All language subtitles for Bosch - 01x01 - Tis the Season.INTERNAL-FaiLED.English.HI.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,784 --> 00:00:04,781 Announcer: So, here we are in the top of the... 2 00:00:04,782 --> 00:00:06,850 Bosch: Gonna rain like a bastard tonight. 3 00:00:06,851 --> 00:00:08,485 Edgar: You're crazy. 4 00:00:08,486 --> 00:00:10,653 Need it. 5 00:00:10,654 --> 00:00:11,821 Wash all the shit away. 6 00:00:11,822 --> 00:00:15,059 No. Sprinkle at most. 7 00:00:15,159 --> 00:00:18,161 What? You think the game gonna get rained out? 8 00:00:18,162 --> 00:00:21,764 Won't go nine. That's for sure. 9 00:00:21,765 --> 00:00:25,068 [Laughs] What are you all of a sudden? 10 00:00:25,069 --> 00:00:26,938 An amateur meteorologist? 11 00:00:34,678 --> 00:00:37,916 About time. 12 00:00:40,718 --> 00:00:44,222 [Engine turns over] 13 00:02:13,711 --> 00:02:15,712 Cat's shakin' and bakin', man. 14 00:02:15,713 --> 00:02:16,713 I think he might have made me. 15 00:02:16,714 --> 00:02:19,182 He's headed for the metro. If I hustle, I can get up on him. 16 00:02:19,183 --> 00:02:20,917 Should I sit on his car in case he circles back? 17 00:02:20,918 --> 00:02:22,652 If he does, we got to take him tonight. 18 00:02:22,653 --> 00:02:25,222 - Backup? - See how it plays out. 19 00:02:25,223 --> 00:02:26,524 Right behind you. 20 00:02:46,410 --> 00:02:49,047 [Indistinct conversations, laughter] 21 00:03:13,837 --> 00:03:15,373 [Speaks Spanish] 22 00:03:25,249 --> 00:03:27,518 Mariachi Plaza. 23 00:03:29,253 --> 00:03:32,423 [Thunder rumbles] 24 00:04:10,027 --> 00:04:11,662 [Clanking] 25 00:04:13,497 --> 00:04:15,733 Carnal. 26 00:04:17,701 --> 00:04:20,137 No te me esconde. 27 00:04:20,138 --> 00:04:22,406 Alga. 28 00:04:24,908 --> 00:04:27,278 Despacio, despacio! 29 00:04:28,912 --> 00:04:30,381 Policia. 30 00:04:32,216 --> 00:04:33,750 Show me your hands, hombre. 31 00:04:33,751 --> 00:04:34,784 Manos. 32 00:04:34,785 --> 00:04:37,820 Muestrame tus manos. 33 00:04:37,821 --> 00:04:41,592 [Speaks Spanish] 34 00:04:43,060 --> 00:04:45,828 Freeze. 35 00:04:45,829 --> 00:04:49,367 [Body thuds] 36 00:05:04,482 --> 00:05:08,186 [Siren wails, indistinct conversations] 37 00:05:13,191 --> 00:05:16,194 [Engine turns over] 38 00:05:18,762 --> 00:05:20,197 Bosch. 39 00:05:20,198 --> 00:05:23,600 Chief. 40 00:05:23,601 --> 00:05:26,336 [Siren wails] 41 00:05:26,337 --> 00:05:29,272 In God's name, Bosch, another one? 42 00:05:29,273 --> 00:05:31,609 What the fuck happened? 43 00:05:45,113 --> 00:05:47,716 Bosch - 01x01 'Tis the Season 44 00:05:53,215 --> 00:05:56,310 sync and correction by solfieri www. addic7ed. com 45 00:06:06,244 --> 00:06:08,811 ♪ I got a feeling and I can't let go ♪ 46 00:06:08,812 --> 00:06:11,414 ♪ I got a feeling and I can't let go ♪ 47 00:06:11,415 --> 00:06:14,150 ♪ I got a feeling and I can't let go ♪ 48 00:06:14,151 --> 00:06:16,819 ♪ I got a feeling and I can't let go ♪ 49 00:06:16,820 --> 00:06:19,522 ♪ I got a feeling and I can't let go ♪ 50 00:06:19,523 --> 00:06:22,292 ♪ I got a feeling and I can't let go ♪ 51 00:06:22,293 --> 00:06:24,894 ♪ I got a feeling and I can't let go ♪ 52 00:06:24,895 --> 00:06:26,630 ♪ I can't let go ♪ 53 00:06:37,675 --> 00:06:40,711 ♪ I feel ♪ 54 00:06:42,045 --> 00:06:43,914 [bell ringing] 55 00:06:47,318 --> 00:06:49,386 Woman: This morning, testimony in the civil trial 56 00:06:49,387 --> 00:06:51,821 of L.A.P.D. Detective Harry Bosch resumes. 57 00:06:51,822 --> 00:06:54,190 The stakes are high, as the plaintiff seeks 58 00:06:54,191 --> 00:06:55,725 unspecified damages 59 00:06:55,726 --> 00:06:57,594 for the alleged wrongful death of Roberto Flores. 60 00:06:57,595 --> 00:06:59,963 It could be in the millions of dollars. 61 00:07:01,899 --> 00:07:04,668 [Indistinct conversation] 62 00:07:08,071 --> 00:07:10,206 Chief. Cap. 63 00:07:10,207 --> 00:07:13,009 Bosch. 64 00:07:13,010 --> 00:07:15,077 Asshole. 65 00:07:15,078 --> 00:07:17,046 Excuse me? 66 00:07:17,047 --> 00:07:18,681 You here to see me screw up, too? 67 00:07:18,682 --> 00:07:21,984 You've got me wrong, Detective. 68 00:07:21,985 --> 00:07:24,120 I'm here to show my support. 69 00:07:24,121 --> 00:07:25,455 My primary objective, always, 70 00:07:25,456 --> 00:07:26,823 is to protect the reputation 71 00:07:26,824 --> 00:07:28,858 of the Los Angeles Police Department. 72 00:07:28,859 --> 00:07:30,460 Maybe it's time for you 73 00:07:30,461 --> 00:07:32,929 to reconsider your decision before you take the stand. 74 00:07:32,930 --> 00:07:35,998 Afraid my testimony will embarrass the department? 75 00:07:35,999 --> 00:07:37,133 On the contrary. 