All language subtitles for Congo.Crossing.1956.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,620 --> 00:02:01,451 Well, David, I didn't expect to see you 2 00:02:01,747 --> 00:02:02,782 for another two weeks. 3 00:02:03,081 --> 00:02:04,321 Hello, doctor. 4 00:02:04,625 --> 00:02:05,660 Who is this? 5 00:02:05,959 --> 00:02:06,993 Arneau. 6 00:02:07,093 --> 00:02:09,786 Fever hit him about a week ago. 7 00:02:10,088 --> 00:02:11,828 I don't know what's kept him alive. 8 00:02:20,223 --> 00:02:21,258 He's very sick. 9 00:02:21,558 --> 00:02:23,719 And I don't have any drugs to help him. 10 00:02:24,019 --> 00:02:25,759 The last shipment again, David, 11 00:02:26,063 --> 00:02:27,178 it arrived in Congotanga 12 00:02:27,481 --> 00:02:30,723 but never reached me here at the hospital. 13 00:02:31,026 --> 00:02:32,391 Well, if he's strong enough, 14 00:02:32,694 --> 00:02:35,401 maybe the fever will burn itself out. 15 00:02:37,115 --> 00:02:38,446 You promised me. 16 00:02:38,742 --> 00:02:40,983 I Will not die in this devil's land. 17 00:02:41,286 --> 00:02:44,369 I'll go back to French prison and die, 18 00:02:44,665 --> 00:02:46,075 but not in Congotanga. 19 00:02:47,376 --> 00:02:49,617 We'll leave tomorrow morning. 20 00:02:49,920 --> 00:02:51,660 You'll be on that plane, Arneau. 21 00:02:55,217 --> 00:02:56,377 We'll get him into the hospital. 22 00:02:56,677 --> 00:02:58,838 I'll do what I can. 23 00:03:10,565 --> 00:03:12,556 What can I do? 24 00:03:12,859 --> 00:03:14,895 Rittner knows others in the town. 25 00:03:15,195 --> 00:03:17,902 There's no way of fighting them, David. 26 00:03:18,198 --> 00:03:19,904 There are 5,000 people in these jungles 27 00:03:20,200 --> 00:03:21,610 Who depend on me. 28 00:03:21,910 --> 00:03:24,902 I can't give them medical care without proper drugs. 29 00:03:25,205 --> 00:03:26,911 Leo, I promised you that When the survey at the river 30 00:03:27,207 --> 00:03:29,869 was finished I'd help you fight that gang of thieves. 31 00:03:31,336 --> 00:03:32,371 I could've finished it this trip 32 00:03:32,671 --> 00:03:35,378 but Arneau got the fever. 33 00:03:37,008 --> 00:03:38,589 I can't do it alone. 34 00:03:41,722 --> 00:03:44,213 it seems we have similar problems. 35 00:03:44,516 --> 00:03:46,006 You're fighting to finish a job, 36 00:03:46,206 --> 00:03:47,819 and I'm fighting to continue one. 37 00:03:48,019 --> 00:03:51,102 and the both of us trying to do it alone. 38 00:03:51,398 --> 00:03:53,730 I still can't understand Why the Belgian Mining Syndicate 39 00:03:54,025 --> 00:03:55,481 wants the survey. 40 00:03:55,777 --> 00:03:57,517 Every curve and sounding on that river 41 00:03:57,821 --> 00:04:00,688 is on records they had 20 years ago. 42 00:04:03,160 --> 00:04:04,275 They must have some reason 43 00:04:04,578 --> 00:04:05,988 for sending you here, David. 44 00:04:06,288 --> 00:04:08,574 I Wish they'd let me in on it. 45 00:04:08,874 --> 00:04:09,989 But my contract doesn't say 46 00:04:10,292 --> 00:04:13,034 I have to know what I'm doing. 47 00:04:13,336 --> 00:04:15,793 Leo, if I can find someone tomorrow in that pesthole 48 00:04:16,089 --> 00:04:17,329 Who needs money badly enough to help me, 49 00:04:17,632 --> 00:04:20,248 I'll be able to finish in a couple of weeks. 50 00:04:20,552 --> 00:04:23,464 And then we'll do something about your drugs. 51 00:04:23,764 --> 00:04:25,049 Well, the next shipment isn't do 52 00:04:25,348 --> 00:04:26,758 for another month yet. 53 00:04:27,058 --> 00:04:29,219 Until then, 54 00:04:29,519 --> 00:04:32,181 prayer alone Will have to do the healing. 55 00:04:41,490 --> 00:04:43,196 Hello, Carr. 56 00:04:45,786 --> 00:04:47,322 Help me get him into the office. 57 00:04:47,621 --> 00:04:48,906 Huh? 58 00:04:58,965 --> 00:05:00,080 Hey, how long has he had the fever? 59 00:05:00,383 --> 00:05:01,919 Hit him about a week ago. 60 00:05:02,219 --> 00:05:04,756 Huh? week ago? 61 00:05:26,409 --> 00:05:28,365 See that he gets on the plane, Arragas, will you? 62 00:05:28,662 --> 00:05:30,198 All right. 63 00:05:45,303 --> 00:05:48,055 Another load or outcasts to join Rittner's hoodlums. 64 00:06:37,397 --> 00:06:38,682 Well, dear people, 65 00:06:38,982 --> 00:06:42,224 welcome to the sovereign State of Congotanga. 66 00:06:42,527 --> 00:06:46,019 Oh, please, madam, be comfortable. 67 00:06:46,323 --> 00:06:51,238 My name is Colonel John Miguel Orlando Arragas. 68 00:06:51,536 --> 00:06:53,072 I am, by misfortune, 69 00:06:53,371 --> 00:06:55,828 the Minister of Interior and Chief of Police 70 00:06:56,124 --> 00:06:57,864 of the most wretched strip of jungle 71 00:06:58,168 --> 00:06:59,749 in all West Africa. 72 00:07:00,045 --> 00:07:02,707 Now, I am very, very happy to tell you that 73 00:07:03,006 --> 00:07:04,496 we of modern Congotanga 74 00:07:04,799 --> 00:07:08,041 love nothing too much as peace and contentment. 75 00:07:08,345 --> 00:07:11,428 But there are those who come to us 76 00:07:11,723 --> 00:07:13,133 because they are pursued by the police 77 00:07:13,433 --> 00:07:14,593 of other countries. 78 00:07:14,893 --> 00:07:16,258 Oh, we have no extradition laws, 79 00:07:16,561 --> 00:07:17,594 so they are safe. 80 00:07:17,854 --> 00:07:18,934 I personally, 81 00:07:19,230 --> 00:07:21,642 I share their delight in freedom. 82 00:07:21,942 --> 00:07:23,352 But to less, 83 00:07:23,652 --> 00:07:26,143 I'm also the custodian of the law. 84 00:07:26,446 --> 00:07:30,359 So, you have to behave, my children, 85 00:07:30,659 --> 00:07:32,615 or I'll have you shot. 86 00:07:48,259 --> 00:07:50,250 Pompala. 87 00:08:00,021 --> 00:08:01,261 Ah, Mr. Carr, 88 00:08:01,564 --> 00:08:03,575 such a long three weeks. We have missed you. 89 00:08:03,775 --> 00:08:05,561 - Any mail? - No. 90 00:08:10,907 --> 00:08:14,365 Pompala, so good of you to return. 91 00:08:16,454 --> 00:08:17,990 What's the trouble, Rittner? 92 00:08:18,289 --> 00:08:19,449 This dog works for me. 93 00:08:19,749 --> 00:08:21,285 He didn't like your work habit. 94 00:08:21,584 --> 00:08:23,449 Then I would like to take him down river. 95 00:08:30,385 --> 00:08:32,671 You're a very emotional man, Mr. Carr. 96 00:08:32,971 --> 00:08:34,927 Just nervous for the heat. 97 00:08:35,223 --> 00:08:36,759 Pompala, finish your job. 98 00:08:57,037 --> 00:08:59,744 This way, Ms. Whitman. 99 00:09:00,040 --> 00:09:01,325 Oh, you mustn't be frightened, miss. 100 00:09:01,624 --> 00:09:03,489 They're people just like yourself, you see? 101 00:09:03,793 --> 00:09:05,283 Even another woman for you to talk over 102 00:09:05,587 --> 00:09:06,747 the dainty things you like. 103 00:09:07,047 --> 00:09:08,878 How do you do? 104 00:09:09,174 --> 00:09:11,586 An important man, Mr. Rittner, 105 00:09:11,885 --> 00:09:14,217 very rich, very powerful. 106 00:09:25,732 --> 00:09:26,847 Ms. Whitman, I'd like you to meet 107 00:09:27,150 --> 00:09:29,436 a gentleman over here. 108 00:09:29,736 --> 00:09:30,771 Mr. Carr. 109 00:09:30,971 --> 00:09:32,269 You know, we have all kinds 110 00:09:32,572 --> 00:09:33,903 of people around here. 111 00:09:34,199 --> 00:09:36,941 Even an honest man. 112 00:09:38,953 --> 00:09:40,989 I supposed we're the only American. 113 00:09:41,289 --> 00:09:42,870 And there's another. 114 00:09:43,166 --> 00:09:45,041 Oh, What do we do? Form a Club? 115 00:09:45,835 --> 00:09:47,200 I wouldn't count on it. 116 00:09:49,839 --> 00:09:51,875 Thank you. That's very hospitable. 117 00:09:52,175 --> 00:09:53,255 Nothing personal. 118 00:09:53,551 --> 00:09:55,837 We just don't run on the same set. 119 00:09:57,555 --> 00:09:59,546 Sure. Anyone can see that 120 00:09:59,849 --> 00:10:01,510 you're the high class type. 121 00:10:02,811 --> 00:10:05,143 They are marks of my last virtue. 122 00:10:08,608 --> 00:10:12,100 What was your particular fall from valor? 123 00:10:12,403 --> 00:10:13,527 Me? 124 00:10:13,727 --> 00:10:15,274 I'm just a tourist. 125 00:10:15,573 --> 00:10:17,313 It's harmless. 126 00:10:27,418 --> 00:10:29,784 Nobody answered that door. 127 00:10:30,088 --> 00:10:31,749 You are Bart O'Connell? 128 00:10:34,175 --> 00:10:37,667 Yes, I remember your newspaper pictures. 129 00:10:37,971 --> 00:10:40,508 You got a good memory. 130 00:10:40,807 --> 00:10:43,069 - You're one of the no ones? - Not exactly. 131 00:10:43,351 --> 00:10:44,932 I'm taking the plane out again. 132 00:10:45,228 --> 00:10:47,719 Back to that big outside world. 133 00:10:48,815 --> 00:10:51,727 There's no such place. 134 00:10:52,026 --> 00:10:53,732 You aren't so sure of it. 135 00:10:54,028 --> 00:10:56,269 I've been in this place five years, 136 00:10:56,573 --> 00:10:59,690 counting and hearing myself sweat. 