
You must love books,
bein' a librarian.
225
00:12:30,867 --> 00:12:32,867
Yeah.
226
00:12:34,667 --> 00:12:36,667
Clever girl like you.
227
00:12:35,633 --> 00:12:37,533
Bet you could work anywhere
you wanted.
228
00:12:37,633 --> 00:12:38,733
Not sure about that.
229
00:12:40,733 --> 00:12:42,400
I'm afraid I've got
to get going.
230
00:12:43,300 --> 00:12:45,467
Time for your break, is it?
231
00:12:45,567 --> 00:12:48,067
Uh, I've got the afternoon off.
232
00:12:48,167 --> 00:12:49,433
Oh, lucky you.
233
00:12:49,533 --> 00:12:51,300
Doin' anything nice?
234
00:12:51,400 --> 00:12:54,600
It's my father's birthday.
235
00:12:54,700 --> 00:12:56,067
It's been nice chattin'.
236
00:12:58,067 --> 00:12:59,500
Lynn Barron.
237
00:12:59,600 --> 00:13:04,067
She was reported missing on
the 20th of July in 1985.
238
00:13:04,133 --> 00:13:06,533
Last seen gettin' off
a bus at Red Moor.
239
00:13:07,433 --> 00:13:10,367
Body never found,
query, murdered.
240
00:13:10,467 --> 00:13:13,067
There's one suspect,
Eddie Summers.
241
00:13:13,167 --> 00:13:14,433
He was 31 at the time.
242
00:13:14,533 --> 00:13:16,367
He's interviewed twice
under caution.
243
00:13:16,467 --> 00:13:18,133
He'd written Lynn a
threatening note.
244
00:13:18,233 --> 00:13:19,300
[Pascoe] What happened to him?
245
00:13:19,400 --> 00:13:21,800
[Spicer] Died in a car
accident the following month.
246
00:13:21,900 --> 00:13:23,933
Looks like a bit of a tosser.
247
00:13:24,067 --> 00:13:27,067
[Spicer] Well, it says here
he's once a boxing champion.
248
00:13:27,167 --> 00:13:29,667
Notice who the Senior
Investigatin' Officer was?
249
00:13:32,067 --> 00:13:34,067
You're kidding.
250
00:13:34,833 --> 00:13:37,833
This case has gone
from bad to worse.
251
00:13:52,567 --> 00:13:54,967
Andy, Peter, come in, come in.
252
00:13:55,067 --> 00:13:56,267
Have a seat.
253
00:13:56,367 --> 00:13:58,367
Cuppa?
254
00:13:57,300 --> 00:13:58,600
Uh, no, you're all right, sir.
255
00:13:58,700 --> 00:14:01,400
So, you're sure it's
Lynn Barron?
256
00:14:01,500 --> 00:14:03,400
We're doin' a DNA match
with her sister,
257
00:14:03,500 --> 00:14:05,633
but we're fairly
certain it's her.
258
00:14:05,733 --> 00:14:07,633
And it looks like murder, sir.
259
00:14:08,500 --> 00:14:09,633
Oh, God.
260
00:14:11,500 --> 00:14:14,867
We noticed you was Senior
Investigatin' Officer.
261
00:14:14,967 --> 00:14:16,633
Is there anything we
should know, sir?
262
00:14:16,733 --> 00:14:19,100
Uh, Eddie Summers
was the only one
263
00:14:19,200 --> 00:14:20,633
who was ever really
in the frame,
264
00:14:20,733 --> 00:14:22,267
but we couldn't get
enough on him.
265
00:14:22,367 --> 00:14:24,600
Nobody, no forensics,
and then he died.
266
00:14:24,700 --> 00:14:27,400
Precisely, but he'd
threatened Mrs. Barron before
267
00:14:27,500 --> 00:14:29,067
and had a history of violence.
268
00:14:30,267 --> 00:14:32,533
There's gonna be lots
of media interest.
269
00:14:32,633 --> 00:14:34,633
And the rest.
270
00:14:33,567 --> 00:14:34,967
A new Chief Constable's
ex-wife turns up
271
00:14:35,067 --> 00:14:37,067
dead after 20 years,
272
00:14:36,133 --> 00:14:38,433
and his Deputy was Senior
Investigating Officer.
273
00:14:39,500 --> 00:14:40,900
I better break it to him.
274
00:14:45,800 --> 00:14:47,333
Oh, my goodness.
275
00:14:51,467 --> 00:14:53,067
[laughing and applauding]
276
00:14:53,133 --> 00:14:55,133
That was brilliant.
277
00:14:54,167 --> 00:14:56,067
You're so clever.
278
00:14:56,133 --> 00:14:58,133
[John] Thank you, Charlie.
279
00:14:57,067 --> 00:14:59,067
That was just the best
birthday present.
280
00:14:59,133 --> 00:15:01,133
Thank you.
281
00:15:00,067 --> 00:15:02,067
All right, you're welcome, Dad.
282
00:15:00,900 --> 00:15:02,300
-It's a payback, really.
-How's that?
283
00:15:02,400 --> 00:15:04,900
If you hadn't encouraged me
about that woman, Meg Mill.
284
00:15:05,067 --> 00:15:06,367
You know, when you become
a famous director, Charlie,
285
00:15:06,467 --> 00:15:09,067
and have lots of money,
can I quit work?
286
00:15:09,100 --> 00:15:10,233
Well, that's not gonna happen.
287
00:15:10,333 --> 00:15:11,633
I can barely feed myself
at the moment.
288
00:15:11,733 --> 00:15:13,400
Oh, well, what do you expect?
289
00:15:13,500 --> 00:15:14,967
Selling popcorn in the cinema.
290
00:15:15,067 --> 00:15:17,800
After all the money your
father spent on your education.
291
00:15:17,900 --> 00:15:20,533
Can't you use your degree
to get a proper job?
292
00:15:20,633 --> 00:15:22,767
He's just following his
dreams, aren't you, Charlie?
293
00:15:22,867 --> 00:15:26,067
Doing something you love,
that's the important thing, hmm?
294
00:15:26,133 --> 00:15:27,600
[Sophie] Right, are
we all ready then?
295
00:15:27,700 --> 00:15:29,600
Oh, what's all this, then?
296
00:15:29,700 --> 00:15:30,833
Oh, take a wild guess.
297
00:15:30,933 --> 00:15:32,567
Oh, wow, Sophie.
298
00:15:33,933 --> 00:15:40,933
* Happy birthday to you
299
00:15:41,067 --> 00:15:43,933
-* Happy birthday dear Dad
-[cellphone ringing]
300
00:15:44,067 --> 00:15:46,067
What?
301
00:15:46,400 --> 00:15:47,900
Dad's phone, by any chance?
302
00:15:48,067 --> 00:15:49,200
Don't answer it.
303
00:15:49,300 --> 00:15:50,500
It's your first week
off in months.
304
00:15:50,600 --> 00:15:51,833
Sorry, everyone, it's, uh,
305
00:15:51,933 --> 00:15:54,700
Yes, hello, Barron
speaking here.
306
00:15:56,533 --> 00:15:58,200
Probably must say,
Barron's guts.
307
00:15:58,300 --> 00:16:00,067
When he was able to be
Chief Constable, wasn't he?
308
00:16:00,133 --> 00:16:02,633
Yeah, but Barron was always
gonna get the top job.
309
00:16:02,733 --> 00:16:04,100
Seems unfair.
310
00:16:04,200 --> 00:16:06,200
I mean, Pyke was only
stuck with the force
311
00:16:05,233 --> 00:16:06,633
while Barron spent 10
years poncing about
312
00:16:06,733 --> 00:16:08,433
with the Home Office.
313
00:16:08,533 --> 00:16:09,800
Life's not fair, Peter.
314
00:16:14,867 --> 00:16:16,433
I thought you were givin' up.
315
00:16:17,600 --> 00:16:19,600
I am.
316
00:16:21,733 --> 00:16:22,833
[Charlie] That was
delicious, Sophie.
317
00:16:22,933 --> 00:16:26,367
Well, it's lovely to spend
time with the two of you.
318
00:16:26,467 --> 00:16:29,367
Doesn't happen as often
as it should these days.
319
00:16:29,467 --> 00:16:32,167
[Maisie] You know, I don't
see much of them, either.
320
00:16:33,600 --> 00:16:35,800
Dad's been on the phone
a long time, Charlie.
321
00:16:35,900 --> 00:16:37,900
What's he sayin'?
322
00:16:39,200 --> 00:16:41,733
He keeps turnin', so
I can't quite tell.
323
00:16:41,833 --> 00:16:43,067
I think someone's died.
324
00:16:43,933 --> 00:16:45,933
Oh?
325
00:16:45,800 --> 00:16:48,767
[mysterious music]
326
00:16:54,433 --> 00:16:56,433
Dad?
327
00:16:57,633 --> 00:16:59,567
They think they found
your mother's body.
328
00:17:01,100 --> 00:17:02,367
Lynn?
329
00:17:02,467 --> 00:17:04,467
Oh, my God.
330
00:17:05,567 --> 00:17:08,200
Where did they find her?
331
00:17:08,300 --> 00:17:09,367
Crossley Passage.
332
00:17:10,867 --> 00:17:12,700
The police are on their
way over now.
333
00:17:13,933 --> 00:17:15,933
I don't want to be here
when they come.
334
00:17:16,067 --> 00:17:17,167
I don't want to talk to them.
335
00:17:17,267 --> 00:17:19,133
Don't worry, sweetheart,
you won't have to.
336
00:17:19,233 --> 00:17:21,233
Okay.
337
00:17:21,633 --> 00:17:23,633
I'll come with you.
338
00:17:33,833 --> 00:17:35,533
[Dalziel] Nice house.
339
00:17:35,633 --> 00:17:38,067
So this is what you get
when you behave yourself.
340
00:17:38,100 --> 00:17:39,500
Well, you'll never
know, will you?
341
00:17:39,600 --> 00:17:41,600
No, but I want to.
342
00:17:40,600 --> 00:17:42,233
This isn't his, anyway.
343
00:17:42,333 --> 00:17:44,200
Power says it belongs
to his mother, Maisie.
344
00:17:44,300 --> 00:17:46,300
Cozy.
345
00:17:47,067 --> 00:17:50,067
[doorbell ringing]
346
00:17:52,567 --> 00:17:55,433
Superintendent Dalziel,
DI Pascoe.
347
00:17:55,533 --> 00:17:57,533
Sir.
348
00:17:57,600 --> 00:17:58,800
I'll leave you alone.
349
00:17:59,667 --> 00:18:01,667
Maisie?
350
00:18:03,100 --> 00:18:05,100
Yes.
351
00:18:11,933 --> 00:18:15,500
-So, gentlemen,
-[clock chiming]
352
00:18:15,600 --> 00:18:16,900
what do you want to know?
353
00:18:17,067 --> 00:18:21,667
You and Mrs. Barron, Lynn,
were divorced in 1983?
354
00:18:21,767 --> 00:18:23,767
Yes, Lynn suffered from
terrible post-natal depression
355
00:18:23,867 --> 00:18:24,900
after Nerissa was born,
356
00:18:25,067 --> 00:18:27,933
and ultimately led to the
breakdown of our marriage.
357
00:18:28,067 --> 00:18:29,900
But she was still visiting
the family home regularly
358
00:18:30,067 --> 00:18:31,367
when she disappeared?
359
00:18:31,467 --> 00:18:33,467
Well, of course.
360
00:18:32,500 --> 00:18:34,167
Nerissa and Charlie
were her children, too.
361
00:18:34,267 --> 00:18:37,167
And she was coming here the
day when she was last seen?
362
00:18:37,267 --> 00:18:39,267
Yeah, that's right.
363
00:18:38,300 --> 00:18:40,300
She was gonna watch
Live Aid with the kids,
364
00:18:39,233 --> 00:18:41,067
but she never arrived.
365
00:18:41,167 --> 00:18:43,367
You never saw her that day?
366
00:18:43,467 --> 00:18:45,867
No, I was at a police
reunion 'til the early hours
367
00:18:45,967 --> 00:18:47,967
of the morning,
368
00:18:46,833 --> 00:18:48,067
and then I drove straight
from there
369
00:18:48,167 --> 00:18:50,733
to Manchester Airport to
catch a 6:30 a.m. flight.
370
00:18:50,833 --> 00:18:53,200
I was in France for
the next three days.
371
00:18:53,300 --> 00:18:56,067
The main suspect, Eddie Summers,
372
00:18:56,133 --> 00:18:58,133
did you know him?
373
00:18:56,967 --> 00:18:58,967
Not really.
374
00:18:57,900 --> 00:18:59,467
He was a friend of
Lynn and her sister
375
00:18:59,567 --> 00:19:01,333
when they were younger.
376
00:19:01,433 --> 00:19:04,367
Frankly, I thought he was
a rather sad character.
377
00:19:04,467 --> 00:19:05,633
He'd been a boxer, I think,
378
00:19:05,733 --> 00:19:08,467
and the blows to his head
had taken their toll.
379
00:19:08,567 --> 00:19:10,567
One last thing.
380
00:19:10,733 --> 00:19:11,900
We noticed on the file
381
00:19:12,067 --> 00:19:14,967
that Sophie, your present wife,
382
00:19:15,067 --> 00:19:17,300
originally came to work
for you as a nanny.
383
00:19:17,400 --> 00:19:20,067
Oh, that was a year
after Lynn went missing.
384
00:19:21,067 --> 00:19:23,267
There's no point at all
talking to her then?
385
00:19:23,367 --> 00:19:24,700
Wouldn't have thought so.
386
00:19:25,967 --> 00:19:27,333
Thank you for your time, sir.
387
00:19:27,433 --> 00:19:28,567
[Pascoe] Thank you.
388
00:19:33,300 --> 00:19:36,267
[mysterious music]
389
00:19:59,900 --> 00:20:01,000
Hang on.
390
00:20:01,100 --> 00:20:02,433
This looks promising.
391
00:20:02,533 --> 00:20:05,267
[water dripping]
392
00:20:29,233 --> 00:20:31,600
[Officer Maddern] Hold on.
393
00:20:31,700 --> 00:20:33,700
Right, that'll do it for today.
394
00:20:32,733 --> 00:20:34,033
I know when everyone's
had enough.
395
00:20:34,133 --> 00:20:35,233
Bring him up.
396
00:20:42,333 --> 00:20:44,833
[phone ringing]
397
00:20:44,933 --> 00:20:46,933
[Spicer] How'd you get on, Fez?
398
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Not great.
399
00:20:47,033 --> 00:20:48,733
Found nowhere in the
cave to drop a body down.
400
00:20:48,833 --> 00:20:50,267
Well, it got down there somehow.
401
00:20:50,367 --> 00:20:51,733
Obviously, she was hardly
murdered by a bunch
402
00:20:51,833 --> 00:20:53,600
of maraudin' posholes, was she?
403
00:20:54,600 --> 00:20:56,600
Ignore him.
404
00:20:55,600 --> 00:20:57,600
It's like a maze down there
405
00:20:56,533 --> 00:20:57,733
and there's lots of
crawling involved.
406
00:20:57,833 --> 00:20:58,967
It's just gonna take time.
407
00:20:59,067 --> 00:21:01,067
Been pissing down with rain.
408
00:21:01,100 --> 00:21:03,200
Any evidence connected to
that body'll be washed away
409
00:21:03,300 --> 00:21:05,233
if we don't get a shift done.
410
00:21:05,333 --> 00:21:07,333
We're trying our best, sir.
411
00:21:06,400 --> 00:21:08,400
Bollocks.
412
00:21:10,633 --> 00:21:13,367
[phone ringing]
413
00:21:19,467 --> 00:21:20,733
-There ya go.
-Thanks.
414
00:21:22,667 --> 00:21:25,700
Whatever I do is never
good enough for him.
415
00:21:25,800 --> 00:21:27,233
That's how he is.
416
00:21:27,333 --> 00:21:29,167
You know that.
417
00:21:29,267 --> 00:21:31,667
Just wish I could find
somebody in those bloody caves.
418
00:21:31,767 --> 00:21:33,500
[Spicer] You will.
419
00:21:34,833 --> 00:21:35,867
I hope so.
420
00:21:37,867 --> 00:21:39,633
Anyway, how was your
date last night?
421
00:21:39,733 --> 00:21:41,367
Like I'm gonna tell you.
422
00:21:48,233 --> 00:21:50,633
The police called
me this afternoon.
423
00:21:51,433 --> 00:21:53,267
They want me to come in
and have a chat tomorrow.
424
00:21:53,367 --> 00:21:56,333
Yeah, they left a
message for me here, too.
425
00:21:56,433 --> 00:21:57,533
So what's the problem?
426
00:21:58,600 --> 00:22:01,433
I just don't want to
take everything up again.
427
00:22:01,533 --> 00:22:03,967
They're trying to work
out who killed our mum.
428
00:22:04,933 --> 00:22:06,767
Charlie, I know you loved Lynn,
429
00:22:08,200 --> 00:22:10,067
but I remember what
she was really like.
430
00:22:10,133 --> 00:22:12,267
If Mum and Dad hadn't
adopted me,
431
00:22:12,367 --> 00:22:13,933
I don't know where I'd be now.
432
00:22:15,700 --> 00:22:18,067
It was the best thing
that ever happened to me.
433
00:22:19,067 --> 00:22:21,067
And me.
434
00:22:20,933 --> 00:22:23,600
Look, we'll go see the
police together.
435
00:22:23,700 --> 00:22:24,733
Won't be so bad.
436
00:22:25,633 --> 00:22:27,600
All right, thank you.
437
00:22:29,900 --> 00:22:32,867
[mysterious music]
438
00:23:15,067 --> 00:23:17,867
[light splashing]
439
00:23:38,300 --> 00:23:39,933
What are you doing here?
440
00:23:40,067 --> 00:23:41,100
I left my mobile phone
here yesterday.