76 00:07:37,134 --> 00:07:39,336 The department exonerated you. 77 00:07:39,637 --> 00:07:43,340 They had to. It was a good shooting. 78 00:07:46,343 --> 00:07:48,377 Chandler: Detective Edgar, 79 00:07:48,378 --> 00:07:52,481 when Detective Bosch said he'd pursue Mr. Flores on foot, 80 00:07:52,482 --> 00:07:54,851 is that standard police procedure 81 00:07:54,852 --> 00:07:58,520 to separate from your partner, not call for backup? 82 00:07:58,521 --> 00:08:00,657 No, ma'am. 83 00:08:00,658 --> 00:08:04,762 Would that be a violation of L.A.P.D. policy? 84 00:08:06,730 --> 00:08:08,998 Yes, it would. 85 00:08:08,999 --> 00:08:11,133 How long have you been partners? 86 00:08:11,134 --> 00:08:13,836 41/2, 5 years. 87 00:08:13,837 --> 00:08:16,706 And during that time, have you known Detective Bosch 88 00:08:16,707 --> 00:08:19,508 to violate L.A.P.D. policy on occasion? 89 00:08:19,509 --> 00:08:20,943 It's not that cut and dry. 90 00:08:20,944 --> 00:08:23,045 Sometimes, you have to react a little in the moment 91 00:08:23,046 --> 00:08:24,747 to manage the situation at hand. 92 00:08:24,748 --> 00:08:27,684 And have you known Detective Bosch 93 00:08:27,685 --> 00:08:29,185 to react in the moment, as you call it? 94 00:08:29,186 --> 00:08:30,687 Well, yeah, I guess 95 00:08:30,688 --> 00:08:32,288 that would depend on your definition of... 96 00:08:32,289 --> 00:08:37,695 Ignore regulations, breathe rules, disobey orders. 97 00:08:45,703 --> 00:08:48,237 No further questions of this witness, Your Honor. 98 00:08:48,238 --> 00:08:49,906 Judge: Mr. Belk. 99 00:08:49,907 --> 00:08:52,441 Uh, no questions of this witness, Your Honor. 100 00:08:52,442 --> 00:08:54,878 You may step down, Detective. 101 00:08:56,479 --> 00:08:57,714 Sorry, man. 102 00:08:57,715 --> 00:09:01,250 Ms. Chandler, your next witness. 103 00:09:01,251 --> 00:09:03,420 Your Honor, I call Detective Harry Bosch. 104 00:09:07,590 --> 00:09:13,295 [Door closes] 105 00:09:13,296 --> 00:09:16,733 For the record, please state your full name and rank. 106 00:09:16,734 --> 00:09:19,001 Hieronymus Bosch, Detective three, 107 00:09:19,002 --> 00:09:21,103 L.A.P.D., Hollywood division. 108 00:09:21,104 --> 00:09:24,141 Detective, how many people have you killed? 109 00:09:26,509 --> 00:09:27,845 I don't know. 110 00:09:29,913 --> 00:09:32,749 You don't know how many people you've killed? 111 00:09:32,750 --> 00:09:34,083 Uh, how is that possible? 112 00:09:34,084 --> 00:09:36,485 I was in the military, first Gulf War. 113 00:09:36,486 --> 00:09:39,789 Re-upped after 9/11. I did a tour in Afghanistan. 114 00:09:39,790 --> 00:09:41,858 - You saw combat. - I did. 115 00:09:41,859 --> 00:09:44,761 - Were you in the army? - Yes. 116 00:09:44,762 --> 00:09:47,429 - Infantry? - Special Forces. 117 00:09:47,430 --> 00:09:48,831 Special Forces. 118 00:09:48,832 --> 00:09:51,400 So one might say 119 00:09:51,401 --> 00:09:53,335 you're an experienced, highly trained killer 120 00:09:53,336 --> 00:09:55,271 with a body count too large to remember. 121 00:09:55,272 --> 00:09:57,373 Your Honor, objection. 122 00:09:57,374 --> 00:10:00,309 Ms. Chandler, please save the ad hominem character attacks 123 00:10:00,310 --> 00:10:02,644 for closing arguments, where they belong. 124 00:10:02,645 --> 00:10:04,046 Yes, Your Honor. I apologize. 125 00:10:04,047 --> 00:10:07,516 What about as a police officer? 126 00:10:07,517 --> 00:10:10,119 How many people have you killed in the line of duty? 127 00:10:10,120 --> 00:10:11,453 Five. 128 00:10:11,454 --> 00:10:13,122 So, killing Mr. Flores 129 00:10:13,123 --> 00:10:16,325 was not a unique experience for you. 130 00:10:16,326 --> 00:10:18,527 Objection, Your Honor. 131 00:10:18,528 --> 00:10:19,728 Withdrawn. 132 00:10:19,729 --> 00:10:21,330 Detective, that night, 133 00:10:21,331 --> 00:10:23,766 after you shot and killed Mr. Flores, what did you do? 134 00:10:23,767 --> 00:10:25,234 Standard protocol. 135 00:10:25,235 --> 00:10:27,770 I did an interview and a walk-through at the scene 136 00:10:27,771 --> 00:10:30,172 with an F.I.D. detective and my league rep. 137 00:10:30,173 --> 00:10:32,909 Back at division, I spoke to other F.I.D. detectives, 138 00:10:32,910 --> 00:10:35,144 - and they also took my statement. - F.I.D. ? 139 00:10:35,145 --> 00:10:37,113 Force Investigation Division. 140 00:10:37,114 --> 00:10:40,749 Is it an L.A.P.D. tradition, after the killing of a suspect, 141 00:10:40,750 --> 00:10:42,819 to go out that nigh tor the next 142 00:10:42,820 --> 00:10:45,221 with other officers, have a drink or two? 143 00:10:45,222 --> 00:10:47,089 I wouldn't call it a tradition. 