137 00:10:59,993 --> 00:11:01,246 And you had to come in and tell me 138 00:11:01,446 --> 00:11:03,576 what a guy I used to be? 139 00:11:03,872 --> 00:11:05,737 Man, you shrink in this country. 140 00:11:06,040 --> 00:11:08,326 That's the truth. I'm shorter. 141 00:11:08,626 --> 00:11:10,992 An inch shorter than I was when I came. 142 00:11:11,296 --> 00:11:13,332 Well, what do you want? 143 00:11:13,631 --> 00:11:15,246 My name is Mannering. 144 00:11:15,550 --> 00:11:18,462 I represent a private interest. 145 00:11:18,761 --> 00:11:22,003 I've been commissioned to offer you a sum of money. 146 00:11:22,307 --> 00:11:24,013 A thousand now, 147 00:11:24,309 --> 00:11:25,674 twenty thousand more when you perform 148 00:11:25,977 --> 00:11:27,513 a certain service. 149 00:11:27,812 --> 00:11:29,177 Not to take you out of here. 150 00:11:29,480 --> 00:11:31,641 With this much, I'm sure there are other places, 151 00:11:31,941 --> 00:11:33,021 Shall we say, 152 00:11:33,318 --> 00:11:36,902 a bit more desirable than Congotanga. 153 00:11:39,490 --> 00:11:40,696 What do you want done? 154 00:11:40,992 --> 00:11:43,449 A matter of assassination. 155 00:11:47,123 --> 00:11:49,739 You could have asked any of the others. 156 00:11:50,043 --> 00:11:52,250 They'd do it for kicks. 157 00:11:54,923 --> 00:11:55,940 Who is it? 158 00:11:56,140 --> 00:11:57,876 She checked into the hotel today. 159 00:11:58,176 --> 00:11:59,358 A woman? 160 00:11:59,558 --> 00:12:01,213 Her name is Louise Whitman. 161 00:12:01,512 --> 00:12:04,219 Whitman, huh? 162 00:12:04,515 --> 00:12:07,006 She looks over that... 163 00:12:07,310 --> 00:12:08,516 You're well informed. 164 00:12:08,811 --> 00:12:10,597 It's a professional interest. 165 00:12:10,897 --> 00:12:12,129 She must have got out of France, 166 00:12:12,329 --> 00:12:14,563 went jump ahead of this gendarmes 167 00:12:17,237 --> 00:12:20,570 The guy's yacht where it happened. 168 00:12:21,658 --> 00:12:23,444 Albert Vinning. 169 00:12:23,743 --> 00:12:25,779 He is a rich man, really. 170 00:12:26,079 --> 00:12:27,285 Lots of jack, huh? 171 00:12:27,580 --> 00:12:28,990 No more questions. 172 00:12:29,290 --> 00:12:32,578 I'll be back in the next plane in two weeks. 173 00:12:34,212 --> 00:12:37,454 How do you know I'll take the deal? 174 00:12:37,757 --> 00:12:39,213 You don't like the deal? 175 00:12:44,347 --> 00:12:46,429 I'll be seeing you, Mannering. 176 00:13:27,765 --> 00:13:29,130 Come in. 177 00:13:30,268 --> 00:13:33,180 Just put it by the bed. 178 00:13:34,897 --> 00:13:36,853 Oh, I ordered some ice water. 179 00:13:37,150 --> 00:13:39,232 - I thought you-- - There's no ice in Congotanga, 180 00:13:39,527 --> 00:13:41,188 Ms. Whitman. 181 00:13:42,322 --> 00:13:44,233 So... 182 00:13:44,532 --> 00:13:47,774 you have suffered your first disappointment. 183 00:13:48,077 --> 00:13:51,911 If you pardon me, I'll finish dressing. 184 00:13:52,206 --> 00:13:54,071 You'll... 185 00:13:56,586 --> 00:13:58,793 Well, suit yourself. 186 00:13:59,088 --> 00:14:02,922 You must be prepared for many disillusions. 187 00:14:03,217 --> 00:14:04,753 I lost my illusions when I found out 188 00:14:05,053 --> 00:14:07,465 ice cream cones were hollow. 189 00:14:07,764 --> 00:14:10,221 You do not yet understand where you are, Ms. Whitman. 190 00:14:10,516 --> 00:14:12,178 Do you know how long it has been 191 00:14:12,378 --> 00:14:14,195 since we've seen a desirable woman? 192 00:14:14,395 --> 00:14:15,976 Suppose we get to the point. 193 00:14:16,272 --> 00:14:17,728 And the point is 194 00:14:18,024 --> 00:14:20,106 that you will be in perpetual danger 195 00:14:22,111 --> 00:14:25,228 unless you're wise enough to choose a protector. 196 00:14:25,531 --> 00:14:27,487 Like you for instance? 197 00:14:27,784 --> 00:14:31,368 A man strong enough to cherish at your... 198 00:14:31,662 --> 00:14:32,993 softness. 199 00:14:35,500 --> 00:14:38,207 The next time you touch me, Mr. Rittner, 200 00:14:38,503 --> 00:14:40,494 you're going to get cut. 201 00:14:41,631 --> 00:14:43,167 Do you have other questions? 202 00:14:43,466 --> 00:14:44,922 As I said, Ms. Whitman. 203 00:14:45,218 --> 00:14:48,802 You do not yet appreciate where you are. 204 00:15:07,198 --> 00:15:09,689 My. Don't you look nice? 205 00:15:10,868 --> 00:15:11,903 Oh, come off it. 206 00:15:12,203 --> 00:15:14,910 Why don't you sit down and be gracious? 207 00:15:18,209 --> 00:15:19,449 Oh, I suppose I'd have to be grateful 208 00:15:19,752 --> 00:15:21,804 - for the opportunity. - On, is that again? 209 00:15:22,004 --> 00:15:23,039 The situation you're in. 210 00:15:23,339 --> 00:15:27,173 Figures you have to choose somebody, okay. 211 00:15:27,468 --> 00:15:29,424 My contempt for the guest of this hotel 212 00:15:29,720 --> 00:15:31,585 is exceeded only by my admiration 213 00:15:31,889 --> 00:15:34,175 for your neckline. 214 00:15:34,475 --> 00:15:36,511 I hear, Carr, you're always gallant. 215 00:15:36,811 --> 00:15:38,176 To the fingertips. 216 00:15:38,479 --> 00:15:40,470 I might even offer you a little bit of advice. 217 00:15:40,773 --> 00:15:42,809 I'll settle for the drink. 218 00:15:43,109 --> 00:15:46,317 First rule around here is watch your money. 219 00:15:46,612 --> 00:15:48,758 Once it's gone, there's no way to get it back. 220 00:15:49,407 --> 00:15:50,943 once these people are broke, 221 00:15:51,242 --> 00:15:54,200 they'll play for your bankroll. 222 00:15:54,495 --> 00:15:55,860 Just like home. 223 00:15:59,917 --> 00:16:01,327 There's a Dr. Leopold Gorman 224 00:16:01,627 --> 00:16:02,707 that runs a hospital in the jungle 225 00:16:03,004 --> 00:16:04,585 about halfway down the Rio Morte. 226 00:16:04,881 --> 00:16:06,417 He needs help. 227 00:16:06,716 --> 00:16:08,627 - Don't we all? - Respect him, lady. 228 00:16:08,926 --> 00:16:11,167 He's running that hospital on hope. 229 00:16:12,847 --> 00:16:16,055 - You met Rittner yet? - I met him. 230 00:16:16,350 --> 00:16:17,840 He takes his cut out of everything, 231 00:16:18,144 --> 00:16:21,557 including some of Gorman's drug shipments. 232 00:16:21,856 --> 00:16:23,346 I thought that policeman ran things. 233 00:16:23,649 --> 00:16:24,655 What's his name? 234 00:16:24,859 --> 00:16:26,224 Col. Arragas. 235 00:16:26,527 --> 00:16:27,681 Talk tough enough. 236 00:16:27,881 --> 00:16:29,898 He'd like to be tough. 237 00:16:30,198 --> 00:16:32,439 Anyway, Gorman's short on everything. 238 00:16:32,742 --> 00:16:34,198 He could use an extra pair of hands. 239 00:16:34,494 --> 00:16:35,734 How about it? 240 00:16:37,497 --> 00:16:39,362 No, it doesn't figure, not for me. 241 00:16:39,665 --> 00:16:42,202 Around here, you either work or rot. 242 00:16:42,502 --> 00:16:43,958 I'll be starting down the river tomorrow. 243 00:16:44,253 --> 00:16:45,493 I could drop you off. 244 00:16:45,796 --> 00:16:48,503 Hello, Carr. 245 00:16:48,799 --> 00:16:50,664 Louise Whitman, Bart O'Connell. 246 00:16:50,968 --> 00:16:53,175 I don't think your friend will ask me to join you, 247 00:16:53,471 --> 00:16:54,660 may I? 248 00:16:56,516 --> 00:16:57,847 Please. 249 00:17:02,104 --> 00:17:03,765 You've got the wrong place, Mr. O'Connell. 250 00:17:04,065 --> 00:17:05,475 it doesn't match your reputation. 251 00:17:05,775 --> 00:17:06,855 You're very frank. 252 00:17:07,151 --> 00:17:09,733 Oh, I've been taking lessons from the maestro. 253 00:17:10,029 --> 00:17:13,021 Louise is here to study our quaint customs. 254 00:17:13,324 --> 00:17:14,814 O'Connell drops in because Miami 255 00:17:15,117 --> 00:17:16,948 is full up this season. 256 00:17:17,245 --> 00:17:18,360 I've offered him a job, 257 00:17:18,663 --> 00:17:20,369 but he's independently wealthy. 258 00:17:20,665 --> 00:17:22,030 Now that we've been so carefully introduced, 259 00:17:22,333 --> 00:17:23,698 Ms. Whitman, 260 00:17:24,001 --> 00:17:26,208 have you had our local tour? 261 00:17:26,504 --> 00:17:27,914 Just the lecture. 262 00:17:28,214 --> 00:17:29,624 Would you like to look? 263 00:17:35,555 --> 00:17:37,921 Oh, would you excuse us? 264 00:17:38,224 --> 00:17:40,215 Be my guest. 265 00:17:44,397 --> 00:17:46,058 once, there was a casino here. 266 00:17:46,357 --> 00:17:48,268 Before that, a state market. 267 00:17:48,568 --> 00:17:50,274 Now the hotel. 268 00:17:51,487 --> 00:17:53,068 Tell me about David Carr. 269 00:17:53,364 --> 00:17:54,729 He's an engineer working here. 270 00:17:55,032 --> 00:17:58,149 He's under contract to a Belgian mining syndicate. 