441
00:23:41,200 --> 00:23:42,567
I've come to collect it.
442
00:23:42,667 --> 00:23:44,667
Well, go on, then.
443
00:23:44,767 --> 00:23:47,467
[fire sizzling]
444
00:23:57,067 --> 00:23:58,633
[car horn honking]
445
00:23:58,733 --> 00:24:01,200
[Dalziel] Don't do that.
446
00:24:01,300 --> 00:24:04,833
I hear the cave woman
is Barron's ex missus.
447
00:24:06,300 --> 00:24:08,300
Oh, yeah?
448
00:24:07,400 --> 00:24:09,533
Come on, you must've
realized by now
449
00:24:09,633 --> 00:24:11,733
what a pig's ear Iain
Pyke made of that case.
450
00:24:11,833 --> 00:24:13,833
Do you think?
451
00:24:12,833 --> 00:24:13,967
I know.
452
00:24:14,067 --> 00:24:16,633
In 1985, just outside
of Manchester,
453
00:24:16,733 --> 00:24:19,267
three months before Lynn
Barron went missin',
454
00:24:19,367 --> 00:24:22,833
similar victim profile,
body wrapped in polythene.
455
00:24:24,233 --> 00:24:27,300
David Streeter got put
away for that one.
456
00:24:27,400 --> 00:24:28,433
Streeter?
457
00:24:28,533 --> 00:24:30,767
He's a right nasty
piece of work,
458
00:24:30,867 --> 00:24:32,500
rape and murder mainly.
459
00:24:33,633 --> 00:24:35,300
Do you think he killed
Lynn Barron?
460
00:24:35,400 --> 00:24:37,400
Amongst others.
461
00:24:36,433 --> 00:24:39,300
I've been lookin' into
him for a while now.
462
00:24:39,400 --> 00:24:42,767
Not a month of control in
his urges, our Mr. Streeter.
463
00:24:42,867 --> 00:24:44,167
Thanks.
464
00:24:44,267 --> 00:24:46,267
So?
465
00:24:45,100 --> 00:24:46,333
What do I get in return?
466
00:24:46,433 --> 00:24:48,433
Sod all.
467
00:24:48,300 --> 00:24:49,500
Oi, Posh.
468
00:24:49,600 --> 00:24:52,067
Dig up everything you can on
somebody called David Streeter.
469
00:24:52,133 --> 00:24:53,200
[Spicer] Yes, sir.
470
00:24:53,300 --> 00:24:54,467
You might have to talk to
Grace and Matches at police,
471
00:24:54,567 --> 00:24:56,633
but then that won't bother
you as much as most, will it?
472
00:24:56,733 --> 00:24:58,067
-Andy?
-What?
473
00:24:58,133 --> 00:25:00,467
I've been looking at Lynn
Barrow's last known movements.
474
00:25:00,567 --> 00:25:01,733
She was traveling
from Manton to,
475
00:25:01,833 --> 00:25:02,867
[Dalziel] What where
her sister still lives?
476
00:25:02,967 --> 00:25:04,600
Ay, from there to the Barrons,
477
00:25:04,700 --> 00:25:06,400
only she never turned up.
478
00:25:06,500 --> 00:25:09,333
And she was reported missing
the following morning?
479
00:25:09,433 --> 00:25:10,700
That's the thing.
480
00:25:10,800 --> 00:25:13,400
She wasn't reported
missing until a week later.
481
00:25:13,500 --> 00:25:15,833
Who did report her missing,
her sister?
482
00:25:15,933 --> 00:25:18,467
No, John Barron's mother.
483
00:25:21,300 --> 00:25:22,567
Can you tell us why
it took you so long
484
00:25:22,667 --> 00:25:24,667
to report Lynn missing?
485
00:25:23,667 --> 00:25:26,067
[Maisie] Don't know
what you mean.
486
00:25:26,100 --> 00:25:28,067
Well, she was coming here
to visit her children
487
00:25:28,167 --> 00:25:29,267
on the Saturday she disappeared.
488
00:25:29,367 --> 00:25:31,367
[Maisie] Mm-hmm.
489
00:25:31,367 --> 00:25:33,633
You didn't phone her
sister, your son in France,
490
00:25:33,733 --> 00:25:36,300
so the police would say
she hadn't turned up.
491
00:25:36,400 --> 00:25:41,433
Look, Lynn was deeply selfish,
completely unreliable.
492
00:25:41,967 --> 00:25:44,067
She was always letting
her daughter down.
493
00:25:45,067 --> 00:25:46,700
Nothing unusual about that.
494
00:25:46,800 --> 00:25:48,800
The daughter?
495
00:25:47,633 --> 00:25:49,333
What about her son?
496
00:25:49,433 --> 00:25:51,433
Charlie?
497
00:25:50,333 --> 00:25:52,700
Well, he wasn't really
her son, was he?
498
00:25:52,800 --> 00:25:53,867
Wasn't John's either.
499
00:26:04,467 --> 00:26:06,067
[Allan] You look nice today.
500
00:26:07,867 --> 00:26:10,467
Why do you keep following
me around?
501
00:26:10,567 --> 00:26:12,100
I really don't mean any harm,
502
00:26:13,467 --> 00:26:15,467
not to you,
503
00:26:16,233 --> 00:26:18,233
Nerissa Jane.
504
00:26:20,533 --> 00:26:21,933
How do you know my middle name?
505
00:26:23,433 --> 00:26:25,867
[Allan] I know more
about you than you think.
506
00:26:25,967 --> 00:26:28,167
Look, I've been patient
with you,
507
00:26:29,333 --> 00:26:32,567
but this has got to stop or
I'll call the police, okay?
508
00:26:32,667 --> 00:26:34,667
Are you all right, Nerissa?
509
00:26:33,733 --> 00:26:36,433
No, no, I'm not.
510
00:26:39,967 --> 00:26:41,967
[Library Assistant] I'm
gonna have to ask you
511
00:26:40,800 --> 00:26:42,800
to leave the building.
512
00:26:46,567 --> 00:26:49,267
[ominous music]
513
00:26:57,300 --> 00:27:00,100
[fire sizzling]
514
00:27:07,367 --> 00:27:08,800
-Charlie.
-Hey.
515
00:27:10,133 --> 00:27:11,167
What you doing out here?
516
00:27:11,267 --> 00:27:12,367
Just thinking.
517
00:27:12,467 --> 00:27:14,533
I saw Gran burnin' some
stuff out here earlier today.
518
00:27:14,633 --> 00:27:17,833
It reminded me of somethin'
I saw after mum disappeared.
519
00:27:20,867 --> 00:27:22,267
What was that, sweetheart?
520
00:27:23,867 --> 00:27:25,867
Gran.
521
00:27:27,267 --> 00:27:28,500
She burnt mum's clothes.
522
00:27:32,833 --> 00:27:34,767
No, you must be wrong.
523
00:27:36,733 --> 00:27:39,067
Your mum wasn't living
here then.
524
00:27:39,100 --> 00:27:40,700
All the clothes were long gone.
525
00:27:42,667 --> 00:27:44,800
It was definitely after
mum disappeared.
526
00:27:48,567 --> 00:27:49,733
So I don't understand.
527
00:27:52,933 --> 00:27:55,167
How did you get on with
your mum, Charlie?
528
00:27:56,333 --> 00:27:58,333
What was she like?
529
00:27:58,767 --> 00:28:00,767
Like a mum.
530
00:28:01,233 --> 00:28:03,200
Smelled good, looked good,
531
00:28:04,733 --> 00:28:06,133
helped me when I was upset.
532
00:28:07,900 --> 00:28:09,900
Bit quiet,
533
00:28:11,133 --> 00:28:12,800
missed her when she
wasn't there.
534
00:28:16,100 --> 00:28:17,167
[Pascoe] Do you remember
when you saw your mum
535
00:28:17,267 --> 00:28:19,267
for the last time?
536
00:28:19,800 --> 00:28:22,967
She was meant to show up
to watch Live Aid with us,
537
00:28:23,067 --> 00:28:25,067
but never did.
538
00:28:25,067 --> 00:28:27,733
So when did you actually
last see her?
539
00:28:27,833 --> 00:28:29,800
A few days before
she went missing.
540
00:28:30,800 --> 00:28:32,100
I can't be sure when.
541
00:28:33,800 --> 00:28:35,800
[Dalziel] Where?
542
00:28:34,633 --> 00:28:36,633
At her place.
543
00:28:38,167 --> 00:28:39,867
Was anybody else there?
544
00:28:39,967 --> 00:28:45,067
Yeah, it was me, mum, Nerissa,
and me mum's sister, Vanda,
545
00:28:46,567 --> 00:28:47,967
but we didn't speak to her.
546
00:28:49,200 --> 00:28:51,200
Why not?
547
00:28:50,200 --> 00:28:52,067
She and mum had had a
row about something.
548
00:28:57,233 --> 00:28:59,633
You didn't mention that at
the time you were interviewed.
549
00:28:59,733 --> 00:29:01,933
Well, we were told to
keep everything short.
550
00:29:03,467 --> 00:29:05,467
Who by?
551
00:29:05,167 --> 00:29:06,500
I think it was Mr. Pyke.
552
00:29:07,967 --> 00:29:09,967
[Pascoe] Why weren't
you and Lynn talking
553
00:29:08,933 --> 00:29:10,667
at the time when she
disappeared, Vanda?
554
00:29:10,767 --> 00:29:12,433
Who said we weren't?
555
00:29:12,533 --> 00:29:13,667
Her son, Charlie.
556
00:29:13,767 --> 00:29:15,067
Well, he's wrong.
557
00:29:15,167 --> 00:29:18,133
His father probably told
him another one of his lies.
558
00:29:18,233 --> 00:29:20,233
[Dalziel] What do you mean?
559
00:29:19,067 --> 00:29:20,500
Ask John Barron.
560
00:29:20,600 --> 00:29:21,633
I'm asking you.
561
00:29:21,733 --> 00:29:24,100
You lot were determined to
find Eddie Summers guilty
562
00:29:24,200 --> 00:29:25,833
for Lynn's murder.
563
00:29:25,933 --> 00:29:27,467
He was an innocent man.
564
00:29:27,567 --> 00:29:28,933
He had convictions for assault.
565
00:29:29,067 --> 00:29:30,900
Once, when he was drunk.
566
00:29:31,067 --> 00:29:33,067
He was a boxer.
567
00:29:32,067 --> 00:29:33,733
People were always trying
to have a go.
568
00:29:33,833 --> 00:29:35,833
He also wrote Lynn a note
569
00:29:34,733 --> 00:29:37,067
warning her to stay
away from Barron.
570
00:29:37,133 --> 00:29:38,867
Didn't mean was gonna hurt her.
571
00:29:40,233 --> 00:29:42,133
Eddie cared for Lynn
as a friend.
572
00:29:42,233 --> 00:29:43,867
-Not a lover?
-No.
573
00:29:44,867 --> 00:29:46,933
When they were younger,
yes, but not at that time.
574
00:29:47,067 --> 00:29:48,233
How could you be so sure?
575
00:29:48,333 --> 00:29:49,967
Did your sister tell
you everything?
576
00:29:51,067 --> 00:29:54,067
After John and Lynn split
up, she came to live with me.
577
00:29:54,100 --> 00:29:56,500
We became very close.
578
00:29:56,600 --> 00:29:59,633
And yet, you were very
slow to report her missing.
579
00:29:59,733 --> 00:30:01,733
Why was that?
580
00:30:00,700 --> 00:30:03,100
I thought she stayed
over with the kids.
581
00:30:03,200 --> 00:30:05,000
[Dalziel] You didn't
call her to check?
582
00:30:06,000 --> 00:30:07,800
I didn't like to
ring that house.
583
00:30:09,033 --> 00:30:11,400
My interest was never
welcomed by the Barrons.
584
00:30:12,700 --> 00:30:14,867
I don't understand how
any of this is relevant.
585
00:30:14,967 --> 00:30:16,967
I've kept on saying it.
586
00:30:16,033 --> 00:30:17,767
Eddie couldn't have
killed Lynn that night,
587
00:30:17,867 --> 00:30:19,367
because he was here all night.
588
00:30:21,400 --> 00:30:23,400
On the sofa.
589
00:30:23,233 --> 00:30:25,133
I don't remember seeing
that in your statement.
590
00:30:25,233 --> 00:30:27,767
Well, I told Inspector
Pyke at the time.
591
00:30:27,867 --> 00:30:29,867
Thought that would
be the end of it,
592
00:30:28,867 --> 00:30:32,967
but they wouldn't
leave Eddie alone.
593
00:30:34,267 --> 00:30:36,600
Oh, to what do I owe
this privilege?
594
00:30:38,600 --> 00:30:40,033
I've got to ask you
about something, Maisie.
595
00:30:40,133 --> 00:30:41,200
Mm-hmm.
596
00:30:41,300 --> 00:30:42,800
Something Charlie told me.
597
00:30:42,900 --> 00:30:45,500
Ah, what's the boy
been saying now?
598
00:30:45,600 --> 00:30:48,167
[Sophie] Why do you always
got to take that tone?
599
00:30:48,267 --> 00:30:50,067
Because he's never been
anything but trouble
600
00:30:50,167 --> 00:30:52,167
in this family.
601
00:30:51,233 --> 00:30:52,767
That's so unfair of you.
602
00:30:52,867 --> 00:30:53,967
He's been a joy.
603
00:30:54,067 --> 00:30:55,500
Well, I haven't seen it.
604
00:30:55,600 --> 00:30:57,467
[Sophie] Because you've
never looked.
605
00:30:58,800 --> 00:31:01,567
So, what's the boy been saying?
606
00:31:04,433 --> 00:31:07,233
That he saw you burnin'
Lynn's clothes out here,
607
00:31:07,333 --> 00:31:08,667
after she'd gone missing.
608
00:31:10,633 --> 00:31:11,867
Is that true?
609
00:31:11,967 --> 00:31:13,100
No, it isn't.
610
00:31:15,633 --> 00:31:17,733
What's he trying to insinuate?
611
00:31:17,833 --> 00:31:19,100
That I killed Lynn?
612
00:31:19,200 --> 00:31:20,500
No.
613
00:31:20,600 --> 00:31:21,933
I should hope not.
614
00:31:22,067 --> 00:31:23,267
You can leave the tea.
615
00:31:31,533 --> 00:31:33,533
Yes, sir.
616
00:31:32,333 --> 00:31:34,333
You're right.
617
00:31:33,400 --> 00:31:35,833
I'll be there in about
20 minutes, half an hour.
618
00:31:35,933 --> 00:31:37,933
All right, bye.
619
00:31:38,133 --> 00:31:40,133
Who was that?
620
00:31:38,967 --> 00:31:40,400
Pyke.
621
00:31:40,500 --> 00:31:43,067
Wants me to go and give
him a progress report.
622
00:31:43,100 --> 00:31:44,333
Well, you can ask him why
there are so many gaps
623
00:31:44,433 --> 00:31:46,433
in his investigation.
624
00:31:45,433 --> 00:31:46,600
I might just do that.
625
00:31:48,200 --> 00:31:50,300
I just wanted to know how
things are going, Andy.
626
00:31:51,533 --> 00:31:53,667
There's not a lot to tell, sir.
627
00:31:53,767 --> 00:31:56,067
We're still waiting for
more forensic results.
628
00:31:56,967 --> 00:31:58,967
It was a terribly
difficult case,
629
00:31:57,967 --> 00:32:00,233
but Summers' threatening
note to Lynn
630
00:32:00,333 --> 00:32:01,533
was the clincher to me.
631
00:32:02,567 --> 00:32:03,833
Certainly gave motive.
632
00:32:03,933 --> 00:32:05,933
Shame he killed himself.
633
00:32:04,967 --> 00:32:07,067
I think we coulda got a
confession there.
634
00:32:08,267 --> 00:32:10,800
His death might have been
an accident, though, sir.
635
00:32:10,900 --> 00:32:12,400
[Pyke] Yes, course.
636
00:32:14,200 --> 00:32:16,867
There're a couple of details
637
00:32:16,967 --> 00:32:18,433
about the initial investigation
638
00:32:18,533 --> 00:32:20,200
which I'm confused about, sir.
639
00:32:21,667 --> 00:32:23,667
Oh?
640
00:32:24,200 --> 00:32:26,267
Well, why didn't anyone look
at the Chief's movements
641
00:32:26,367 --> 00:32:28,533
more closely the night
Lynn went missing?
642
00:32:31,700 --> 00:32:34,233
Well, to eliminate him
without a sense or a doubt.
643
00:32:35,233 --> 00:32:36,733
Give the media these days,
644
00:32:38,133 --> 00:32:39,933
well, we just gotta be covered.
645
00:32:40,067 --> 00:32:42,400
He was at the police reception.
646
00:32:42,500 --> 00:32:44,833
[Dalziel] But there are
a couple of time gaps.
647
00:32:44,933 --> 00:32:46,267
They were insignificant,
648
00:32:46,367 --> 00:32:48,067
and of course, we know now
that the body was dumped
649
00:32:48,100 --> 00:32:49,300
20 miles away.
650
00:32:49,400 --> 00:32:51,267
That's where the body
was found, sir.
651
00:32:51,367 --> 00:32:52,600
Not where it was dumped.
652
00:32:53,433 --> 00:32:55,600
True, but still.
653
00:32:55,700 --> 00:32:57,500
And Eddie Summer stayed
with Vanda Dewhurst
654
00:32:57,600 --> 00:32:58,933
the night Lynn disappeared.
655
00:32:59,067 --> 00:33:00,300
That's not on file.
656
00:33:02,067 --> 00:33:03,567
Well, I don't know how
you found Vanda Dewhurst,
657
00:33:03,667 --> 00:33:07,067
but I recall her bein' two
summers' short of a picnic.
658
00:33:07,133 --> 00:33:09,600
We were very rigorous in
our investigation, Andy.