144 00:10:47,090 --> 00:10:49,058 But it's been known to happen. 145 00:10:49,059 --> 00:10:50,960 Sometimes. To blow off steam. 146 00:10:50,961 --> 00:10:52,962 To blow off steam. 147 00:10:52,963 --> 00:10:55,197 Understandable... all that adrenaline. 148 00:10:55,198 --> 00:10:58,267 Did a gathering of this kind occur 149 00:10:58,268 --> 00:11:01,971 - after you shot and killed Roberto Flores? - Yes. 150 00:11:01,972 --> 00:11:03,605 Do you recall the name of the bar? 151 00:11:03,606 --> 00:11:04,941 El Compadre. 152 00:11:04,942 --> 00:11:06,308 And were there other officers 153 00:11:06,309 --> 00:11:08,077 - there with you that night? - Yes. 154 00:11:08,078 --> 00:11:10,479 Does this kind of gathering have a name 155 00:11:10,480 --> 00:11:11,680 within the department? 156 00:11:11,681 --> 00:11:13,615 It's called a "K" party. 157 00:11:13,616 --> 00:11:15,918 A "K" party. 158 00:11:15,919 --> 00:11:20,189 And would you please tell us what the "K" stands for? 159 00:11:20,190 --> 00:11:21,157 "Kill." 160 00:11:21,158 --> 00:11:22,859 You attended a kill party 161 00:11:22,860 --> 00:11:24,961 to celebrate the shooting of Mr. Flores? 162 00:11:24,962 --> 00:11:26,929 It wasn't a celebration. 163 00:11:26,930 --> 00:11:28,564 Oh. I stand corrected. 164 00:11:28,565 --> 00:11:31,287 - A kill party at a bar is not a celebration. - No. 165 00:11:31,289 --> 00:11:33,569 - Even when it has a band. - A band? 166 00:11:33,570 --> 00:11:37,308 Wasn't there a band there that night at El Compadre? 167 00:11:37,310 --> 00:11:39,378 A Mariachi band? 168 00:11:51,621 --> 00:11:53,890 If you change your mind over the weekend, let me know. 169 00:11:53,891 --> 00:11:56,026 Will do. 170 00:12:04,567 --> 00:12:07,369 Those will kill you. 171 00:12:07,370 --> 00:12:09,471 So I hear. 172 00:12:09,472 --> 00:12:10,672 You look like shit, Bosch. 173 00:12:10,673 --> 00:12:11,974 Pressure getting to you? 174 00:12:11,975 --> 00:12:13,442 Let me ask you something, Captain. 175 00:12:13,443 --> 00:12:15,544 Where'd Chandler get that K-party stuff? 176 00:12:15,545 --> 00:12:16,512 That's inside baseball. 177 00:12:16,513 --> 00:12:18,047 Any idea? 178 00:12:18,048 --> 00:12:20,049 I'm glad you didn't settle, Bosch. 179 00:12:20,050 --> 00:12:22,485 Such a pleasure watching you hang yourself. 180 00:12:25,622 --> 00:12:27,756 What? Nothing to say, Chastain? 181 00:12:27,757 --> 00:12:29,992 And how are the fearless men and women 182 00:12:29,993 --> 00:12:31,994 of internal affairs these days? 183 00:12:31,995 --> 00:12:33,930 Professional standards bureau, Bosch. 184 00:12:33,931 --> 00:12:35,932 Join the 21st century with the rest of us. 185 00:12:35,933 --> 00:12:38,567 Whatever the fuck you clowns call yourselves. 186 00:12:38,568 --> 00:12:39,969 The Rat Squad. 187 00:12:39,970 --> 00:12:41,837 You ever get tired of busting real cops, 188 00:12:41,838 --> 00:12:44,106 I hear the TSAIs looking for screeners. 189 00:12:44,107 --> 00:12:46,642 I know a guy who could help you pass the exam. 190 00:12:46,643 --> 00:12:49,246 I'm not the one who should be thinking about a new career. 191 00:12:56,186 --> 00:12:59,422 [Police radio chatter] 192 00:13:02,325 --> 00:13:05,028 [Telephone rings, indistinct conversations] 193 00:13:06,763 --> 00:13:09,631 'Tis the season. 194 00:13:09,632 --> 00:13:11,969 [Police radio chatter] 195 00:13:37,427 --> 00:13:41,999 Okay. We'll put the offer in today then. 196 00:13:44,101 --> 00:13:46,369 Media requests. Interviews. 197 00:13:49,039 --> 00:13:51,508 I'll be in touch as soon as I hear. 198 00:13:53,076 --> 00:13:55,244 [Receiver clicks] 199 00:13:55,245 --> 00:13:56,745 I'm sorry about today, man. 200 00:13:56,746 --> 00:13:58,514 Chandler made me make you look bad. 201 00:13:58,515 --> 00:14:00,149 They call her "Money" for good reason. 202 00:14:00,150 --> 00:14:01,783 You told the truth, J. Edgar. 203 00:14:01,784 --> 00:14:03,586 Don't worry about it. 204 00:14:07,757 --> 00:14:10,126 Crate and Barrel... just the guys I'm looking for. 205 00:14:10,127 --> 00:14:11,760 Bosch. What are you doing here? 206 00:14:11,761 --> 00:14:13,295 I thought you were off rotation. 207 00:14:13,296 --> 00:14:15,031 Recessed for the weekend, Barrel. 208 00:14:15,032 --> 00:14:17,034 I'm playing Santa Claus. Crate. 209 00:14:19,402 --> 00:14:22,038 Lakers-thunder. You shittin' me? 210 00:14:22,039 --> 00:14:25,674 Saturday night, center section, eight rows back from where Jack used to sit. 211 00:14:25,675 --> 00:14:28,144 - We're up this weekend. - I'll take your rotation. 212 00:14:28,235 --> 00:14:29,535 What's the catch? 213 00:14:29,536 --> 00:14:31,337 There's no catch, Detective Paranoia. 