271 00:17:58,452 --> 00:17:59,783 Interested? 272 00:18:00,955 --> 00:18:03,116 Just in passing. 273 00:18:03,416 --> 00:18:06,078 I'm getting out of here on the next plane. 274 00:18:06,377 --> 00:18:07,787 Gee, I made a mistake. 275 00:18:08,087 --> 00:18:10,169 I guess I figured a tropic paradise 276 00:18:10,464 --> 00:18:11,704 with tea dances by the pool 277 00:18:12,008 --> 00:18:13,021 and I don't know, 278 00:18:13,121 --> 00:18:15,269 but I certainly didn't bargain for this. 279 00:18:15,469 --> 00:18:16,879 That plane flies to Khartoum. 280 00:18:17,179 --> 00:18:19,591 In two weeks, the police there will have a report on you. 281 00:18:19,890 --> 00:18:20,925 They'll be waiting. 282 00:18:21,225 --> 00:18:22,556 Give them time to forget. 283 00:18:23,686 --> 00:18:24,846 How long? 284 00:18:25,146 --> 00:18:28,559 Two, three years if you're lucky. 285 00:18:28,858 --> 00:18:30,894 What? 286 00:18:31,193 --> 00:18:32,308 The man you killed, 287 00:18:32,612 --> 00:18:35,069 were you in love with him? 288 00:18:36,991 --> 00:18:38,902 It's over there. 289 00:18:40,161 --> 00:18:42,243 In that crucifix? 290 00:19:01,140 --> 00:19:02,471 Relics, Ms. Whitman. 291 00:19:02,767 --> 00:19:05,725 Relics are for lost glory. 292 00:19:06,020 --> 00:19:08,602 Now, they only emphasize 293 00:19:08,898 --> 00:19:11,014 our own putative. 294 00:19:13,778 --> 00:19:16,038 once, great dreams were dreams you made, 295 00:19:16,238 --> 00:19:18,399 but then a dream was broken, 296 00:19:18,699 --> 00:19:20,815 found themselves forgotten, 297 00:19:21,118 --> 00:19:22,449 so did I. 298 00:19:22,745 --> 00:19:24,235 For us, there's nothing but the ruins 299 00:19:24,538 --> 00:19:26,995 and an illusion, 300 00:19:27,291 --> 00:19:29,247 illusion to escape. 301 00:19:31,003 --> 00:19:33,494 Haven't deprived your walk, Ms. Whitman, huh? 302 00:19:33,798 --> 00:19:35,629 No, I was just going. 303 00:19:35,925 --> 00:19:38,507 I'm very tired. Good night. 304 00:19:50,439 --> 00:19:53,852 Mr. Carr asked me to give you this. 305 00:19:55,152 --> 00:19:57,894 Oh, thank you very much. 306 00:21:13,939 --> 00:21:15,054 Hey, wait a minute. 307 00:21:15,357 --> 00:21:18,440 Maybe that's the reason for them to survey. 308 00:21:20,321 --> 00:21:23,529 Come in. 309 00:21:23,824 --> 00:21:24,904 Oh. 310 00:21:25,201 --> 00:21:29,595 Well, are you all right, professor? I got slugged and rolled. 311 00:21:33,918 --> 00:21:35,200 See who did it? 312 00:21:35,400 --> 00:21:37,118 Somebody waiting in my room. 313 00:21:37,421 --> 00:21:39,537 When I woke up, my purse was gone. 314 00:21:39,840 --> 00:21:41,330 Let's have a look. 315 00:21:44,470 --> 00:21:47,052 Does that offer to take me out of here still hold? 316 00:21:47,348 --> 00:21:48,884 If you want. 317 00:21:49,183 --> 00:21:50,468 Yeah, you're all right, just bruised. 318 00:21:50,768 --> 00:21:55,436 Oh, sure, fine. Every dime I own was in that... 319 00:22:02,613 --> 00:22:05,650 Wait. You rotten crook. 320 00:22:06,992 --> 00:22:08,528 Sit down and listen. 321 00:22:11,539 --> 00:22:14,030 I took that money when you bounced out with O'Connell. 322 00:22:14,333 --> 00:22:15,869 All you had to do is ask for it 323 00:22:16,168 --> 00:22:17,578 and grow enough brains not to carry it 324 00:22:17,878 --> 00:22:18,925 around with you. 325 00:22:19,125 --> 00:22:20,161 You expect me to believe that? 326 00:22:20,464 --> 00:22:21,644 No. 327 00:22:21,844 --> 00:22:25,458 I expect you to believe I slugged you. 328 00:22:25,761 --> 00:22:28,628 Count it, it's all there. 329 00:22:40,943 --> 00:22:43,400 Thanks, you did me a favor. 330 00:22:43,696 --> 00:22:46,358 I guess that doesn't happen much around here. 331 00:22:46,657 --> 00:22:49,239 Oh, I'm sorry about this. 332 00:22:49,535 --> 00:22:51,491 I'm not really that tough. 333 00:22:55,875 --> 00:22:57,240 I'm taking the boat down to Gorman 334 00:22:57,543 --> 00:22:59,374 as soon as I find another assistant. 335 00:22:59,670 --> 00:23:01,626 The invitation still goes. 336 00:23:03,257 --> 00:23:05,339 What do you get out of it? 337 00:23:18,314 --> 00:23:20,600 Will that pay for my boat ride? 338 00:23:22,067 --> 00:23:25,150 That's for nothing, and so is the boat ride. 339 00:23:25,446 --> 00:23:27,732 I'll let you know when we leave. 340 00:23:41,253 --> 00:23:45,087 The things we learn about each other. 341 00:23:50,638 --> 00:23:53,004 You still looking for a helper? 342 00:23:53,307 --> 00:23:54,582 That's right. 343 00:23:54,782 --> 00:23:56,549 Well, I'm applying for the job. 344 00:23:58,646 --> 00:23:59,875 Why now? 345 00:24:00,075 --> 00:24:01,929 Now, I need the money. 346 00:24:02,232 --> 00:24:03,438 You know what it's like down there? 347 00:24:03,734 --> 00:24:05,440 Oh, I can guess. 348 00:24:05,736 --> 00:24:07,007 You can't even imagine. 349 00:24:07,207 --> 00:24:08,477 Why not so? 350 00:24:14,036 --> 00:24:15,324 Good morning. 351 00:24:15,524 --> 00:24:17,160 Lovely morning, Mr. Carr. 352 00:24:17,456 --> 00:24:20,163 Bart said we were ready to go. 353 00:24:20,459 --> 00:24:21,619 You're pretty quick. 354 00:24:21,919 --> 00:24:24,332 I said we wouldn't shove off until I find a helper. 355 00:24:24,838 --> 00:24:25,953 Louise. 356 00:24:29,510 --> 00:24:30,545 I think the doctor's hospital 357 00:24:30,844 --> 00:24:33,272 is such a worthwhile activity. Don't you, Mr. Carr? 358 00:24:33,472 --> 00:24:35,133 I've been meaning for ever so long to help out. 359 00:24:35,432 --> 00:24:36,512 Now with Louise going, I thought, well, 360 00:24:36,809 --> 00:24:39,141 what a splendid opportunity for companionship. 361 00:24:39,436 --> 00:24:41,051 With your permission, of course. 362 00:24:41,355 --> 00:24:42,765 You get your permission from Dr. Gorman. 363 00:24:43,065 --> 00:24:44,404 I just run the boat. 364 00:24:44,604 --> 00:24:45,894 Oh yes, yes. 365 00:24:50,406 --> 00:24:51,441 Pompala, 366 00:25:18,642 --> 00:25:20,257 Who was he, Louise? 367 00:25:20,561 --> 00:25:21,574 Hmm? 368 00:25:21,774 --> 00:25:23,094 Who was he? 369 00:25:23,397 --> 00:25:24,526 Who? 370 00:25:24,726 --> 00:25:28,311 That guy in the Riviera. 371 00:25:28,610 --> 00:25:30,601 A man named Howard Sullivan. 372 00:25:33,282 --> 00:25:35,113 Boyfriend? 373 00:25:35,409 --> 00:25:37,274 Paper said so. 374 00:25:37,578 --> 00:25:40,490 They got pretty lurid about it. 375 00:25:40,789 --> 00:25:43,747 "Lurid Playgirl slays Lurid Playboy 376 00:25:44,043 --> 00:25:47,126 on Lurid weekend Cruise." 377 00:25:47,421 --> 00:25:48,831 Albert's Vinning yacht, 378 00:25:49,131 --> 00:25:50,337 do you ever hear of him? 379 00:25:50,632 --> 00:25:53,169 The guy with the gold bed? 380 00:25:53,469 --> 00:25:55,425 Gold-plated. 381 00:25:55,721 --> 00:25:59,464 He had a lot of gold-plated friends, too. 382 00:25:59,767 --> 00:26:02,099 It's quite a party. 383 00:26:05,147 --> 00:26:08,355 Well, how did it happen? 384 00:26:11,987 --> 00:26:13,147 Say, you don't wanna give me the edge 385 00:26:13,447 --> 00:26:15,938 for anything, do you? 386 00:26:16,241 --> 00:26:18,823 Maybe I had a reason. 387 00:26:19,119 --> 00:26:21,986 How good a reason do I need? 388 00:26:23,165 --> 00:26:25,406 You tell me. 389 00:26:25,709 --> 00:26:28,746 Maybe I was framed. Would that help? 390 00:26:29,046 --> 00:26:30,161 Well, I wasn't. 391 00:26:31,256 --> 00:26:33,793 When it's hot, drink hot. 392 00:26:35,844 --> 00:26:37,675 Tea? 393 00:26:39,056 --> 00:26:40,592 Thank you. 394 00:26:41,683 --> 00:26:42,968 Mr. O'Connell? 395 00:26:45,479 --> 00:26:48,346 No, I'll skip it. 396 00:26:48,649 --> 00:26:50,935 Well, I'm glad those awful stories 397 00:26:51,235 --> 00:26:53,476 haven't bothered you, my dear. 398 00:26:53,779 --> 00:26:55,020 What stories? 399 00:26:55,220 --> 00:26:58,022 Why, those people they say I poisoned. 400 00:26:59,243 --> 00:27:00,904 Sugar? 401 00:27:03,705 --> 00:27:05,411 No, thanks. 402 00:27:46,540 --> 00:27:49,623 I, uh, brought you some help. 403 00:27:49,918 --> 00:27:52,375 Louise Whitman, Amelia Abbott? 404 00:27:52,671 --> 00:27:54,036 Dr. Gorman. 405 00:27:54,339 --> 00:27:56,546 You're more than welcome here. 406 00:27:58,635 --> 00:28:00,296 Doctor? 407 00:28:00,596 --> 00:28:02,086 Ms. Whitman? 408 00:28:02,389 --> 00:28:04,801 You accept us very easily, doctor. 409 00:28:05,100 --> 00:28:07,512 No questions, no fears. 410 00:28:07,811 --> 00:28:09,517 Perhaps to the police of certain counties, 411 00:28:09,813 --> 00:28:11,428 you are fugitives. 412 00:28:11,732 --> 00:28:15,190 I'm a physician, not a policeman. 413 00:28:15,485 --> 00:28:17,225 Here, only your work is important. 