Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,620 --> 00:02:01,451
Well, David,
I didn't expect to see you
2
00:02:01,747 --> 00:02:02,782
for another two weeks.
3
00:02:03,081 --> 00:02:04,321
Hello, doctor.
4
00:02:04,625 --> 00:02:05,660
Who is this?
5
00:02:05,959 --> 00:02:06,993
Arneau.
6
00:02:07,093 --> 00:02:09,786
Fever hit him
about a week ago.
7
00:02:10,088 --> 00:02:11,828
I don't know
what's kept him alive.
8
00:02:20,223 --> 00:02:21,258
He's very sick.
9
00:02:21,558 --> 00:02:23,719
And I don't have
any drugs to help him.
10
00:02:24,019 --> 00:02:25,759
The last shipment
again, David,
11
00:02:26,063 --> 00:02:27,178
it arrived in Congotanga
12
00:02:27,481 --> 00:02:30,723
but never reached me here
at the hospital.
13
00:02:31,026 --> 00:02:32,391
Well, if he's strong enough,
14
00:02:32,694 --> 00:02:35,401
maybe the fever
will burn itself out.
15
00:02:37,115 --> 00:02:38,446
You promised me.
16
00:02:38,742 --> 00:02:40,983
I Will not die
in this devil's land.
17
00:02:41,286 --> 00:02:44,369
I'll go back
to French prison and die,
18
00:02:44,665 --> 00:02:46,075
but not in Congotanga.
19
00:02:47,376 --> 00:02:49,617
We'll leave tomorrow morning.
20
00:02:49,920 --> 00:02:51,660
You'll be on that plane, Arneau.
21
00:02:55,217 --> 00:02:56,377
We'll get him
into the hospital.
22
00:02:56,677 --> 00:02:58,838
I'll do what I can.
23
00:03:10,565 --> 00:03:12,556
What can I do?
24
00:03:12,859 --> 00:03:14,895
Rittner knows
others in the town.
25
00:03:15,195 --> 00:03:17,902
There's no way
of fighting them, David.
26
00:03:18,198 --> 00:03:19,904
There are 5,000 people
in these jungles
27
00:03:20,200 --> 00:03:21,610
Who depend on me.
28
00:03:21,910 --> 00:03:24,902
I can't give them medical
care without proper drugs.
29
00:03:25,205 --> 00:03:26,911
Leo, I promised you that
When the survey at the river
30
00:03:27,207 --> 00:03:29,869
was finished I'd help you
fight that gang of thieves.
31
00:03:31,336 --> 00:03:32,371
I could've finished
it this trip
32
00:03:32,671 --> 00:03:35,378
but Arneau got the fever.
33
00:03:37,008 --> 00:03:38,589
I can't do it alone.
34
00:03:41,722 --> 00:03:44,213
it seems we have
similar problems.
35
00:03:44,516 --> 00:03:46,006
You're fighting
to finish a job,
36
00:03:46,206 --> 00:03:47,819
and I'm fighting
to continue one.
37
00:03:48,019 --> 00:03:51,102
and the both of us
trying to do it alone.
38
00:03:51,398 --> 00:03:53,730
I still can't understand
Why the Belgian Mining Syndicate
39
00:03:54,025 --> 00:03:55,481
wants the survey.
40
00:03:55,777 --> 00:03:57,517
Every curve and sounding
on that river
41
00:03:57,821 --> 00:04:00,688
is on records they had
20 years ago.
42
00:04:03,160 --> 00:04:04,275
They must have some reason
43
00:04:04,578 --> 00:04:05,988
for sending you here, David.
44
00:04:06,288 --> 00:04:08,574
I Wish they'd
let me in on it.
45
00:04:08,874 --> 00:04:09,989
But my contract doesn't say
46
00:04:10,292 --> 00:04:13,034
I have to know
what I'm doing.
47
00:04:13,336 --> 00:04:15,793
Leo, if I can find someone
tomorrow in that pesthole
48
00:04:16,089 --> 00:04:17,329
Who needs money
badly enough to help me,
49
00:04:17,632 --> 00:04:20,248
I'll be able to finish
in a couple of weeks.
50
00:04:20,552 --> 00:04:23,464
And then we'll do something
about your drugs.
51
00:04:23,764 --> 00:04:25,049
Well, the next
shipment isn't do
52
00:04:25,348 --> 00:04:26,758
for another month yet.
53
00:04:27,058 --> 00:04:29,219
Until then,
54
00:04:29,519 --> 00:04:32,181
prayer alone Will have
to do the healing.
55
00:04:41,490 --> 00:04:43,196
Hello, Carr.
56
00:04:45,786 --> 00:04:47,322
Help me get him
into the office.
57
00:04:47,621 --> 00:04:48,906
Huh?
58
00:04:58,965 --> 00:05:00,080
Hey, how long has
he had the fever?
59
00:05:00,383 --> 00:05:01,919
Hit him about a week ago.
60
00:05:02,219 --> 00:05:04,756
Huh? week ago?
61
00:05:26,409 --> 00:05:28,365
See that he gets on the plane,
Arragas, will you?
62
00:05:28,662 --> 00:05:30,198
All right.
63
00:05:45,303 --> 00:05:48,055
Another load or outcasts
to join Rittner's hoodlums.
64
00:06:37,397 --> 00:06:38,682
Well, dear people,
65
00:06:38,982 --> 00:06:42,224
welcome to the sovereign
State of Congotanga.
66
00:06:42,527 --> 00:06:46,019
Oh, please, madam,
be comfortable.
67
00:06:46,323 --> 00:06:51,238
My name is Colonel
John Miguel Orlando Arragas.
68
00:06:51,536 --> 00:06:53,072
I am, by misfortune,
69
00:06:53,371 --> 00:06:55,828
the Minister of Interior
and Chief of Police
70
00:06:56,124 --> 00:06:57,864
of the most wretched
strip of jungle
71
00:06:58,168 --> 00:06:59,749
in all West Africa.
72
00:07:00,045 --> 00:07:02,707
Now, I am very, very happy
to tell you that
73
00:07:03,006 --> 00:07:04,496
we of modern Congotanga
74
00:07:04,799 --> 00:07:08,041
love nothing too much
as peace and contentment.
75
00:07:08,345 --> 00:07:11,428
But there are those
who come to us
76
00:07:11,723 --> 00:07:13,133
because they are pursued
by the police
77
00:07:13,433 --> 00:07:14,593
of other countries.
78
00:07:14,893 --> 00:07:16,258
Oh, we have no
extradition laws,
79
00:07:16,561 --> 00:07:17,594
so they are safe.
80
00:07:17,854 --> 00:07:18,934
I personally,
81
00:07:19,230 --> 00:07:21,642
I share their delight
in freedom.
82
00:07:21,942 --> 00:07:23,352
But to less,
83
00:07:23,652 --> 00:07:26,143
I'm also the custodian
of the law.
84
00:07:26,446 --> 00:07:30,359
So, you have to behave,
my children,
85
00:07:30,659 --> 00:07:32,615
or I'll have you shot.
86
00:07:48,259 --> 00:07:50,250
Pompala.
87
00:08:00,021 --> 00:08:01,261
Ah, Mr. Carr,
88
00:08:01,564 --> 00:08:03,575
such a long three weeks.
We have missed you.
89
00:08:03,775 --> 00:08:05,561
- Any mail?
- No.
90
00:08:10,907 --> 00:08:14,365
Pompala, so good
of you to return.
91
00:08:16,454 --> 00:08:17,990
What's the trouble, Rittner?
92
00:08:18,289 --> 00:08:19,449
This dog works for me.
93
00:08:19,749 --> 00:08:21,285
He didn't like
your work habit.
94
00:08:21,584 --> 00:08:23,449
Then I would like
to take him down river.
95
00:08:30,385 --> 00:08:32,671
You're a very
emotional man, Mr. Carr.
96
00:08:32,971 --> 00:08:34,927
Just nervous
for the heat.
97
00:08:35,223 --> 00:08:36,759
Pompala, finish your job.
98
00:08:57,037 --> 00:08:59,744
This way, Ms. Whitman.
99
00:09:00,040 --> 00:09:01,325
Oh, you mustn't
be frightened, miss.
100
00:09:01,624 --> 00:09:03,489
They're people just
like yourself, you see?
101
00:09:03,793 --> 00:09:05,283
Even another woman
for you to talk over
102
00:09:05,587 --> 00:09:06,747
the dainty things
you like.
103
00:09:07,047 --> 00:09:08,878
How do you do?
104
00:09:09,174 --> 00:09:11,586
An important man,
Mr. Rittner,
105
00:09:11,885 --> 00:09:14,217
very rich, very powerful.
106
00:09:25,732 --> 00:09:26,847
Ms. Whitman,
I'd like you to meet
107
00:09:27,150 --> 00:09:29,436
a gentleman over here.
108
00:09:29,736 --> 00:09:30,771
Mr. Carr.
109
00:09:30,971 --> 00:09:32,269
You know, we have all kinds
110
00:09:32,572 --> 00:09:33,903
of people around here.
111
00:09:34,199 --> 00:09:36,941
Even an honest man.
112
00:09:38,953 --> 00:09:40,989
I supposed we're
the only American.
113
00:09:41,289 --> 00:09:42,870
And there's another.
114
00:09:43,166 --> 00:09:45,041
Oh, What do we do?
Form a Club?
115
00:09:45,835 --> 00:09:47,200
I wouldn't count on it.
116
00:09:49,839 --> 00:09:51,875
Thank you.
That's very hospitable.
117
00:09:52,175 --> 00:09:53,255
Nothing personal.
118
00:09:53,551 --> 00:09:55,837
We just don't run
on the same set.
119
00:09:57,555 --> 00:09:59,546
Sure. Anyone can see that
120
00:09:59,849 --> 00:10:01,510
you're the high class type.
121
00:10:02,811 --> 00:10:05,143
They are marks
of my last virtue.
122
00:10:08,608 --> 00:10:12,100
What was your particular
fall from valor?
123
00:10:12,403 --> 00:10:13,527
Me?
124
00:10:13,727 --> 00:10:15,274
I'm just a tourist.
125
00:10:15,573 --> 00:10:17,313
It's harmless.
126
00:10:27,418 --> 00:10:29,784
Nobody answered that door.
127
00:10:30,088 --> 00:10:31,749
You are Bart O'Connell?
128
00:10:34,175 --> 00:10:37,667
Yes, I remember
your newspaper pictures.
129
00:10:37,971 --> 00:10:40,508
You got a good memory.
130
00:10:40,807 --> 00:10:43,069
- You're one of the no ones?
- Not exactly.
131
00:10:43,351 --> 00:10:44,932
I'm taking the plane
out again.
132
00:10:45,228 --> 00:10:47,719
Back to that big
outside world.
133
00:10:48,815 --> 00:10:51,727
There's no such place.
134
00:10:52,026 --> 00:10:53,732
You aren't so sure of it.
135
00:10:54,028 --> 00:10:56,269
I've been in this
place five years,
136
00:10:56,573 --> 00:10:59,690
counting and hearing myself sweat.