659
00:33:10,467 --> 00:33:12,233
If she said it, it would
have been recorded.
660
00:33:14,400 --> 00:33:15,700
True, sir.
661
00:33:15,800 --> 00:33:18,533
[ominous music]
662
00:33:20,833 --> 00:33:23,367
-Right, love.
-Streeter.
663
00:33:23,467 --> 00:33:24,967
Why, aren't you glad to see me?
664
00:33:25,067 --> 00:33:27,067
What do you want?
665
00:33:26,067 --> 00:33:27,567
You've been spreading
crap about me again.
666
00:33:27,667 --> 00:33:28,867
I told you I don't want
to talk to you,
667
00:33:28,967 --> 00:33:30,533
so why can't you just
leave me alone?
668
00:33:30,633 --> 00:33:33,500
Okay, okay, no please.
669
00:33:33,600 --> 00:33:35,400
I've done me time, I
kept me nose clean,
670
00:33:35,500 --> 00:33:36,833
and now 'cause of crap you read,
671
00:33:36,933 --> 00:33:38,733
my mam's says some bastard
cop has been 'round,
672
00:33:38,833 --> 00:33:41,733
trying to fad me up for
something I didn't do,
673
00:33:41,833 --> 00:33:43,133
saying I murdered someone else.
674
00:33:43,233 --> 00:33:45,233
I've nothing to do with,
675
00:33:44,300 --> 00:33:46,300
Bollocks.
676
00:33:45,400 --> 00:33:46,600
Who else would have put
the idea in their head?
677
00:33:46,700 --> 00:33:48,133
-It wasn't me.
-Liar.
678
00:33:48,233 --> 00:33:49,967
This is all your fault,
you stupid bitch,
679
00:33:50,067 --> 00:33:51,600
'cause of all the shit
you've been puttin' out there
680
00:33:51,700 --> 00:33:52,767
about me.
681
00:33:52,867 --> 00:33:54,900
One more word and you'll
find yourself dead.
682
00:33:55,067 --> 00:33:57,067
You got me?
683
00:33:58,400 --> 00:34:01,400
[punch landing]
684
00:34:01,500 --> 00:34:04,367
[dramatic music]
685
00:34:04,467 --> 00:34:06,467
[Spicer] Sir?
686
00:34:06,700 --> 00:34:09,300
Davey Streeter's been out
of prison for 18 months.
687
00:34:09,400 --> 00:34:10,467
He what?
688
00:34:10,567 --> 00:34:11,967
[Spicer] And Great Mounted
police suspect he's guilty
689
00:34:12,067 --> 00:34:13,600
of the violent murder
of a prostitute,
690
00:34:13,700 --> 00:34:15,633
a body they found a
couple of weeks ago.
691
00:34:15,733 --> 00:34:17,733
Could he be our killer?
692
00:34:16,733 --> 00:34:18,800
Well, Ruddlesdin was right.
693
00:34:18,900 --> 00:34:20,667
He wrapped his victims
in polythene.
694
00:34:20,767 --> 00:34:21,867
Ruddlesdin's a bloody idiot.
695
00:34:21,967 --> 00:34:23,967
She can't have got it right.
696
00:34:22,967 --> 00:34:24,433
-Sir.
-Not now, love.
697
00:34:24,533 --> 00:34:27,400
But, sir, Charlie Barron's
worried about his sister.
698
00:34:27,500 --> 00:34:28,833
Apparently, she hasn't been seen
699
00:34:28,933 --> 00:34:30,500
since she left work
four hours ago,
700
00:34:30,600 --> 00:34:32,767
and she's not answering
the phone.
701
00:34:32,867 --> 00:34:34,667
I better start looking
for her, then.
702
00:34:36,133 --> 00:34:37,267
Andy, Peter.
703
00:34:37,367 --> 00:34:38,800
I've heard Nerissa
Barron might be missing.
704
00:34:38,900 --> 00:34:40,900
What's the latest?
705
00:34:39,833 --> 00:34:41,200
Well, no reported sightings.
706
00:34:41,300 --> 00:34:42,900
We're lookin' at a
possible suspect, though.
707
00:34:43,067 --> 00:34:44,100
Davey Streeter.
708
00:34:44,200 --> 00:34:45,700
He may be linked to the
disappearance of Lynn Barron.
709
00:34:45,800 --> 00:34:47,767
We're on our way to
Nerissa's flat now.
710
00:34:47,867 --> 00:34:49,233
[Pyke] I'll come with you.
711
00:34:50,067 --> 00:34:52,933
[police siren]
712
00:34:53,067 --> 00:34:54,367
I just don't understand.
713
00:34:57,167 --> 00:34:59,500
This is so unlike Ness.
714
00:34:59,600 --> 00:35:00,700
I can tell something's happened.
715
00:35:00,800 --> 00:35:02,067
She's gonna be okay.
716
00:35:02,133 --> 00:35:04,133
You've got to believe
that, Charlie.
717
00:35:03,200 --> 00:35:04,667
I've lost both my mothers.
718
00:35:06,167 --> 00:35:07,500
Sorry, Sophie.
719
00:35:07,600 --> 00:35:08,733
And now, Nerissa.
720
00:35:10,067 --> 00:35:11,167
Why is this happenin' to me?
721
00:35:11,267 --> 00:35:13,100
Carlie, you've got to
stay positive, yeah?
722
00:35:13,900 --> 00:35:15,600
Think I'm cursed.
723
00:35:15,700 --> 00:35:18,600
Well, if you are, it's my
family that are suffering.
724
00:35:18,700 --> 00:35:20,700
[John] Oh, for God's sake.
725
00:35:19,500 --> 00:35:20,667
Well, you've spoiled that boy.
726
00:35:20,767 --> 00:35:22,767
[Sophie] Charlie, wait.
727
00:35:21,633 --> 00:35:23,633
When you should be here,
728
00:35:22,633 --> 00:35:25,067
concentrating on your
own flesh and blood.
729
00:35:25,167 --> 00:35:26,767
That boy is still
demanding your attention.
730
00:35:26,867 --> 00:35:28,867
I adopted him.
731
00:35:27,700 --> 00:35:28,800
I chose to be his father.
732
00:35:28,900 --> 00:35:30,400
He did not choose me.
733
00:35:30,500 --> 00:35:32,500
It's about Nerissa.
734
00:35:31,500 --> 00:35:32,833
If something should
happen to her,
735
00:35:32,933 --> 00:35:34,067
where would you be then?
736
00:35:34,133 --> 00:35:35,300
I'm not going to have this
argument with you again.
737
00:35:35,400 --> 00:35:36,967
Charlie is my son
and I love 'im,
738
00:35:37,067 --> 00:35:39,067
and if you still can't
accept that fact,
739
00:35:39,167 --> 00:35:41,633
maybe it's you who shouldn't
be part of this family.
740
00:35:51,667 --> 00:35:55,400
This man Nerissa was seen
arguing with at the library.
741
00:35:55,500 --> 00:35:57,867
Could he be this Streeter
character?
742
00:35:57,967 --> 00:36:00,267
Well, the same man who
killed this girl's mother
743
00:36:00,367 --> 00:36:02,433
has come out of prison
all these years later
744
00:36:02,533 --> 00:36:05,067
and done that same thing to her?
745
00:36:05,133 --> 00:36:06,300
Doesn't make any sense.
746
00:36:08,767 --> 00:36:11,067
[Pascoe] Streeter might have
a grudge against Barron.
747
00:36:11,100 --> 00:36:14,567
[Dalziel] Yeah, alternatively.
748
00:36:14,667 --> 00:36:17,400
[Pascoe] Nerissa could
just be visitin' a friend.
749
00:36:17,500 --> 00:36:19,067
We get DNA match off this.
750
00:36:21,467 --> 00:36:23,467
Let's get back.
751
00:36:27,933 --> 00:36:30,767
[water splashing]
752
00:36:32,900 --> 00:36:34,400
Any luck?
753
00:36:34,500 --> 00:36:35,833
There's no way through.
754
00:36:35,933 --> 00:36:37,933
We're not going to
find a connection
755
00:36:36,900 --> 00:36:39,733
to the upstream passage
from here.
756
00:36:39,833 --> 00:36:41,833
Well, let's get back.
757
00:36:40,800 --> 00:36:42,067
We've gone six.
758
00:36:46,533 --> 00:36:48,167
The initial forensic
report on Lynn Barron
759
00:36:48,267 --> 00:36:50,767
indicates traces of iron around
the wounds and the scalp.
760
00:36:50,867 --> 00:36:52,800
[Dalziel] The murder weapon
was made from iron then?
761
00:36:52,900 --> 00:36:54,900
Anything else?
762
00:36:53,867 --> 00:36:55,600
Well, probably a spanner
or a crowbar,
763
00:36:55,700 --> 00:36:56,800
because the weapon was curved.
764
00:36:56,900 --> 00:36:59,867
What about the particles
in her hair?
765
00:37:01,567 --> 00:37:03,167
Pollen, apparently.
766
00:37:03,267 --> 00:37:05,733
Well, let's get a forensic
botanist have a look at those.
767
00:37:05,833 --> 00:37:08,233
There are also traces
of peat in her hair.
768
00:37:08,333 --> 00:37:09,833
Has been shown to be
a match to the peat
769
00:37:09,933 --> 00:37:11,667
you find in the mid-Yorkshire
moors.
770
00:37:11,767 --> 00:37:13,433
Trackin' that could have
come from Eston Moor,
771
00:37:13,533 --> 00:37:15,533
where the Poles are.
772
00:37:14,333 --> 00:37:16,667
No, it's miles out.
773
00:37:16,767 --> 00:37:20,400
There's only peat on the Red
Ball side along the A1/47.
774
00:37:20,500 --> 00:37:22,067
Which is where the driver
remembered Lynn
775
00:37:22,167 --> 00:37:24,167
getting off the bus
776
00:37:23,067 --> 00:37:25,733
Bit of a walk from
there to Barron's.
777
00:37:25,833 --> 00:37:26,967
She could have been picked up.
778
00:37:27,067 --> 00:37:30,400
Yep, anything could've
happened to her.
779
00:37:35,933 --> 00:37:37,933
You gotta help me.
780
00:37:36,900 --> 00:37:38,900
What happened to you?
781
00:37:37,767 --> 00:37:39,067
Mutt mutt's after me,
782
00:37:39,167 --> 00:37:41,300
says he's gonna kill me.
783
00:37:41,400 --> 00:37:42,967
What?
784
00:37:43,067 --> 00:37:44,667
Streeter found me.
785
00:37:44,767 --> 00:37:46,133
He says I have to
leave him alone
786
00:37:46,233 --> 00:37:47,700
or else he's gonna kill me.
787
00:37:47,800 --> 00:37:49,500
Streeter's here in Wetherton?
788
00:37:49,600 --> 00:37:51,933
Yeah, do you believe me now?
789
00:37:52,067 --> 00:37:54,667
Have you got somewhere
you can go?
790
00:37:54,767 --> 00:37:58,133
[sobbing hysterically]
791
00:37:58,233 --> 00:38:00,233
Get in.
792
00:38:11,167 --> 00:38:13,867
[ominous music]
793
00:38:20,067 --> 00:38:22,067
Hello?
794
00:38:20,967 --> 00:38:22,967
Police.
795
00:38:22,633 --> 00:38:24,633
Anyone in there?
796
00:38:25,900 --> 00:38:27,900
Open the door.
797
00:38:29,067 --> 00:38:30,533
Come on, police.
798
00:38:32,067 --> 00:38:33,367
Open this door, now.
799
00:38:35,200 --> 00:38:37,400
I know you're in there.
800
00:38:37,500 --> 00:38:39,500
Open it up.
801
00:38:39,533 --> 00:38:41,533
Police!
802
00:38:41,667 --> 00:38:42,967
Come on.
803
00:38:43,067 --> 00:38:44,800
Open this door now.
804
00:38:53,500 --> 00:38:56,133
What the hell are you doing
back here after all this time?
805
00:38:56,233 --> 00:38:58,667
I thought I told you
never to come back.
806
00:38:58,767 --> 00:39:00,367
I don't care anymore.
807
00:39:00,467 --> 00:39:02,200
Don't you mess around with me.
808
00:39:02,300 --> 00:39:03,400
Just leave me be.
809
00:39:05,300 --> 00:39:07,300
You're going to prison.
810
00:39:06,300 --> 00:39:07,400
What for?
811
00:39:07,500 --> 00:39:09,500
I haven't done anything wrong.
812
00:39:08,467 --> 00:39:10,400
I never did anything wrong.
813
00:39:10,500 --> 00:39:12,633
That's what you say.
814
00:39:12,733 --> 00:39:15,633
You'll rot in prison
for the next 20 years.
815
00:39:15,733 --> 00:39:17,567
I'm gonna be dead
in three months.
816
00:39:18,900 --> 00:39:20,533
Prison doesn't scare me anymore.
817
00:39:24,667 --> 00:39:27,667
Posh, I take it there's no
sign of Nerissa Barron yet?
818
00:39:27,767 --> 00:39:29,767
[Spicer] No, sir.
819
00:39:28,600 --> 00:39:29,633
What about Davey Streeter?
820
00:39:29,733 --> 00:39:31,733
[Spicer] Still lookin', sir.
821
00:39:30,767 --> 00:39:32,100
But you're not, though, are you?
822
00:39:32,200 --> 00:39:33,500
You're sittin' there,
on your bum,
823
00:39:33,600 --> 00:39:35,067
behind your computer screen.
824
00:39:35,100 --> 00:39:36,400
You've gotta get out there.
825
00:39:36,500 --> 00:39:38,167
That's what policing's
all about.
826
00:39:40,100 --> 00:39:42,100
Bad night.
827
00:39:40,933 --> 00:39:42,800
Lateef, what have
you got for me?
828
00:39:42,900 --> 00:39:44,567
Still nothing, sir.
829
00:39:44,667 --> 00:39:46,667
We're dealing with totally
uncharted caves here.
830
00:39:45,767 --> 00:39:47,833
All we can do is get down there
831
00:39:47,933 --> 00:39:49,933
and head in the right direction.
832
00:39:49,067 --> 00:39:51,067
Well, get your asses
back down there.
833
00:39:50,100 --> 00:39:52,333
You're no bloody good
to me up here.
834
00:39:55,533 --> 00:39:57,067
-You all right?
-Yes, sir.
835
00:39:58,067 --> 00:40:00,367
Just don't want to let Mr.
Dalziel down, that's all.
836
00:40:01,233 --> 00:40:03,233
There's no one better than him
837
00:40:02,100 --> 00:40:03,467
and everyone around
here knows it.
838
00:40:03,567 --> 00:40:05,433
Except you, of course, sir.
839
00:40:05,533 --> 00:40:07,533
Yeah, yeah.
840
00:40:07,333 --> 00:40:09,367
Remember, you can
only do your best.
841
00:40:15,300 --> 00:40:17,567
[knocking]
842
00:40:23,333 --> 00:40:25,333
Sorry to bother ya.
843
00:40:24,333 --> 00:40:26,767
Have you seen this man
around here at all?
844
00:40:27,867 --> 00:40:30,467
No, no I don't recognize
him, sorry.
845
00:40:30,567 --> 00:40:31,833
[Spicer] How about this one?
846
00:40:33,900 --> 00:40:35,133
I would say yeah.
847
00:40:36,200 --> 00:40:38,200
Yeah, I do recognize him.
848
00:40:37,300 --> 00:40:40,267
This is my tenant, Allan.
849
00:40:40,367 --> 00:40:41,600
Allan Vibert.
850
00:40:41,700 --> 00:40:43,700
Your tenant?
851
00:40:42,800 --> 00:40:44,800
Are you sure?
852
00:40:43,633 --> 00:40:45,633
Well, fairly.
853
00:40:44,467 --> 00:40:45,500
It does look like him.
854
00:40:47,267 --> 00:40:48,400
Why, what's he done?
855
00:40:49,433 --> 00:40:52,767
We need emergency backup
at 18 Simolton Street.
856
00:40:52,867 --> 00:40:55,633
[menacing music]
857
00:41:01,800 --> 00:41:02,933
You're right, Posh.
858
00:41:04,133 --> 00:41:06,067
This is our man from
the library.
859
00:41:06,100 --> 00:41:07,267
Looks like an overdose.
860
00:41:08,633 --> 00:41:10,633
He's dead.
861
00:41:15,233 --> 00:41:16,433
No fingerprints.
862
00:41:17,267 --> 00:41:18,900
Must have had something to hide.
863
00:41:21,867 --> 00:41:23,867
[Spicer] No, he's
done a good job.
864
00:41:22,833 --> 00:41:24,333
Nothing here that IDs him.
865
00:41:24,433 --> 00:41:27,933
Oh, this isn't like any
junkie's flat I've ever seen.
866
00:41:28,067 --> 00:41:29,400
Looks like someone's
wedged this door open
867
00:41:29,500 --> 00:41:30,600
with a size nine.
868
00:41:32,233 --> 00:41:34,233
[Spicer] Sir.
869
00:41:34,233 --> 00:41:36,900
[water rushing]
870
00:41:38,133 --> 00:41:39,300
[Lateef] I reckon if
we take this one,
871
00:41:39,400 --> 00:41:40,900
we'll be very due north,
872
00:41:41,067 --> 00:41:42,633
which is where we need
to be heading.
873
00:41:42,733 --> 00:41:44,133
Listen, Parvez.
874
00:41:44,233 --> 00:41:45,400
We've been going for four hours.
875
00:41:45,500 --> 00:41:47,100
Everyone's cold and knackered.
876
00:41:47,200 --> 00:41:49,200
Think we should call it a day.
877
00:41:48,233 --> 00:41:50,500
Can't we just do just
one more push forward?
878
00:41:50,600 --> 00:41:52,700
Nah, we gotta get back.
879
00:41:55,200 --> 00:42:00,300
-[mysterious music]
-[grunting]
880
00:42:01,133 --> 00:42:03,567
What happened yesterday?