414 00:28:17,529 --> 00:28:19,394 And what about Mr. Carr's work? 415 00:28:19,698 --> 00:28:20,904 Everyone wonders what your company 416 00:28:21,200 --> 00:28:23,486 had you looking for in this dreadful jungle. 417 00:28:23,785 --> 00:28:24,991 I don't know. 418 00:28:25,287 --> 00:28:27,699 Same survey was done years ago. 419 00:28:29,666 --> 00:28:32,373 You mean you really don't know why you're out here? 420 00:28:32,669 --> 00:28:34,000 I took a job in the Belgian Congo, 421 00:28:34,296 --> 00:28:36,753 the mining syndicate sent me to Congotanga, 422 00:28:37,049 --> 00:28:38,058 I do what I'm told. 423 00:28:38,258 --> 00:28:39,293 Like looking for something 424 00:28:39,593 --> 00:28:41,800 when you don't even know what it is? 425 00:28:42,095 --> 00:28:43,210 That's rig ht. 426 00:28:46,683 --> 00:28:49,140 You'll find the night here most pleasant. 427 00:28:49,436 --> 00:28:52,098 I advise you not to wander far. 428 00:29:12,125 --> 00:29:14,411 I think I'll take a walk around. 429 00:29:14,711 --> 00:29:16,576 Interested? 430 00:29:16,880 --> 00:29:18,962 No thanks. 431 00:29:19,258 --> 00:29:20,293 I think I'll just sit here 432 00:29:20,592 --> 00:29:23,880 and feel typically tropical. 433 00:29:28,141 --> 00:29:31,429 Are you suggesting I move my hospital? 434 00:29:31,728 --> 00:29:34,344 I'm suggesting we move the boundary. 435 00:29:37,067 --> 00:29:38,313 The boundary? 436 00:29:39,778 --> 00:29:41,018 This is my survey as far as it's gone. 437 00:29:41,321 --> 00:29:42,777 Last night, I found something interesting. 438 00:29:43,073 --> 00:29:46,065 Here's Congotanga, Belgian Congo, 439 00:29:46,368 --> 00:29:48,199 Congo River, here's our river, 440 00:29:48,495 --> 00:29:49,804 the Rio Morte. 441 00:29:50,004 --> 00:29:52,369 You told me yourself the rainfall around here is fantastic. 442 00:29:52,569 --> 00:29:54,865 The Morte is always shifting, all right? 443 00:29:55,168 --> 00:29:56,783 It is shifting. 444 00:29:57,087 --> 00:30:00,045 I won't know how much until I finish my survey. 445 00:30:00,340 --> 00:30:02,331 But the boundary? 446 00:30:02,634 --> 00:30:03,999 They get this border by measuring west 447 00:30:04,303 --> 00:30:06,965 30 miles from the meeting of the two rivers here. 448 00:30:07,264 --> 00:30:08,629 Like this. 449 00:30:10,934 --> 00:30:13,971 And supposing the two rivers meet here, 450 00:30:14,271 --> 00:30:16,102 for instance. 451 00:30:16,398 --> 00:30:18,605 Now measure west 30 miles. 452 00:30:25,741 --> 00:30:29,359 Then the new boundary would fall about... 453 00:30:29,661 --> 00:30:30,901 here. 454 00:30:31,204 --> 00:30:33,820 And all this... 455 00:30:34,124 --> 00:30:36,080 would become Belgian Congo. 456 00:30:40,464 --> 00:30:42,921 Say, I bet its way past your bedtime. 457 00:30:46,094 --> 00:30:48,176 If the river has shifted far enough, 458 00:30:48,472 --> 00:30:50,303 then half of Congotanga would fall 459 00:30:50,599 --> 00:30:53,090 under Belgian control. 460 00:30:53,393 --> 00:30:55,509 And the Belgian police, if they'd come in? 461 00:30:55,812 --> 00:30:56,847 Just try to keep them out. 462 00:30:57,147 --> 00:30:58,478 For years, they've been screaming 463 00:30:58,774 --> 00:31:00,981 about a criminal calling me on their doorstep. 464 00:31:01,276 --> 00:31:04,609 That's why the Belgians kept it a secret even from me. 465 00:31:04,905 --> 00:31:07,146 Hmm, there is something 466 00:31:07,449 --> 00:31:08,939 worth doing that, too. 467 00:31:09,242 --> 00:31:10,607 Cut out a cancer, 468 00:31:10,911 --> 00:31:11,946 help your neighbors, 469 00:31:12,245 --> 00:31:14,076 save your hospital. 470 00:31:14,373 --> 00:31:15,613 Come on, let me see what you got 471 00:31:15,916 --> 00:31:17,156 behind your back. 472 00:31:19,711 --> 00:31:21,372 Dr. Gorman. 473 00:31:21,671 --> 00:31:22,877 Dr. Gorman. 474 00:31:25,926 --> 00:31:28,292 Dr. Gorman, take a look at his hand. 475 00:31:33,725 --> 00:31:36,558 We'll take care of it with a surgery. 476 00:31:57,582 --> 00:31:59,493 Okay, handsome. 477 00:32:08,885 --> 00:32:11,968 We'll complete your indoctrination tomorrow. 478 00:32:16,226 --> 00:32:18,012 Thank you, doctor. 479 00:32:25,735 --> 00:32:27,225 Rittner. 480 00:32:27,529 --> 00:32:29,110 Rittner, at the hotel. 481 00:32:29,406 --> 00:32:30,612 Rittner? Yes, ma'am. 482 00:32:30,907 --> 00:32:32,067 Oh, money. 483 00:32:32,367 --> 00:32:33,698 Here and this. 484 00:32:33,994 --> 00:32:36,451 Now, he must get the letter before the sun rises. 485 00:32:36,746 --> 00:32:38,111 Yes, ma'am. I run all way. 486 00:32:38,415 --> 00:32:40,155 All right, go on. Go, go. 487 00:32:46,423 --> 00:32:48,209 It's funny. 488 00:32:48,508 --> 00:32:49,702 You snip a bandage, 489 00:32:49,902 --> 00:32:52,167 make a kid laugh, and suddenly, 490 00:32:52,471 --> 00:32:54,837 you feel respectable. 491 00:32:55,140 --> 00:32:57,802 Ha, you wanna hear the topper? 492 00:32:58,101 --> 00:33:01,059 When I was a kid, I wanted to be a nurse. 493 00:33:01,354 --> 00:33:03,185 What got in the way? 494 00:33:03,482 --> 00:33:06,064 Well, I... 495 00:33:06,359 --> 00:33:08,395 matured early. 496 00:33:08,695 --> 00:33:10,606 Had new dreams of glory. 497 00:33:10,906 --> 00:33:12,567 So I started at the top 498 00:33:12,866 --> 00:33:16,484 and worked my way down. 499 00:33:16,786 --> 00:33:19,368 Only I took the international route. 500 00:33:19,664 --> 00:33:20,824 Big time model, 501 00:33:21,124 --> 00:33:23,115 part-time model, 502 00:33:23,418 --> 00:33:25,409 no-time model, 503 00:33:25,712 --> 00:33:27,998 but a great girl for a party, 504 00:33:28,298 --> 00:33:29,583 like that weekend winding 505 00:33:29,883 --> 00:33:32,590 on Albert's yacht 506 00:33:32,886 --> 00:33:35,673 And, brother, suddenly you're nowhere. 507 00:33:39,559 --> 00:33:42,426 Maybe this is somewhere, 508 00:33:42,729 --> 00:33:45,266 here at this hospital. 509 00:33:45,565 --> 00:33:47,977 Don't figure it more solid than it is, Lou, 510 00:33:48,276 --> 00:33:50,608 things can change here, too. 511 00:33:54,866 --> 00:33:57,198 Everything changes. 512 00:34:51,840 --> 00:34:53,296 Any of your people have guns? 513 00:34:53,592 --> 00:34:54,832 No, David. 514 00:35:12,277 --> 00:35:14,438 She's dead. 515 00:35:29,085 --> 00:35:31,121 Leo, you better have your people check outside. 516 00:35:31,421 --> 00:35:32,786 Yes. 517 00:35:36,676 --> 00:35:38,462 I heard a shot, is everything... 518 00:35:40,013 --> 00:35:41,753 Amelia. 519 00:35:43,975 --> 00:35:46,011 What about it, O'Connell? 520 00:35:46,311 --> 00:35:48,927 You're the only one unaccounted for. 521 00:35:49,230 --> 00:35:51,892 Wanna take another look for the gun? 522 00:35:52,192 --> 00:35:55,184 Oh, come on, use your head. 523 00:35:55,487 --> 00:35:56,567 If I wanted to kill her, 524 00:35:56,863 --> 00:35:58,069 I would've done it back in town, 525 00:35:58,365 --> 00:36:00,572 clean, no fuzz, no bother. 526 00:36:00,867 --> 00:36:03,483 Anybody could've been hiding out there. 527 00:36:03,787 --> 00:36:06,403 The whole town is capable of murder. 528 00:36:06,706 --> 00:36:08,116 If you really wanna play cops and robbers, 529 00:36:08,416 --> 00:36:10,873 I'll give you my professional opinion. 530 00:36:11,169 --> 00:36:13,080 Somebody made a mistake. 531 00:36:13,380 --> 00:36:17,123 Amelia was killed and Louise is roaming in the dark. 532 00:36:17,425 --> 00:36:20,838 I think Louise was the target. 533 00:36:21,137 --> 00:36:22,752 - Me? - Did you make any enemies 534 00:36:23,056 --> 00:36:25,342 back at the hotel? 535 00:36:26,434 --> 00:36:29,471 Oh, Rittner, I suppose. 536 00:36:29,771 --> 00:36:30,928 The others, 537 00:36:31,128 --> 00:36:33,392 the way they looked, I don't know. 538 00:36:33,692 --> 00:36:35,899 If what Mr. O'Connell's says is true, 539 00:36:36,194 --> 00:36:38,606 then Ms. Whitman is still in danger. 540 00:36:40,240 --> 00:36:41,275 Well, she can't sit here 541 00:36:41,574 --> 00:36:43,860 waiting to get shot at again. 542 00:36:44,160 --> 00:36:46,867 It's either here, or at the hotel, 543 00:36:47,163 --> 00:36:50,496 or she can take her chances down the river with us. 544 00:36:55,046 --> 00:36:57,287 It's up to you. 545 00:37:02,554 --> 00:37:05,512 Doctor, I've got a question for you. 546 00:37:05,807 --> 00:37:07,138 How many times do you have to run away 547 00:37:07,434 --> 00:37:10,267 before you're a professional coward? 548 00:37:10,562 --> 00:37:12,803 Discretion is always a budget equipment, 549 00:37:13,106 --> 00:37:14,346 until it costs too much. 550 00:37:17,652 --> 00:37:19,438 Maybe, I'll come back some time, 551 00:37:19,738 --> 00:37:21,069 if you let me. 552 00:37:21,364 --> 00:37:22,524 Of course, Ms. Whitman. 