137
00:10:59,993 --> 00:11:01,246
And you had to come in
and tell me
138
00:11:01,446 --> 00:11:03,576
what a guy I used to be?
139
00:11:03,872 --> 00:11:05,737
Man, you shrink
in this country.
140
00:11:06,040 --> 00:11:08,326
That's the truth.
I'm shorter.
141
00:11:08,626 --> 00:11:10,992
An inch shorter than
I was when I came.
142
00:11:11,296 --> 00:11:13,332
Well, what do you want?
143
00:11:13,631 --> 00:11:15,246
My name is Mannering.
144
00:11:15,550 --> 00:11:18,462
I represent a private interest.
145
00:11:18,761 --> 00:11:22,003
I've been commissioned
to offer you a sum of money.
146
00:11:22,307 --> 00:11:24,013
A thousand now,
147
00:11:24,309 --> 00:11:25,674
twenty thousand more
when you perform
148
00:11:25,977 --> 00:11:27,513
a certain service.
149
00:11:27,812 --> 00:11:29,177
Not to take you
out of here.
150
00:11:29,480 --> 00:11:31,641
With this much,
I'm sure there are other places,
151
00:11:31,941 --> 00:11:33,021
Shall we say,
152
00:11:33,318 --> 00:11:36,902
a bit more desirable
than Congotanga.
153
00:11:39,490 --> 00:11:40,696
What do you want done?
154
00:11:40,992 --> 00:11:43,449
A matter of assassination.
155
00:11:47,123 --> 00:11:49,739
You could have asked
any of the others.
156
00:11:50,043 --> 00:11:52,250
They'd do it for kicks.
157
00:11:54,923 --> 00:11:55,940
Who is it?
158
00:11:56,140 --> 00:11:57,876
She checked into
the hotel today.
159
00:11:58,176 --> 00:11:59,358
A woman?
160
00:11:59,558 --> 00:12:01,213
Her name
is Louise Whitman.
161
00:12:01,512 --> 00:12:04,219
Whitman, huh?
162
00:12:04,515 --> 00:12:07,006
She looks over that...
163
00:12:07,310 --> 00:12:08,516
You're well informed.
164
00:12:08,811 --> 00:12:10,597
It's a professional
interest.
165
00:12:10,897 --> 00:12:12,129
She must have
got out of France,
166
00:12:12,329 --> 00:12:14,563
went jump ahead
of this gendarmes
167
00:12:17,237 --> 00:12:20,570
The guy's yacht
where it happened.
168
00:12:21,658 --> 00:12:23,444
Albert Vinning.
169
00:12:23,743 --> 00:12:25,779
He is a rich man, really.
170
00:12:26,079 --> 00:12:27,285
Lots of jack, huh?
171
00:12:27,580 --> 00:12:28,990
No more questions.
172
00:12:29,290 --> 00:12:32,578
I'll be back in the next
plane in two weeks.
173
00:12:34,212 --> 00:12:37,454
How do you know
I'll take the deal?
174
00:12:37,757 --> 00:12:39,213
You don't like the deal?
175
00:12:44,347 --> 00:12:46,429
I'll be seeing you,
Mannering.
176
00:13:27,765 --> 00:13:29,130
Come in.
177
00:13:30,268 --> 00:13:33,180
Just put it by the bed.
178
00:13:34,897 --> 00:13:36,853
Oh, I ordered
some ice water.
179
00:13:37,150 --> 00:13:39,232
- I thought you--
- There's no ice in Congotanga,
180
00:13:39,527 --> 00:13:41,188
Ms. Whitman.
181
00:13:42,322 --> 00:13:44,233
So...
182
00:13:44,532 --> 00:13:47,774
you have suffered your
first disappointment.
183
00:13:48,077 --> 00:13:51,911
If you pardon me,
I'll finish dressing.
184
00:13:52,206 --> 00:13:54,071
You'll...
185
00:13:56,586 --> 00:13:58,793
Well, suit yourself.
186
00:13:59,088 --> 00:14:02,922
You must be prepared
for many disillusions.
187
00:14:03,217 --> 00:14:04,753
I lost my illusions
when I found out
188
00:14:05,053 --> 00:14:07,465
ice cream cones were hollow.
189
00:14:07,764 --> 00:14:10,221
You do not yet understand
where you are, Ms. Whitman.
190
00:14:10,516 --> 00:14:12,178
Do you know how
long it has been
191
00:14:12,378 --> 00:14:14,195
since we've seen
a desirable woman?
192
00:14:14,395 --> 00:14:15,976
Suppose we get to the point.
193
00:14:16,272 --> 00:14:17,728
And the point is
194
00:14:18,024 --> 00:14:20,106
that you will be
in perpetual danger
195
00:14:22,111 --> 00:14:25,228
unless you're wise enough
to choose a protector.
196
00:14:25,531 --> 00:14:27,487
Like you for instance?
197
00:14:27,784 --> 00:14:31,368
A man strong enough
to cherish at your...
198
00:14:31,662 --> 00:14:32,993
softness.
199
00:14:35,500 --> 00:14:38,207
The next time you touch me,
Mr. Rittner,
200
00:14:38,503 --> 00:14:40,494
you're going to get cut.
201
00:14:41,631 --> 00:14:43,167
Do you have
other questions?
202
00:14:43,466 --> 00:14:44,922
As I said, Ms. Whitman.
203
00:14:45,218 --> 00:14:48,802
You do not yet appreciate
where you are.
204
00:15:07,198 --> 00:15:09,689
My. Don't you look nice?
205
00:15:10,868 --> 00:15:11,903
Oh, come off it.
206
00:15:12,203 --> 00:15:14,910
Why don't you sit down
and be gracious?
207
00:15:18,209 --> 00:15:19,449
Oh, I suppose
I'd have to be grateful
208
00:15:19,752 --> 00:15:21,804
- for the opportunity.
- On, is that again?
209
00:15:22,004 --> 00:15:23,039
The situation you're in.
210
00:15:23,339 --> 00:15:27,173
Figures you have
to choose somebody, okay.
211
00:15:27,468 --> 00:15:29,424
My contempt for
the guest of this hotel
212
00:15:29,720 --> 00:15:31,585
is exceeded only
by my admiration
213
00:15:31,889 --> 00:15:34,175
for your neckline.
214
00:15:34,475 --> 00:15:36,511
I hear, Carr,
you're always gallant.
215
00:15:36,811 --> 00:15:38,176
To the fingertips.
216
00:15:38,479 --> 00:15:40,470
I might even offer you
a little bit of advice.
217
00:15:40,773 --> 00:15:42,809
I'll settle for the drink.
218
00:15:43,109 --> 00:15:46,317
First rule around here
is watch your money.
219
00:15:46,612 --> 00:15:48,758
Once it's gone, there's
no way to get it back.
220
00:15:49,407 --> 00:15:50,943
once these people
are broke,
221
00:15:51,242 --> 00:15:54,200
they'll play
for your bankroll.
222
00:15:54,495 --> 00:15:55,860
Just like home.
223
00:15:59,917 --> 00:16:01,327
There's a Dr. Leopold Gorman
224
00:16:01,627 --> 00:16:02,707
that runs a hospital
in the jungle
225
00:16:03,004 --> 00:16:04,585
about halfway down
the Rio Morte.
226
00:16:04,881 --> 00:16:06,417
He needs help.
227
00:16:06,716 --> 00:16:08,627
- Don't we all?
- Respect him, lady.
228
00:16:08,926 --> 00:16:11,167
He's running that
hospital on hope.
229
00:16:12,847 --> 00:16:16,055
- You met Rittner yet?
- I met him.
230
00:16:16,350 --> 00:16:17,840
He takes his cut
out of everything,
231
00:16:18,144 --> 00:16:21,557
including some of Gorman's
drug shipments.
232
00:16:21,856 --> 00:16:23,346
I thought that
policeman ran things.
233
00:16:23,649 --> 00:16:24,655
What's his name?
234
00:16:24,859 --> 00:16:26,224
Col. Arragas.
235
00:16:26,527 --> 00:16:27,681
Talk tough enough.
236
00:16:27,881 --> 00:16:29,898
He'd like to be tough.
237
00:16:30,198 --> 00:16:32,439
Anyway, Gorman's short
on everything.
238
00:16:32,742 --> 00:16:34,198
He could use an
extra pair of hands.
239
00:16:34,494 --> 00:16:35,734
How about it?
240
00:16:37,497 --> 00:16:39,362
No, it doesn't figure,
not for me.
241
00:16:39,665 --> 00:16:42,202
Around here,
you either work or rot.
242
00:16:42,502 --> 00:16:43,958
I'll be starting down
the river tomorrow.
243
00:16:44,253 --> 00:16:45,493
I could drop you off.
244
00:16:45,796 --> 00:16:48,503
Hello, Carr.
245
00:16:48,799 --> 00:16:50,664
Louise Whitman,
Bart O'Connell.
246
00:16:50,968 --> 00:16:53,175
I don't think your friend
will ask me to join you,
247
00:16:53,471 --> 00:16:54,660
may I?
248
00:16:56,516 --> 00:16:57,847
Please.
249
00:17:02,104 --> 00:17:03,765
You've got the wrong place,
Mr. O'Connell.
250
00:17:04,065 --> 00:17:05,475
it doesn't match
your reputation.
251
00:17:05,775 --> 00:17:06,855
You're very frank.
252
00:17:07,151 --> 00:17:09,733
Oh, I've been taking
lessons from the maestro.
253
00:17:10,029 --> 00:17:13,021
Louise is here to study
our quaint customs.
254
00:17:13,324 --> 00:17:14,814
O'Connell drops in
because Miami
255
00:17:15,117 --> 00:17:16,948
is full up this season.
256
00:17:17,245 --> 00:17:18,360
I've offered him a job,
257
00:17:18,663 --> 00:17:20,369
but he's independently
wealthy.
258
00:17:20,665 --> 00:17:22,030
Now that we've been
so carefully introduced,
259
00:17:22,333 --> 00:17:23,698
Ms. Whitman,
260
00:17:24,001 --> 00:17:26,208
have you had our local tour?
261
00:17:26,504 --> 00:17:27,914
Just the lecture.
262
00:17:28,214 --> 00:17:29,624
Would you like to look?
263
00:17:35,555 --> 00:17:37,921
Oh, would you excuse us?
264
00:17:38,224 --> 00:17:40,215
Be my guest.
265
00:17:44,397 --> 00:17:46,058
once, there was
a casino here.
266
00:17:46,357 --> 00:17:48,268
Before that, a state market.
267
00:17:48,568 --> 00:17:50,274
Now the hotel.
268
00:17:51,487 --> 00:17:53,068
Tell me about David Carr.
269
00:17:53,364 --> 00:17:54,729
He's an engineer working here.
270
00:17:55,032 --> 00:17:58,149
He's under contract to
a Belgian mining syndicate.
271
00:17:58,452 --> 00:17:59,783
Interested?
272
00:18:00,955 --> 00:18:03,116
Just in passing.
273
00:18:03,416 --> 00:18:06,078
I'm getting out of here
on the next plane.
274
00:18:06,377 --> 00:18:07,787
Gee, I made a mistake.