214 00:14:31,338 --> 00:14:32,871 I've been in court all week. 215 00:14:32,872 --> 00:14:34,273 I'm bored out of my mind. Jesus. 216 00:14:34,274 --> 00:14:35,807 The whole weekend? 217 00:14:35,808 --> 00:14:37,876 Every shit call that comes in, even the decomps? 218 00:14:37,877 --> 00:14:39,345 Every decomp, every holiday O.D., 219 00:14:39,346 --> 00:14:40,879 every eggnog-induced cardiac arrest. 220 00:14:40,880 --> 00:14:44,416 - Edgar's cool with that? - You let me worry about Edgar. 221 00:14:44,417 --> 00:14:46,185 - You want them or not? - Hell yeah. 222 00:14:46,186 --> 00:14:47,519 [Chuckles] Mine. 223 00:14:47,520 --> 00:14:48,787 Ho ho ho. 224 00:14:48,788 --> 00:14:51,157 Ho. 225 00:14:51,158 --> 00:14:54,660 Harry. 226 00:14:54,661 --> 00:14:56,528 Why'd you switch with Crate and Barrel 227 00:14:56,529 --> 00:14:57,829 and not check with me first? 228 00:14:57,830 --> 00:14:59,165 I got plans, man. 229 00:14:59,166 --> 00:15:01,400 Taking my kids to "Lion King" tomorrow. 230 00:15:01,401 --> 00:15:02,668 Don't worry. I got it. 231 00:15:02,669 --> 00:15:04,703 Probably be a dry weekend, anyway. 232 00:15:04,704 --> 00:15:07,173 Couple of undetermineds, maybe a decomp. 233 00:15:07,174 --> 00:15:09,475 I know how much you hate a decomp. 234 00:15:09,476 --> 00:15:10,909 Man, you got to get a life. 235 00:15:10,910 --> 00:15:13,545 You know, most guys would love a stint on the DL. 236 00:15:13,546 --> 00:15:16,081 Yeah, well, I'm no good with downtime. 237 00:15:16,082 --> 00:15:17,450 Harry Bosch. 238 00:15:19,219 --> 00:15:20,252 Lieutenant. 239 00:15:20,253 --> 00:15:22,388 Bullets gonna kick your ass. 240 00:15:22,389 --> 00:15:23,722 I thought you quit. 241 00:15:23,723 --> 00:15:25,325 I thought I did, too. 242 00:15:28,261 --> 00:15:29,761 What are you doing here, Bosch? 243 00:15:29,762 --> 00:15:33,699 Just thought I'd come by and check my messages, you know? 244 00:15:33,700 --> 00:15:35,601 No, I don't know. 245 00:15:35,602 --> 00:15:37,369 You're off until there's a verdict. 246 00:15:37,370 --> 00:15:40,207 So go home... now. 247 00:15:42,074 --> 00:15:44,042 Harry. 248 00:15:44,043 --> 00:15:46,845 Nobody else was there, Harry. 249 00:15:46,846 --> 00:15:49,080 Nobody saw what you saw. 250 00:15:49,081 --> 00:15:52,884 Whole world likes to second-guess a decision you had to make in the blink of an eye. 251 00:15:52,885 --> 00:15:55,822 So it goes. 252 00:15:57,890 --> 00:16:01,293 [Insects chirping] 253 00:16:01,294 --> 00:16:03,696 [Jazz music playing] 254 00:16:45,938 --> 00:16:47,706 [Bosch speaks Spanish] 255 00:16:47,707 --> 00:16:49,276 Freeze. 256 00:16:59,151 --> 00:17:01,688 [Siren wails] 257 00:17:10,363 --> 00:17:11,997 [Police radio chatter] 258 00:17:11,998 --> 00:17:13,565 [Car door closes] 259 00:17:13,566 --> 00:17:16,968 Car is registered to a Linda Foster, Studio City. 260 00:17:16,969 --> 00:17:18,770 Assuming it's hers. 261 00:17:18,771 --> 00:17:19,938 No purse, no I.D.? 262 00:17:19,939 --> 00:17:21,206 Didn't search it yet. 263 00:17:21,207 --> 00:17:22,441 Waiting for you. 264 00:17:22,442 --> 00:17:23,975 I mean, if it's a robbery... 265 00:17:23,976 --> 00:17:26,313 Yeah, thanks for not fucking up my scene, Officer. 266 00:17:27,780 --> 00:17:29,515 Coroners? 267 00:17:29,516 --> 00:17:31,684 Be here within an hour. 268 00:17:33,620 --> 00:17:35,387 Fuck it. I'm gonna move the body. 269 00:17:35,388 --> 00:17:36,588 Wait. But... 270 00:17:36,589 --> 00:17:39,326 Don't worry. I'll put it back. 271 00:18:00,813 --> 00:18:03,583 [Sniffs] 272 00:18:08,688 --> 00:18:11,358 [Sniffs] 273 00:18:36,115 --> 00:18:38,116 Suicide. 274 00:18:38,117 --> 00:18:41,920 Oh. 275 00:18:41,921 --> 00:18:43,422 Beautiful girl like that. 276 00:18:43,423 --> 00:18:46,425 I mean... Why? 277 00:18:46,426 --> 00:18:49,995 Day like this, who wouldn't want to live? 278 00:18:49,996 --> 00:18:52,163 No matter what. 279 00:18:52,164 --> 00:18:54,667 [Cellphone rings] 280 00:18:57,203 --> 00:18:58,303 [Beep] 281 00:18:58,304 --> 00:18:59,538 Bosch. 282 00:18:59,539 --> 00:19:01,940 Hey, Harry, how's it going up there? 283 00:19:01,941 --> 00:19:03,208 About to clear. 284 00:19:03,209 --> 00:19:05,076 Yeah, well, that time of year, right? 285 00:19:05,077 --> 00:19:06,512 Yeah. What's up? 286 00:19:06,513 --> 00:19:08,580 Listen, I got a, uh, citizen up in the hills. 287 00:19:08,581 --> 00:19:10,416 His dog went for a romp in the woods. 288 00:19:10,417 --> 00:19:12,283 - He came back with a bone. - Come on, Mank. 289 00:19:12,284 --> 00:19:13,585 Not a bone run. 290 00:19:13,586 --> 00:19:16,422 Before you start jumping all over my ass, will you just hear me out? 291 00:19:16,423 --> 00:19:17,756 I'm not jumping on anybody's ass. 292 00:19:17,757 --> 00:19:19,157 Well, isn't that good to know? 293 00:19:19,158 --> 00:19:21,059 The guy says it's human, Harry. 