881
00:42:03,667 --> 00:42:07,233
I was outside my place
and he came up behind me
882
00:42:08,600 --> 00:42:10,200
and injected me with something.
883
00:42:12,633 --> 00:42:14,867
The next thing I remember
I was in his flat.
884
00:42:15,833 --> 00:42:18,300
They found morphine
in your blood.
885
00:42:18,400 --> 00:42:19,967
I've never taken any.
886
00:42:20,067 --> 00:42:22,700
We guessed that's how
he overpowered you.
887
00:42:22,800 --> 00:42:24,400
You'll be okay.
888
00:42:24,500 --> 00:42:26,733
Your medical examination shows
that you weren't assaulted
889
00:42:26,833 --> 00:42:28,833
in any way.
890
00:42:31,133 --> 00:42:33,200
Did he say anything to you?
891
00:42:33,300 --> 00:42:35,633
I was drifting in and
out of consciousness.
892
00:42:37,500 --> 00:42:38,600
It's all a bit dreamy.
893
00:42:39,700 --> 00:42:41,967
He was gentle, kind.
894
00:42:46,367 --> 00:42:48,067
Do you remember anything else?
895
00:42:49,600 --> 00:42:51,167
I was coming to at one point
896
00:42:53,167 --> 00:42:55,300
and there was a knock
at the door.
897
00:42:55,400 --> 00:42:59,800
That's when he moved me from
the bedroom into the bathroom,
898
00:43:02,533 --> 00:43:04,767
and then he injected me again.
899
00:43:04,867 --> 00:43:06,567
So you didn't hear anything?
900
00:43:08,233 --> 00:43:09,400
No, nothing.
901
00:43:12,067 --> 00:43:14,767
The next thing I remember
I was in the ambulance.
902
00:43:14,867 --> 00:43:16,467
[door creaking]
903
00:43:16,567 --> 00:43:17,867
Darling.
904
00:43:17,967 --> 00:43:19,967
It's all right.
905
00:43:21,133 --> 00:43:24,133
Thank you so much for
finding her, Mr. Dalziel.
906
00:43:24,233 --> 00:43:26,067
[John] Don't worry now.
907
00:43:26,167 --> 00:43:29,067
[Nerissa sobbing]
908
00:43:29,967 --> 00:43:32,133
[cellphone ringing]
909
00:43:32,233 --> 00:43:33,333
[Dalziel] Yeah.
910
00:43:33,433 --> 00:43:34,900
[Spicer] Sir, I checked
Barron's car insurance details
911
00:43:35,067 --> 00:43:36,833
from the time of Lynn's
disappearance like you asked.
912
00:43:36,933 --> 00:43:38,933
[Dalziel] Anything?
913
00:43:37,933 --> 00:43:39,400
Uh, two cars insured.
914
00:43:39,500 --> 00:43:41,500
[Dalziel] The Bristol.
915
00:43:40,433 --> 00:43:42,633
[Spicer] Yeah, and
an Austin Maestro.
916
00:43:42,733 --> 00:43:44,733
[Dalziel] But it was all legit?
917
00:43:43,733 --> 00:43:45,400
Yeah, although there
was one thing.
918
00:43:45,500 --> 00:43:48,867
In May 1985, another
named driver was added
919
00:43:48,967 --> 00:43:51,567
to the insurance,
Sophie Atkinson.
920
00:43:51,667 --> 00:43:53,100
Sophie?
921
00:43:53,200 --> 00:43:54,800
The current Mrs. Barron, sir.
922
00:43:56,100 --> 00:43:58,100
Back inside.
923
00:44:05,067 --> 00:44:06,700
I was so frightened, Ness.
924
00:44:06,800 --> 00:44:08,500
Tell me about it.
925
00:44:08,600 --> 00:44:10,067
They worked out why, did it?
926
00:44:10,133 --> 00:44:11,800
It's just sad and lonely.
927
00:44:13,700 --> 00:44:14,900
Now he's dead.
928
00:44:16,633 --> 00:44:18,967
I almost felt sorry for him.
929
00:44:23,733 --> 00:44:25,267
[Dalziel] You specifically
stated that Sophie
930
00:44:25,367 --> 00:44:27,400
wasn't working for you
when Lynn disappeared.
931
00:44:27,500 --> 00:44:29,067
I wasn't.
932
00:44:29,133 --> 00:44:30,900
I was there for a couple
of months beforehand,
933
00:44:31,067 --> 00:44:33,633
but I'd already left by then.
934
00:44:33,733 --> 00:44:35,733
What?
935
00:44:34,567 --> 00:44:36,567
It didn't seem important.
936
00:44:35,567 --> 00:44:36,700
You're now married to a man
937
00:44:36,800 --> 00:44:38,800
whose first wife went
missing a week after you left
938
00:44:38,900 --> 00:44:40,900
their employment.
939
00:44:39,700 --> 00:44:41,700
[Pascoe] Can you not see
940
00:44:40,600 --> 00:44:42,100
how that might have
been important?
941
00:44:42,200 --> 00:44:44,200
It was a silly mistake of ours
942
00:44:43,233 --> 00:44:44,400
not to mention it at the time
943
00:44:44,500 --> 00:44:46,500
and no more than that.
944
00:44:45,533 --> 00:44:46,700
Just for the record,
945
00:44:47,533 --> 00:44:49,667
when did your relationship
start, exactly?
946
00:44:51,533 --> 00:44:53,067
I fell in love with John
and the children
947
00:44:53,133 --> 00:44:55,667
just after I arrived
at that house.
948
00:44:55,767 --> 00:44:57,900
In April 1985?
949
00:44:58,067 --> 00:44:59,833
Around that time, yeah.
950
00:45:00,067 --> 00:45:01,300
[Pascoe] Did Lynn know?
951
00:45:01,400 --> 00:45:02,767
Lynn and I were long
divorced by then.
952
00:45:02,867 --> 00:45:04,967
It was none of her business.
953
00:45:05,067 --> 00:45:07,067
But did she know?
954
00:45:07,400 --> 00:45:09,400
Yes, she did.
955
00:45:08,467 --> 00:45:09,767
And how did she take the news?
956
00:45:09,867 --> 00:45:11,867
Not very well.
957
00:45:10,867 --> 00:45:12,200
Which was why we thought
it'd be a good idea
958
00:45:12,300 --> 00:45:15,133
if Sophie went away for a
while until she'd cooled down.
959
00:45:16,233 --> 00:45:17,467
But did she?
960
00:45:17,567 --> 00:45:19,567
Yes, she did.
961
00:45:18,633 --> 00:45:20,133
I reassured her that
no one could
962
00:45:20,233 --> 00:45:22,533
or would replace her as
the children's mother.
963
00:45:24,267 --> 00:45:27,367
[baby crying]
964
00:45:27,467 --> 00:45:29,467
[Spicer] This is the address
965
00:45:28,533 --> 00:45:31,867
on the bank statements
in Vibert's flat.
966
00:45:32,800 --> 00:45:33,900
Mrs. Vibert?
967
00:45:34,067 --> 00:45:35,600
Yo, what you want?
968
00:45:35,700 --> 00:45:37,100
DI Pascoe.
969
00:45:37,200 --> 00:45:39,167
I'm afraid I've got some
bad news about your husband.
970
00:45:39,267 --> 00:45:40,300
Well, I'll go and get 'im.
971
00:45:40,400 --> 00:45:42,400
Allan!
972
00:45:41,467 --> 00:45:42,500
[Allan] What is it now?
973
00:45:42,600 --> 00:45:45,233
[Mrs. Vibert] Pull over here!
974
00:45:49,067 --> 00:45:51,067
You were right.
975
00:45:51,300 --> 00:45:53,067
The hand prints have been
burnt off using acid.
976
00:45:53,133 --> 00:45:55,133
This man didn't want
to be traced.
977
00:45:54,200 --> 00:45:57,400
Yeah, he'd stolen another
man's identity, Frank.
978
00:45:57,500 --> 00:45:59,200
I worked that out meself.
979
00:45:59,300 --> 00:46:00,533
So what killed him?
980
00:46:00,633 --> 00:46:03,067
Fatally high levels of
morphine in his system.
981
00:46:03,933 --> 00:46:05,933
Like Nerissa Barron?
982
00:46:04,867 --> 00:46:05,967
[Frank] Mm-hmm.
983
00:46:06,067 --> 00:46:07,267
But why?
984
00:46:07,367 --> 00:46:10,067
Well, you see these color
changes to the skin here?
985
00:46:11,067 --> 00:46:13,067
These bruises?
986
00:46:13,067 --> 00:46:15,100
The appearance of his nails.
987
00:46:15,200 --> 00:46:18,333
The tests show our man had
advanced cirrhosis of the liver.
988
00:46:18,433 --> 00:46:20,067
He would have been
in a lot of pain.
989
00:46:20,100 --> 00:46:21,233
Hence, the morphine.
990
00:46:22,400 --> 00:46:24,400
An alcoholic?
991
00:46:23,500 --> 00:46:26,067
Naw, it looks more like
a genetic disorder to me.
992
00:46:26,133 --> 00:46:28,567
Oh, he also suffered
some kind of a stroke.
993
00:46:28,667 --> 00:46:30,667
This man makes me look like
an advert for good 'ealth.
994
00:46:30,767 --> 00:46:32,767
Well, it gets worse,
995
00:46:31,767 --> 00:46:33,167
because the muscle wasted
from the stroke
996
00:46:33,267 --> 00:46:35,500
meant he would have had almost
no power in his left arm.
997
00:46:35,600 --> 00:46:37,067
So he couldn't have
injected himself
998
00:46:37,100 --> 00:46:39,100
with his right arm.
999
00:46:38,167 --> 00:46:39,200
Exactly.
1000
00:46:39,300 --> 00:46:40,867
Well, this is a murder.
1001
00:46:40,967 --> 00:46:44,300
-[water running]
-[ominous music]
1002
00:46:44,400 --> 00:46:45,600
-Any luck?
-Nothin'.
1003
00:46:46,967 --> 00:46:49,133
By my calculations, we're
under Red Moor.
1004
00:46:49,233 --> 00:46:50,933
Hollywood's not that far off.
1005
00:46:51,067 --> 00:46:53,267
All we got is a spur
to the southwest to do.
1006
00:46:54,100 --> 00:46:55,533
It truly might be unstable,
1007
00:46:55,633 --> 00:46:57,533
'cause there's a lot
of water comin' down.
1008
00:46:57,633 --> 00:46:59,633
What's the point of
goin' back now?
1009
00:46:58,467 --> 00:46:59,633
We're so close.
1010
00:47:01,767 --> 00:47:02,967
Well, I'm going on.
1011
00:47:03,067 --> 00:47:04,733
Who's comin' with me?
1012
00:47:09,600 --> 00:47:11,600
I will.
1013
00:47:12,367 --> 00:47:15,300
[foreboding music]
1014
00:47:20,200 --> 00:47:21,600
[Lateef] How many guide
lamps you got?
1015
00:47:21,700 --> 00:47:23,700
[Mills] Two.
1016
00:47:22,600 --> 00:47:25,900
We're gonna need 'em
at the next sink.
1017
00:47:27,667 --> 00:47:29,933
[groaning]
1018
00:47:41,733 --> 00:47:43,933
I can feel a draft, c'mon.
1019
00:48:15,067 --> 00:48:17,067
Been coming down here for years.
1020
00:48:17,133 --> 00:48:20,367
I've never seen this
stuff before.
1021
00:48:20,467 --> 00:48:22,500
Where is it coming from?
1022
00:48:23,600 --> 00:48:25,700
C'mon, let's head back.
1023
00:48:25,800 --> 00:48:28,600
[dramatic music]
1024
00:48:41,867 --> 00:48:43,433
You look lost in thought, sir.
1025
00:48:43,533 --> 00:48:44,900
Do I?
1026
00:48:45,067 --> 00:48:47,333
Oh, yeah, thanks.
1027
00:48:51,067 --> 00:48:55,067
Posh, see if you can fish up
Eddie Summers' dental records.
1028
00:48:55,100 --> 00:48:57,100
[Spicer] Yeah?
1029
00:48:55,933 --> 00:48:57,500
You mind me askin'
what for, sir?
1030
00:48:59,267 --> 00:49:01,800
Eddie Summers didn't
die in a car crash.
1031
00:49:01,900 --> 00:49:02,933
He was never in one.
1032
00:49:04,100 --> 00:49:08,167
And if I'm right, we're
all in trouble.
1033
00:49:11,333 --> 00:49:14,100
[water dripping]
1034
00:49:18,300 --> 00:49:20,300
[water rushing]
1035
00:49:19,333 --> 00:49:20,633
Oh, no.
1036
00:49:20,733 --> 00:49:21,833
Parvez!
1037
00:49:21,933 --> 00:49:23,067
Jenny!
1038
00:49:23,167 --> 00:49:26,633
[indistinct shouting]
1039
00:49:26,733 --> 00:49:28,733
Parvez!
1040
00:49:28,967 --> 00:49:30,133
Jenny!
1041
00:49:30,233 --> 00:49:32,467
[water rushing]
1042
00:49:32,567 --> 00:49:35,333
[dramatic music]
1043
00:49:42,733 --> 00:49:44,967
The rain must be torrential
up there.
1044
00:49:45,067 --> 00:49:46,533
You think We should head
back to the open gallery
1045
00:49:46,633 --> 00:49:48,400
and sit this one out?
1046
00:49:48,500 --> 00:49:50,300
Nah, let's push on.
1047
00:49:52,933 --> 00:49:54,200
Right, can't go back that way.
1048
00:49:54,300 --> 00:49:55,800
Get movin', c'mon.
1049
00:50:03,200 --> 00:50:05,233
We need to get higher.
1050
00:50:11,833 --> 00:50:14,633
[dramatic music]
1051
00:50:24,267 --> 00:50:28,767
-[panting]
-[coughing]
1052
00:50:35,133 --> 00:50:37,000
Mills, Mills, Mills!
1053
00:50:45,033 --> 00:50:46,433
C'mon.
1054
00:50:46,533 --> 00:50:51,267
-[panting]
-[shouting]
1055
00:50:51,367 --> 00:50:53,367
We're gonna drown.
1056
00:50:52,400 --> 00:50:54,933
No, you're gonna be all right.
1057
00:50:55,033 --> 00:50:56,633
[coughing]
1058
00:50:56,733 --> 00:50:58,167
Put this mask on.
1059
00:50:59,000 --> 00:51:00,667
It'll help you breathe.
1060
00:51:00,767 --> 00:51:02,767
Breathe!
1061
00:51:07,967 --> 00:51:09,267
We've got two down there, okay?
1062
00:51:09,367 --> 00:51:10,900
[Spicer] Where's Lateef?
1063
00:51:11,067 --> 00:51:13,267
He got caught up with the
risin' floodwaters with Mills.
1064
00:51:13,367 --> 00:51:15,633
A fresh, new rescue team
will look again.
1065
00:51:15,733 --> 00:51:18,067
I'm gonna call it from here.
1066
00:51:19,367 --> 00:51:21,600
Right, the wall came down.
1067
00:51:23,067 --> 00:51:25,833
[dramatic music]
1068
00:51:31,967 --> 00:51:33,333
[brakes screeching]
1069
00:51:33,433 --> 00:51:35,433
[Pascoe] Slow down, Andy.
1070
00:51:34,300 --> 00:51:35,467
[Dalziel] I just
wanna get there.
1071
00:51:35,567 --> 00:51:38,067
[Pascoe] Yeah, well, I wanna
get there in one piece.
1072
00:51:39,700 --> 00:51:42,367
[water rushing]
1073
00:51:44,633 --> 00:51:45,800
Really shouldn't be doin' this.
1074
00:51:45,900 --> 00:51:49,667
If it was anyone else,
I'd call it quits now.
1075
00:51:50,600 --> 00:51:53,533
If these conditions get much
worse, we'll have to go back.
1076
00:51:53,633 --> 00:51:55,167
Let's push on for now.
1077
00:51:58,300 --> 00:52:01,133
[dramatic music]
1078
00:52:08,067 --> 00:52:09,233
[TV Reporter] Where rescue
teams have been
1079
00:52:09,333 --> 00:52:11,467
working frantically
to rescue two cops
1080
00:52:11,567 --> 00:52:15,467
who were thought to have
been cut off by rising water.
1081
00:52:15,567 --> 00:52:17,167
[Spicer] Sir?
1082
00:52:17,267 --> 00:52:18,433
[Dalziel] Have they
found them yet?
1083
00:52:18,533 --> 00:52:20,533
No.
1084
00:52:19,567 --> 00:52:21,833
I don't understand, why not?
1085
00:52:21,933 --> 00:52:23,467
Well, we were already very deep.
1086
00:52:23,567 --> 00:52:25,600
Then Mills and Lateef moved
on without the rest of us.
1087
00:52:25,700 --> 00:52:27,733
We've no idea how much
farther in they went.
1088
00:52:27,833 --> 00:52:30,067
We don't know if we're close,
1089
00:52:30,100 --> 00:52:32,800
but they might just be taking
a long time wading back.
1090
00:52:32,900 --> 00:52:34,367
Takes a lot out of you.
1091
00:52:35,500 --> 00:52:37,500
Right.
1092
00:52:37,533 --> 00:52:42,567
-[menacing music]
-[water rushing]
1093
00:52:46,200 --> 00:52:47,500
Look at the time.
1094
00:52:47,600 --> 00:52:50,467
I know, I know, but let's
just push on to the soup.
1095
00:52:50,567 --> 00:52:52,100
We might have missed
our best route.
1096
00:52:52,200 --> 00:52:53,267
We shouldn't risk it.
1097
00:52:53,367 --> 00:52:56,167
The soup and then we turn back.
1098
00:52:58,733 --> 00:53:01,067
[Dalziel] Mr. Lateef.
1099
00:53:01,100 --> 00:53:02,400
Superintendent Dalziel.