275
00:18:08,087 --> 00:18:10,169
I guess I figured
a tropic paradise
276
00:18:10,464 --> 00:18:11,704
with tea dances
by the pool
277
00:18:12,008 --> 00:18:13,021
and I don't know,
278
00:18:13,121 --> 00:18:15,269
but I certainly
didn't bargain for this.
279
00:18:15,469 --> 00:18:16,879
That plane flies to Khartoum.
280
00:18:17,179 --> 00:18:19,591
In two weeks, the police there
will have a report on you.
281
00:18:19,890 --> 00:18:20,925
They'll be waiting.
282
00:18:21,225 --> 00:18:22,556
Give them time to forget.
283
00:18:23,686 --> 00:18:24,846
How long?
284
00:18:25,146 --> 00:18:28,559
Two, three years
if you're lucky.
285
00:18:28,858 --> 00:18:30,894
What?
286
00:18:31,193 --> 00:18:32,308
The man you killed,
287
00:18:32,612 --> 00:18:35,069
were you in love with him?
288
00:18:36,991 --> 00:18:38,902
It's over there.
289
00:18:40,161 --> 00:18:42,243
In that crucifix?
290
00:19:01,140 --> 00:19:02,471
Relics, Ms. Whitman.
291
00:19:02,767 --> 00:19:05,725
Relics are for lost glory.
292
00:19:06,020 --> 00:19:08,602
Now, they only emphasize
293
00:19:08,898 --> 00:19:11,014
our own putative.
294
00:19:13,778 --> 00:19:16,038
once, great dreams
were dreams you made,
295
00:19:16,238 --> 00:19:18,399
but then a dream was broken,
296
00:19:18,699 --> 00:19:20,815
found themselves forgotten,
297
00:19:21,118 --> 00:19:22,449
so did I.
298
00:19:22,745 --> 00:19:24,235
For us, there's
nothing but the ruins
299
00:19:24,538 --> 00:19:26,995
and an illusion,
300
00:19:27,291 --> 00:19:29,247
illusion to escape.
301
00:19:31,003 --> 00:19:33,494
Haven't deprived your walk,
Ms. Whitman, huh?
302
00:19:33,798 --> 00:19:35,629
No, I was just going.
303
00:19:35,925 --> 00:19:38,507
I'm very tired.
Good night.
304
00:19:50,439 --> 00:19:53,852
Mr. Carr asked me
to give you this.
305
00:19:55,152 --> 00:19:57,894
Oh, thank you very much.
306
00:21:13,939 --> 00:21:15,054
Hey, wait a minute.
307
00:21:15,357 --> 00:21:18,440
Maybe that's the reason
for them to survey.
308
00:21:20,321 --> 00:21:23,529
Come in.
309
00:21:23,824 --> 00:21:24,904
Oh.
310
00:21:25,201 --> 00:21:29,595
Well, are you all right, professor?
I got slugged and rolled.
311
00:21:33,918 --> 00:21:35,200
See who did it?
312
00:21:35,400 --> 00:21:37,118
Somebody waiting in my room.
313
00:21:37,421 --> 00:21:39,537
When I woke up,
my purse was gone.
314
00:21:39,840 --> 00:21:41,330
Let's have a look.
315
00:21:44,470 --> 00:21:47,052
Does that offer to take me
out of here still hold?
316
00:21:47,348 --> 00:21:48,884
If you want.
317
00:21:49,183 --> 00:21:50,468
Yeah, you're all right,
just bruised.
318
00:21:50,768 --> 00:21:55,436
Oh, sure, fine. Every dime
I own was in that...
319
00:22:02,613 --> 00:22:05,650
Wait. You rotten crook.
320
00:22:06,992 --> 00:22:08,528
Sit down and listen.
321
00:22:11,539 --> 00:22:14,030
I took that money when you
bounced out with O'Connell.
322
00:22:14,333 --> 00:22:15,869
All you had to do
is ask for it
323
00:22:16,168 --> 00:22:17,578
and grow enough brains
not to carry it
324
00:22:17,878 --> 00:22:18,925
around with you.
325
00:22:19,125 --> 00:22:20,161
You expect me to believe that?
326
00:22:20,464 --> 00:22:21,644
No.
327
00:22:21,844 --> 00:22:25,458
I expect you to
believe I slugged you.
328
00:22:25,761 --> 00:22:28,628
Count it,
it's all there.
329
00:22:40,943 --> 00:22:43,400
Thanks, you did me a favor.
330
00:22:43,696 --> 00:22:46,358
I guess that doesn't
happen much around here.
331
00:22:46,657 --> 00:22:49,239
Oh, I'm sorry about this.
332
00:22:49,535 --> 00:22:51,491
I'm not really that tough.
333
00:22:55,875 --> 00:22:57,240
I'm taking the boat
down to Gorman
334
00:22:57,543 --> 00:22:59,374
as soon as I find
another assistant.
335
00:22:59,670 --> 00:23:01,626
The invitation still goes.
336
00:23:03,257 --> 00:23:05,339
What do you get out of it?
337
00:23:18,314 --> 00:23:20,600
Will that pay
for my boat ride?
338
00:23:22,067 --> 00:23:25,150
That's for nothing,
and so is the boat ride.
339
00:23:25,446 --> 00:23:27,732
I'll let you know
when we leave.
340
00:23:41,253 --> 00:23:45,087
The things we learn
about each other.
341
00:23:50,638 --> 00:23:53,004
You still looking
for a helper?
342
00:23:53,307 --> 00:23:54,582
That's right.
343
00:23:54,782 --> 00:23:56,549
Well, I'm applying
for the job.
344
00:23:58,646 --> 00:23:59,875
Why now?
345
00:24:00,075 --> 00:24:01,929
Now, I need the money.
346
00:24:02,232 --> 00:24:03,438
You know what it's like
down there?
347
00:24:03,734 --> 00:24:05,440
Oh, I can guess.
348
00:24:05,736 --> 00:24:07,007
You can't even imagine.
349
00:24:07,207 --> 00:24:08,477
Why not so?
350
00:24:14,036 --> 00:24:15,324
Good morning.
351
00:24:15,524 --> 00:24:17,160
Lovely morning, Mr. Carr.
352
00:24:17,456 --> 00:24:20,163
Bart said we were ready to go.
353
00:24:20,459 --> 00:24:21,619
You're pretty quick.
354
00:24:21,919 --> 00:24:24,332
I said we wouldn't shove off
until I find a helper.
355
00:24:24,838 --> 00:24:25,953
Louise.
356
00:24:29,510 --> 00:24:30,545
I think the doctor's hospital
357
00:24:30,844 --> 00:24:33,272
is such a worthwhile activity.
Don't you, Mr. Carr?
358
00:24:33,472 --> 00:24:35,133
I've been meaning for ever
so long to help out.
359
00:24:35,432 --> 00:24:36,512
Now with Louise going,
I thought, well,
360
00:24:36,809 --> 00:24:39,141
what a splendid opportunity
for companionship.
361
00:24:39,436 --> 00:24:41,051
With your permission,
of course.
362
00:24:41,355 --> 00:24:42,765
You get your permission
from Dr. Gorman.
363
00:24:43,065 --> 00:24:44,404
I just run the boat.
364
00:24:44,604 --> 00:24:45,894
Oh yes, yes.
365
00:24:50,406 --> 00:24:51,441
Pompala,
366
00:25:18,642 --> 00:25:20,257
Who was he, Louise?
367
00:25:20,561 --> 00:25:21,574
Hmm?
368
00:25:21,774 --> 00:25:23,094
Who was he?
369
00:25:23,397 --> 00:25:24,526
Who?
370
00:25:24,726 --> 00:25:28,311
That guy in the Riviera.
371
00:25:28,610 --> 00:25:30,601
A man named
Howard Sullivan.
372
00:25:33,282 --> 00:25:35,113
Boyfriend?
373
00:25:35,409 --> 00:25:37,274
Paper said so.
374
00:25:37,578 --> 00:25:40,490
They got pretty
lurid about it.
375
00:25:40,789 --> 00:25:43,747
"Lurid Playgirl
slays Lurid Playboy
376
00:25:44,043 --> 00:25:47,126
on Lurid weekend Cruise."
377
00:25:47,421 --> 00:25:48,831
Albert's Vinning yacht,
378
00:25:49,131 --> 00:25:50,337
do you ever hear of him?
379
00:25:50,632 --> 00:25:53,169
The guy with the gold bed?
380
00:25:53,469 --> 00:25:55,425
Gold-plated.
381
00:25:55,721 --> 00:25:59,464
He had a lot
of gold-plated friends, too.
382
00:25:59,767 --> 00:26:02,099
It's quite a party.
383
00:26:05,147 --> 00:26:08,355
Well, how did it happen?
384
00:26:11,987 --> 00:26:13,147
Say, you don't wanna
give me the edge
385
00:26:13,447 --> 00:26:15,938
for anything, do you?
386
00:26:16,241 --> 00:26:18,823
Maybe I had a reason.
387
00:26:19,119 --> 00:26:21,986
How good a reason do I need?
388
00:26:23,165 --> 00:26:25,406
You tell me.
389
00:26:25,709 --> 00:26:28,746
Maybe I was framed.
Would that help?
390
00:26:29,046 --> 00:26:30,161
Well, I wasn't.
391
00:26:31,256 --> 00:26:33,793
When it's hot, drink hot.
392
00:26:35,844 --> 00:26:37,675
Tea?
393
00:26:39,056 --> 00:26:40,592
Thank you.
394
00:26:41,683 --> 00:26:42,968
Mr. O'Connell?
395
00:26:45,479 --> 00:26:48,346
No, I'll skip it.
396
00:26:48,649 --> 00:26:50,935
Well, I'm glad those
awful stories
397
00:26:51,235 --> 00:26:53,476
haven't bothered
you, my dear.
398
00:26:53,779 --> 00:26:55,020
What stories?
399
00:26:55,220 --> 00:26:58,022
Why, those people
they say I poisoned.
400
00:26:59,243 --> 00:27:00,904
Sugar?
401
00:27:03,705 --> 00:27:05,411
No, thanks.
402
00:27:46,540 --> 00:27:49,623
I, uh, brought you some help.
403
00:27:49,918 --> 00:27:52,375
Louise Whitman, Amelia Abbott?
404
00:27:52,671 --> 00:27:54,036
Dr. Gorman.
405
00:27:54,339 --> 00:27:56,546
You're more than welcome here.
406
00:27:58,635 --> 00:28:00,296
Doctor?
407
00:28:00,596 --> 00:28:02,086
Ms. Whitman?
408
00:28:02,389 --> 00:28:04,801
You accept us
very easily, doctor.
409
00:28:05,100 --> 00:28:07,512
No questions, no fears.
410
00:28:07,811 --> 00:28:09,517
Perhaps to the police
of certain counties,
411
00:28:09,813 --> 00:28:11,428
you are fugitives.
412
00:28:11,732 --> 00:28:15,190
I'm a physician,
not a policeman.
413
00:28:15,485 --> 00:28:17,225
Here, only your work
is important.
414
00:28:17,529 --> 00:28:19,394
And what about Mr. Carr's work?