553 00:37:22,824 --> 00:37:26,237 We're set, Leo? 554 00:37:26,536 --> 00:37:28,572 You ready? 555 00:37:28,872 --> 00:37:30,453 Not really. 556 00:37:30,749 --> 00:37:32,330 Well, goodbye, Dr. Gorman. 557 00:37:32,625 --> 00:37:35,082 Goodbye, Ms. Whitman. 558 00:37:35,378 --> 00:37:38,347 Oh say, that little boy 559 00:37:38,547 --> 00:37:40,288 with an injured hand, 560 00:37:40,592 --> 00:37:42,173 maybe he'd like this. 561 00:37:46,806 --> 00:37:48,342 Figure a dame like that. 562 00:37:48,641 --> 00:37:50,006 Are you in love with her, David? 563 00:37:50,310 --> 00:37:52,801 Don't get clinical on me, doctor, it's too hot. 564 00:37:53,104 --> 00:37:54,310 If you prove the fugitives 565 00:37:54,606 --> 00:37:56,016 are in Belgian territory, 566 00:37:56,316 --> 00:37:57,806 then she'd be arrested along with the others. 567 00:37:58,109 --> 00:37:59,300 That's right. 568 00:37:59,500 --> 00:38:01,435 I can't change her life for her. 569 00:38:01,738 --> 00:38:05,151 Then it would be unkind to offer hope of happiness. 570 00:38:18,379 --> 00:38:19,994 Unless you plan on playing tennis, 571 00:38:20,298 --> 00:38:23,586 you'd better change your shorts. 572 00:38:23,885 --> 00:38:26,046 I'm perfectly comfortable, thank you. 573 00:38:26,346 --> 00:38:27,708 We got insects around here, 574 00:38:27,908 --> 00:38:29,755 the experts haven't even heard about it. 575 00:38:30,058 --> 00:38:32,219 They're gonna love those legs. 576 00:39:36,082 --> 00:39:37,413 David. 577 00:39:53,892 --> 00:39:55,223 So, we wait. 578 00:39:55,518 --> 00:39:57,099 Wait for what? 579 00:39:57,395 --> 00:39:58,851 Not if they'd escaped. 580 00:40:03,902 --> 00:40:05,608 Mr. Carr, 581 00:40:05,904 --> 00:40:07,110 we want only your maps. 582 00:40:07,405 --> 00:40:09,066 David, it's Rittner. 583 00:40:11,618 --> 00:40:12,903 Stay down. 584 00:40:13,202 --> 00:40:15,033 - What's it all about? - Pompala? 585 00:40:20,209 --> 00:40:21,619 You take the boat on, 586 00:40:21,920 --> 00:40:23,911 I'll try to get around behind them. 587 00:40:24,213 --> 00:40:25,578 Help or not, it's up to you. 588 00:40:25,882 --> 00:40:29,545 You charmed men would all set up shop here. 589 00:40:29,844 --> 00:40:31,800 Give me a few minutes. 590 00:40:32,096 --> 00:40:34,257 I'll be back but no guarantees. 591 00:42:49,942 --> 00:42:51,933 Mind telling me what I got shot for? 592 00:42:52,236 --> 00:42:54,352 For being with me. 593 00:42:54,655 --> 00:42:57,021 Great little round robin we've got here. 594 00:42:57,325 --> 00:42:59,862 Emilia gets shot for being in my room, 595 00:43:00,161 --> 00:43:02,026 we got shot out for being with you, 596 00:43:02,330 --> 00:43:04,446 and nobody knows anything. 597 00:43:04,749 --> 00:43:06,660 We know Rittner wanted your map. 598 00:43:06,959 --> 00:43:08,477 He wanted me dead. 599 00:43:09,712 --> 00:43:11,543 Why? What does he got against you? 600 00:43:11,839 --> 00:43:14,373 When you get back, you can ask him all about it. 601 00:43:14,573 --> 00:43:16,436 You wouldn't wanna try to guess why he was still so anxious 602 00:43:16,636 --> 00:43:17,796 about those maps. 603 00:43:18,096 --> 00:43:19,677 I wouldn't guess. 604 00:43:19,972 --> 00:43:22,088 We'll put ashore and bury him. 605 00:43:22,391 --> 00:43:23,551 Pompala. 606 00:43:23,851 --> 00:43:25,432 You could've got yourself killed back there 607 00:43:25,728 --> 00:43:27,138 helping me. 608 00:43:27,438 --> 00:43:28,553 Had to. 609 00:43:28,856 --> 00:43:31,643 You're half our army. 610 00:43:31,943 --> 00:43:33,149 It's a pretty gruesome thought 611 00:43:33,444 --> 00:43:34,524 people trying to kill people 612 00:43:34,821 --> 00:43:37,437 and nobody knows why. 613 00:43:37,740 --> 00:43:40,652 Yeah, it's a pretty lousy thought. 614 00:44:12,400 --> 00:44:13,515 Beat a drum half the day 615 00:44:13,818 --> 00:44:16,230 and they think it makes the world different. 616 00:44:16,529 --> 00:44:17,689 Well, I've seen worse ways 617 00:44:17,989 --> 00:44:20,526 to get rid of your personal devils. 618 00:44:20,825 --> 00:44:22,941 That great magic we've got, 619 00:44:23,244 --> 00:44:26,407 little pieces of green paper. 620 00:44:26,706 --> 00:44:28,196 Everybody thinks that if they get enough of it 621 00:44:28,499 --> 00:44:29,864 and the world would be different. 622 00:44:30,168 --> 00:44:33,205 Only the trick never works. 623 00:44:33,504 --> 00:44:34,953 Works fine, Lou, 624 00:44:35,153 --> 00:44:37,000 if you're a good enough magician. 625 00:44:37,300 --> 00:44:38,415 And that's how come you're living 626 00:44:38,718 --> 00:44:40,709 in a penthouse at the Ritz. 627 00:44:42,930 --> 00:44:44,921 Say, Bart, 628 00:44:45,224 --> 00:44:47,465 why did you hire on with David? 629 00:44:47,768 --> 00:44:49,178 Money. 630 00:44:49,478 --> 00:44:50,888 Enough to make it worthwhile? 631 00:44:51,189 --> 00:44:53,180 I thought so when I started. 632 00:44:53,482 --> 00:44:55,063 Back at the hotel, you think you'd do anything 633 00:44:55,359 --> 00:44:56,769 to have enough money to escape. 634 00:44:57,069 --> 00:44:58,900 And now? 635 00:44:59,197 --> 00:45:00,983 Now, it isn't like that. 636 00:45:02,700 --> 00:45:03,985 Well, maybe we'll find 637 00:45:04,285 --> 00:45:05,821 a pot full of diamonds at the end of the river 638 00:45:06,120 --> 00:45:08,577 and we'll all live happily ever after. 639 00:45:08,873 --> 00:45:10,659 No, only Carr would. 640 00:45:10,958 --> 00:45:12,164 Look, I'm only kidding. 641 00:45:12,460 --> 00:45:13,745 Well, I'm not. 642 00:45:14,045 --> 00:45:15,251 There's something worth having down there. 643 00:45:15,546 --> 00:45:17,457 Rittner doesn't know it and neither is Carr. 644 00:45:17,757 --> 00:45:19,213 - We're the fools. - But you're wrong, Bart, 645 00:45:19,508 --> 00:45:20,918 he does his job. 646 00:45:21,219 --> 00:45:22,379 And he doesn't know why he's mapping this river 647 00:45:22,678 --> 00:45:23,793 or what he's looking for? 648 00:45:24,096 --> 00:45:26,212 He doesn't know why Rittner wanted his maps. 649 00:45:26,515 --> 00:45:27,880 All right, you guess. 650 00:45:28,184 --> 00:45:30,175 Whatever there is down there can save me. 651 00:45:30,478 --> 00:45:32,343 Why shouldn't we take our share? 652 00:45:32,647 --> 00:45:33,966 I need money, Louise, 653 00:45:34,166 --> 00:45:36,857 you don't know how bad I need it. You could help me. 654 00:45:38,903 --> 00:45:42,612 I'm sorry, Bart. 655 00:45:42,907 --> 00:45:45,489 Don't mix yourself up with any fancy ideas. 656 00:45:45,785 --> 00:45:48,593 All that matters here is what you can touch and take. 657 00:45:48,871 --> 00:45:50,862 That's all that keeps you alive. 658 00:46:09,141 --> 00:46:11,427 We're out of the shallows. 659 00:46:23,656 --> 00:46:26,193 Okay. 660 00:46:26,492 --> 00:46:27,499 What's the matter? 661 00:46:27,785 --> 00:46:29,103 Tsetse flies, 662 00:46:29,303 --> 00:46:30,784 breeding ground is just ahead. 663 00:46:32,665 --> 00:46:35,623 We bundle these nets till we pass the Club 664 00:46:45,970 --> 00:46:47,255 You wouldn't be interested. 665 00:46:47,555 --> 00:46:48,715 I'm fascinated. 666 00:46:49,015 --> 00:46:51,131 Well, don't waste your enthusiasm. 667 00:46:51,434 --> 00:46:55,393 All you got paid for is holding the rod. 668 00:46:55,688 --> 00:46:57,053 Better get under the nets. 669 00:46:57,356 --> 00:47:00,314 My union says I got to know what I'm working for. 670 00:47:00,609 --> 00:47:01,866 At the end of the river. 671 00:47:02,066 --> 00:47:03,438 Then I'm writing a new deal, 672 00:47:03,738 --> 00:47:05,274 one half the risk, take half of the profit, 673 00:47:05,573 --> 00:47:07,109 that's the way I see it. 674 00:47:07,408 --> 00:47:10,525 I'll take it up with the board of directors. 675 00:47:10,828 --> 00:47:14,036 Bart. 676 00:47:14,332 --> 00:47:16,072 What is it, Carr? 677 00:47:16,375 --> 00:47:18,661 What's down there? 678 00:47:18,961 --> 00:47:22,124 Well, what about it, partner? What are we in business for? 679 00:47:22,423 --> 00:47:25,165 You've got about one minute before tsetse flies get. 680 00:47:25,468 --> 00:47:27,083 They'll blow you up like a balloon. 681 00:47:27,386 --> 00:47:31,004 - You'll die of screaming. - I wouldn't wanna die guessing. 682 00:47:31,307 --> 00:47:33,263 Louise, get under the nets. 683 00:48:26,153 --> 00:48:28,644 This is what you wanted to see. 684 00:48:28,948 --> 00:48:30,404 Take a look at it. 685 00:48:37,957 --> 00:48:39,913 Whatever we find, O'Connell, 686 00:48:40,209 --> 00:48:41,665 you'll get your share. 