1100
00:53:02,500 --> 00:53:03,933
I work with your son.
1101
00:53:04,067 --> 00:53:06,067
Yes, I know.
1102
00:53:04,867 --> 00:53:06,867
He's talked a lot about you.
1103
00:53:05,833 --> 00:53:07,400
Good to finally meet you.
1104
00:53:07,500 --> 00:53:08,833
This is my wife, Sameen.
1105
00:53:08,933 --> 00:53:10,167
Pleased to meet you.
1106
00:53:10,267 --> 00:53:11,600
Have they found them?
1107
00:53:11,700 --> 00:53:12,900
[Dalziel] Not yet.
1108
00:53:13,067 --> 00:53:15,300
We've been through this
before with Parvez.
1109
00:53:15,400 --> 00:53:17,267
Have they got survival gear?
1110
00:53:17,367 --> 00:53:19,633
I'm sure they're just waiting
for the water to go down.
1111
00:53:19,733 --> 00:53:21,267
Yes, they'll be fine.
1112
00:53:21,367 --> 00:53:22,867
Of course they will.
1113
00:53:22,967 --> 00:53:25,067
Excuse me, I'm just
gonna have a word.
1114
00:53:27,733 --> 00:53:29,733
How much longer?
1115
00:53:29,667 --> 00:53:31,333
Sir, we've gotta be realistic.
1116
00:53:31,433 --> 00:53:33,200
The conditions are atrocious
down there.
1117
00:53:33,300 --> 00:53:34,700
This could take a while.
1118
00:53:37,633 --> 00:53:40,767
-[water rushing]
-[indistinct shouting]
1119
00:53:40,867 --> 00:53:42,233
Hang on.
1120
00:53:42,333 --> 00:53:43,833
Lateef!
1121
00:53:43,933 --> 00:53:45,200
[Mills] Over here.
1122
00:53:45,300 --> 00:53:46,733
Over here, quick.
1123
00:53:54,500 --> 00:53:56,767
It's been almost five hours.
1124
00:53:58,233 --> 00:53:59,267
I cannot stand this.
1125
00:54:00,567 --> 00:54:03,067
I wish I'd never sent
him back down again.
1126
00:54:03,167 --> 00:54:04,967
You can't change
things now, Andy.
1127
00:54:06,333 --> 00:54:08,367
[cheering]
1128
00:54:08,467 --> 00:54:10,267
[Dalziel] About bloody time.
1129
00:54:10,367 --> 00:54:13,100
[hopeful music]
1130
00:54:42,667 --> 00:54:44,667
What's going on?
1131
00:54:46,067 --> 00:54:48,800
We're afraid he didn't make it.
1132
00:54:48,900 --> 00:54:50,467
What?
1133
00:54:50,567 --> 00:54:52,167
Where are the paramedics?
1134
00:54:52,267 --> 00:54:53,733
He might still be alive.
1135
00:54:53,833 --> 00:54:55,167
He's been dead too long.
1136
00:54:55,267 --> 00:54:57,067
C'mon, he could be warmed up.
1137
00:54:57,100 --> 00:54:59,100
You gotta try.
1138
00:54:58,067 --> 00:54:59,433
Sir, he's gone.
1139
00:54:59,533 --> 00:55:01,100
This is all your fault.
1140
00:55:01,200 --> 00:55:02,267
You did this.
1141
00:55:02,367 --> 00:55:03,800
You made him go back down there.
1142
00:55:03,900 --> 00:55:05,533
You killed him.
1143
00:55:05,633 --> 00:55:07,200
You did this.
1144
00:55:07,300 --> 00:55:08,633
You killed him.
1145
00:55:12,233 --> 00:55:14,967
[Sameen sobbing]
1146
00:55:41,067 --> 00:55:43,800
[wistful music]
1147
00:55:53,333 --> 00:55:55,700
Funny, you say what's
on your mind, Peter.
1148
00:55:58,167 --> 00:56:00,167
Nothing to say.
1149
00:56:00,300 --> 00:56:02,800
You could say that I'm a
pathetic, sad, old bastard
1150
00:56:02,900 --> 00:56:05,500
who bullies his way through
life to get what he wants.
1151
00:56:08,933 --> 00:56:10,667
That's what everyone
else will say.
1152
00:56:12,600 --> 00:56:17,067
Well, you can't make me say it.
1153
00:56:17,100 --> 00:56:19,100
It wasn't your fault, Andy.
1154
00:56:20,800 --> 00:56:22,333
You know what's really sad?
1155
00:56:23,767 --> 00:56:25,767
It was.
1156
00:56:26,367 --> 00:56:29,733
Lateef's death was
a complete waste.
1157
00:56:29,833 --> 00:56:31,500
It's achieved absolutely
nothing.
1158
00:56:46,267 --> 00:56:48,433
Can't believe you're
back here already.
1159
00:56:48,533 --> 00:56:50,800
You know, why don't you
take a few days off?
1160
00:56:50,900 --> 00:56:52,900
What's the point?
1161
00:56:52,867 --> 00:56:54,900
I just sit around moping.
1162
00:56:55,067 --> 00:56:56,400
I suppose.
1163
00:56:56,500 --> 00:56:58,067
Ness, can I ask you somethin'?
1164
00:56:58,833 --> 00:57:00,833
Course.
1165
00:56:59,667 --> 00:57:01,300
The night mum went missing.
1166
00:57:01,400 --> 00:57:03,433
Do you remember her
comin' to the 'ouse?
1167
00:57:04,433 --> 00:57:06,433
No.
1168
00:57:06,567 --> 00:57:08,300
You know she didn't turn up.
1169
00:57:08,400 --> 00:57:09,967
Why you askin' that?
1170
00:57:10,067 --> 00:57:12,967
'Cause I saw Gran burn
the clothes that night.
1171
00:57:14,067 --> 00:57:16,333
Charlie, it was so long ago.
1172
00:57:16,433 --> 00:57:18,433
Coulda been any night.
1173
00:57:17,267 --> 00:57:19,500
It was that night, I remember.
1174
00:57:19,600 --> 00:57:21,800
I tried to tell you,
but you were asleep.
1175
00:57:22,900 --> 00:57:25,700
You know, I switched the TV
off and Live Aid was still on.
1176
00:57:27,633 --> 00:57:29,900
Your memory's just playin'
tricks on you.
1177
00:57:30,067 --> 00:57:32,067
Let it go.
1178
00:57:31,967 --> 00:57:34,067
Look, I've got to get
on with things.
1179
00:57:34,167 --> 00:57:35,200
I'll call you later.
1180
00:57:49,933 --> 00:57:52,467
He looks so at peace,
doesn't he?
1181
00:57:54,767 --> 00:57:56,767
Yes.
1182
00:57:58,400 --> 00:58:00,067
He was a fantastic lad.
1183
00:58:03,467 --> 00:58:05,233
We were always very
proud of him.
1184
00:58:07,200 --> 00:58:09,067
Everybody loved him so much.
1185
00:58:11,533 --> 00:58:12,967
He was very popular here.
1186
00:58:14,967 --> 00:58:17,633
He was always telling us
stories about all of you.
1187
00:58:20,267 --> 00:58:23,267
Did you think he was a good
policeman, Mr. Dalziel?
1188
00:58:24,400 --> 00:58:26,400
Very.
1189
00:58:26,700 --> 00:58:30,433
He was dedicated,
strong, bright.
1190
00:58:32,700 --> 00:58:36,533
He's exactly what the
force needed, needs.
1191
00:58:37,867 --> 00:58:39,300
That means a lot to us.
1192
00:58:40,700 --> 00:58:43,767
We know how much he looked
up to you and respected you.
1193
00:58:47,967 --> 00:58:49,200
Lateef's parents okay?
1194
00:58:50,200 --> 00:58:52,200
They're coping.
1195
00:58:54,900 --> 00:58:56,733
So what's happening?
1196
00:58:56,833 --> 00:58:58,833
Well, it turns out, the
mud in the door frame
1197
00:58:57,933 --> 00:59:01,100
at Summers' flat had short
brown dog hairs in it.
1198
00:59:01,200 --> 00:59:02,333
And?
1199
00:59:02,433 --> 00:59:04,233
And it's possible our
murderer might own a dog
1200
00:59:04,333 --> 00:59:05,367
with short brown hair.
1201
00:59:05,467 --> 00:59:07,967
So, all we gotta do is find
someone with muddy boots
1202
00:59:08,067 --> 00:59:09,600
who owns a brown dog.
1203
00:59:09,700 --> 00:59:11,167
Can't be many of those
in Yorkshire.
1204
00:59:11,267 --> 00:59:13,067
It's a start, Andy.
1205
00:59:14,067 --> 00:59:16,067
ID, Summers' dental records
have been checked against
1206
00:59:16,133 --> 00:59:18,133
the body.
1207
00:59:17,133 --> 00:59:18,800
They're definitely the same man.
1208
00:59:18,900 --> 00:59:21,400
So why didn't someone
do that 20 years ago?
1209
00:59:21,500 --> 00:59:23,867
The body found in the
car was too badly damaged
1210
00:59:23,967 --> 00:59:25,967
to do a dental check.
1211
00:59:25,067 --> 00:59:26,167
How did they identify him then?
1212
00:59:26,267 --> 00:59:29,133
Well, the inquest accepted
the circumstantial testimony
1213
00:59:29,233 --> 00:59:32,367
of someone who'd seen Summers
drive away 30 minutes earlier.
1214
00:59:32,467 --> 00:59:34,467
Who was that?
1215
00:59:33,433 --> 00:59:34,500
Vanda Dewhurst.
1216
00:59:41,833 --> 00:59:42,900
We need to talk, Vanda.
1217
00:59:43,067 --> 00:59:44,267
Can't you see I'm busy?
1218
00:59:45,300 --> 00:59:46,567
Eddie Summers is dead.
1219
00:59:48,133 --> 00:59:50,800
He died two days ago
from morphine overdose.
1220
00:59:56,100 --> 00:59:58,400
You knew he was still
alive, didn't you?
1221
00:59:58,500 --> 01:00:01,433
[Vanda whimpering]
1222
01:00:08,867 --> 01:00:10,733
Eddie Summers didn't
sleep on your sofa
1223
01:00:10,833 --> 01:00:12,033
the night Lynn died.
1224
01:00:14,833 --> 01:00:16,467
You were having an
affair, weren't ya?
1225
01:00:18,300 --> 01:00:20,300
No, we weren't.
1226
01:00:21,433 --> 01:00:24,133
I loved him very much, but
he only ever loved Lynn.
1227
01:00:25,500 --> 01:00:27,033
Did Lynn know that?
1228
01:00:27,133 --> 01:00:28,167
Of course she did.
1229
01:00:29,233 --> 01:00:31,900
Tell us what actually
happened that night.
1230
01:00:33,533 --> 01:00:34,700
Ended up bein' over a week,
1231
01:00:34,800 --> 01:00:37,533
because she'd found out
about John and Sophie.
1232
01:00:37,633 --> 01:00:41,033
That night, she told me
she was gonna take the kids
1233
01:00:41,133 --> 01:00:43,867
and she was gonna live
with Eddie as a family.
1234
01:00:44,667 --> 01:00:47,233
I knew that she didn't love him,
1235
01:00:48,133 --> 01:00:50,300
so I told her the
truth that I did,
1236
01:00:52,233 --> 01:00:56,267
and she stormed out and
I never saw her again.
1237
01:00:58,233 --> 01:01:00,900
I've never regretted
anything so much.
1238
01:01:02,567 --> 01:01:04,667
[Dalziel] So you helped
him escape?
1239
01:01:04,767 --> 01:01:05,867
No, I didn't.
1240
01:01:07,367 --> 01:01:09,867
Thought he was dead
in that car crash.
1241
01:01:11,733 --> 01:01:15,767
And out of the blue,
five years later,
1242
01:01:17,067 --> 01:01:18,100
I got a phone call from him
1243
01:01:18,200 --> 01:01:20,800
saying he was living
in Scotland.
1244
01:01:20,900 --> 01:01:22,433
How did he get there?
1245
01:01:23,533 --> 01:01:25,533
Who helped him?
1246
01:01:24,400 --> 01:01:26,400
I don't know.
1247
01:01:25,367 --> 01:01:27,867
He wouldn't, never tell
me the details.
1248
01:01:28,900 --> 01:01:30,767
He wanted to protect me.
1249
01:01:30,867 --> 01:01:32,067
But you saw him?
1250
01:01:33,667 --> 01:01:34,800
Used to visit him,
1251
01:01:36,967 --> 01:01:39,900
but two years ago his health
had deteriorated so much,
1252
01:01:40,067 --> 01:01:42,700
I made him come and
live here with me.
1253
01:01:43,767 --> 01:01:45,767
Here?
1254
01:01:45,567 --> 01:01:46,700
How'd you manage that?
1255
01:01:46,800 --> 01:01:48,400
Well, people must have noticed.
1256
01:01:49,300 --> 01:01:51,633
We don't get many
visitors out here.
1257
01:01:51,733 --> 01:01:54,867
Whenever anybody did come,
he went down to his room
1258
01:01:54,967 --> 01:01:56,967
in the cellar.
1259
01:01:57,567 --> 01:01:59,067
So, what happened?
1260
01:01:59,100 --> 01:02:03,733
Came home one night, three
months ago, and he'd gone.
1261
01:02:05,567 --> 01:02:07,167
And you had no idea where to?
1262
01:02:07,967 --> 01:02:10,100
I searched for him everywhere.
1263
01:02:10,200 --> 01:02:11,733
I went back to Scotland.
1264
01:02:11,833 --> 01:02:13,733
I rang the hospitals
and hospices.
1265
01:02:17,567 --> 01:02:18,967
I thought he might be dead.
1266
01:02:20,367 --> 01:02:21,567
Where did you find him?
1267
01:02:22,633 --> 01:02:24,867
He'd moved in opposite
Nerissa Barron.
1268
01:02:27,433 --> 01:02:29,267
Then he kidnapped her.
1269
01:02:30,600 --> 01:02:32,200
Can you think why he
might have done that?
1270
01:02:32,300 --> 01:02:34,100
Nerissa, of course.
1271
01:02:39,433 --> 01:02:40,933
He was her father.
1272
01:02:48,067 --> 01:02:49,867
If Vanda's telling the truth,
1273
01:02:49,967 --> 01:02:52,933
say John Barron found out
his daughter wasn't his own,
1274
01:02:53,067 --> 01:02:55,533
that'd be motive for
murderin' his ex-wife.
1275
01:02:55,633 --> 01:02:58,133
I doubt he'd risk his
glittery career for that.
1276
01:02:58,233 --> 01:02:59,300
[car alarm chirping]
1277
01:02:59,400 --> 01:03:02,167
Well, Lynn was obviously
jealous of Barron and Sophie.
1278
01:03:02,267 --> 01:03:04,467
Maybe it was something to
do with their relationship.
1279
01:03:04,567 --> 01:03:06,067
Barron was divorced
from Lynn by then.
1280
01:03:06,133 --> 01:03:08,133
It wouldn't matter.
1281
01:03:07,967 --> 01:03:09,167
It would if someone else
was taking your place
1282
01:03:09,267 --> 01:03:11,100
in your kids' lives.
1283
01:03:11,200 --> 01:03:13,267
Take it from someone who knows.
1284
01:03:13,367 --> 01:03:14,433
Perhaps.
1285
01:03:14,533 --> 01:03:17,400
We should check Nerissa's
DNA against Summers' anyway.
1286
01:03:17,500 --> 01:03:19,500
We could.
1287
01:03:19,733 --> 01:03:20,800
What's wrong, Andy?
1288
01:03:22,133 --> 01:03:23,267
Lateef's funeral's in two hours.
1289
01:03:23,367 --> 01:03:25,500
I'm not sure I can care
about any of this right now.
1290
01:03:25,600 --> 01:03:27,833
Well, if you don't, then
we won't solve the case.
1291
01:03:27,933 --> 01:03:29,933
Then he will have
died for nothing.
1292
01:03:29,067 --> 01:03:30,100
I killed him.
1293
01:03:30,200 --> 01:03:31,233
Rubbish.
1294
01:03:31,333 --> 01:03:34,500
He died doing what he loved
best, bein' a policeman.
1295
01:03:34,600 --> 01:03:36,300
It's a risk we all
take every day.
1296
01:03:48,533 --> 01:03:51,767
Kim, thank you so
much for coming.
1297
01:03:52,767 --> 01:03:55,267
Just wanted to pay my respects.
1298
01:03:55,367 --> 01:03:57,633
[Sameen] Parvez would
have appreciated it.
1299
01:04:12,433 --> 01:04:15,533
[car alarm chirping]
1300
01:04:18,700 --> 01:04:20,500
Can we give you a lift
to the funeral, Andy?
1301
01:04:20,600 --> 01:04:22,767
Thought we might be
able to chat on the way.
1302
01:04:22,867 --> 01:04:24,800
I'll see you there, Peter.
1303
01:04:28,900 --> 01:04:30,400
-Sir.
-Dalziel.
1304
01:04:45,900 --> 01:04:47,933
Was Wetherton officer's
death avoidable?
1305
01:04:49,833 --> 01:04:51,367
Who's been feeding them
this information?
1306
01:04:51,467 --> 01:04:53,367
You know how these
things work, Andy.
1307
01:04:53,467 --> 01:04:54,867
The press and blood.
1308
01:04:54,967 --> 01:04:56,067
That's the tragic
business, Dalziel.
1309
01:04:56,167 --> 01:04:58,067
I hear Lateef was a good man.
1310
01:04:58,100 --> 01:04:59,367
One of the best, sir.
1311
01:04:59,467 --> 01:05:01,633
Unfortunately, as far as
the press is concerned,
1312
01:05:01,733 --> 01:05:03,533
we flouted health and
safety regulations
1313
01:05:03,633 --> 01:05:06,067
and risked his life
unnecessarily.