415
00:28:19,698 --> 00:28:20,904
Everyone wonders
what your company
416
00:28:21,200 --> 00:28:23,486
had you looking for
in this dreadful jungle.
417
00:28:23,785 --> 00:28:24,991
I don't know.
418
00:28:25,287 --> 00:28:27,699
Same survey was done years ago.
419
00:28:29,666 --> 00:28:32,373
You mean you really don't
know why you're out here?
420
00:28:32,669 --> 00:28:34,000
I took a job
in the Belgian Congo,
421
00:28:34,296 --> 00:28:36,753
the mining syndicate
sent me to Congotanga,
422
00:28:37,049 --> 00:28:38,058
I do what I'm told.
423
00:28:38,258 --> 00:28:39,293
Like looking for something
424
00:28:39,593 --> 00:28:41,800
when you don't even
know what it is?
425
00:28:42,095 --> 00:28:43,210
That's rig ht.
426
00:28:46,683 --> 00:28:49,140
You'll find the night
here most pleasant.
427
00:28:49,436 --> 00:28:52,098
I advise you not to wander far.
428
00:29:12,125 --> 00:29:14,411
I think I'll take a walk around.
429
00:29:14,711 --> 00:29:16,576
Interested?
430
00:29:16,880 --> 00:29:18,962
No thanks.
431
00:29:19,258 --> 00:29:20,293
I think I'll just sit here
432
00:29:20,592 --> 00:29:23,880
and feel typically tropical.
433
00:29:28,141 --> 00:29:31,429
Are you suggesting
I move my hospital?
434
00:29:31,728 --> 00:29:34,344
I'm suggesting
we move the boundary.
435
00:29:37,067 --> 00:29:38,313
The boundary?
436
00:29:39,778 --> 00:29:41,018
This is my survey
as far as it's gone.
437
00:29:41,321 --> 00:29:42,777
Last night, I found
something interesting.
438
00:29:43,073 --> 00:29:46,065
Here's Congotanga, Belgian Congo,
439
00:29:46,368 --> 00:29:48,199
Congo River, here's our river,
440
00:29:48,495 --> 00:29:49,804
the Rio Morte.
441
00:29:50,004 --> 00:29:52,369
You told me yourself the
rainfall around here is fantastic.
442
00:29:52,569 --> 00:29:54,865
The Morte is always
shifting, all right?
443
00:29:55,168 --> 00:29:56,783
It is shifting.
444
00:29:57,087 --> 00:30:00,045
I won't know how much
until I finish my survey.
445
00:30:00,340 --> 00:30:02,331
But the boundary?
446
00:30:02,634 --> 00:30:03,999
They get this
border by measuring west
447
00:30:04,303 --> 00:30:06,965
30 miles from the meeting
of the two rivers here.
448
00:30:07,264 --> 00:30:08,629
Like this.
449
00:30:10,934 --> 00:30:13,971
And supposing the two
rivers meet here,
450
00:30:14,271 --> 00:30:16,102
for instance.
451
00:30:16,398 --> 00:30:18,605
Now measure west 30 miles.
452
00:30:25,741 --> 00:30:29,359
Then the new boundary
would fall about...
453
00:30:29,661 --> 00:30:30,901
here.
454
00:30:31,204 --> 00:30:33,820
And all this...
455
00:30:34,124 --> 00:30:36,080
would become Belgian Congo.
456
00:30:40,464 --> 00:30:42,921
Say, I bet its way
past your bedtime.
457
00:30:46,094 --> 00:30:48,176
If the river
has shifted far enough,
458
00:30:48,472 --> 00:30:50,303
then half of Congotanga
would fall
459
00:30:50,599 --> 00:30:53,090
under Belgian control.
460
00:30:53,393 --> 00:30:55,509
And the Belgian police,
if they'd come in?
461
00:30:55,812 --> 00:30:56,847
Just try to keep them out.
462
00:30:57,147 --> 00:30:58,478
For years, they've been screaming
463
00:30:58,774 --> 00:31:00,981
about a criminal calling me
on their doorstep.
464
00:31:01,276 --> 00:31:04,609
That's why the Belgians kept
it a secret even from me.
465
00:31:04,905 --> 00:31:07,146
Hmm, there is something
466
00:31:07,449 --> 00:31:08,939
worth doing that, too.
467
00:31:09,242 --> 00:31:10,607
Cut out a cancer,
468
00:31:10,911 --> 00:31:11,946
help your neighbors,
469
00:31:12,245 --> 00:31:14,076
save your hospital.
470
00:31:14,373 --> 00:31:15,613
Come on, let me see what you got
471
00:31:15,916 --> 00:31:17,156
behind your back.
472
00:31:19,711 --> 00:31:21,372
Dr. Gorman.
473
00:31:21,671 --> 00:31:22,877
Dr. Gorman.
474
00:31:25,926 --> 00:31:28,292
Dr. Gorman,
take a look at his hand.
475
00:31:33,725 --> 00:31:36,558
We'll take care of it
with a surgery.
476
00:31:57,582 --> 00:31:59,493
Okay, handsome.
477
00:32:08,885 --> 00:32:11,968
We'll complete
your indoctrination tomorrow.
478
00:32:16,226 --> 00:32:18,012
Thank you, doctor.
479
00:32:25,735 --> 00:32:27,225
Rittner.
480
00:32:27,529 --> 00:32:29,110
Rittner, at the hotel.
481
00:32:29,406 --> 00:32:30,612
Rittner?
Yes, ma'am.
482
00:32:30,907 --> 00:32:32,067
Oh, money.
483
00:32:32,367 --> 00:32:33,698
Here and this.
484
00:32:33,994 --> 00:32:36,451
Now, he must get the letter
before the sun rises.
485
00:32:36,746 --> 00:32:38,111
Yes, ma'am. I run all way.
486
00:32:38,415 --> 00:32:40,155
All right, go on.
Go, go.
487
00:32:46,423 --> 00:32:48,209
It's funny.
488
00:32:48,508 --> 00:32:49,702
You snip a bandage,
489
00:32:49,902 --> 00:32:52,167
make a kid laugh,
and suddenly,
490
00:32:52,471 --> 00:32:54,837
you feel respectable.
491
00:32:55,140 --> 00:32:57,802
Ha, you wanna hear the topper?
492
00:32:58,101 --> 00:33:01,059
When I was a kid,
I wanted to be a nurse.
493
00:33:01,354 --> 00:33:03,185
What got in the way?
494
00:33:03,482 --> 00:33:06,064
Well, I...
495
00:33:06,359 --> 00:33:08,395
matured early.
496
00:33:08,695 --> 00:33:10,606
Had new dreams of glory.
497
00:33:10,906 --> 00:33:12,567
So I started at the top
498
00:33:12,866 --> 00:33:16,484
and worked my way down.
499
00:33:16,786 --> 00:33:19,368
Only I took the
international route.
500
00:33:19,664 --> 00:33:20,824
Big time model,
501
00:33:21,124 --> 00:33:23,115
part-time model,
502
00:33:23,418 --> 00:33:25,409
no-time model,
503
00:33:25,712 --> 00:33:27,998
but a great girl
for a party,
504
00:33:28,298 --> 00:33:29,583
like that weekend winding
505
00:33:29,883 --> 00:33:32,590
on Albert's yacht
506
00:33:32,886 --> 00:33:35,673
And, brother,
suddenly you're nowhere.
507
00:33:39,559 --> 00:33:42,426
Maybe this is somewhere,
508
00:33:42,729 --> 00:33:45,266
here at this hospital.
509
00:33:45,565 --> 00:33:47,977
Don't figure it more solid
than it is, Lou,
510
00:33:48,276 --> 00:33:50,608
things can change here, too.
511
00:33:54,866 --> 00:33:57,198
Everything changes.
512
00:34:51,840 --> 00:34:53,296
Any of your people
have guns?
513
00:34:53,592 --> 00:34:54,832
No, David.
514
00:35:12,277 --> 00:35:14,438
She's dead.
515
00:35:29,085 --> 00:35:31,121
Leo, you better have
your people check outside.
516
00:35:31,421 --> 00:35:32,786
Yes.
517
00:35:36,676 --> 00:35:38,462
I heard a shot,
is everything...
518
00:35:40,013 --> 00:35:41,753
Amelia.
519
00:35:43,975 --> 00:35:46,011
What about it, O'Connell?
520
00:35:46,311 --> 00:35:48,927
You're the only one
unaccounted for.
521
00:35:49,230 --> 00:35:51,892
Wanna take another
look for the gun?
522
00:35:52,192 --> 00:35:55,184
Oh, come on, use your head.
523
00:35:55,487 --> 00:35:56,567
If I wanted to kill her,
524
00:35:56,863 --> 00:35:58,069
I would've done it
back in town,
525
00:35:58,365 --> 00:36:00,572
clean, no fuzz, no bother.
526
00:36:00,867 --> 00:36:03,483
Anybody could've
been hiding out there.
527
00:36:03,787 --> 00:36:06,403
The whole town
is capable of murder.
528
00:36:06,706 --> 00:36:08,116
If you really wanna
play cops and robbers,
529
00:36:08,416 --> 00:36:10,873
I'll give you
my professional opinion.
530
00:36:11,169 --> 00:36:13,080
Somebody made a mistake.
531
00:36:13,380 --> 00:36:17,123
Amelia was killed and Louise
is roaming in the dark.
532
00:36:17,425 --> 00:36:20,838
I think Louise was the target.
533
00:36:21,137 --> 00:36:22,752
- Me?
- Did you make any enemies
534
00:36:23,056 --> 00:36:25,342
back at the hotel?
535
00:36:26,434 --> 00:36:29,471
Oh, Rittner, I suppose.
536
00:36:29,771 --> 00:36:30,928
The others,
537
00:36:31,128 --> 00:36:33,392
the way they looked,
I don't know.
538
00:36:33,692 --> 00:36:35,899
If what Mr. O'Connell's
says is true,
539
00:36:36,194 --> 00:36:38,606
then Ms. Whitman
is still in danger.
540
00:36:40,240 --> 00:36:41,275
Well, she can't sit here
541
00:36:41,574 --> 00:36:43,860
waiting to get shot at again.
542
00:36:44,160 --> 00:36:46,867
It's either here,
or at the hotel,
543
00:36:47,163 --> 00:36:50,496
or she can take her chances
down the river with us.
544
00:36:55,046 --> 00:36:57,287
It's up to you.
545
00:37:02,554 --> 00:37:05,512
Doctor, I've got
a question for you.
546
00:37:05,807 --> 00:37:07,138
How many times
do you have to run away
547
00:37:07,434 --> 00:37:10,267
before you're
a professional coward?
548
00:37:10,562 --> 00:37:12,803
Discretion is always
a budget equipment,
549
00:37:13,106 --> 00:37:14,346
until it costs too much.
550
00:37:17,652 --> 00:37:19,438
Maybe, I'll come back
some time,
551
00:37:19,738 --> 00:37:21,069
if you let me.
552
00:37:21,364 --> 00:37:22,524
Of course, Ms. Whitman.
553
00:37:22,824 --> 00:37:26,237
We're set, Leo?
554
00:37:26,536 --> 00:37:28,572
You ready?