294 00:19:21,060 --> 00:19:22,428 Yeah, well, it always is. 295 00:19:22,429 --> 00:19:24,430 - Until it isn't. - You're right. 296 00:19:24,431 --> 00:19:26,532 99 times out of 100... what?... 297 00:19:26,533 --> 00:19:28,867 it's a coyote, deer, cow, whatever. 298 00:19:28,868 --> 00:19:31,470 But this guy... he's a doctor, Harry. 299 00:19:31,471 --> 00:19:33,138 Yeah. Chiropractor? 300 00:19:33,139 --> 00:19:34,773 He's an M.D., smart-ass. 301 00:19:34,774 --> 00:19:39,445 And he says that it's a, uh... humerus, upper-arm bone. 302 00:19:39,446 --> 00:19:42,514 So, anyway, I was wondering... do you think 303 00:19:42,515 --> 00:19:45,652 you could, uh, humor us and go check out this humerus? 304 00:19:47,119 --> 00:19:49,988 Oh, come on, Harry. That was fucking funny. 305 00:19:49,989 --> 00:19:53,091 Hilarious, Mank. Just give me the address. 306 00:19:53,092 --> 00:19:55,528 [Dog barks] 307 00:20:04,236 --> 00:20:06,773 [Birds chirping] 308 00:20:16,048 --> 00:20:18,183 Edgewood: Yes, sir. 309 00:20:18,184 --> 00:20:20,151 I can definitely see what you're talking about. 310 00:20:20,152 --> 00:20:21,887 Edge. Bosch. 311 00:20:21,888 --> 00:20:25,023 This is Dr. Guyot. He found the bone. 312 00:20:25,024 --> 00:20:28,126 To be accurate, the dog found it. 313 00:20:28,127 --> 00:20:29,461 I called it in. 314 00:20:29,462 --> 00:20:33,499 I was showing the officer here... 315 00:20:33,500 --> 00:20:37,636 The highlighted area is a growth-plate line. 316 00:20:37,637 --> 00:20:44,543 If we compare it to the recovered specimen, this is a child's bone, Detective. 317 00:20:44,544 --> 00:20:45,945 No doubt about it. 318 00:20:47,580 --> 00:20:50,882 - Child's bone? - Yes. 319 00:20:50,883 --> 00:20:54,553 How long have you been retired, Doctor? 320 00:20:54,554 --> 00:20:57,923 It doesn't mean I don't know a human bone when I see one. 321 00:20:57,924 --> 00:21:00,091 I'm not questioning your expertise. 322 00:21:00,092 --> 00:21:02,060 You say it's a human bone, I believe you, okay? 323 00:21:02,061 --> 00:21:03,962 I'm just trying to get the lay of the land here. 324 00:21:03,963 --> 00:21:05,897 Did you happen to see where she found it? 325 00:21:05,898 --> 00:21:07,065 I didn't. 326 00:21:07,066 --> 00:21:08,667 Way up in the hill somewhere in the woods. 327 00:21:08,668 --> 00:21:11,002 Beautiful dog. Golden Retriever, right? 328 00:21:11,003 --> 00:21:12,805 - What's her name? - Brasher: Calamity. 329 00:21:14,140 --> 00:21:16,642 You guys can clear out. I can take it from here. 330 00:21:16,643 --> 00:21:19,145 - Keep it off the air. - Roger that. 331 00:21:25,952 --> 00:21:27,554 So, what can you tell me about it? 332 00:21:35,795 --> 00:21:38,096 - See the striation? - Mm-hmm. 333 00:21:38,097 --> 00:21:42,467 That's a break line, Detective, a healed fracture. 334 00:21:42,468 --> 00:21:44,603 Broken and mended. 335 00:21:44,604 --> 00:21:49,741 A spiral fracture, usually from severe twisting of the limb. 336 00:21:49,742 --> 00:21:51,076 Rotation break. 337 00:21:51,077 --> 00:21:53,712 Yes, rotation break. 338 00:21:53,713 --> 00:21:55,582 Rarely accidental. 339 00:21:56,916 --> 00:21:59,384 I know. 340 00:21:59,385 --> 00:22:01,987 Going up to take a look? 341 00:22:01,988 --> 00:22:03,088 Give it a try. 342 00:22:03,089 --> 00:22:04,990 Maybe an hour or so of daylight left. 343 00:22:04,991 --> 00:22:07,626 Julia Brasher. I'm new in the division. 344 00:22:07,627 --> 00:22:08,960 Harry Bosch. 345 00:22:08,961 --> 00:22:10,495 Yeah, I know. I've heard of you. 346 00:22:10,496 --> 00:22:12,798 I deny everything. 347 00:22:12,799 --> 00:22:16,768 [Chuckles] Uh, look, sorry about butting in with the doctor in there. 348 00:22:16,769 --> 00:22:18,469 I know you were trying to establish rapport. 349 00:22:18,470 --> 00:22:20,939 And... My timing's a bit off today. 350 00:22:20,940 --> 00:22:22,809 - Don't worry about it. - [Engine turns over] 351 00:22:25,111 --> 00:22:27,679 Hey, listen, I don't know how long I'm gonna be up there. 352 00:22:27,680 --> 00:22:29,615 Forgot my light. 353 00:22:29,616 --> 00:22:31,449 Oh, yeah. No problem. 354 00:22:31,450 --> 00:22:32,918 - Use mine. - Thanks. 355 00:22:32,919 --> 00:22:35,453 I can, uh, go up with you. 356 00:22:35,454 --> 00:22:37,488 Got a hot shot, partner... double "D." 357 00:22:37,489 --> 00:22:39,024 All right. 