1314
01:05:06,100 --> 01:05:08,100
So what're you sayin'?
1315
01:05:07,100 --> 01:05:08,733
We're not gonna launch
an official inquiry,
1316
01:05:08,833 --> 01:05:13,067
but consider this
a gentle warning.
1317
01:05:13,100 --> 01:05:14,300
It's very good of you, sir.
1318
01:05:14,400 --> 01:05:16,867
Just make sure you tread
carefully from now on.
1319
01:05:17,967 --> 01:05:19,067
Okay, Andy?
1320
01:05:19,100 --> 01:05:21,100
I will.
1321
01:05:22,867 --> 01:05:24,833
I wonder what the press will
make of the main suspect
1322
01:05:24,933 --> 01:05:27,400
in your ex-wife's murder
showing up alive 20 years
1323
01:05:27,500 --> 01:05:28,967
after being declared dead,
1324
01:05:29,067 --> 01:05:31,067
kidnapping your daughter, and
then bein' murdered himself.
1325
01:05:31,167 --> 01:05:32,733
Remember who you're
talking to, Dalziel.
1326
01:05:32,833 --> 01:05:34,833
Yes, all right.
1327
01:05:35,067 --> 01:05:36,867
So Eddie Summers
was still alive?
1328
01:05:37,867 --> 01:05:39,533
Hasn't anybody told you, sir?
1329
01:05:39,633 --> 01:05:40,833
No, no, they haven't.
1330
01:05:41,667 --> 01:05:42,700
That surprises me.
1331
01:05:44,067 --> 01:05:46,267
Our investigation seems
to be springing leaks
1332
01:05:46,367 --> 01:05:47,667
left, right, and center.
1333
01:05:47,767 --> 01:05:49,400
So he didn't die in
that car crash?
1334
01:05:49,500 --> 01:05:50,900
Apparently not, sir.
1335
01:05:51,067 --> 01:05:53,067
Then how?
1336
01:05:52,800 --> 01:05:54,567
That's what I intend
to find out.
1337
01:05:57,100 --> 01:06:01,200
[singing in a foreign language]
1338
01:06:56,067 --> 01:06:57,733
What you still doin' here?
1339
01:06:59,133 --> 01:07:01,900
Just trying to save
a missed infant.
1340
01:07:03,767 --> 01:07:07,067
Want this case solved
for Lateef's sake.
1341
01:07:09,733 --> 01:07:11,467
Why don't you just spell it out?
1342
01:07:12,767 --> 01:07:14,167
Say what you want to say.
1343
01:07:17,700 --> 01:07:19,700
Come on!
1344
01:07:18,800 --> 01:07:20,700
You're hard on yourself
and on everyone else.
1345
01:07:20,800 --> 01:07:22,800
You want us to be like you,
1346
01:07:21,800 --> 01:07:23,700
so you push us and you push us,
1347
01:07:23,800 --> 01:07:25,400
but we can't all be like you,
1348
01:07:25,500 --> 01:07:27,933
and if Parvez hadn't worshiped
you, he'd still be alive.
1349
01:07:28,067 --> 01:07:29,533
You think I don't know that?
1350
01:07:29,633 --> 01:07:31,267
If there was anything I
could do to bring him back,
1351
01:07:31,367 --> 01:07:33,133
I would, but I can't.
1352
01:07:39,200 --> 01:07:41,933
[wistful music]
1353
01:08:43,667 --> 01:08:46,367
[Vanda sobbing]
1354
01:08:57,933 --> 01:08:59,933
Well?
1355
01:09:00,333 --> 01:09:01,733
There's no easy way
to put this, sir,
1356
01:09:01,833 --> 01:09:05,800
but we have reason to
believe that Eddie Summers
1357
01:09:05,900 --> 01:09:07,200
was Nerissa's father.
1358
01:09:09,933 --> 01:09:12,567
How dare you come into
my home and say that?
1359
01:09:12,667 --> 01:09:14,667
That is complete rubbish.
1360
01:09:13,700 --> 01:09:15,700
Where'd you get this from?
1361
01:09:14,800 --> 01:09:15,900
I'm afraid we can't say, sir.
1362
01:09:16,067 --> 01:09:17,433
You can't say?
1363
01:09:17,533 --> 01:09:19,200
It's that bloody
sister of Lynn's.
1364
01:09:19,300 --> 01:09:20,733
It's total lies.
1365
01:09:20,833 --> 01:09:23,500
DNA reports confirm
it to be true, sir.
1366
01:09:27,767 --> 01:09:29,433
-DNA?
-Yes, sir.
1367
01:09:35,967 --> 01:09:37,967
Mornin', sir.
1368
01:09:39,500 --> 01:09:41,367
There's a cup of coffee
there for ya.
1369
01:09:44,500 --> 01:09:46,500
Thanks.
1370
01:09:46,167 --> 01:09:48,867
Um, interesting report
from the forensic botanist.
1371
01:09:49,933 --> 01:09:50,967
Go on.
1372
01:09:51,067 --> 01:09:53,267
Well, the pollen in
Lynn Barron's hair,
1373
01:09:53,367 --> 01:09:56,633
it's a type of moor grass
that only grows on Petis Isles
1374
01:09:56,733 --> 01:09:58,533
and has an earlier
season than moss grasses,
1375
01:09:58,633 --> 01:10:01,500
so you wouldn't find that
type of pollen after mid-July.
1376
01:10:01,600 --> 01:10:02,733
[Pascoe] Where does that get us?
1377
01:10:02,833 --> 01:10:03,867
Well, we're lucky.
1378
01:10:03,967 --> 01:10:06,233
They say we can actually
pinpoint the time of death.
1379
01:10:06,333 --> 01:10:08,333
After 20 years?
1380
01:10:07,433 --> 01:10:08,667
Meant off his records.
1381
01:10:08,767 --> 01:10:11,967
It started raining early
morning on Sunday, the 14th,
1382
01:10:12,067 --> 01:10:14,300
and then rained almost
solidly for a week after,
1383
01:10:14,400 --> 01:10:16,733
and because that type of
pollen was right at the end
1384
01:10:16,833 --> 01:10:19,167
of its season, after
all the rain,
1385
01:10:19,267 --> 01:10:20,400
it's almost certain that
it wouldn't occur again
1386
01:10:20,500 --> 01:10:22,333
until the following year.
1387
01:10:22,433 --> 01:10:24,000
That gives us a window
of only five hours
1388
01:10:24,100 --> 01:10:25,533
from when she was last seen.
1389
01:10:26,833 --> 01:10:28,367
That's very helpful.
1390
01:10:28,467 --> 01:10:30,467
Thanks, love.
1391
01:10:29,300 --> 01:10:31,300
You're welcome, sir.
1392
01:10:33,733 --> 01:10:35,567
You've gone too far
this time, Dalziel.
1393
01:10:35,667 --> 01:10:37,667
Sir?
1394
01:10:36,633 --> 01:10:38,633
Why on earth didn't
you come to me first
1395
01:10:37,700 --> 01:10:38,900
before telling John
Barron about the paternity
1396
01:10:39,000 --> 01:10:41,000
of his daughter?
1397
01:10:39,900 --> 01:10:41,100
We had to talk to him.
1398
01:10:41,200 --> 01:10:43,833
It was relevant to the inquiry
to his ex-wife's murder.
1399
01:10:43,933 --> 01:10:45,033
Enough, Dalziel.
1400
01:10:45,133 --> 01:10:48,333
I want this case wrapped up
within the next 24 hours.
1401
01:10:48,433 --> 01:10:49,667
Um, sir?
1402
01:10:49,767 --> 01:10:51,267
Nerissa Barron's into reception.
1403
01:10:51,367 --> 01:10:53,233
She needs to speak
with you urgently.
1404
01:10:57,067 --> 01:10:59,533
Remember, Dalziel, no more.
1405
01:11:04,500 --> 01:11:05,667
What a mess.
1406
01:11:11,633 --> 01:11:12,667
Miss Barron.
1407
01:11:12,767 --> 01:11:14,233
[Nerissa] Dad told me
about the DNA test you did,
1408
01:11:14,333 --> 01:11:16,967
to establish that Eddie
Summers is my father.
1409
01:11:17,067 --> 01:11:18,933
What exactly are you
trying to prove?
1410
01:11:20,067 --> 01:11:22,100
First your mother, and now
your father are dead, Nerissa.
1411
01:11:22,200 --> 01:11:23,967
We're just trying
to find out why.
1412
01:11:24,067 --> 01:11:26,167
John Barron's my father.
1413
01:11:26,267 --> 01:11:27,933
He and Sophie couldn't
have done more to give me
1414
01:11:28,067 --> 01:11:30,067
a happy life.
1415
01:11:30,067 --> 01:11:32,067
I don't understand why
1416
01:11:30,967 --> 01:11:33,267
you're persecuting my
family like this.
1417
01:11:33,367 --> 01:11:34,400
We've done nothing wrong.
1418
01:11:34,500 --> 01:11:36,667
We're not persecuting anyone.
1419
01:11:36,767 --> 01:11:38,700
Do you not care what
happened to her?
1420
01:11:38,800 --> 01:11:40,600
Not to Eddie, then at
least to your mother.
1421
01:11:40,700 --> 01:11:42,700
My mother?
1422
01:11:42,600 --> 01:11:44,267
That's a joke.
1423
01:11:44,367 --> 01:11:45,867
I despised her.
1424
01:11:45,967 --> 01:11:47,633
Do you know what that woman did?
1425
01:11:48,533 --> 01:11:50,233
When I was nine years old,
1426
01:11:50,333 --> 01:11:52,833
she told me that Eddie
Summers was my father.
1427
01:11:52,933 --> 01:11:55,167
Can you imagine what
that was like for me?
1428
01:11:55,267 --> 01:11:56,667
That must have been
very difficult for you.
1429
01:11:56,767 --> 01:11:58,600
That's an understatement.
1430
01:11:58,700 --> 01:12:01,533
She was threatenin' to
take me and Charlie away.
1431
01:12:01,633 --> 01:12:03,767
Threatening everything
I ever loved.
1432
01:12:03,867 --> 01:12:05,467
She said she was going
to take you away?
1433
01:12:05,567 --> 01:12:08,067
Yes, to live with
my real father.
1434
01:12:09,567 --> 01:12:11,533
I didn't want to leave my
dad and go live with her,
1435
01:12:11,633 --> 01:12:13,400
and a man I barely met before.
1436
01:12:15,567 --> 01:12:17,100
She told me she loved Summers.
1437
01:12:18,433 --> 01:12:20,433
She'd never wanted
to spend any time
1438
01:12:19,333 --> 01:12:21,367
with me and Charlie before then.
1439
01:12:22,467 --> 01:12:24,933
Suddenly, she wanted
us to be a family.
1440
01:12:25,067 --> 01:12:26,433
When did all this happen?
1441
01:12:28,467 --> 01:12:30,067
The night that I killed her.
1442
01:12:32,333 --> 01:12:34,167
Do you realize what
you're saying?
1443
01:12:35,433 --> 01:12:37,433
I killed her.
1444
01:12:37,267 --> 01:12:39,267
I hated her.
1445
01:12:43,767 --> 01:12:45,767
Vanda.
1446
01:12:46,600 --> 01:12:48,600
Vanda.
1447
01:12:49,667 --> 01:12:52,700
[cows mooing]
1448
01:12:52,800 --> 01:12:54,800
Vanda!
1449
01:12:57,567 --> 01:12:59,567
Vanda!
1450
01:13:09,867 --> 01:13:11,900
Mom said she'd come
to watch Live Aid.
1451
01:13:13,100 --> 01:13:15,433
I didn't care, but she
promised Charlie.
1452
01:13:17,200 --> 01:13:18,867
She'd made such a
big thing of it
1453
01:13:20,200 --> 01:13:21,967
and he really wanted
it to happen.
1454
01:13:23,400 --> 01:13:25,100
[Pascoe] What happened, Nerissa?
1455
01:13:27,400 --> 01:13:29,200
Gran had sent us up to bed.
1456
01:13:32,700 --> 01:13:34,133
And I heard a noise outside.
1457
01:13:36,633 --> 01:13:37,767
That's when I saw her.
1458
01:13:39,200 --> 01:13:41,400
She was sitting out in
the garden, drinking.
1459
01:13:41,500 --> 01:13:43,500
Your Gran?
1460
01:13:42,500 --> 01:13:44,500
No, mum.
1461
01:13:45,500 --> 01:13:48,467
Everyone else said that
your mum never came home.
1462
01:13:48,567 --> 01:13:50,567
Well, she did.
1463
01:13:55,733 --> 01:13:56,867
What did you do then?
1464
01:13:58,800 --> 01:14:00,300
I went to the kitchen drawer,
1465
01:14:01,900 --> 01:14:03,900
I got a hammer,
1466
01:14:04,533 --> 01:14:05,567
I went outside,
1467
01:14:07,433 --> 01:14:11,300
and I hit her again
and again and again.
1468
01:14:17,100 --> 01:14:18,300
[Pascoe] You got a hammer?
1469
01:14:18,400 --> 01:14:20,400
And you hit her.
1470
01:14:23,967 --> 01:14:25,600
How did you get rid of the body?
1471
01:14:30,567 --> 01:14:32,200
I don't remember.
1472
01:14:33,067 --> 01:14:35,500
[Dalziel] You don't
know what happened next?
1473
01:14:35,600 --> 01:14:36,933
No.
1474
01:14:37,067 --> 01:14:40,300
You didn't get your mother's
body underground on your own.
1475
01:14:40,400 --> 01:14:41,833
You were nine years old.
1476
01:14:44,133 --> 01:14:46,133
Who helped you?
1477
01:14:46,433 --> 01:14:48,333
I don't know.
1478
01:14:48,433 --> 01:14:49,533
It's a blank.
1479
01:14:53,367 --> 01:14:56,167
[dramatic music]
1480
01:14:58,400 --> 01:15:00,400
Vanda?
1481
01:15:00,667 --> 01:15:03,500
[water splashing]
1482
01:15:08,067 --> 01:15:10,067
Oh, Vanda.
1483
01:15:13,733 --> 01:15:14,767
[Pascoe] What were you
doing here, sir?
1484
01:15:14,867 --> 01:15:16,733
I came to talk to Vanda.
1485
01:15:16,833 --> 01:15:18,200
[Pascoe] After all these years?
1486
01:15:19,900 --> 01:15:23,233
She told you that Eddie
Summers was Nerissa's father.
1487
01:15:23,333 --> 01:15:26,500
I wanted to straighten
things out.
1488
01:15:26,600 --> 01:15:27,900
And now she's dead.
1489
01:15:29,067 --> 01:15:30,233
You honestly think I
would have called you
1490
01:15:30,333 --> 01:15:32,333
if I'd killed her?
1491
01:15:31,433 --> 01:15:33,867
I could have walked away,
nobody knew I was here.
1492
01:15:33,967 --> 01:15:35,267
I have nothing to hide, nothing.
1493
01:15:35,367 --> 01:15:37,333
Your daughter has confessed
to murdering her mother,
1494
01:15:37,433 --> 01:15:39,433
Mr. Barron.
1495
01:15:44,367 --> 01:15:46,200
Do you mind telling me
when this happened?
1496
01:15:47,233 --> 01:15:49,233
This morning.
1497
01:15:49,200 --> 01:15:50,533
We've released her
on police bail,
1498
01:15:50,633 --> 01:15:52,067
pending further inquiries.
1499
01:16:03,300 --> 01:16:05,067
Dad just texted me.
1500
01:16:05,133 --> 01:16:06,233
Why you doin' this?
1501
01:16:09,367 --> 01:16:11,467
Why won't you talk
to me, Nerissa?
1502
01:16:11,567 --> 01:16:12,933
I know you didn't kill mum.
1503
01:16:14,433 --> 01:16:15,900
I wanna help you.
1504
01:16:16,867 --> 01:16:18,867
You're my sister.
1505
01:16:19,867 --> 01:16:21,067
She wasn't your mum,
1506
01:16:22,100 --> 01:16:23,867
and I'm not your sister.
1507
01:16:23,967 --> 01:16:25,533
There's no blood between us.
1508
01:16:27,067 --> 01:16:28,767
Now please, just leave me alone.
1509
01:16:44,967 --> 01:16:46,067
Sorry, Charlie.
1510
01:16:50,167 --> 01:16:51,267
Been going through
the stuff we found
1511
01:16:51,367 --> 01:16:52,967
in Lynn Barron's bedroom.
1512
01:16:53,067 --> 01:16:55,067
And?
1513
01:16:53,900 --> 01:16:56,167
I found these newspaper
clippings
1514
01:16:56,267 --> 01:17:00,067
about a hit-and-run in
Wetherton back in October 1979.
1515
01:17:00,100 --> 01:17:01,433
A young mum and her son.
1516
01:17:01,533 --> 01:17:03,800
Mandy Phillips died,
but the son was unhurt.
1517
01:17:04,900 --> 01:17:06,900
[Dalziel] Who was the driver?
1518
01:17:06,067 --> 01:17:08,633
[Spicer] Never caught,
according to the articles.
1519
01:17:08,733 --> 01:17:09,800
What's Lynn Barron
doin' with these?
1520
01:17:09,900 --> 01:17:11,733
Was she involved?
1521
01:17:11,833 --> 01:17:13,467
Indirectly, I think.
1522
01:17:13,567 --> 01:17:15,067
Look at the name of the boy.
1523
01:17:15,800 --> 01:17:17,067
Charlie Phillips.
1524
01:17:17,867 --> 01:17:19,067
His mum was deaf.
1525
01:17:20,067 --> 01:17:22,533
So this Charlie is
Charlie Barron?
1526
01:17:22,633 --> 01:17:23,900
[Spicer] Think so, sir.
1527
01:17:27,900 --> 01:17:31,067
[door chime ringing]
1528
01:17:34,233 --> 01:17:35,567
[Nerissa] Who is it?