687 00:48:52,471 --> 00:48:54,052 We'll be back for dinner, duchess, 688 00:48:54,348 --> 00:48:55,463 don't get lonesome. 689 00:48:55,766 --> 00:48:58,473 I think I'll have the girls then for 'Bridge'. 690 00:49:03,357 --> 00:49:05,439 You know What you're gonna do? 691 00:49:05,734 --> 00:49:08,771 You're gonna sit here and wonder about Carr and me, 692 00:49:09,071 --> 00:49:10,686 Whether we're both be coming back, 693 00:49:10,990 --> 00:49:13,151 what it would be like with just you and him 694 00:49:13,451 --> 00:49:15,316 or just us? 695 00:49:17,830 --> 00:49:20,116 Every day, you're gonna wonder. 696 00:50:11,541 --> 00:50:12,773 Pompala, 697 00:50:12,973 --> 00:50:14,424 if anything should happen to me, 698 00:50:14,720 --> 00:50:16,460 take this to Dr. Gorman. 699 00:50:16,764 --> 00:50:17,879 Tell no one else 700 00:50:18,182 --> 00:50:19,668 and keep it safe. 701 00:50:19,868 --> 00:50:21,308 You understand? 702 00:50:21,508 --> 00:50:23,841 - Dr. Gorman? - That's right. 703 00:50:48,170 --> 00:50:50,331 I'll see if I can get us some fresh meat for dinner. 704 00:50:50,631 --> 00:50:51,711 Yeah, do that. 705 00:50:52,007 --> 00:50:54,168 We'll celebrate at the end of the river. 706 00:51:02,393 --> 00:51:03,849 You'll be out of this soon. 707 00:51:04,144 --> 00:51:05,352 Sure. 708 00:51:05,552 --> 00:51:06,890 Back to town. 709 00:51:07,189 --> 00:51:09,851 Different game, same odds. 710 00:51:10,150 --> 00:51:12,469 Take whatever chance you've got with the French police. 711 00:51:12,669 --> 00:51:14,359 Get out of Congotanga. 712 00:51:30,379 --> 00:51:31,664 Uh-Uh. 713 00:51:31,964 --> 00:51:34,171 I hate to see lovely ladies work. 714 00:51:36,093 --> 00:51:38,505 I'm the independent type. 715 00:52:00,951 --> 00:52:02,031 Water. 716 00:53:13,065 --> 00:53:14,555 Oh. 717 00:53:14,858 --> 00:53:16,564 Get back to the tent. 718 00:53:31,500 --> 00:53:33,344 We can't just leave him there. 719 00:53:33,544 --> 00:53:34,909 Carr's been digging our graves 720 00:53:35,212 --> 00:53:36,452 every foot of the way. 721 00:53:36,755 --> 00:53:38,416 Get inside. 722 00:53:41,176 --> 00:53:43,007 Some intuition you got. 723 00:53:43,303 --> 00:53:45,715 Two to choose from and I'm the boogeyman. 724 00:53:46,014 --> 00:53:47,754 Well, you listen to me. 725 00:53:48,058 --> 00:53:49,889 You ought to be dead by now. 726 00:53:50,185 --> 00:53:51,675 I could've killed you for money, 727 00:53:51,979 --> 00:53:53,970 20,000 dollars' worth. 728 00:53:54,273 --> 00:53:55,683 That Mannering guy on the plane 729 00:53:55,983 --> 00:53:57,439 threw in to make me a deal 730 00:53:57,735 --> 00:53:59,851 only I didn't do it, did I? 731 00:54:00,154 --> 00:54:02,987 That's a lot of cash I gave up for you. 732 00:56:10,367 --> 00:56:13,234 I could've killed you. Maybe I should've. 733 00:56:13,537 --> 00:56:15,869 But I need you to finish this survey 734 00:56:16,164 --> 00:56:18,200 and you're gonna finish it with me. 735 00:56:21,545 --> 00:56:24,582 Now there's only one rifle left that'll shoot. 736 00:56:24,882 --> 00:56:27,043 From here on end it'll be pointed at you, 737 00:56:27,342 --> 00:56:28,548 if you get out of line. 738 00:56:28,844 --> 00:56:31,210 I'll leave your corpse here for the jungle ants. 739 00:56:31,513 --> 00:56:33,629 I read the note, Carr. 740 00:56:33,932 --> 00:56:36,594 You'll have to watch me day and night 741 00:56:36,894 --> 00:56:38,634 and I won't do a thing 742 00:56:38,937 --> 00:56:41,553 but wait for you to keel over 743 00:56:41,857 --> 00:56:45,600 all by yourself. 744 00:56:52,200 --> 00:56:54,031 - David? - Yeah. 745 00:56:54,328 --> 00:56:56,785 O'Connell told me something. 746 00:56:57,080 --> 00:56:59,662 He said somebody hired him to kill me. 747 00:57:01,585 --> 00:57:02,745 What? 748 00:57:03,045 --> 00:57:05,832 Yup. Cash on the barrelhead. 749 00:57:06,131 --> 00:57:08,372 Produce one body of Louise Whitman 750 00:57:08,675 --> 00:57:10,882 and collect accordingly. 751 00:57:13,472 --> 00:57:14,837 Why? 752 00:57:15,140 --> 00:57:17,756 - Who would-- - Oh, I can guess. 753 00:57:18,060 --> 00:57:19,550 Anyway, he changed his mind, 754 00:57:19,853 --> 00:57:22,094 you got to give the girl confidence. 755 00:57:22,397 --> 00:57:24,638 Dead, I'm worth 20,000 to him. 756 00:57:24,942 --> 00:57:27,149 Alive, in the flesh, 757 00:57:27,444 --> 00:57:29,651 I'm a more valuable item. 758 00:57:31,740 --> 00:57:34,732 I don't suppose you're ready to make a bid. 759 00:57:37,079 --> 00:57:40,742 We could make the payments easy. 760 00:57:41,041 --> 00:57:44,750 You have to keep this for practically nothing. 761 00:57:52,928 --> 00:57:54,714 Oh, David. 762 00:58:02,980 --> 00:58:05,221 Well, with me, you can only get hurt. 763 00:58:05,421 --> 00:58:07,221 I should prove it. 764 00:58:13,323 --> 00:58:16,360 We could have a great time going for each other. 765 00:58:16,660 --> 00:58:18,901 Don't think I wouldn't enjoy it. 766 00:58:19,204 --> 00:58:22,537 But the way things are we don't mix so good, 767 00:58:22,833 --> 00:58:24,198 right people, wrong place. 768 00:58:24,501 --> 00:58:26,537 I know I love you. 769 00:58:30,340 --> 00:58:32,171 Look. 770 00:58:32,467 --> 00:58:34,253 The river has changed its course. 771 00:58:34,553 --> 00:58:36,635 A lot of things changed with it. 772 00:58:36,930 --> 00:58:39,137 What does that have to do with us? 773 00:58:39,433 --> 00:58:41,219 My map will show that some of Congotanga 774 00:58:41,518 --> 00:58:43,804 shifted into the Belgium Congo, 775 00:58:44,104 --> 00:58:47,141 the town, everybody in it. 776 00:58:47,441 --> 00:58:49,898 The Belgian Police. 777 00:58:50,193 --> 00:58:52,434 They'll come all right. 778 00:58:52,738 --> 00:58:53,978 All this time, 779 00:58:54,281 --> 00:58:55,896 this is what you've been doing 780 00:58:56,199 --> 00:58:58,235 knowing what it would mean to me. 781 00:58:58,535 --> 00:59:00,901 Since we left Gorman's. 782 00:59:01,204 --> 00:59:02,205 Why? 783 00:59:02,405 --> 00:59:03,507 To help Gorman do a decent job, 784 00:59:03,707 --> 00:59:04,787 knock that town out of business, 785 00:59:05,083 --> 00:59:07,620 and save his hospital. 786 00:59:07,919 --> 00:59:10,501 Why did it have to be you? 787 00:59:33,487 --> 00:59:36,854 He's sick, Lou, real sick. 788 00:59:49,377 --> 00:59:51,038 Finally made it, 789 00:59:57,844 --> 01:00:00,586 finished the survey, 790 01:00:00,889 --> 01:00:04,381 make your way out of Congotanga, 791 01:00:04,684 --> 01:00:06,720 you go together. 792 01:00:07,020 --> 01:00:09,261 David, oh. 793 01:00:21,701 --> 01:00:25,034 He'll die if he doesn't get to the hospital. 794 01:00:25,330 --> 01:00:26,911 Bart, help me, 795 01:00:27,207 --> 01:00:29,368 I'll do anything you want just help me. 796 01:00:29,668 --> 01:00:32,455 I followed him this far for nothing, 797 01:00:32,754 --> 01:00:35,496 now I'm going back alone, 798 01:00:35,799 --> 01:00:39,383 and collect my pay for a job I haven't done. 799 01:00:39,678 --> 01:00:41,839 Then I'm gonna get on that plane and start living again. 800 01:00:42,139 --> 01:00:44,801 If you could get out of Congotanga, 801 01:00:45,100 --> 01:00:46,965 get enough money, 802 01:00:47,269 --> 01:00:50,136 you wouldn't care about David, or me, or the maps, right? 803 01:00:50,438 --> 01:00:51,974 That's right. 804 01:01:09,541 --> 01:01:11,077 Here, I've got money, 805 01:01:11,376 --> 01:01:13,708 almost $9,000, 806 01:01:14,004 --> 01:01:16,666 enough to get you anywhere. 807 01:01:16,965 --> 01:01:20,173 Just help me get him to Dr. Gorman. 808 01:01:20,468 --> 01:01:21,878 So I take it. 809 01:01:22,179 --> 01:01:23,510 How do you know I still won't earn 810 01:01:23,805 --> 01:01:25,466 my 20 grand? 811 01:01:27,184 --> 01:01:29,175 Suppose we try and spend this together, 812 01:01:29,477 --> 01:01:30,887 you and me. 813 01:01:33,023 --> 01:01:35,105 I said anything you want. 814 01:01:36,943 --> 01:01:38,683 You made a deal, Lou. 815 01:01:58,924 --> 01:02:01,256 Dr. Gorman. 816 01:02:44,052 --> 01:02:45,758 Rittner. 817 01:02:46,054 --> 01:02:47,840 There must be something in one of these books 818 01:02:48,139 --> 01:02:49,470 that tell us what to do. 819 01:03:06,032 --> 01:03:07,738 Oh, Dr. Gorman. 820 01:03:08,034 --> 01:03:09,865 - David where is he? - He's on the boat 821 01:03:10,161 --> 01:03:11,401 sick and unconscious. 822 01:03:11,705 --> 01:03:13,536 We brought him to you as fast as we could. 823 01:03:22,632 --> 01:03:24,623 His crevice is closed. 824 01:03:24,926 --> 01:03:26,166 one more day of delay and-- 825 01:03:26,469 --> 01:03:28,960 Now, he'll be all right? 