555
00:37:28,872 --> 00:37:30,453
Not really.
556
00:37:30,749 --> 00:37:32,330
Well, goodbye, Dr. Gorman.
557
00:37:32,625 --> 00:37:35,082
Goodbye, Ms. Whitman.
558
00:37:35,378 --> 00:37:38,347
Oh say, that little boy
559
00:37:38,547 --> 00:37:40,288
with an injured hand,
560
00:37:40,592 --> 00:37:42,173
maybe he'd like this.
561
00:37:46,806 --> 00:37:48,342
Figure a dame like that.
562
00:37:48,641 --> 00:37:50,006
Are you in love
with her, David?
563
00:37:50,310 --> 00:37:52,801
Don't get clinical on me,
doctor, it's too hot.
564
00:37:53,104 --> 00:37:54,310
If you prove the fugitives
565
00:37:54,606 --> 00:37:56,016
are in Belgian territory,
566
00:37:56,316 --> 00:37:57,806
then she'd be arrested
along with the others.
567
00:37:58,109 --> 00:37:59,300
That's right.
568
00:37:59,500 --> 00:38:01,435
I can't change her life
for her.
569
00:38:01,738 --> 00:38:05,151
Then it would be unkind
to offer hope of happiness.
570
00:38:18,379 --> 00:38:19,994
Unless you plan
on playing tennis,
571
00:38:20,298 --> 00:38:23,586
you'd better
change your shorts.
572
00:38:23,885 --> 00:38:26,046
I'm perfectly comfortable,
thank you.
573
00:38:26,346 --> 00:38:27,708
We got insects around here,
574
00:38:27,908 --> 00:38:29,755
the experts haven't even
heard about it.
575
00:38:30,058 --> 00:38:32,219
They're gonna love
those legs.
576
00:39:36,082 --> 00:39:37,413
David.
577
00:39:53,892 --> 00:39:55,223
So, we wait.
578
00:39:55,518 --> 00:39:57,099
Wait for what?
579
00:39:57,395 --> 00:39:58,851
Not if they'd escaped.
580
00:40:03,902 --> 00:40:05,608
Mr. Carr,
581
00:40:05,904 --> 00:40:07,110
we want only your maps.
582
00:40:07,405 --> 00:40:09,066
David, it's Rittner.
583
00:40:11,618 --> 00:40:12,903
Stay down.
584
00:40:13,202 --> 00:40:15,033
- What's it all about?
- Pompala?
585
00:40:20,209 --> 00:40:21,619
You take the boat on,
586
00:40:21,920 --> 00:40:23,911
I'll try to get around
behind them.
587
00:40:24,213 --> 00:40:25,578
Help or not,
it's up to you.
588
00:40:25,882 --> 00:40:29,545
You charmed men would all
set up shop here.
589
00:40:29,844 --> 00:40:31,800
Give me a few minutes.
590
00:40:32,096 --> 00:40:34,257
I'll be back
but no guarantees.
591
00:42:49,942 --> 00:42:51,933
Mind telling me
what I got shot for?
592
00:42:52,236 --> 00:42:54,352
For being with me.
593
00:42:54,655 --> 00:42:57,021
Great little round robin
we've got here.
594
00:42:57,325 --> 00:42:59,862
Emilia gets shot
for being in my room,
595
00:43:00,161 --> 00:43:02,026
we got shot out
for being with you,
596
00:43:02,330 --> 00:43:04,446
and nobody knows anything.
597
00:43:04,749 --> 00:43:06,660
We know Rittner
wanted your map.
598
00:43:06,959 --> 00:43:08,477
He wanted me dead.
599
00:43:09,712 --> 00:43:11,543
Why? What does
he got against you?
600
00:43:11,839 --> 00:43:14,373
When you get back, you
can ask him all about it.
601
00:43:14,573 --> 00:43:16,436
You wouldn't wanna try to
guess why he was still so anxious
602
00:43:16,636 --> 00:43:17,796
about those maps.
603
00:43:18,096 --> 00:43:19,677
I wouldn't guess.
604
00:43:19,972 --> 00:43:22,088
We'll put ashore
and bury him.
605
00:43:22,391 --> 00:43:23,551
Pompala.
606
00:43:23,851 --> 00:43:25,432
You could've got yourself
killed back there
607
00:43:25,728 --> 00:43:27,138
helping me.
608
00:43:27,438 --> 00:43:28,553
Had to.
609
00:43:28,856 --> 00:43:31,643
You're half our army.
610
00:43:31,943 --> 00:43:33,149
It's a pretty
gruesome thought
611
00:43:33,444 --> 00:43:34,524
people trying
to kill people
612
00:43:34,821 --> 00:43:37,437
and nobody knows why.
613
00:43:37,740 --> 00:43:40,652
Yeah, it's a pretty
lousy thought.
614
00:44:12,400 --> 00:44:13,515
Beat a drum half the day
615
00:44:13,818 --> 00:44:16,230
and they think it makes
the world different.
616
00:44:16,529 --> 00:44:17,689
Well, I've seen worse ways
617
00:44:17,989 --> 00:44:20,526
to get rid
of your personal devils.
618
00:44:20,825 --> 00:44:22,941
That great magic
we've got,
619
00:44:23,244 --> 00:44:26,407
little pieces of green paper.
620
00:44:26,706 --> 00:44:28,196
Everybody thinks that
if they get enough of it
621
00:44:28,499 --> 00:44:29,864
and the world
would be different.
622
00:44:30,168 --> 00:44:33,205
Only the trick never works.
623
00:44:33,504 --> 00:44:34,953
Works fine, Lou,
624
00:44:35,153 --> 00:44:37,000
if you're a good enough
magician.
625
00:44:37,300 --> 00:44:38,415
And that's how come
you're living
626
00:44:38,718 --> 00:44:40,709
in a penthouse at the Ritz.
627
00:44:42,930 --> 00:44:44,921
Say, Bart,
628
00:44:45,224 --> 00:44:47,465
why did you hire on
with David?
629
00:44:47,768 --> 00:44:49,178
Money.
630
00:44:49,478 --> 00:44:50,888
Enough to make it
worthwhile?
631
00:44:51,189 --> 00:44:53,180
I thought so when I started.
632
00:44:53,482 --> 00:44:55,063
Back at the hotel,
you think you'd do anything
633
00:44:55,359 --> 00:44:56,769
to have enough money
to escape.
634
00:44:57,069 --> 00:44:58,900
And now?
635
00:44:59,197 --> 00:45:00,983
Now, it isn't like that.
636
00:45:02,700 --> 00:45:03,985
Well, maybe we'll find
637
00:45:04,285 --> 00:45:05,821
a pot full of diamonds
at the end of the river
638
00:45:06,120 --> 00:45:08,577
and we'll all live
happily ever after.
639
00:45:08,873 --> 00:45:10,659
No, only Carr would.
640
00:45:10,958 --> 00:45:12,164
Look, I'm only kidding.
641
00:45:12,460 --> 00:45:13,745
Well, I'm not.
642
00:45:14,045 --> 00:45:15,251
There's something
worth having down there.
643
00:45:15,546 --> 00:45:17,457
Rittner doesn't know it
and neither is Carr.
644
00:45:17,757 --> 00:45:19,213
- We're the fools.
- But you're wrong, Bart,
645
00:45:19,508 --> 00:45:20,918
he does his job.
646
00:45:21,219 --> 00:45:22,379
And he doesn't know
why he's mapping this river
647
00:45:22,678 --> 00:45:23,793
or what he's looking for?
648
00:45:24,096 --> 00:45:26,212
He doesn't know
why Rittner wanted his maps.
649
00:45:26,515 --> 00:45:27,880
All right, you guess.
650
00:45:28,184 --> 00:45:30,175
Whatever there is
down there can save me.
651
00:45:30,478 --> 00:45:32,343
Why shouldn't
we take our share?
652
00:45:32,647 --> 00:45:33,966
I need money, Louise,
653
00:45:34,166 --> 00:45:36,857
you don't know how bad
I need it. You could help me.
654
00:45:38,903 --> 00:45:42,612
I'm sorry, Bart.
655
00:45:42,907 --> 00:45:45,489
Don't mix yourself up
with any fancy ideas.
656
00:45:45,785 --> 00:45:48,593
All that matters here is what
you can touch and take.
657
00:45:48,871 --> 00:45:50,862
That's all
that keeps you alive.
658
00:46:09,141 --> 00:46:11,427
We're out of the shallows.
659
00:46:23,656 --> 00:46:26,193
Okay.
660
00:46:26,492 --> 00:46:27,499
What's the matter?
661
00:46:27,785 --> 00:46:29,103
Tsetse flies,
662
00:46:29,303 --> 00:46:30,784
breeding ground
is just ahead.
663
00:46:32,665 --> 00:46:35,623
We bundle these nets
till we pass the Club
664
00:46:45,970 --> 00:46:47,255
You wouldn't be interested.
665
00:46:47,555 --> 00:46:48,715
I'm fascinated.
666
00:46:49,015 --> 00:46:51,131
Well, don't waste
your enthusiasm.
667
00:46:51,434 --> 00:46:55,393
All you got paid for
is holding the rod.
668
00:46:55,688 --> 00:46:57,053
Better get
under the nets.
669
00:46:57,356 --> 00:47:00,314
My union says I got to know
what I'm working for.
670
00:47:00,609 --> 00:47:01,866
At the end of the river.
671
00:47:02,066 --> 00:47:03,438
Then I'm writing
a new deal,
672
00:47:03,738 --> 00:47:05,274
one half the risk,
take half of the profit,
673
00:47:05,573 --> 00:47:07,109
that's the way I see it.
674
00:47:07,408 --> 00:47:10,525
I'll take it up with
the board of directors.
675
00:47:10,828 --> 00:47:14,036
Bart.
676
00:47:14,332 --> 00:47:16,072
What is it, Carr?
677
00:47:16,375 --> 00:47:18,661
What's down there?
678
00:47:18,961 --> 00:47:22,124
Well, what about it, partner?
What are we in business for?
679
00:47:22,423 --> 00:47:25,165
You've got about one minute
before tsetse flies get.
680
00:47:25,468 --> 00:47:27,083
They'll blow you up
like a balloon.
681
00:47:27,386 --> 00:47:31,004
- You'll die of screaming.
- I wouldn't wanna die guessing.
682
00:47:31,307 --> 00:47:33,263
Louise, get under the nets.
683
00:48:26,153 --> 00:48:28,644
This is what
you wanted to see.
684
00:48:28,948 --> 00:48:30,404
Take a look at it.
685
00:48:37,957 --> 00:48:39,913
Whatever we find,
O'Connell,
686
00:48:40,209 --> 00:48:41,665
you'll get your share.
687
00:48:52,471 --> 00:48:54,052
We'll be back
for dinner, duchess,
688
00:48:54,348 --> 00:48:55,463
don't get lonesome.
689
00:48:55,766 --> 00:48:58,473
I think I'll have
the girls then for 'Bridge'.
690
00:49:03,357 --> 00:49:05,439
You know
What you're gonna do?