1529
01:17:35,667 --> 01:17:37,667
Nerissa.
1530
01:17:36,700 --> 01:17:39,067
It's Iain Pyke, a
colleague of your father's.
1531
01:17:41,267 --> 01:17:45,133
Hi, I'm not sure if
you'd remember me.
1532
01:17:45,233 --> 01:17:46,367
Yes, hello.
1533
01:17:48,133 --> 01:17:50,133
It's been a few years.
1534
01:17:49,100 --> 01:17:51,100
Yes, yes, it has.
1535
01:17:50,067 --> 01:17:52,233
I'm not interrupting
anything, am I?
1536
01:17:52,333 --> 01:17:54,333
Oh, no.
1537
01:17:54,133 --> 01:17:55,900
No, it's just puttering.
1538
01:17:56,067 --> 01:17:58,367
I just wanted to check
you were okay.
1539
01:17:58,467 --> 01:18:01,233
I know you've been through
quite a lot lately.
1540
01:18:01,333 --> 01:18:03,067
Yes, it's been quite a week,
1541
01:18:03,133 --> 01:18:06,567
but look, tell dad I
don't want anyone else
1542
01:18:06,667 --> 01:18:08,633
coming 'round to check up on me.
1543
01:18:08,733 --> 01:18:12,133
Sorry, must have been
awful for you
1544
01:18:12,233 --> 01:18:13,867
when they found your mum's body.
1545
01:18:15,067 --> 01:18:18,467
Then that man Summers coming
back after all this time.
1546
01:18:19,833 --> 01:18:23,100
[menacing music]
1547
01:18:23,200 --> 01:18:25,200
[Nerissa] Yeah.
1548
01:18:28,267 --> 01:18:29,600
[Pyke] What the hell
are you doing back here
1549
01:18:29,700 --> 01:18:31,067
after all this time?
1550
01:18:31,133 --> 01:18:33,300
[Summers] I'm gonna be
dead in three months.
1551
01:18:33,400 --> 01:18:35,733
Prison doesn't scare me anymore.
1552
01:18:35,833 --> 01:18:37,167
You, he was a,
1553
01:18:40,100 --> 01:18:41,767
You killed so much.
1554
01:18:41,867 --> 01:18:46,900
-[Nerissa screaming]
-[menacing music]
1555
01:18:58,233 --> 01:19:01,167
[Nerissa gasping]
1556
01:19:05,367 --> 01:19:07,600
I checked the adoption records.
1557
01:19:07,700 --> 01:19:09,067
Charlie Phillips was
taken into care
1558
01:19:09,167 --> 01:19:11,067
after his mother was
killed in the hit-and-run,
1559
01:19:11,167 --> 01:19:13,767
but he had what was
known as a social uncle.
1560
01:19:14,667 --> 01:19:16,667
Eh?
1561
01:19:15,500 --> 01:19:16,933
It's an adult who pays visits,
1562
01:19:17,067 --> 01:19:18,667
takes the child on
weekend trips.
1563
01:19:18,767 --> 01:19:20,800
You know, special days
out, that kind of thing.
1564
01:19:20,900 --> 01:19:22,233
I could do with one of those.
1565
01:19:22,333 --> 01:19:23,667
Who was it?
1566
01:19:23,767 --> 01:19:25,267
John Barron.
1567
01:19:25,367 --> 01:19:27,933
Why was Barron takin' such
a keen interest in this kid?
1568
01:19:28,067 --> 01:19:30,567
Well, he was working here
at the time of the accident.
1569
01:19:30,667 --> 01:19:32,200
Perhaps he took a shine to 'im.
1570
01:19:32,300 --> 01:19:34,300
Maybe.
1571
01:19:34,067 --> 01:19:36,100
When did the Barrons
actually adopt Charlie?
1572
01:19:36,200 --> 01:19:37,533
February 1981.
1573
01:19:37,633 --> 01:19:40,100
Two years before their divorce.
1574
01:19:40,200 --> 01:19:42,333
I wonder if Charlie's
adoption had anything to do
1575
01:19:42,433 --> 01:19:44,267
with the break-up
of their marriage?
1576
01:19:53,333 --> 01:19:55,600
[giggling]
1577
01:19:57,333 --> 01:19:59,333
What's this?
1578
01:19:59,067 --> 01:20:01,500
Catchin' up on old episodes
of Bergerac?
1579
01:20:01,600 --> 01:20:04,067
Just some of the videos we
found in Lynn's bedroom.
1580
01:20:04,167 --> 01:20:05,533
What's on 'em?
1581
01:20:05,633 --> 01:20:08,233
[Spicer] Family footage,
mainly, shot by Charlie.
1582
01:20:08,333 --> 01:20:09,467
[Dalziel] When were they filmed?
1583
01:20:09,567 --> 01:20:11,900
It's hard to say, the 80s.
1584
01:20:13,233 --> 01:20:14,600
I wonder if Charlie's got
any from nearer the time
1585
01:20:14,700 --> 01:20:16,100
of Lynn's death?
1586
01:20:17,500 --> 01:20:19,167
They might have just
given us somethin'.
1587
01:20:26,867 --> 01:20:28,867
Hi.
1588
01:20:28,900 --> 01:20:30,900
Yeah, I'm not sure what
use of these here.
1589
01:20:31,000 --> 01:20:32,500
I've watched them all
a thousand times,
1590
01:20:32,600 --> 01:20:34,700
but if you think they'll help.
1591
01:20:34,800 --> 01:20:36,833
Um, I will, thank you.
1592
01:20:39,167 --> 01:20:41,833
[phone beeping]
1593
01:20:44,167 --> 01:20:46,867
[ominous music]
1594
01:20:52,233 --> 01:20:53,667
Hello, Charlie.
1595
01:20:53,767 --> 01:20:54,900
[Young Charlie] Hello, mummy.
1596
01:20:55,000 --> 01:20:57,000
What you doing?
1597
01:20:56,000 --> 01:20:57,600
[Young Charlie] Videoing you.
1598
01:20:57,700 --> 01:20:58,833
And how does mummy look?
1599
01:20:58,933 --> 01:21:00,100
[Young Charlie] Beautiful.
1600
01:21:00,900 --> 01:21:02,300
Sweet little Charlie.
1601
01:21:02,400 --> 01:21:04,833
I love you so much.
1602
01:21:04,933 --> 01:21:06,433
To think if Daddy hadn't
done what he did,
1603
01:21:06,533 --> 01:21:07,733
we wouldn't have ya.
1604
01:21:07,833 --> 01:21:10,433
Don't you think that's
an odd thing to say?
1605
01:21:10,533 --> 01:21:11,967
Not really.
1606
01:21:12,067 --> 01:21:14,067
Well, we know that Barron did
1607
01:21:13,067 --> 01:21:15,067
that surrogate uncle business.
1608
01:21:15,167 --> 01:21:16,700
Well, I'm with Posh.
1609
01:21:16,800 --> 01:21:19,067
There's something about it
that strikes me as strange.
1610
01:21:19,100 --> 01:21:20,533
Charlie said there was
nothin' on those tapes,
1611
01:21:20,633 --> 01:21:22,933
but then he wouldn't have
heard her say that, would he?
1612
01:21:23,067 --> 01:21:24,833
'Cause he can only lip-read.
1613
01:21:24,933 --> 01:21:26,100
I'm not convinced.
1614
01:21:27,067 --> 01:21:28,767
We gonna need something
more solid.
1615
01:21:33,100 --> 01:21:34,567
What are you doing,
hidin' in here?
1616
01:21:35,733 --> 01:21:36,900
Just can't be the attention
of this house
1617
01:21:37,067 --> 01:21:38,267
at the moment.
1618
01:21:38,367 --> 01:21:39,500
With your mother, you mean?
1619
01:21:39,600 --> 01:21:40,633
Mm.
1620
01:21:40,733 --> 01:21:42,733
She's gone out.
1621
01:21:45,067 --> 01:21:47,200
You know what Charlie said?
1622
01:21:47,300 --> 01:21:48,600
You don't think that,
1623
01:21:48,700 --> 01:21:50,633
What, that she killed Lynn?
1624
01:21:50,733 --> 01:21:52,733
Sophie.
1625
01:21:51,800 --> 01:21:53,800
Sorry, John.
1626
01:21:52,633 --> 01:21:54,633
I had to ask.
1627
01:21:53,667 --> 01:21:55,667
I dunno.
1628
01:21:55,567 --> 01:21:57,533
I feel this family's
crumblin' apart.
1629
01:21:59,667 --> 01:22:01,400
All I ever wanted to do
is take care of you all,
1630
01:22:01,500 --> 01:22:02,667
make sure everyone was happy.
1631
01:22:02,767 --> 01:22:05,067
And you've done a fantastic job.
1632
01:22:05,100 --> 01:22:07,100
Have I?
1633
01:22:08,567 --> 01:22:10,367
It doesn't feel that
way right now.
1634
01:22:11,533 --> 01:22:13,200
Things will get back to normal.
1635
01:22:14,367 --> 01:22:16,367
You'll see.
1636
01:22:16,733 --> 01:22:19,300
[gentle music]
1637
01:22:54,833 --> 01:22:57,467
[Lateef] You all right, boss?
1638
01:23:20,967 --> 01:23:22,467
About time.
1639
01:23:22,567 --> 01:23:24,567
Where have you been?
1640
01:23:23,633 --> 01:23:24,667
[Dalziel] What's so urgent?
1641
01:23:24,767 --> 01:23:26,067
I checked the traffic
accident reports
1642
01:23:26,133 --> 01:23:28,133
from the night that
Mandy Phillips,
1643
01:23:27,067 --> 01:23:29,167
Charlie's real mum, was killed.
1644
01:23:29,267 --> 01:23:30,467
I don't get ya.
1645
01:23:30,567 --> 01:23:33,133
Pyke and Barron were on
the same shift that night.
1646
01:23:33,233 --> 01:23:35,200
They claimed their car
skidded and hit a lamppost,
1647
01:23:35,300 --> 01:23:38,100
causing serious damage to the
bonnet and one of the wings.
1648
01:23:38,200 --> 01:23:39,333
They claimed?
1649
01:23:39,433 --> 01:23:41,933
Well, it was verified
at the scene by traffic,
1650
01:23:42,067 --> 01:23:43,533
but they were both uninjured.
1651
01:23:44,467 --> 01:23:46,833
Look, it might just be
a huge coincidence,
1652
01:23:46,933 --> 01:23:48,067
but what if they killed
Mandy Phillips
1653
01:23:48,167 --> 01:23:49,767
and tried to cover it up?
1654
01:23:49,867 --> 01:23:51,633
There's only one
way to find out.
1655
01:23:53,600 --> 01:23:55,400
[dog barking]
1656
01:23:55,500 --> 01:23:57,133
Sorry about the dog.
1657
01:23:57,233 --> 01:23:58,633
You can wait in there.
1658
01:23:58,733 --> 01:24:00,067
Come on, Tyson, come on.
1659
01:24:01,367 --> 01:24:03,367
There's a good boy.
1660
01:24:02,300 --> 01:24:04,300
No.
1661
01:24:07,900 --> 01:24:09,900
Bloody hell.
1662
01:24:08,733 --> 01:24:10,733
It's stuffy.
1663
01:24:09,600 --> 01:24:11,600
I'm not blind.
1664
01:24:16,333 --> 01:24:17,767
We'll have to see if these hairs
1665
01:24:17,867 --> 01:24:20,133
match the ones we found
at Summers' place.
1666
01:24:21,200 --> 01:24:22,800
Another coincidence.
1667
01:24:22,900 --> 01:24:24,500
So early on a Sunday?
1668
01:24:24,600 --> 01:24:26,533
This must be important.
1669
01:24:26,633 --> 01:24:28,333
What can I do for you gentlemen?
1670
01:24:28,433 --> 01:24:30,667
It's just a quick question, sir.
1671
01:24:30,767 --> 01:24:32,333
About an accident you
had on the night of
1672
01:24:32,433 --> 01:24:35,633
the 29th of October 1979.
1673
01:24:35,733 --> 01:24:36,800
An accident back then?
1674
01:24:36,900 --> 01:24:38,800
I don't really remember.
1675
01:24:38,900 --> 01:24:41,100
You and Mr. Barron were
on traffic duty.
1676
01:24:41,967 --> 01:24:43,900
You brought your patrol
car back damaged.
1677
01:24:44,067 --> 01:24:46,067
Did we?
1678
01:24:45,733 --> 01:24:47,067
If you say so.
1679
01:24:47,100 --> 01:24:49,100
I really don't remember.
1680
01:24:48,067 --> 01:24:50,100
It was 26 years ago.
1681
01:24:51,067 --> 01:24:53,067
Of course, sir.
1682
01:24:53,267 --> 01:24:54,767
We just wondered.
1683
01:24:54,867 --> 01:24:57,433
There was another accident
in Wetherton that night,
1684
01:24:57,533 --> 01:24:59,533
a hit-and-run.
1685
01:24:59,300 --> 01:25:00,567
They happen all the
time, though.
1686
01:25:00,667 --> 01:25:03,167
This one involved a
young woman and her son.
1687
01:25:04,233 --> 01:25:07,400
We have reason to believe that
the boy was Charlie Barron.
1688
01:25:07,500 --> 01:25:08,800
John Barron's lad?
1689
01:25:08,900 --> 01:25:10,067
Yes, that's right,
I remember now.
1690
01:25:10,100 --> 01:25:12,100
Terrible business.
1691
01:25:15,267 --> 01:25:17,400
You weren't involved in
that accident at all,
1692
01:25:17,500 --> 01:25:19,500
were you sir?
1693
01:25:21,233 --> 01:25:23,233
That's absurd.
1694
01:25:24,733 --> 01:25:27,167
You're on very thin
ice, here Dalziel.
1695
01:25:32,767 --> 01:25:34,067
We definitely rattled his cage.
1696
01:25:34,167 --> 01:25:35,900
Yeah, the only person
that knows anything about
1697
01:25:36,067 --> 01:25:37,467
that accident is Charlie.
1698
01:25:37,567 --> 01:25:38,900
He was five at the time.
1699
01:25:39,067 --> 01:25:41,133
Well, we could try
cognitive on him.
1700
01:25:41,233 --> 01:25:42,700
Why don't you go have a chat?
1701
01:25:44,433 --> 01:25:46,433
[projector whirring]
1702
01:25:45,400 --> 01:25:47,400
Did your father ever
say anything to you
1703
01:25:46,367 --> 01:25:47,400
about the accident?
1704
01:25:48,433 --> 01:25:51,333
I asked him about it
when I was about 13.
1705
01:25:51,433 --> 01:25:53,067
He told me the barest details,
1706
01:25:53,100 --> 01:25:57,067
but I could see it upset
him, so I never asked again.
1707
01:25:57,133 --> 01:25:59,167
Would you submit yourself
to a cognitive interview,
1708
01:25:59,267 --> 01:26:01,267
Charlie?
1709
01:26:01,433 --> 01:26:02,633
I'm sorry?
1710
01:26:02,733 --> 01:26:03,767
What does that mean?
1711
01:26:06,933 --> 01:26:09,100
We're slowly gonna try
and obtain information
1712
01:26:09,200 --> 01:26:10,700
about your mother's accident,
1713
01:26:10,800 --> 01:26:13,467
by getting you to recount
what you can remember.
1714
01:26:14,367 --> 01:26:16,100
Then we'll go over it again
1715
01:26:16,200 --> 01:26:19,233
and see if there's any
more detail we can fill in.
1716
01:26:19,333 --> 01:26:21,733
Now, some of this might
be very hard work
1717
01:26:21,833 --> 01:26:23,833
for you, Charlie,
1718
01:26:22,867 --> 01:26:25,200
so feel free to say
when you've had enough,
1719
01:26:25,300 --> 01:26:27,567
or need a break, all right?
1720
01:26:28,867 --> 01:26:30,100
[light knocking]
1721
01:26:30,200 --> 01:26:31,967
[Charlie] Okay.
1722
01:26:32,067 --> 01:26:33,833
Sorry to interrupt, sir,
1723
01:26:33,933 --> 01:26:35,433
but Forensics have
managed to obtain
1724
01:26:35,533 --> 01:26:37,833
a mitochondrial DNA profile
from those dog hairs
1725
01:26:37,933 --> 01:26:39,333
you took from Pyke's house.
1726
01:26:40,133 --> 01:26:41,467
Speak English.
1727
01:26:41,567 --> 01:26:43,567
They're a match.
1728
01:26:43,433 --> 01:26:44,833
So Pyke did kill Summers.
1729
01:26:45,833 --> 01:26:47,533
Should we bring him in?
1730
01:26:47,633 --> 01:26:50,500
No, let's see the outcome of
Charlie's interview first.
1731
01:26:51,300 --> 01:26:53,967
We might be able to bring
him on a manslaughter charge.
1732
01:26:54,067 --> 01:26:55,800
I'm walkin' along a dark street.
1733
01:26:57,900 --> 01:26:59,900
With your mum?
1734
01:27:00,800 --> 01:27:03,300
Mum, she's holdin' me hand.
1735
01:27:15,067 --> 01:27:17,800
[menacing music]
1736
01:27:24,233 --> 01:27:26,133
She's standing at the
side of the road.
1737
01:27:26,233 --> 01:27:28,200
[Male Interviewer] And
what happens, Charlie?
1738
01:27:28,300 --> 01:27:32,067
Can you see any cars?
1739
01:27:32,133 --> 01:27:33,667
I'm not lookin'.
1740
01:27:36,367 --> 01:27:39,967
Something on the
p.m. at that one.
1741
01:27:40,067 --> 01:27:43,400
[car brakes screeching]
1742
01:27:45,067 --> 01:27:47,100
[Female Interviewer]
It's okay, Charlie.
1743
01:27:47,200 --> 01:27:49,200
You're doing really well.