826 01:03:29,264 --> 01:03:30,970 I don't have many tools. 827 01:03:31,266 --> 01:03:32,676 What hit you doctor? 828 01:03:32,976 --> 01:03:34,056 They came from the town. 829 01:03:34,352 --> 01:03:35,512 I don't know how many there were. 830 01:03:35,812 --> 01:03:37,928 It's your hospital, why? 831 01:03:38,231 --> 01:03:39,311 Because the good doctor 832 01:03:39,607 --> 01:03:40,892 knows a bout the river. 833 01:03:44,112 --> 01:03:45,522 I escaped to the jungle, 834 01:03:45,822 --> 01:03:47,358 my friends helped me. 835 01:03:47,657 --> 01:03:50,239 We came back every day waiting for you. 836 01:03:50,535 --> 01:03:52,617 The river up there is being watched. 837 01:03:54,581 --> 01:03:56,617 The village is just a few miles from here, 838 01:03:56,916 --> 01:03:58,406 we're taking him there. 839 01:04:23,401 --> 01:04:25,562 So, you have your proof? 840 01:04:25,862 --> 01:04:28,874 Now I'm wondering if you have the right to use it 841 01:04:29,074 --> 01:04:31,065 against Ms. Whitman. 842 01:04:31,368 --> 01:04:33,233 She's still sleeping? 843 01:04:33,536 --> 01:04:35,777 She never Closed eyes until you opened yours. 844 01:04:36,081 --> 01:04:37,412 Even then she-- 845 01:04:39,084 --> 01:04:41,621 My, you're really back, aren't you? 846 01:04:41,920 --> 01:04:43,035 Guaranteed, not to spoil, 847 01:04:43,338 --> 01:04:44,828 - all I'm-- - Uh-uh. 848 01:04:45,131 --> 01:04:46,416 If you try to move, you'll fall apart. 849 01:04:46,716 --> 01:04:47,922 You need to rest, 850 01:04:48,218 --> 01:04:49,583 you understand? 851 01:04:49,886 --> 01:04:51,342 Pure crystal. 852 01:05:04,734 --> 01:05:06,349 Oh... 853 01:05:06,653 --> 01:05:07,910 good for you. 854 01:05:22,669 --> 01:05:24,409 Price of this came pretty high, 855 01:05:24,712 --> 01:05:26,122 I wouldn't toss it around. 856 01:05:26,423 --> 01:05:27,913 You helped get it this far 857 01:05:28,216 --> 01:05:31,174 that makes you a full partner. 858 01:05:31,469 --> 01:05:33,505 I'll be leaving before the Belgium police 859 01:05:33,805 --> 01:05:35,045 get here. 860 01:05:35,348 --> 01:05:37,430 And just for the record, 861 01:05:37,725 --> 01:05:39,056 I didn't kill anyone. 862 01:05:39,352 --> 01:05:40,592 What? 863 01:05:40,895 --> 01:05:43,932 Oh, the newspapers had all the rest of it right. 864 01:05:44,232 --> 01:05:45,312 A man was killed 865 01:05:45,608 --> 01:05:48,395 only Vivian did it, 866 01:05:48,695 --> 01:05:50,936 that's an educated guess. 867 01:05:51,239 --> 01:05:53,070 And it was a frame? 868 01:05:53,366 --> 01:05:55,857 Vivian offered me $10,000 cash 869 01:05:56,161 --> 01:05:59,198 and a plane ticket to Congotanga 870 01:05:59,497 --> 01:06:01,033 and 2,000 a month 871 01:06:01,332 --> 01:06:03,744 as long I stay here. 872 01:06:04,043 --> 01:06:07,535 All I have to do is disappear. 873 01:06:07,839 --> 01:06:10,251 That way, I kind of framed myself. 874 01:06:11,759 --> 01:06:13,590 I am frightened 875 01:06:13,887 --> 01:06:15,798 and I wasn't exactly proud of my life 876 01:06:16,097 --> 01:06:17,553 the way it was. 877 01:06:17,849 --> 01:06:19,305 It sounded like a good proposition 878 01:06:19,601 --> 01:06:22,217 to a guy down on a luck. 879 01:06:22,520 --> 01:06:24,385 Why didn't you tell me? 880 01:06:24,689 --> 01:06:25,849 It's part of the deal 881 01:06:26,149 --> 01:06:28,765 not to tell anybody anything. 882 01:06:29,068 --> 01:06:31,354 And later on, 883 01:06:31,654 --> 01:06:33,610 I figured you'd have to take me 884 01:06:33,907 --> 01:06:35,022 for what I was. 885 01:06:35,325 --> 01:06:38,909 I guess you did when you gave me this. 886 01:06:39,204 --> 01:06:41,069 Only it's a little late. 887 01:06:41,372 --> 01:06:43,112 No. 888 01:06:43,416 --> 01:06:44,872 Not if we go back together 889 01:06:45,168 --> 01:06:46,248 without handcuffs. 890 01:06:46,544 --> 01:06:48,125 - David-- - Lay it out for the police. 891 01:06:48,421 --> 01:06:51,498 - David, there's something else. - Uh-uh, 892 01:06:51,698 --> 01:06:52,751 ladies never tell 893 01:06:53,051 --> 01:06:54,916 and gentlemen can only guess. 894 01:06:55,220 --> 01:06:57,211 Your rights ran out on you, Carr, 895 01:06:57,514 --> 01:06:58,879 meet the new owner. 896 01:07:01,059 --> 01:07:03,596 David, it isn't what-- 897 01:07:03,895 --> 01:07:05,385 Ah, go on and get out. 898 01:07:13,488 --> 01:07:16,104 Now, cards do change. 899 01:07:40,473 --> 01:07:42,464 Hello. 900 01:07:42,767 --> 01:07:44,974 I remember you. 901 01:07:45,270 --> 01:07:47,101 How's your hand, huh? 902 01:07:48,356 --> 01:07:49,641 Oh, it's all healed, 903 01:07:49,941 --> 01:07:52,148 that's good. 904 01:08:02,203 --> 01:08:04,444 Well, it is-- it's been fun. 905 01:08:12,422 --> 01:08:14,037 I've been thinking 906 01:08:14,340 --> 01:08:17,292 I've had a few years to Cool off around here. 907 01:08:18,052 --> 01:08:20,589 You're still a hot item with the police. 908 01:08:23,141 --> 01:08:24,802 Sorry to disappoint you doll, 909 01:08:25,101 --> 01:08:26,557 but I got to go alone. 910 01:08:30,523 --> 01:08:31,808 Louise. 911 01:08:42,035 --> 01:08:43,195 You shouldn't be up. 912 01:09:07,143 --> 01:09:09,759 Good day to you, people. 913 01:09:10,063 --> 01:09:11,428 Good day. 914 01:09:13,149 --> 01:09:14,605 Very happy to see you. 915 01:09:26,871 --> 01:09:28,111 No, I-- 916 01:09:28,414 --> 01:09:30,405 I'm terribly unhappy. 917 01:09:30,708 --> 01:09:33,791 You've given me a very difficult game, Mr. Carr. 918 01:09:34,962 --> 01:09:36,873 My men searching for you, 919 01:09:37,173 --> 01:09:39,129 Carl Rittner waiting for you, 920 01:09:39,425 --> 01:09:41,256 it was a question who gets you first, 921 01:09:41,552 --> 01:09:42,632 but... 922 01:09:42,929 --> 01:09:44,385 you see, I won. 923 01:09:44,681 --> 01:09:46,137 You're welcome here Colonel, 924 01:09:46,432 --> 01:09:48,423 it isn't necessary to hold us at gunpoint. 925 01:09:48,726 --> 01:09:51,308 I'm very sorry, Doctor, but that's who am I? 926 01:09:51,604 --> 01:09:53,310 I'm only the servant of the state. 927 01:09:53,606 --> 01:09:55,062 I'm in charge with the function 928 01:09:55,358 --> 01:09:58,225 to preserve the status of Congotanga, 929 01:09:58,528 --> 01:09:59,803 which I admit, 930 01:10:00,003 --> 01:10:02,437 we all despised boldly but, 931 01:10:02,740 --> 01:10:05,356 alas, it's all we've got. 932 01:10:05,660 --> 01:10:07,275 Please, Mr. Carr, 933 01:10:07,578 --> 01:10:08,943 the maps. 934 01:10:13,710 --> 01:10:14,950 Sorry, Arragas, 935 01:10:15,253 --> 01:10:17,685 - no deal. - No deal? 936 01:10:20,133 --> 01:10:21,418 In the name of my country, 937 01:10:21,718 --> 01:10:23,754 I command you to give me the maps. 938 01:10:24,053 --> 01:10:25,793 Col. Arragas. 939 01:10:26,097 --> 01:10:27,398 Silence. 940 01:10:27,598 --> 01:10:28,717 This man has been healed. 941 01:10:29,016 --> 01:10:30,506 He has? 942 01:10:35,565 --> 01:10:36,797 You. 943 01:10:36,997 --> 01:10:40,275 You, Mr. O'Connell, you give me the maps. 944 01:10:41,070 --> 01:10:43,527 I just carried the rug. 945 01:11:13,352 --> 01:11:16,094 Sorry, Ms. Whitman, my sincere regrets. 946 01:11:16,397 --> 01:11:17,677 Dear Colonel, 947 01:11:17,877 --> 01:11:18,980 take nothing of it. 948 01:11:19,180 --> 01:11:20,686 Thank you. 949 01:11:38,753 --> 01:11:41,335 The plane comes in tomorrow. 950 01:11:41,631 --> 01:11:42,996 We wanna get out on it. 951 01:11:43,299 --> 01:11:44,709 You do? 952 01:11:46,344 --> 01:11:47,959 Look, Mr. Carr, 953 01:11:48,262 --> 01:11:50,719 I'm a tired man, I am. 954 01:11:52,558 --> 01:11:53,593 How can I permit 955 01:11:53,893 --> 01:11:55,849 such a monstrous thing to happen, 956 01:11:56,145 --> 01:11:59,012 I cannot permit you to turn my Congotanga 957 01:11:59,315 --> 01:12:00,350 over to the Belgians, 958 01:12:00,650 --> 01:12:04,268 I have to demand cooperation. 959 01:12:04,570 --> 01:12:06,481 If not? 960 01:12:06,781 --> 01:12:08,146 Not? 961 01:12:08,449 --> 01:12:09,757 If not? 962 01:12:09,957 --> 01:12:11,107 And you forced me, you understand? 963 01:12:11,410 --> 01:12:13,150 You forced me, I 964 01:12:13,454 --> 01:12:16,287 well, I have to make it hard for you 965 01:12:16,582 --> 01:12:18,243 to leave the country. 966 01:12:20,795 --> 01:12:22,001 Colonel Arragas, 967 01:12:22,296 --> 01:12:23,706 we're going to that plane. 968 01:12:24,006 --> 01:12:25,246 You are? 969 01:12:25,550 --> 01:12:26,585 You're a policeman, 970 01:12:26,884 --> 01:12:27,919 an Officer, 971 01:12:28,219 --> 01:12:29,959 and you deny us your protection? 