691
00:49:05,734 --> 00:49:08,771
You're gonna sit here
and wonder about Carr and me,
692
00:49:09,071 --> 00:49:10,686
Whether we're both
be coming back,
693
00:49:10,990 --> 00:49:13,151
what it would be like
with just you and him
694
00:49:13,451 --> 00:49:15,316
or just us?
695
00:49:17,830 --> 00:49:20,116
Every day,
you're gonna wonder.
696
00:50:11,541 --> 00:50:12,773
Pompala,
697
00:50:12,973 --> 00:50:14,424
if anything
should happen to me,
698
00:50:14,720 --> 00:50:16,460
take this to Dr. Gorman.
699
00:50:16,764 --> 00:50:17,879
Tell no one else
700
00:50:18,182 --> 00:50:19,668
and keep it safe.
701
00:50:19,868 --> 00:50:21,308
You understand?
702
00:50:21,508 --> 00:50:23,841
- Dr. Gorman?
- That's right.
703
00:50:48,170 --> 00:50:50,331
I'll see if I can get us
some fresh meat for dinner.
704
00:50:50,631 --> 00:50:51,711
Yeah, do that.
705
00:50:52,007 --> 00:50:54,168
We'll celebrate
at the end of the river.
706
00:51:02,393 --> 00:51:03,849
You'll be out of this soon.
707
00:51:04,144 --> 00:51:05,352
Sure.
708
00:51:05,552 --> 00:51:06,890
Back to town.
709
00:51:07,189 --> 00:51:09,851
Different game, same odds.
710
00:51:10,150 --> 00:51:12,469
Take whatever chance you've
got with the French police.
711
00:51:12,669 --> 00:51:14,359
Get out of Congotanga.
712
00:51:30,379 --> 00:51:31,664
Uh-Uh.
713
00:51:31,964 --> 00:51:34,171
I hate to see
lovely ladies work.
714
00:51:36,093 --> 00:51:38,505
I'm the independent type.
715
00:52:00,951 --> 00:52:02,031
Water.
716
00:53:13,065 --> 00:53:14,555
Oh.
717
00:53:14,858 --> 00:53:16,564
Get back to the tent.
718
00:53:31,500 --> 00:53:33,344
We can't just
leave him there.
719
00:53:33,544 --> 00:53:34,909
Carr's been digging
our graves
720
00:53:35,212 --> 00:53:36,452
every foot of the way.
721
00:53:36,755 --> 00:53:38,416
Get inside.
722
00:53:41,176 --> 00:53:43,007
Some intuition
you got.
723
00:53:43,303 --> 00:53:45,715
Two to choose from
and I'm the boogeyman.
724
00:53:46,014 --> 00:53:47,754
Well, you listen to me.
725
00:53:48,058 --> 00:53:49,889
You ought to be
dead by now.
726
00:53:50,185 --> 00:53:51,675
I could've killed you
for money,
727
00:53:51,979 --> 00:53:53,970
20,000 dollars' worth.
728
00:53:54,273 --> 00:53:55,683
That Mannering guy
on the plane
729
00:53:55,983 --> 00:53:57,439
threw in to make me a deal
730
00:53:57,735 --> 00:53:59,851
only I didn't do it, did I?
731
00:54:00,154 --> 00:54:02,987
That's a lot of cash
I gave up for you.
732
00:56:10,367 --> 00:56:13,234
I could've killed you.
Maybe I should've.
733
00:56:13,537 --> 00:56:15,869
But I need you
to finish this survey
734
00:56:16,164 --> 00:56:18,200
and you're gonna
finish it with me.
735
00:56:21,545 --> 00:56:24,582
Now there's only
one rifle left that'll shoot.
736
00:56:24,882 --> 00:56:27,043
From here on end
it'll be pointed at you,
737
00:56:27,342 --> 00:56:28,548
if you get out of line.
738
00:56:28,844 --> 00:56:31,210
I'll leave your corpse here
for the jungle ants.
739
00:56:31,513 --> 00:56:33,629
I read the note, Carr.
740
00:56:33,932 --> 00:56:36,594
You'll have to watch me
day and night
741
00:56:36,894 --> 00:56:38,634
and I won't do a thing
742
00:56:38,937 --> 00:56:41,553
but wait for you to keel over
743
00:56:41,857 --> 00:56:45,600
all by yourself.
744
00:56:52,200 --> 00:56:54,031
- David?
- Yeah.
745
00:56:54,328 --> 00:56:56,785
O'Connell told me something.
746
00:56:57,080 --> 00:56:59,662
He said somebody
hired him to kill me.
747
00:57:01,585 --> 00:57:02,745
What?
748
00:57:03,045 --> 00:57:05,832
Yup. Cash on the barrelhead.
749
00:57:06,131 --> 00:57:08,372
Produce one body
of Louise Whitman
750
00:57:08,675 --> 00:57:10,882
and collect accordingly.
751
00:57:13,472 --> 00:57:14,837
Why?
752
00:57:15,140 --> 00:57:17,756
- Who would--
- Oh, I can guess.
753
00:57:18,060 --> 00:57:19,550
Anyway, he changed his mind,
754
00:57:19,853 --> 00:57:22,094
you got to give
the girl confidence.
755
00:57:22,397 --> 00:57:24,638
Dead, I'm worth
20,000 to him.
756
00:57:24,942 --> 00:57:27,149
Alive, in the flesh,
757
00:57:27,444 --> 00:57:29,651
I'm a more valuable item.
758
00:57:31,740 --> 00:57:34,732
I don't suppose
you're ready to make a bid.
759
00:57:37,079 --> 00:57:40,742
We could make
the payments easy.
760
00:57:41,041 --> 00:57:44,750
You have to keep this
for practically nothing.
761
00:57:52,928 --> 00:57:54,714
Oh, David.
762
00:58:02,980 --> 00:58:05,221
Well, with me,
you can only get hurt.
763
00:58:05,421 --> 00:58:07,221
I should prove it.
764
00:58:13,323 --> 00:58:16,360
We could have a great time
going for each other.
765
00:58:16,660 --> 00:58:18,901
Don't think I wouldn't enjoy it.
766
00:58:19,204 --> 00:58:22,537
But the way things are
we don't mix so good,
767
00:58:22,833 --> 00:58:24,198
right people, wrong place.
768
00:58:24,501 --> 00:58:26,537
I know I love you.
769
00:58:30,340 --> 00:58:32,171
Look.
770
00:58:32,467 --> 00:58:34,253
The river has changed
its course.
771
00:58:34,553 --> 00:58:36,635
A lot of things changed with it.
772
00:58:36,930 --> 00:58:39,137
What does that
have to do with us?
773
00:58:39,433 --> 00:58:41,219
My map will show
that some of Congotanga
774
00:58:41,518 --> 00:58:43,804
shifted into
the Belgium Congo,
775
00:58:44,104 --> 00:58:47,141
the town, everybody in it.
776
00:58:47,441 --> 00:58:49,898
The Belgian Police.
777
00:58:50,193 --> 00:58:52,434
They'll come all right.
778
00:58:52,738 --> 00:58:53,978
All this time,
779
00:58:54,281 --> 00:58:55,896
this is what
you've been doing
780
00:58:56,199 --> 00:58:58,235
knowing what
it would mean to me.
781
00:58:58,535 --> 00:59:00,901
Since we left Gorman's.
782
00:59:01,204 --> 00:59:02,205
Why?
783
00:59:02,405 --> 00:59:03,507
To help Gorman
do a decent job,
784
00:59:03,707 --> 00:59:04,787
knock that town
out of business,
785
00:59:05,083 --> 00:59:07,620
and save his hospital.
786
00:59:07,919 --> 00:59:10,501
Why did it have to be you?
787
00:59:33,487 --> 00:59:36,854
He's sick, Lou, real sick.
788
00:59:49,377 --> 00:59:51,038
Finally made it,
789
00:59:57,844 --> 01:00:00,586
finished the survey,
790
01:00:00,889 --> 01:00:04,381
make your way out of Congotanga,
791
01:00:04,684 --> 01:00:06,720
you go together.
792
01:00:07,020 --> 01:00:09,261
David, oh.
793
01:00:21,701 --> 01:00:25,034
He'll die if he doesn't
get to the hospital.
794
01:00:25,330 --> 01:00:26,911
Bart, help me,
795
01:00:27,207 --> 01:00:29,368
I'll do anything you want
just help me.
796
01:00:29,668 --> 01:00:32,455
I followed him this far
for nothing,
797
01:00:32,754 --> 01:00:35,496
now I'm going back alone,
798
01:00:35,799 --> 01:00:39,383
and collect my pay
for a job I haven't done.
799
01:00:39,678 --> 01:00:41,839
Then I'm gonna get on that plane
and start living again.
800
01:00:42,139 --> 01:00:44,801
If you could get out
of Congotanga,
801
01:00:45,100 --> 01:00:46,965
get enough money,
802
01:00:47,269 --> 01:00:50,136
you wouldn't care about David,
or me, or the maps, right?
803
01:00:50,438 --> 01:00:51,974
That's right.
804
01:01:09,541 --> 01:01:11,077
Here, I've got money,
805
01:01:11,376 --> 01:01:13,708
almost $9,000,
806
01:01:14,004 --> 01:01:16,666
enough to get you anywhere.
807
01:01:16,965 --> 01:01:20,173
Just help me
get him to Dr. Gorman.
808
01:01:20,468 --> 01:01:21,878
So I take it.
809
01:01:22,179 --> 01:01:23,510
How do you know
I still won't earn
810
01:01:23,805 --> 01:01:25,466
my 20 grand?
811
01:01:27,184 --> 01:01:29,175
Suppose we try
and spend this together,
812
01:01:29,477 --> 01:01:30,887
you and me.
813
01:01:33,023 --> 01:01:35,105
I said anything you want.
814
01:01:36,943 --> 01:01:38,683
You made a deal, Lou.
815
01:01:58,924 --> 01:02:01,256
Dr. Gorman.
816
01:02:44,052 --> 01:02:45,758
Rittner.
817
01:02:46,054 --> 01:02:47,840
There must be something
in one of these books
818
01:02:48,139 --> 01:02:49,470
that tell us what to do.
819
01:03:06,032 --> 01:03:07,738
Oh, Dr. Gorman.
820
01:03:08,034 --> 01:03:09,865
- David where is he?
- He's on the boat
821
01:03:10,161 --> 01:03:11,401
sick and unconscious.
822
01:03:11,705 --> 01:03:13,536
We brought him to you
as fast as we could.
823
01:03:22,632 --> 01:03:24,623
His crevice is closed.
824
01:03:24,926 --> 01:03:26,166
one more day of delay and--
825
01:03:26,469 --> 01:03:28,960
Now, he'll be all right?
826
01:03:29,264 --> 01:03:30,970
I don't have many tools.
827
01:03:31,266 --> 01:03:32,676
What hit you doctor?
828
01:03:32,976 --> 01:03:34,056
They came from the town.
829
01:03:34,352 --> 01:03:35,512
I don't know how many
there were.
830
01:03:35,812 --> 01:03:37,928
It's your hospital, why?
831
01:03:38,231 --> 01:03:39,311
Because the good doctor
832
01:03:39,607 --> 01:03:40,892
knows a bout the river.