1744
01:27:48,067 --> 01:27:49,267
She's not moving.
1745
01:27:50,967 --> 01:27:54,867
I can't see, 'cause I got
this light in me eyes.
1746
01:27:56,200 --> 01:27:57,367
[Male Interviewer] Is there
anything you can tell us
1747
01:27:57,467 --> 01:27:58,700
about the car, Charlie?
1748
01:27:58,800 --> 01:28:00,067
Mum.
1749
01:28:00,100 --> 01:28:02,967
[Male Interviewer]
What color it is.
1750
01:28:03,067 --> 01:28:06,400
[car brakes screeching]
1751
01:28:13,700 --> 01:28:16,067
White, I think, and blue.
1752
01:28:19,200 --> 01:28:20,933
I could just see.
1753
01:28:21,067 --> 01:28:22,467
It's blue lights.
1754
01:28:30,667 --> 01:28:32,100
[car brakes screeching]
1755
01:28:32,200 --> 01:28:33,800
[Female Interviewer] You're
doing great, Charlie.
1756
01:28:33,900 --> 01:28:36,333
We'll just try one more time.
1757
01:28:37,267 --> 01:28:38,767
Is there anything else?
1758
01:28:38,867 --> 01:28:40,200
Anything at all?
1759
01:28:45,200 --> 01:28:48,600
[car brakes screeching]
1760
01:29:02,300 --> 01:29:03,700
[Charlie] Dad?
1761
01:29:07,933 --> 01:29:09,933
Dad?
1762
01:29:10,867 --> 01:29:12,867
Dad was in the car.
1763
01:29:16,367 --> 01:29:18,700
[Female Interviewer]
Well done, Charlie.
1764
01:29:18,800 --> 01:29:20,800
Well done.
1765
01:29:20,767 --> 01:29:22,067
During cognitive interviewing,
1766
01:29:22,167 --> 01:29:23,733
Charlie Barron has remembered
the night
1767
01:29:23,833 --> 01:29:27,500
that his mother was killed
in a hit-and-run in 1979.
1768
01:29:28,333 --> 01:29:30,200
It's incredible what
can be done, isn't it?
1769
01:29:30,300 --> 01:29:33,400
He placed you and John Barron
at the scene of the crime.
1770
01:29:33,500 --> 01:29:36,167
Well, I'm afraid the technique
must have failed then.
1771
01:29:36,267 --> 01:29:38,067
We weren't there, as
I've told you before.
1772
01:29:38,100 --> 01:29:39,400
We don't believe it has failed.
1773
01:29:39,500 --> 01:29:41,200
Look, this won't stand
up in court.
1774
01:29:41,300 --> 01:29:43,300
If that's all you've got,
1775
01:29:42,133 --> 01:29:43,667
I suggest you let
my client go now.
1776
01:29:43,767 --> 01:29:45,267
It's not all we've got.
1777
01:29:45,367 --> 01:29:46,533
We've got evidence linking you
1778
01:29:46,633 --> 01:29:48,200
to the death of Eddie Summers.
1779
01:29:48,300 --> 01:29:49,633
[Solicitor] What evidence?
1780
01:29:49,733 --> 01:29:51,800
Dog hairs found on the
door frame at the scene
1781
01:29:51,900 --> 01:29:53,800
have been matched to
those of Mr. Pyke's dog.
1782
01:29:53,900 --> 01:29:55,900
This is ridiculous.
1783
01:29:55,067 --> 01:29:57,067
What are you trying to do?
1784
01:29:55,867 --> 01:29:57,200
Pin every crime in
Wetherton on me?
1785
01:29:57,300 --> 01:29:59,433
Just like you tried to
pin Lynn Barron's murder
1786
01:29:59,533 --> 01:30:01,533
on Eddie Summers?
1787
01:30:00,600 --> 01:30:02,867
You accusing me of Lynn
Barron's murder as well?
1788
01:30:04,200 --> 01:30:06,200
Did you kill 'er?
1789
01:30:06,067 --> 01:30:08,067
No, I didn't.
1790
01:30:07,133 --> 01:30:08,900
You had the perfect opportunity.
1791
01:30:09,000 --> 01:30:11,700
We found several flaws
in your investigation,
1792
01:30:11,800 --> 01:30:14,367
and as Senior Investigating
Officer,
1793
01:30:14,467 --> 01:30:17,200
you never had to consider
yourself as suspect.
1794
01:30:17,300 --> 01:30:20,033
Why would I have wanted
Lynn Barron dead?
1795
01:30:20,133 --> 01:30:22,200
Perhaps she knew about
the hit-and-run.
1796
01:30:22,300 --> 01:30:24,533
[Solicitor] Don't say
any more, Iain.
1797
01:30:24,633 --> 01:30:27,100
I'd like five minutes to
talk to my client alone.
1798
01:30:28,333 --> 01:30:31,400
Geological reports on
Lateef's pink rocks come back.
1799
01:30:31,500 --> 01:30:32,900
And there are only two
scenes around here
1800
01:30:33,000 --> 01:30:34,300
it coulda come from.
1801
01:30:34,400 --> 01:30:36,367
Here and here,
1802
01:30:36,467 --> 01:30:38,533
and this is approximately where
Lateef reached underground,
1803
01:30:38,633 --> 01:30:40,667
where it'd be closer
to this scene.
1804
01:30:40,767 --> 01:30:42,767
We just need to elicit
a place along it
1805
01:30:41,667 --> 01:30:43,233
where the body might
have been dumped.
1806
01:30:43,333 --> 01:30:44,933
Well, that looks like
the only possibility,
1807
01:30:45,033 --> 01:30:46,367
the Collingwood Lead Mine.
1808
01:30:49,633 --> 01:30:52,933
The mine was shut down
several years ago.
1809
01:30:53,033 --> 01:30:54,933
Are there any remaining shafts?
1810
01:30:55,033 --> 01:30:57,333
Ah, just the one, apparently.
1811
01:30:57,433 --> 01:31:00,200
So might drop the body
down there then.
1812
01:31:00,300 --> 01:31:03,300
Well, all we've got to go
on is this 90 year-old map.
1813
01:31:03,400 --> 01:31:05,333
Won't be much that's
changed in that time.
1814
01:31:05,433 --> 01:31:08,067
[gentle music]
1815
01:31:19,767 --> 01:31:23,300
If anyone asks, this
wasn't my idea, okay?
1816
01:32:00,267 --> 01:32:01,733
Hold it, hold it.
1817
01:32:05,533 --> 01:32:07,533
Hold that for a minute.
1818
01:32:06,567 --> 01:32:08,567
Yeah.
1819
01:32:09,267 --> 01:32:10,800
Here!
1820
01:32:10,900 --> 01:32:12,900
Over here.
1821
01:32:12,767 --> 01:32:14,600
About bloody time.
1822
01:32:14,700 --> 01:32:15,867
What is it?
1823
01:32:15,967 --> 01:32:18,500
It looks like remains
of an old pump house,
1824
01:32:18,600 --> 01:32:20,700
but I think this is what
we've been looking for.
1825
01:32:23,267 --> 01:32:25,267
Pink rock.
1826
01:32:25,167 --> 01:32:26,200
What's this?
1827
01:32:26,300 --> 01:32:27,967
It's an old well.
1828
01:32:28,067 --> 01:32:29,500
I told you he'd come good.
1829
01:32:30,700 --> 01:32:32,900
[Pascoe] Well, how do
you know this is the one?
1830
01:32:33,067 --> 01:32:34,533
I've been tracking
the depth, width,
1831
01:32:34,633 --> 01:32:36,400
and the flow with the
water all the time.
1832
01:32:36,500 --> 01:32:38,067
It's directly under here.
1833
01:32:38,933 --> 01:32:40,533
How deep is it, do you think?
1834
01:32:52,533 --> 01:32:55,800
[rock hitting the bottom]
1835
01:32:55,900 --> 01:32:57,433
So the body could have
been thrown down here,
1836
01:32:57,533 --> 01:32:59,700
then washed away in
the recent heavy rains?
1837
01:33:00,800 --> 01:33:02,800
Lynn Barron's murder weapon
1838
01:33:01,667 --> 01:33:03,533
might still be down
there somewhere.
1839
01:33:05,767 --> 01:33:07,200
You reckon I could get down?
1840
01:33:08,133 --> 01:33:10,833
Yeah, and I'm gonna
sleep with Halle Berry.
1841
01:33:12,867 --> 01:33:15,500
Well, we better get
someone here who can, then.
1842
01:33:16,833 --> 01:33:19,533
[ominous music]
1843
01:33:58,233 --> 01:33:59,767
Are you there yet?
1844
01:34:02,167 --> 01:34:05,933
[Officer Maddern] I'd say
there's about another 30 feet.
1845
01:34:06,067 --> 01:34:08,233
There's a big cupboard
down here.
1846
01:34:08,333 --> 01:34:10,533
Big enough to wash
a body through.
1847
01:34:12,667 --> 01:34:14,200
I've reached the ledge.
1848
01:34:14,300 --> 01:34:15,733
20 foot from the bottom.
1849
01:34:17,567 --> 01:34:18,933
There's something under it.
1850
01:34:21,100 --> 01:34:23,100
[Dalziel] What is it?
1851
01:34:22,100 --> 01:34:23,367
[Officer Maddern] No idea.
1852
01:34:25,900 --> 01:34:28,700
I've attached it to the line.
1853
01:34:28,800 --> 01:34:30,800
Pull it up.
1854
01:34:45,067 --> 01:34:46,233
[Pascoe] It's a jack.
1855
01:34:47,833 --> 01:34:49,067
Jack for a Bristol.
1856
01:34:50,433 --> 01:34:52,433
Barron's car.
1857
01:34:52,167 --> 01:34:53,733
[Officer Maddern] Oh,
my God, Dalziel.
1858
01:34:53,833 --> 01:34:55,800
There's something
else down here.
1859
01:34:55,900 --> 01:34:57,900
What?
1860
01:35:06,067 --> 01:35:09,733
So, gentlemen, what can
I do for you now?
1861
01:35:11,633 --> 01:35:14,433
I don't know how to
tell you this, sir.
1862
01:35:14,533 --> 01:35:16,533
Do you wanna sit down, sir?
1863
01:35:15,433 --> 01:35:16,767
Stop being so melodramatic,
Dalziel.
1864
01:35:16,867 --> 01:35:18,867
Spit it out.
1865
01:35:17,933 --> 01:35:19,567
You've already given me
one piece of bad news.
1866
01:35:20,933 --> 01:35:22,167
The thing is, sir,
1867
01:35:24,500 --> 01:35:25,567
C'mon, well?
1868
01:35:26,667 --> 01:35:27,900
It's your daughter.
1869
01:35:30,100 --> 01:35:31,400
We just found her body.
1870
01:35:32,700 --> 01:35:33,833
I'm afraid she's dead.
1871
01:35:41,967 --> 01:35:43,967
Oh, my God.
1872
01:35:45,367 --> 01:35:47,367
God.
1873
01:35:48,900 --> 01:35:52,167
[John lightly sobbing]
1874
01:36:02,200 --> 01:36:04,200
How?
1875
01:36:03,067 --> 01:36:04,300
Where was she?
1876
01:36:04,400 --> 01:36:07,267
We found her in a disused
well, just over the hill.
1877
01:36:08,233 --> 01:36:13,267
[John] Oh, God.
1878
01:36:16,300 --> 01:36:17,833
Nobody else was in there.
1879
01:36:17,933 --> 01:36:22,567
This couple walked in and
out halfway through the film.
1880
01:36:24,433 --> 01:36:26,433
Sophie.
1881
01:36:26,367 --> 01:36:27,567
Oh, Charlie.
1882
01:36:31,667 --> 01:36:34,600
[Sophie sobbing]
1883
01:36:34,700 --> 01:36:35,733
Oh, Charlie.
1884
01:36:49,400 --> 01:36:51,400
Okay.
1885
01:36:52,900 --> 01:36:54,467
I want to tell you about this.
1886
01:36:56,100 --> 01:36:57,133
No more lies.
1887
01:36:58,867 --> 01:37:00,867
So tell me.
1888
01:37:11,233 --> 01:37:12,600
I killed Lynn.
1889
01:37:15,967 --> 01:37:17,700
She found out about
me and Sophie
1890
01:37:20,100 --> 01:37:21,267
and she didn't like it.
1891
01:37:22,300 --> 01:37:24,433
So you murdered her?
1892
01:37:24,533 --> 01:37:26,367
No, I didn't mean to.
1893
01:37:31,500 --> 01:37:32,933
I got a call from my mother.
1894
01:37:34,533 --> 01:37:35,700
Lynn was at the house.
1895
01:37:36,633 --> 01:37:39,133
She was threatening to
take the children away.
1896
01:37:40,600 --> 01:37:42,600
I got over there.
1897
01:37:41,467 --> 01:37:42,767
I tried to calm her down,
1898
01:37:42,867 --> 01:37:44,833
suggested we take a drive,
talk about it.
1899
01:37:44,933 --> 01:37:46,667
Because you're not
listening to me.
1900
01:37:46,767 --> 01:37:48,200
You're not listening
to me, John.
1901
01:37:48,300 --> 01:37:49,733
I'm takin' them with me,
1902
01:37:49,833 --> 01:37:51,767
and there's nothing
you can do about it.
1903
01:37:51,867 --> 01:37:53,867
I mean it.
1904
01:37:53,733 --> 01:37:55,367
I'll tell everyone what you did.
1905
01:37:55,467 --> 01:37:57,200
That you killed Charlie's
mother.
1906
01:37:58,300 --> 01:38:00,167
Let's see whether they'll
let you keep the kids then.
1907
01:38:00,267 --> 01:38:02,333
I knew what she was capable of.
1908
01:38:03,600 --> 01:38:05,933
I couldn't bear the idea
I might lose my kids,
1909
01:38:07,067 --> 01:38:11,133
so I pretended to
have a flat tire.
1910
01:38:19,167 --> 01:38:21,867
[John groaning]
1911
01:38:26,067 --> 01:38:29,633
I hit her over the head,
five, six, seven times.
1912
01:38:30,667 --> 01:38:32,233
Couldn't believe I had done.
1913
01:38:33,667 --> 01:38:34,733
I still don't.
1914
01:38:38,133 --> 01:38:39,367
I didn't have much time.
1915
01:38:41,333 --> 01:38:43,200
I stripped her
1916
01:38:48,767 --> 01:38:50,733
and wrapped her in polythene
1917
01:38:50,833 --> 01:38:53,567
that I found in a
pond shed nearby.
1918
01:39:05,067 --> 01:39:07,667
I didn't think anyone
would ever find the body.
1919
01:39:07,767 --> 01:39:10,067
So you were the only one
who knew it was there?
1920
01:39:10,100 --> 01:39:12,433
No, Pyke knew.
1921
01:39:13,567 --> 01:39:15,067
Pyke knew everything.
1922
01:39:15,100 --> 01:39:17,067
He put Eddie Summers in the
frame for Lynn's murder,
1923
01:39:17,167 --> 01:39:18,400
to take the heat off me.
1924
01:39:19,933 --> 01:39:22,733
As loyalty to a colleague
goes, that's pretty extreme.
1925
01:39:22,833 --> 01:39:24,833
Well, he owed me.
1926
01:39:25,667 --> 01:39:28,767
He was drivin' the car the
night we hit Mandy Phillips.
1927
01:39:28,867 --> 01:39:32,200
I lied for him, put my
career on the line for him.
1928
01:39:33,233 --> 01:39:35,233
We know.
1929
01:39:37,067 --> 01:39:39,067
How?
1930
01:39:38,067 --> 01:39:39,967
Charlie submitted to
a cognitive interview.
1931
01:39:42,467 --> 01:39:43,500
And he remembered?
1932
01:39:48,233 --> 01:39:53,233
Oh, my God, my God.
1933
01:39:53,333 --> 01:39:54,967
Oh, my God, poor Charlie.
1934
01:39:57,167 --> 01:39:58,400
What have I done to him?
1935
01:39:59,233 --> 01:40:01,400
Pyke killed Nerissa,
I know he did.
1936
01:40:01,500 --> 01:40:02,867
We well down that road.
1937
01:40:03,667 --> 01:40:05,833
Somebody saw him going
into her flat.
1938
01:40:05,933 --> 01:40:08,967
We think he was the last
person to see her alive
1939
01:40:09,067 --> 01:40:10,900
and to see Eddie Summers
alive, too.
1940
01:40:12,567 --> 01:40:15,967
I told him to scare Eddie
Summers off, not kill him.
1941
01:40:16,067 --> 01:40:17,233
He's messed that up.
1942
01:40:18,333 --> 01:40:20,933
Now he's killed someone I
love to save his own skin.
1943
01:40:23,500 --> 01:40:25,800
Nerissa would have
never betrayed us, ever.
1944
01:40:28,100 --> 01:40:31,867
In view of that, John Barron,
1945
01:40:31,967 --> 01:40:33,967
I must now formally caution you.
1946
01:40:34,067 --> 01:40:35,733
You do not have to say anything,
1947
01:40:36,933 --> 01:40:39,267
but it may harm your defense
if you do not mention
1948
01:40:39,367 --> 01:40:42,400
when questioned something which
you later rely on in court.
1949
01:40:42,500 --> 01:40:45,800
Anything you do say may
be given in evidence.
1950
01:40:52,500 --> 01:40:55,133
Did I tell you, he spoke to me?
1951
01:40:58,233 --> 01:41:00,233
At the station.
1952
01:41:00,533 --> 01:41:02,533
He spoke to me.
1953
01:41:02,967 --> 01:41:04,967
What did he say?
1954
01:41:05,333 --> 01:41:07,367
"You all right, boss?"
1955
01:41:09,900 --> 01:41:12,300
That means he's okay, then.
1956
01:41:13,333 --> 01:41:15,167
I hope you're right.
1957
01:41:21,500 --> 01:41:24,133
[somber music]
128761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.