972 01:12:30,263 --> 01:12:32,345 No, you forced me. 973 01:12:32,640 --> 01:12:34,176 If we go back there alone 974 01:12:34,475 --> 01:12:35,715 Rittner's gang will shoot us 975 01:12:36,018 --> 01:12:38,225 - in the streets. - Oh, yes. 976 01:12:38,521 --> 01:12:39,636 You want it that way? 977 01:12:39,939 --> 01:12:42,976 No, but how can I control that these gang 978 01:12:43,276 --> 01:12:45,858 with my handful of soldiers, huh? 979 01:12:47,530 --> 01:12:48,940 All right. 980 01:12:53,452 --> 01:12:56,535 I'm still the law around here. 981 01:12:56,831 --> 01:12:59,163 Tomorrow then we leave. 982 01:13:02,753 --> 01:13:04,869 Today I say this, 983 01:13:05,172 --> 01:13:08,881 tomorrow I may promise nothing. 984 01:13:23,691 --> 01:13:25,773 Ah! 985 01:13:26,068 --> 01:13:29,026 The delights of a motorized vehicle. 986 01:13:29,322 --> 01:13:31,859 Well, now we can drive into town. 987 01:13:32,158 --> 01:13:34,615 This could take us right to the plane. 988 01:13:34,911 --> 01:13:37,954 - Arragas? - True, they could. 989 01:13:39,457 --> 01:13:40,876 It could. 990 01:13:41,076 --> 01:13:42,181 Well, how about it? 991 01:13:42,381 --> 01:13:43,787 Well I have no objection. 992 01:13:44,086 --> 01:13:46,577 Only, of course, it will be necessary 993 01:13:46,881 --> 01:13:48,667 to examine Mr. Carr's passport. 994 01:13:48,966 --> 01:13:50,172 Here comes the joker. 995 01:13:50,468 --> 01:13:53,084 It's back at the hotel. 996 01:13:53,387 --> 01:13:54,627 So you see in any case 997 01:13:54,931 --> 01:13:56,137 I suspect it represents 998 01:13:56,432 --> 01:13:58,593 some technical difficulties, 999 01:13:58,893 --> 01:14:01,555 all of which could be overcome very quickly 1000 01:14:01,854 --> 01:14:04,721 if Mr. Carr produce the maps. 1001 01:14:06,400 --> 01:14:08,561 Well, what are you standing around for? 1002 01:14:08,861 --> 01:14:10,067 Your airport taxi is waiting. 1003 01:14:10,363 --> 01:14:12,354 on, David, I can't leave without you. 1004 01:14:12,657 --> 01:14:14,067 - Don't make me beg you. - I can't. 1005 01:14:14,367 --> 01:14:15,652 - I haven't got it in me. - I won't. 1006 01:14:15,952 --> 01:14:17,398 It's the way back, 1007 01:14:17,598 --> 01:14:19,322 no handcuffs, remember? 1008 01:14:27,838 --> 01:14:29,669 A man named Mannering, 1009 01:14:29,966 --> 01:14:31,922 he was due in on the last flight, 1010 01:14:32,218 --> 01:14:33,583 did he get here? 1011 01:14:33,886 --> 01:14:35,467 Mannering, huh? 1012 01:14:35,763 --> 01:14:36,923 He's at the hotel. 1013 01:14:37,223 --> 01:14:38,963 I wouldn't allow to disappoint him. 1014 01:14:39,266 --> 01:14:41,097 Well, let's go to town. 1015 01:14:41,394 --> 01:14:42,884 Hey, hey, hey, 1016 01:14:43,187 --> 01:14:46,054 I give the commands around here. 1017 01:14:46,357 --> 01:14:50,191 Let's go into town. 1018 01:14:50,486 --> 01:14:51,896 You... 1019 01:14:54,407 --> 01:14:55,442 Mr. Carr. 1020 01:15:21,100 --> 01:15:23,682 Now, look Mr. Rittner, 1021 01:15:23,978 --> 01:15:25,218 he's under my protection, 1022 01:15:25,521 --> 01:15:26,775 under the protection 1023 01:15:26,975 --> 01:15:29,313 of Colonel John Miguel Orlando Arragas, 1024 01:15:29,608 --> 01:15:31,098 you understand? 1025 01:15:38,826 --> 01:15:40,540 For frighten men Colonel. 1026 01:15:40,740 --> 01:15:42,318 you made a brave speech, huh? 1027 01:15:42,621 --> 01:15:43,952 Now, should we be realistic? 1028 01:15:44,248 --> 01:15:46,409 We both desire the maps. 1029 01:15:46,709 --> 01:15:47,949 I think we shall make an alliance 1030 01:15:48,252 --> 01:15:50,413 you and I. 1031 01:16:03,726 --> 01:16:04,816 Well? 1032 01:16:05,016 --> 01:16:06,308 She's dead. 1033 01:16:06,604 --> 01:16:08,686 Where? 1034 01:16:08,981 --> 01:16:10,437 The jungle. 1035 01:16:10,733 --> 01:16:11,813 I'm not in a habit of paying for 1036 01:16:12,109 --> 01:16:13,573 empty statements. 1037 01:16:13,773 --> 01:16:15,108 Look, she had almost 9000, this is it, 1038 01:16:15,404 --> 01:16:16,894 there's the money. 1039 01:16:26,957 --> 01:16:28,242 Going after the plane? 1040 01:16:28,542 --> 01:16:30,032 As fast as I can, there's something crazy 1041 01:16:30,336 --> 01:16:31,821 going on around here. 1042 01:16:32,021 --> 01:16:33,786 Hey, hand me that bag, huh? 1043 01:16:43,808 --> 01:16:45,344 Brandy. 1044 01:16:48,229 --> 01:16:49,344 Can you give me a little something 1045 01:16:49,647 --> 01:16:51,057 on the bill now, huh? 1046 01:16:51,357 --> 01:16:53,848 Soon you don't need the money anyhow. 1047 01:17:00,908 --> 01:17:03,320 First things first, Mr. Carr, 1048 01:17:03,619 --> 01:17:05,434 now that colonel Arragas 1049 01:17:05,634 --> 01:17:07,529 has reconsidered his position, 1050 01:17:07,832 --> 01:17:08,867 you have no hope, 1051 01:17:09,166 --> 01:17:10,872 please recognize that. 1052 01:17:11,168 --> 01:17:13,750 I'm now prepared to pay you, 1053 01:17:14,046 --> 01:17:15,582 simple negotiation. 1054 01:17:49,456 --> 01:17:51,572 You're leaving us? 1055 01:17:51,876 --> 01:17:53,582 Yeah, that's the general idea. 1056 01:17:53,878 --> 01:17:56,665 I explore the possibility that you carry a message 1057 01:17:56,964 --> 01:17:58,625 by your friend, Carr. 1058 01:18:01,093 --> 01:18:03,926 He's no friend, 1059 01:18:04,221 --> 01:18:06,462 go on, search me. 1060 01:18:20,196 --> 01:18:21,561 Look the boundary is shifting, 1061 01:18:21,864 --> 01:18:23,229 if the Belgians find out they can move in 1062 01:18:23,532 --> 01:18:25,022 that's all I know. 1063 01:18:27,244 --> 01:18:28,662 You're here with him. 1064 01:18:28,862 --> 01:18:30,167 Where are the maps? 1065 01:18:34,710 --> 01:18:36,200 With escape so close, 1066 01:18:36,503 --> 01:18:38,334 you are a stupid man. 1067 01:18:43,969 --> 01:18:45,175 The girl has the maps, 1068 01:18:45,471 --> 01:18:47,632 she's with Gorman at the airport. 1069 01:18:53,979 --> 01:18:55,970 We have no proper use for Mr. Carr. 1070 01:19:01,528 --> 01:19:02,859 Sure, 1071 01:19:03,155 --> 01:19:04,190 we wouldn't want to embarrass 1072 01:19:04,490 --> 01:19:05,946 the Chief of police. 1073 01:19:06,242 --> 01:19:07,562 Hmm? 1074 01:19:07,762 --> 01:19:09,195 Serves you rig ht, 1075 01:19:09,495 --> 01:19:10,985 serves your right if you trust people 1076 01:19:11,288 --> 01:19:12,903 like me. 1077 01:19:15,501 --> 01:19:17,412 The Belgians will try again 1078 01:19:17,711 --> 01:19:18,826 and one day they'll get the truth 1079 01:19:19,129 --> 01:19:20,994 and they'll come. 1080 01:19:21,298 --> 01:19:22,504 What are you gonna tell them then? 1081 01:19:22,800 --> 01:19:24,408 What? 1082 01:19:24,608 --> 01:19:26,334 Same thing as I'm telling you, 1083 01:19:26,637 --> 01:19:28,593 the greatest wisdom is to recognize 1084 01:19:28,889 --> 01:19:31,426 one's own helplessness. 1085 01:19:31,725 --> 01:19:34,683 Out there. 1086 01:19:34,979 --> 01:19:36,389 Hey, you there. 1087 01:19:38,107 --> 01:19:39,438 Hey wait, wait. 1088 01:19:39,733 --> 01:19:41,143 Wait. 1089 01:20:02,298 --> 01:20:03,959 It occurred to me the Belgians, 1090 01:20:04,258 --> 01:20:06,249 gave me the chief of police, too. 1091 01:20:07,428 --> 01:20:08,713 Let's take the Jeep. 1092 01:20:26,488 --> 01:20:28,479 He's now permitted to board the plane, 1093 01:20:28,782 --> 01:20:30,568 takes off in five minutes. 1094 01:20:32,703 --> 01:20:34,989 Dr. Gorman, I don't wanna run, 1095 01:20:35,289 --> 01:20:36,369 not this time. 1096 01:20:36,665 --> 01:20:37,871 He'll find you, dear, 1097 01:20:38,167 --> 01:20:39,498 he'll catch up with you. 1098 01:20:39,793 --> 01:20:41,954 Come on, Ms. Whitman. 1099 01:21:00,439 --> 01:21:01,849 Bring him. 1100 01:21:08,906 --> 01:21:10,191 Mr. O'Connell, 1101 01:21:10,491 --> 01:21:13,483 you're most untrustworthy man 1102 01:21:13,786 --> 01:21:16,528 and since we share a secret. 1103 01:21:33,514 --> 01:21:34,629 Stop the plane. 1104 01:21:34,932 --> 01:21:36,763 Of course. 1105 01:22:13,303 --> 01:22:16,591 Be ready to clear out if that gasoline goes. 1106 01:22:37,494 --> 01:22:39,906 Keep firing everything you got. 1107 01:23:04,620 --> 01:23:05,860 Louise. 1108 01:23:54,530 --> 01:23:57,067 Hey, Mr. Carr. 1109 01:23:59,284 --> 01:24:00,399 Mr. Carr. 1110 01:24:01,662 --> 01:24:02,777 Mr. Carr. 1111 01:24:04,873 --> 01:24:06,079 Come on, Leo. 1112 01:24:06,375 --> 01:24:07,455 My hospital, 1113 01:24:07,751 --> 01:24:10,117 we will wait for the Belgians. 1114 01:24:11,213 --> 01:24:13,670 Bye, bye, Colonel. 1115 01:24:13,966 --> 01:24:15,581 Goodbye, Mr. Carr. 1116 01:24:15,884 --> 01:24:17,583 Good luck. 1117 01:24:41,616 --> 01:24:45,632 Corrections: Kilo 75170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.