358 00:22:39,025 --> 00:22:40,626 I hate domestic disputes, don't you? 359 00:22:40,627 --> 00:22:42,761 Yeah, I do, especially my own. 360 00:22:42,762 --> 00:22:46,355 - Anyway, sorry about that. - Maybe next time. 361 00:22:46,357 --> 00:22:49,868 It's okay. Got another one in the car. You can just get it back to me whenever. 362 00:22:49,869 --> 00:22:51,704 - Good luck. - You too. Be careful. 363 00:22:56,709 --> 00:22:57,809 Attractive woman. 364 00:22:57,810 --> 00:23:00,311 - For a cop. - Anyone. 365 00:23:00,312 --> 00:23:01,947 [Laughing] Okay, Doc. 366 00:23:01,948 --> 00:23:05,684 Look, I can't climb that hill and hold the dog, 367 00:23:05,685 --> 00:23:09,721 so just unleash her, and I'll do my best to keep up. 368 00:23:09,722 --> 00:23:11,857 [Chuckles] Fat chance. 369 00:23:11,858 --> 00:23:14,026 Go get the bone, girl. Go! 370 00:23:19,131 --> 00:23:21,668 [Laughs] 371 00:23:35,682 --> 00:23:38,349 [Bird squawking] 372 00:23:38,350 --> 00:23:41,687 [Breathing deeply] 373 00:23:41,688 --> 00:23:44,223 [Spits] 374 00:24:40,212 --> 00:24:42,381 [Blows] 375 00:25:08,540 --> 00:25:11,042 [Groans] 376 00:25:11,043 --> 00:25:12,310 Fuck. 377 00:25:12,311 --> 00:25:14,947 Fuck, fuck. 378 00:25:25,657 --> 00:25:28,193 Fuck. 379 00:25:28,194 --> 00:25:30,528 [Groans] Son of a bitch. 380 00:25:30,529 --> 00:25:31,997 Sorry. 381 00:25:31,998 --> 00:25:34,699 Wish I could write you something for the pain, 382 00:25:34,700 --> 00:25:35,801 but since I retired... 383 00:25:35,802 --> 00:25:37,635 No, don't worry about it, Doc. 384 00:25:37,636 --> 00:25:38,937 I can deal with it. 385 00:25:38,938 --> 00:25:43,876 You said there's a crime scene up there. 386 00:25:46,378 --> 00:25:48,047 I found more bones. 387 00:25:49,315 --> 00:25:51,817 Thought I was looking at twigs at first. 388 00:25:51,818 --> 00:25:54,820 Then I realized I was looking at a hand. 389 00:25:54,821 --> 00:25:57,456 A child's hand. 390 00:25:59,225 --> 00:26:02,829 A child's hand. 391 00:26:04,831 --> 00:26:08,200 [Jazz music playing] 392 00:26:25,017 --> 00:26:26,852 Why aren't you answering your cell? 393 00:26:26,853 --> 00:26:29,587 - Died an hour ago. - Mine hasn't. 394 00:26:29,588 --> 00:26:32,157 I come out of the movies, I got messages from everybody 395 00:26:32,158 --> 00:26:34,225 from the watch commander to the coroner's office 396 00:26:34,226 --> 00:26:37,395 telling me about some bone case you're working up in the hills. 397 00:26:37,396 --> 00:26:39,331 I was gonna call you. Just wanted to check missing persons first. 398 00:26:41,000 --> 00:26:44,702 Unauthorized possession of departmental property. 399 00:26:44,703 --> 00:26:46,905 I could bust you on this alone, Bosch. 400 00:26:46,906 --> 00:26:48,139 Yeah, I guess you could. 401 00:26:48,140 --> 00:26:49,540 What I really want to know is... 402 00:26:49,541 --> 00:26:52,210 who gave you permission to take Johnson and Moore's rotation? 403 00:26:52,211 --> 00:26:53,879 They had Lakers tickets. I just offered... 404 00:26:53,880 --> 00:26:55,113 You gave them the Lakers tickets. 405 00:26:55,114 --> 00:26:56,882 Yeah... yeah, I guess I did. 406 00:26:56,883 --> 00:26:58,884 You're in court on Monday morning. 407 00:26:58,885 --> 00:27:02,187 Harry, do you have any idea how fucked up this is? 408 00:27:02,188 --> 00:27:03,889 I do. But I can handle it. 409 00:27:03,890 --> 00:27:07,458 You need to focus on your court case, Detective. 410 00:27:07,459 --> 00:27:08,726 Your future is on the line. 411 00:27:08,727 --> 00:27:10,228 Anybody can sue anybody in this world. 412 00:27:10,229 --> 00:27:11,729 The department cleared me. 413 00:27:11,730 --> 00:27:14,599 Do you think that if a jury decides that you killed an unarmed man 414 00:27:14,600 --> 00:27:16,968 that... that it ends there just because it's "civil"? 415 00:27:16,969 --> 00:27:18,403 He wasn't unarmed. 416 00:27:18,404 --> 00:27:23,574 Well, if Chandler convinces them that he was, do you think for one second 417 00:27:23,575 --> 00:27:27,178 that Irving won't take you off of the homicide table? 418 00:27:27,179 --> 00:27:29,948 You'll be doing auto theft in San Pedro, 419 00:27:29,949 --> 00:27:31,249 living on pop-tarts 420 00:27:31,250 --> 00:27:33,284 and instant ramen in a rented room. 421 00:27:33,285 --> 00:27:36,587 Okay, look, first of all, Lieutenant, we don't even know what we have up there. 422 00:27:36,588 --> 00:27:37,788 It could be decades old. 423 00:27:37,789 --> 00:27:40,125 Look, exactly, which is why, on Monday, 424 00:27:40,126 --> 00:27:41,960 - this goes to cold case. - No. 425 00:27:41,961 --> 00:27:43,728 It stays with me. 426 00:27:43,729 --> 00:27:45,464 I caught it. I keep it. 427 00:27:46,933 --> 00:27:49,067 It's a hobby case, Lieutenant. 