833
01:03:44,112 --> 01:03:45,522
I escaped to the jungle,
834
01:03:45,822 --> 01:03:47,358
my friends helped me.
835
01:03:47,657 --> 01:03:50,239
We came back every day
waiting for you.
836
01:03:50,535 --> 01:03:52,617
The river up there
is being watched.
837
01:03:54,581 --> 01:03:56,617
The village is just
a few miles from here,
838
01:03:56,916 --> 01:03:58,406
we're taking him there.
839
01:04:23,401 --> 01:04:25,562
So, you have your proof?
840
01:04:25,862 --> 01:04:28,874
Now I'm wondering if you
have the right to use it
841
01:04:29,074 --> 01:04:31,065
against Ms. Whitman.
842
01:04:31,368 --> 01:04:33,233
She's still sleeping?
843
01:04:33,536 --> 01:04:35,777
She never Closed eyes
until you opened yours.
844
01:04:36,081 --> 01:04:37,412
Even then she--
845
01:04:39,084 --> 01:04:41,621
My, you're really back,
aren't you?
846
01:04:41,920 --> 01:04:43,035
Guaranteed,
not to spoil,
847
01:04:43,338 --> 01:04:44,828
- all I'm--
- Uh-uh.
848
01:04:45,131 --> 01:04:46,416
If you try to move,
you'll fall apart.
849
01:04:46,716 --> 01:04:47,922
You need to rest,
850
01:04:48,218 --> 01:04:49,583
you understand?
851
01:04:49,886 --> 01:04:51,342
Pure crystal.
852
01:05:04,734 --> 01:05:06,349
Oh...
853
01:05:06,653 --> 01:05:07,910
good for you.
854
01:05:22,669 --> 01:05:24,409
Price of this came pretty high,
855
01:05:24,712 --> 01:05:26,122
I wouldn't toss it around.
856
01:05:26,423 --> 01:05:27,913
You helped get it this far
857
01:05:28,216 --> 01:05:31,174
that makes you
a full partner.
858
01:05:31,469 --> 01:05:33,505
I'll be leaving
before the Belgium police
859
01:05:33,805 --> 01:05:35,045
get here.
860
01:05:35,348 --> 01:05:37,430
And just for the record,
861
01:05:37,725 --> 01:05:39,056
I didn't kill anyone.
862
01:05:39,352 --> 01:05:40,592
What?
863
01:05:40,895 --> 01:05:43,932
Oh, the newspapers had all
the rest of it right.
864
01:05:44,232 --> 01:05:45,312
A man was killed
865
01:05:45,608 --> 01:05:48,395
only Vivian did it,
866
01:05:48,695 --> 01:05:50,936
that's an educated guess.
867
01:05:51,239 --> 01:05:53,070
And it was a frame?
868
01:05:53,366 --> 01:05:55,857
Vivian offered me
$10,000 cash
869
01:05:56,161 --> 01:05:59,198
and a plane ticket
to Congotanga
870
01:05:59,497 --> 01:06:01,033
and 2,000 a month
871
01:06:01,332 --> 01:06:03,744
as long I stay here.
872
01:06:04,043 --> 01:06:07,535
All I have to do is disappear.
873
01:06:07,839 --> 01:06:10,251
That way, I kind of
framed myself.
874
01:06:11,759 --> 01:06:13,590
I am frightened
875
01:06:13,887 --> 01:06:15,798
and I wasn't exactly
proud of my life
876
01:06:16,097 --> 01:06:17,553
the way it was.
877
01:06:17,849 --> 01:06:19,305
It sounded like
a good proposition
878
01:06:19,601 --> 01:06:22,217
to a guy down on a luck.
879
01:06:22,520 --> 01:06:24,385
Why didn't you tell me?
880
01:06:24,689 --> 01:06:25,849
It's part of the deal
881
01:06:26,149 --> 01:06:28,765
not to tell anybody anything.
882
01:06:29,068 --> 01:06:31,354
And later on,
883
01:06:31,654 --> 01:06:33,610
I figured you'd have
to take me
884
01:06:33,907 --> 01:06:35,022
for what I was.
885
01:06:35,325 --> 01:06:38,909
I guess you did
when you gave me this.
886
01:06:39,204 --> 01:06:41,069
Only it's a little late.
887
01:06:41,372 --> 01:06:43,112
No.
888
01:06:43,416 --> 01:06:44,872
Not if we go back together
889
01:06:45,168 --> 01:06:46,248
without handcuffs.
890
01:06:46,544 --> 01:06:48,125
- David--
- Lay it out for the police.
891
01:06:48,421 --> 01:06:51,498
- David, there's something else.
- Uh-uh,
892
01:06:51,698 --> 01:06:52,751
ladies never tell
893
01:06:53,051 --> 01:06:54,916
and gentlemen can only guess.
894
01:06:55,220 --> 01:06:57,211
Your rights
ran out on you, Carr,
895
01:06:57,514 --> 01:06:58,879
meet the new owner.
896
01:07:01,059 --> 01:07:03,596
David, it isn't what--
897
01:07:03,895 --> 01:07:05,385
Ah, go on and get out.
898
01:07:13,488 --> 01:07:16,104
Now, cards do change.
899
01:07:40,473 --> 01:07:42,464
Hello.
900
01:07:42,767 --> 01:07:44,974
I remember you.
901
01:07:45,270 --> 01:07:47,101
How's your hand, huh?
902
01:07:48,356 --> 01:07:49,641
Oh, it's all healed,
903
01:07:49,941 --> 01:07:52,148
that's good.
904
01:08:02,203 --> 01:08:04,444
Well, it is--
it's been fun.
905
01:08:12,422 --> 01:08:14,037
I've been thinking
906
01:08:14,340 --> 01:08:17,292
I've had a few years
to Cool off around here.
907
01:08:18,052 --> 01:08:20,589
You're still a hot item
with the police.
908
01:08:23,141 --> 01:08:24,802
Sorry to disappoint you doll,
909
01:08:25,101 --> 01:08:26,557
but I got to go alone.
910
01:08:30,523 --> 01:08:31,808
Louise.
911
01:08:42,035 --> 01:08:43,195
You shouldn't be up.
912
01:09:07,143 --> 01:09:09,759
Good day to you, people.
913
01:09:10,063 --> 01:09:11,428
Good day.
914
01:09:13,149 --> 01:09:14,605
Very happy to see you.
915
01:09:26,871 --> 01:09:28,111
No, I--
916
01:09:28,414 --> 01:09:30,405
I'm terribly unhappy.
917
01:09:30,708 --> 01:09:33,791
You've given me a very
difficult game, Mr. Carr.
918
01:09:34,962 --> 01:09:36,873
My men searching
for you,
919
01:09:37,173 --> 01:09:39,129
Carl Rittner
waiting for you,
920
01:09:39,425 --> 01:09:41,256
it was a question
who gets you first,
921
01:09:41,552 --> 01:09:42,632
but...
922
01:09:42,929 --> 01:09:44,385
you see, I won.
923
01:09:44,681 --> 01:09:46,137
You're welcome here
Colonel,
924
01:09:46,432 --> 01:09:48,423
it isn't necessary
to hold us at gunpoint.
925
01:09:48,726 --> 01:09:51,308
I'm very sorry, Doctor,
but that's who am I?
926
01:09:51,604 --> 01:09:53,310
I'm only the servant
of the state.
927
01:09:53,606 --> 01:09:55,062
I'm in charge
with the function
928
01:09:55,358 --> 01:09:58,225
to preserve the status
of Congotanga,
929
01:09:58,528 --> 01:09:59,803
which I admit,
930
01:10:00,003 --> 01:10:02,437
we all despised boldly but,
931
01:10:02,740 --> 01:10:05,356
alas, it's all we've got.
932
01:10:05,660 --> 01:10:07,275
Please, Mr. Carr,
933
01:10:07,578 --> 01:10:08,943
the maps.
934
01:10:13,710 --> 01:10:14,950
Sorry, Arragas,
935
01:10:15,253 --> 01:10:17,685
- no deal.
- No deal?
936
01:10:20,133 --> 01:10:21,418
In the name of my country,
937
01:10:21,718 --> 01:10:23,754
I command you
to give me the maps.
938
01:10:24,053 --> 01:10:25,793
Col. Arragas.
939
01:10:26,097 --> 01:10:27,398
Silence.
940
01:10:27,598 --> 01:10:28,717
This man has been healed.
941
01:10:29,016 --> 01:10:30,506
He has?
942
01:10:35,565 --> 01:10:36,797
You.
943
01:10:36,997 --> 01:10:40,275
You, Mr. O'Connell,
you give me the maps.
944
01:10:41,070 --> 01:10:43,527
I just carried the rug.
945
01:11:13,352 --> 01:11:16,094
Sorry, Ms. Whitman,
my sincere regrets.
946
01:11:16,397 --> 01:11:17,677
Dear Colonel,
947
01:11:17,877 --> 01:11:18,980
take nothing of it.
948
01:11:19,180 --> 01:11:20,686
Thank you.
949
01:11:38,753 --> 01:11:41,335
The plane comes in tomorrow.
950
01:11:41,631 --> 01:11:42,996
We wanna get out
on it.
951
01:11:43,299 --> 01:11:44,709
You do?
952
01:11:46,344 --> 01:11:47,959
Look, Mr. Carr,
953
01:11:48,262 --> 01:11:50,719
I'm a tired man, I am.
954
01:11:52,558 --> 01:11:53,593
How can I permit
955
01:11:53,893 --> 01:11:55,849
such a monstrous thing
to happen,
956
01:11:56,145 --> 01:11:59,012
I cannot permit you
to turn my Congotanga
957
01:11:59,315 --> 01:12:00,350
over to the Belgians,
958
01:12:00,650 --> 01:12:04,268
I have to demand cooperation.
959
01:12:04,570 --> 01:12:06,481
If not?
960
01:12:06,781 --> 01:12:08,146
Not?
961
01:12:08,449 --> 01:12:09,757
If not?
962
01:12:09,957 --> 01:12:11,107
And you forced me,
you understand?
963
01:12:11,410 --> 01:12:13,150
You forced me, I
964
01:12:13,454 --> 01:12:16,287
well, I have to
make it hard for you
965
01:12:16,582 --> 01:12:18,243
to leave the country.
966
01:12:20,795 --> 01:12:22,001
Colonel Arragas,
967
01:12:22,296 --> 01:12:23,706
we're going to that plane.
968
01:12:24,006 --> 01:12:25,246
You are?
969
01:12:25,550 --> 01:12:26,585
You're a policeman,
970
01:12:26,884 --> 01:12:27,919
an Officer,
971
01:12:28,219 --> 01:12:29,959
and you deny us
your protection?
972
01:12:30,263 --> 01:12:32,345
No, you forced me.
973
01:12:32,640 --> 01:12:34,176
If we go back there alone
974
01:12:34,475 --> 01:12:35,715
Rittner's gang will shoot us
975
01:12:36,018 --> 01:12:38,225
- in the streets.
- Oh, yes.
976
01:12:38,521 --> 01:12:39,636
You want it that way?