428 00:27:49,068 --> 00:27:52,337 We excavate the site tomorrow and then we evaluate. 429 00:27:52,338 --> 00:27:55,306 I could be finished with this court bullshit before we even get forensics back. 430 00:27:55,307 --> 00:27:56,608 God damn it! 431 00:28:01,948 --> 00:28:05,616 I need the work, Lieutenant. 432 00:28:05,617 --> 00:28:08,319 This is the work I do. 433 00:28:08,320 --> 00:28:10,255 You know this. 434 00:28:10,256 --> 00:28:13,158 I know that if the Captain sees your name on the reports, 435 00:28:13,159 --> 00:28:14,960 he'll be shitting blood. 436 00:28:14,961 --> 00:28:17,228 Tell the captain you got Edgar working it while I'm in court. 437 00:28:17,229 --> 00:28:18,729 I'll put his name on everything. 438 00:28:18,730 --> 00:28:20,865 Harry, Harry, Harry. 439 00:28:20,866 --> 00:28:26,172 All right, look, just... Take a look at this. 440 00:28:37,416 --> 00:28:39,884 This is what we're looking for in terms of color. 441 00:28:39,885 --> 00:28:44,889 Spread an arm's distance apart in one line and move slowly across each quadrant. 442 00:28:44,890 --> 00:28:46,357 Slowly, got it? Take your time. 443 00:28:46,358 --> 00:28:48,293 This ain't a contest. We got all day. 444 00:28:48,294 --> 00:28:51,330 - All right, come on. Let's go. - Yes, sir. 445 00:28:54,700 --> 00:28:58,403 Hey. Heard you need volunteers. 446 00:28:58,404 --> 00:29:00,238 We could use you. 447 00:29:00,239 --> 00:29:01,906 Check in with my partner over there. 448 00:29:01,907 --> 00:29:03,509 Roger that. 449 00:29:05,011 --> 00:29:06,111 Found more bones? 450 00:29:06,112 --> 00:29:07,712 Definitely a grave site. 451 00:29:07,713 --> 00:29:09,314 So it's a homicide. 452 00:29:09,315 --> 00:29:13,884 I can't think of a legit reason to bury a body up here, especially a kid. 453 00:29:13,885 --> 00:29:16,488 Right femur. 454 00:29:24,796 --> 00:29:26,731 "City of Bones." 455 00:29:26,732 --> 00:29:29,134 The grid we laid down is like the blocks of a city, 456 00:29:29,135 --> 00:29:32,403 so we know exactly what was found where. 457 00:29:32,404 --> 00:29:34,772 And every murder is the tale of a city. 458 00:29:34,773 --> 00:29:36,841 Who said that? 459 00:29:36,842 --> 00:29:40,511 I don't know. Somebody. 460 00:29:40,512 --> 00:29:42,813 Think it's true? 461 00:29:42,814 --> 00:29:45,716 Yeah. I do. 462 00:29:45,717 --> 00:29:46,951 Dr. Golliher: Detective Bosch. 463 00:29:46,952 --> 00:29:49,587 1989. 464 00:29:49,588 --> 00:29:53,291 Found it near the left wing of the pelvis. Probably in our victim's pocket. 465 00:29:53,292 --> 00:29:55,360 Pretty good marker. It puts us inside 25 years. 466 00:29:55,361 --> 00:29:58,063 Yeah. Two other things I want to emphasize, Detective... 467 00:29:58,064 --> 00:30:01,099 - grave dept hand location terrain. - Go ahead, Doc. 468 00:30:01,100 --> 00:30:03,134 Well, we have a contradiction here. 469 00:30:03,135 --> 00:30:04,635 It was a shallow grave. 470 00:30:04,636 --> 00:30:06,437 Whoever buried this body basically covered it over 471 00:30:06,438 --> 00:30:10,941 with loose dirt and dry leaves, which suggests panic, poor planning. 472 00:30:10,942 --> 00:30:13,911 On the other hand, a remote location, difficult terrain... 473 00:30:13,912 --> 00:30:15,746 See what I'm saying? 474 00:30:15,747 --> 00:30:18,550 - Premeditation. - Yeah. 475 00:30:20,986 --> 00:30:25,223 Decomp fluid shave destroyed the clothing, but the canvas backpack is largely intact. 476 00:30:25,224 --> 00:30:28,093 So maybe burying it with the body was a mistake. 477 00:30:28,094 --> 00:30:30,928 Maybe. Waistband from a pair of boy's underwear. 478 00:30:30,929 --> 00:30:34,232 Pelvis assembly also indicates we may have a male here. 479 00:30:34,233 --> 00:30:36,401 Judging from the skeletal remains, 480 00:30:36,402 --> 00:30:38,002 a child of about 9 or 10. 481 00:30:38,003 --> 00:30:39,738 [Edgar whistles] 482 00:30:59,158 --> 00:31:00,759 Give me the trowel. 483 00:31:05,431 --> 00:31:07,733 Brush. 484 00:31:24,916 --> 00:31:26,652 Missing lower mandible. 485 00:31:36,162 --> 00:31:37,995 No teeth on the upper. 486 00:31:37,996 --> 00:31:40,165 Dental I.D. would be too easy. 487 00:31:40,166 --> 00:31:42,867 Don't despair, Detective. 488 00:31:42,868 --> 00:31:46,637 Cranium shows clear evidence of fracture line sand surgical healing. 489 00:31:46,638 --> 00:31:48,072 Hospital records. 490 00:31:48,073 --> 00:31:52,343 Another indicator we're dealing with relatively contemporary bones. 491 00:31:52,344 --> 00:31:56,080 Stellate fracture on the occipital. 492 00:31:56,081 --> 00:31:58,183 Blunt-force trauma. 493 00:31:58,184 --> 00:32:00,519 That's the most likely explanation. 