977
01:12:39,939 --> 01:12:42,976
No, but how can I
control that these gang
978
01:12:43,276 --> 01:12:45,858
with my handful
of soldiers, huh?
979
01:12:47,530 --> 01:12:48,940
All right.
980
01:12:53,452 --> 01:12:56,535
I'm still the law around here.
981
01:12:56,831 --> 01:12:59,163
Tomorrow then we leave.
982
01:13:02,753 --> 01:13:04,869
Today I say this,
983
01:13:05,172 --> 01:13:08,881
tomorrow I may promise nothing.
984
01:13:23,691 --> 01:13:25,773
Ah!
985
01:13:26,068 --> 01:13:29,026
The delights of a
motorized vehicle.
986
01:13:29,322 --> 01:13:31,859
Well, now we can
drive into town.
987
01:13:32,158 --> 01:13:34,615
This could take us
right to the plane.
988
01:13:34,911 --> 01:13:37,954
- Arragas?
- True, they could.
989
01:13:39,457 --> 01:13:40,876
It could.
990
01:13:41,076 --> 01:13:42,181
Well, how about it?
991
01:13:42,381 --> 01:13:43,787
Well I have no objection.
992
01:13:44,086 --> 01:13:46,577
Only, of course,
it will be necessary
993
01:13:46,881 --> 01:13:48,667
to examine Mr. Carr's passport.
994
01:13:48,966 --> 01:13:50,172
Here comes the joker.
995
01:13:50,468 --> 01:13:53,084
It's back at the hotel.
996
01:13:53,387 --> 01:13:54,627
So you see in any case
997
01:13:54,931 --> 01:13:56,137
I suspect it represents
998
01:13:56,432 --> 01:13:58,593
some technical difficulties,
999
01:13:58,893 --> 01:14:01,555
all of which could be
overcome very quickly
1000
01:14:01,854 --> 01:14:04,721
if Mr. Carr
produce the maps.
1001
01:14:06,400 --> 01:14:08,561
Well, what are you
standing around for?
1002
01:14:08,861 --> 01:14:10,067
Your airport taxi is waiting.
1003
01:14:10,363 --> 01:14:12,354
on, David, I can't
leave without you.
1004
01:14:12,657 --> 01:14:14,067
- Don't make me beg you.
- I can't.
1005
01:14:14,367 --> 01:14:15,652
- I haven't got it in me.
- I won't.
1006
01:14:15,952 --> 01:14:17,398
It's the way back,
1007
01:14:17,598 --> 01:14:19,322
no handcuffs, remember?
1008
01:14:27,838 --> 01:14:29,669
A man named Mannering,
1009
01:14:29,966 --> 01:14:31,922
he was due in
on the last flight,
1010
01:14:32,218 --> 01:14:33,583
did he get here?
1011
01:14:33,886 --> 01:14:35,467
Mannering, huh?
1012
01:14:35,763 --> 01:14:36,923
He's at the hotel.
1013
01:14:37,223 --> 01:14:38,963
I wouldn't allow
to disappoint him.
1014
01:14:39,266 --> 01:14:41,097
Well, let's go to town.
1015
01:14:41,394 --> 01:14:42,884
Hey, hey, hey,
1016
01:14:43,187 --> 01:14:46,054
I give the commands
around here.
1017
01:14:46,357 --> 01:14:50,191
Let's go into town.
1018
01:14:50,486 --> 01:14:51,896
You...
1019
01:14:54,407 --> 01:14:55,442
Mr. Carr.
1020
01:15:21,100 --> 01:15:23,682
Now, look Mr. Rittner,
1021
01:15:23,978 --> 01:15:25,218
he's under my protection,
1022
01:15:25,521 --> 01:15:26,775
under the protection
1023
01:15:26,975 --> 01:15:29,313
of Colonel John Miguel
Orlando Arragas,
1024
01:15:29,608 --> 01:15:31,098
you understand?
1025
01:15:38,826 --> 01:15:40,540
For frighten men Colonel.
1026
01:15:40,740 --> 01:15:42,318
you made a brave speech, huh?
1027
01:15:42,621 --> 01:15:43,952
Now, should we be realistic?
1028
01:15:44,248 --> 01:15:46,409
We both desire the maps.
1029
01:15:46,709 --> 01:15:47,949
I think we shall make
an alliance
1030
01:15:48,252 --> 01:15:50,413
you and I.
1031
01:16:03,726 --> 01:16:04,816
Well?
1032
01:16:05,016 --> 01:16:06,308
She's dead.
1033
01:16:06,604 --> 01:16:08,686
Where?
1034
01:16:08,981 --> 01:16:10,437
The jungle.
1035
01:16:10,733 --> 01:16:11,813
I'm not in a habit
of paying for
1036
01:16:12,109 --> 01:16:13,573
empty statements.
1037
01:16:13,773 --> 01:16:15,108
Look, she had almost
9000, this is it,
1038
01:16:15,404 --> 01:16:16,894
there's the money.
1039
01:16:26,957 --> 01:16:28,242
Going after the plane?
1040
01:16:28,542 --> 01:16:30,032
As fast as I can,
there's something crazy
1041
01:16:30,336 --> 01:16:31,821
going on around here.
1042
01:16:32,021 --> 01:16:33,786
Hey, hand me
that bag, huh?
1043
01:16:43,808 --> 01:16:45,344
Brandy.
1044
01:16:48,229 --> 01:16:49,344
Can you give me
a little something
1045
01:16:49,647 --> 01:16:51,057
on the bill now, huh?
1046
01:16:51,357 --> 01:16:53,848
Soon you don't need
the money anyhow.
1047
01:17:00,908 --> 01:17:03,320
First things first, Mr. Carr,
1048
01:17:03,619 --> 01:17:05,434
now that colonel Arragas
1049
01:17:05,634 --> 01:17:07,529
has reconsidered his position,
1050
01:17:07,832 --> 01:17:08,867
you have no hope,
1051
01:17:09,166 --> 01:17:10,872
please recognize that.
1052
01:17:11,168 --> 01:17:13,750
I'm now prepared
to pay you,
1053
01:17:14,046 --> 01:17:15,582
simple negotiation.
1054
01:17:49,456 --> 01:17:51,572
You're leaving us?
1055
01:17:51,876 --> 01:17:53,582
Yeah, that's
the general idea.
1056
01:17:53,878 --> 01:17:56,665
I explore the possibility
that you carry a message
1057
01:17:56,964 --> 01:17:58,625
by your friend, Carr.
1058
01:18:01,093 --> 01:18:03,926
He's no friend,
1059
01:18:04,221 --> 01:18:06,462
go on, search me.
1060
01:18:20,196 --> 01:18:21,561
Look the boundary is shifting,
1061
01:18:21,864 --> 01:18:23,229
if the Belgians find out
they can move in
1062
01:18:23,532 --> 01:18:25,022
that's all I know.
1063
01:18:27,244 --> 01:18:28,662
You're here with him.
1064
01:18:28,862 --> 01:18:30,167
Where are the maps?
1065
01:18:34,710 --> 01:18:36,200
With escape so close,
1066
01:18:36,503 --> 01:18:38,334
you are a stupid man.
1067
01:18:43,969 --> 01:18:45,175
The girl has the maps,
1068
01:18:45,471 --> 01:18:47,632
she's with Gorman
at the airport.
1069
01:18:53,979 --> 01:18:55,970
We have no
proper use for Mr. Carr.
1070
01:19:01,528 --> 01:19:02,859
Sure,
1071
01:19:03,155 --> 01:19:04,190
we wouldn't want to embarrass
1072
01:19:04,490 --> 01:19:05,946
the Chief of police.
1073
01:19:06,242 --> 01:19:07,562
Hmm?
1074
01:19:07,762 --> 01:19:09,195
Serves you rig ht,
1075
01:19:09,495 --> 01:19:10,985
serves your right
if you trust people
1076
01:19:11,288 --> 01:19:12,903
like me.
1077
01:19:15,501 --> 01:19:17,412
The Belgians will try again
1078
01:19:17,711 --> 01:19:18,826
and one day
they'll get the truth
1079
01:19:19,129 --> 01:19:20,994
and they'll come.
1080
01:19:21,298 --> 01:19:22,504
What are you gonna
tell them then?
1081
01:19:22,800 --> 01:19:24,408
What?
1082
01:19:24,608 --> 01:19:26,334
Same thing
as I'm telling you,
1083
01:19:26,637 --> 01:19:28,593
the greatest wisdom
is to recognize
1084
01:19:28,889 --> 01:19:31,426
one's own helplessness.
1085
01:19:31,725 --> 01:19:34,683
Out there.
1086
01:19:34,979 --> 01:19:36,389
Hey, you there.
1087
01:19:38,107 --> 01:19:39,438
Hey wait, wait.
1088
01:19:39,733 --> 01:19:41,143
Wait.
1089
01:20:02,298 --> 01:20:03,959
It occurred to me
the Belgians,
1090
01:20:04,258 --> 01:20:06,249
gave me the chief
of police, too.
1091
01:20:07,428 --> 01:20:08,713
Let's take the Jeep.
1092
01:20:26,488 --> 01:20:28,479
He's now permitted
to board the plane,
1093
01:20:28,782 --> 01:20:30,568
takes off in five minutes.
1094
01:20:32,703 --> 01:20:34,989
Dr. Gorman,
I don't wanna run,
1095
01:20:35,289 --> 01:20:36,369
not this time.
1096
01:20:36,665 --> 01:20:37,871
He'll find you, dear,
1097
01:20:38,167 --> 01:20:39,498
he'll catch up with you.
1098
01:20:39,793 --> 01:20:41,954
Come on, Ms. Whitman.
1099
01:21:00,439 --> 01:21:01,849
Bring him.
1100
01:21:08,906 --> 01:21:10,191
Mr. O'Connell,
1101
01:21:10,491 --> 01:21:13,483
you're most untrustworthy man
1102
01:21:13,786 --> 01:21:16,528
and since we share a secret.
1103
01:21:33,514 --> 01:21:34,629
Stop the plane.
1104
01:21:34,932 --> 01:21:36,763
Of course.
1105
01:22:13,303 --> 01:22:16,591
Be ready to clear out
if that gasoline goes.
1106
01:22:37,494 --> 01:22:39,906
Keep firing
everything you got.
1107
01:23:04,620 --> 01:23:05,860
Louise.
1108
01:23:54,530 --> 01:23:57,067
Hey, Mr. Carr.
1109
01:23:59,284 --> 01:24:00,399
Mr. Carr.
1110
01:24:01,662 --> 01:24:02,777
Mr. Carr.
1111
01:24:04,873 --> 01:24:06,079
Come on, Leo.
1112
01:24:06,375 --> 01:24:07,455
My hospital,
1113
01:24:07,751 --> 01:24:10,117
we will wait
for the Belgians.
1114
01:24:11,213 --> 01:24:13,670
Bye, bye, Colonel.
1115
01:24:13,966 --> 01:24:15,581
Goodbye, Mr. Carr.
1116
01:24:15,884 --> 01:24:17,583
Good luck.
1117
01:24:41,616 --> 01:24:45,632
Corrections: Kilo
75170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.