494 00:32:09,861 --> 00:32:12,963 [Police radio chatter] 495 00:32:12,964 --> 00:32:14,865 I'll canvass the neighborhood first thing in the morning. 496 00:32:14,866 --> 00:32:16,201 I'd start with the doctor. 497 00:32:16,202 --> 00:32:17,702 I'll bet he's been on the street forever. 498 00:32:17,703 --> 00:32:20,205 - I'll text you if anything comes up. - You know where to find me. 499 00:32:20,206 --> 00:32:22,573 Man: Find more than one body up there? 500 00:32:22,574 --> 00:32:23,474 I don't know. 501 00:32:23,475 --> 00:32:25,210 Hang on. They still looking? 502 00:32:25,211 --> 00:32:26,944 Yeah. Still got crews up there. 503 00:32:26,945 --> 00:32:29,172 - Come on, man. Give me something. - I got nothing for you. 504 00:32:29,174 --> 00:32:30,704 How much longer are you guys gonna be up there for? 505 00:32:30,706 --> 00:32:32,549 - Do you know? - If I did, I'd let you know. 506 00:32:32,551 --> 00:32:33,719 Hey! What... 507 00:32:36,888 --> 00:32:38,456 I've seen you before. 508 00:32:38,457 --> 00:32:39,724 What are you doing here? 509 00:32:39,725 --> 00:32:40,891 You know this guy? 510 00:32:40,892 --> 00:32:42,760 He's been in court all week. 511 00:32:42,761 --> 00:32:44,229 Nate Tyler, "Times." 512 00:32:44,230 --> 00:32:46,931 A reporter. Motherfucker. 513 00:32:46,932 --> 00:32:48,266 We ought to arrest your ass. 514 00:32:48,267 --> 00:32:49,634 - For what? - For being an all-around douche. 515 00:32:49,635 --> 00:32:51,969 [Chuckles] That's a felony, isn't it? 516 00:32:51,970 --> 00:32:53,003 Where I come from. 517 00:32:53,004 --> 00:32:55,440 I'm on public property, reporting on a criminal investigation. 518 00:32:55,441 --> 00:32:57,074 You can't write about this. 519 00:32:57,075 --> 00:32:58,243 It's too soon. You'll fuck it up. 520 00:32:58,244 --> 00:32:59,644 You're covering the trial. 521 00:32:59,645 --> 00:33:01,912 Now you're up here poking around. 522 00:33:01,913 --> 00:33:03,281 You're covering me. 523 00:33:03,282 --> 00:33:06,050 A hit piece. You're doing a hit piece on me. 524 00:33:06,051 --> 00:33:08,353 An in-depth, unbiased feature story 525 00:33:08,354 --> 00:33:10,921 about a cop who has... fair to say... 526 00:33:10,922 --> 00:33:12,523 something of a checkered past. 527 00:33:12,524 --> 00:33:14,625 My partner's right. It's premature. 528 00:33:14,626 --> 00:33:16,794 You want to write about me, go ahead, 529 00:33:16,795 --> 00:33:19,597 but give us a chance first to find out what it is. 530 00:33:19,598 --> 00:33:21,266 When the time comes, you'll give me the exclusive? 531 00:33:21,267 --> 00:33:23,301 Exactly. Keep me abreast of all the developments? 532 00:33:23,302 --> 00:33:24,935 I give you my word. 533 00:33:24,936 --> 00:33:28,406 I'd like to help you out, Bosch, I really would, but this isn't like the old days. 534 00:33:28,407 --> 00:33:29,907 You can't sit on a story like this. 535 00:33:29,908 --> 00:33:31,442 It's already public. 536 00:33:31,443 --> 00:33:33,344 If I don't write about it, some pissant blogger will. 537 00:33:33,345 --> 00:33:35,546 My mistake. I thought you were a pissant blogger. 538 00:33:35,547 --> 00:33:38,516 [Chuckles] Fuck you. Sorry. No can do. 539 00:33:38,517 --> 00:33:41,952 [Camera shutter clicks] 540 00:33:41,953 --> 00:33:43,954 [Laughs] Fuck him. 541 00:33:43,955 --> 00:33:45,790 [Both laugh] 542 00:33:45,791 --> 00:33:48,092 We out of here? I got beau coup shit to do. 543 00:33:48,093 --> 00:33:50,661 - We're out of here. - Later. 544 00:33:50,662 --> 00:33:53,298 - Good work today, Boot. - Thanks. 545 00:33:53,299 --> 00:33:56,894 Boot? You're a "Boot"? 546 00:33:56,902 --> 00:33:58,303 Long story. 547 00:33:58,304 --> 00:33:59,837 Well, we can stand in line. 548 00:33:59,838 --> 00:34:02,440 You can tell me all about it over a warm cocoa, 549 00:34:02,441 --> 00:34:05,443 or we can go to Musso & Frank's for an ice-cold Martini. 550 00:34:05,444 --> 00:34:07,979 Tough choice. Flip a coin? 551 00:34:15,654 --> 00:34:17,356 Cheers. 552 00:34:21,860 --> 00:34:23,761 Good work today, Boot. 553 00:34:23,762 --> 00:34:25,596 Thanks. 554 00:34:25,597 --> 00:34:27,365 You don't seem like a rookie. 555 00:34:27,366 --> 00:34:29,800 I know. I'm old. 556 00:34:29,801 --> 00:34:30,935 Not what I meant. 557 00:34:30,936 --> 00:34:32,136 [Laughs] 558 00:34:32,137 --> 00:34:34,405 No, I just got the cop bug late. 559 00:34:34,406 --> 00:34:38,409 Took me a while to figure out what I wanted to do with my life. 560 00:34:38,410 --> 00:34:41,479 - So, what'd you do before this? - Let's see. 561 00:34:41,480 --> 00:34:45,550 Uh, college, travel, law school, lawyer. 562 00:34:45,551 --> 00:34:48,085 Lawyer. [Laughs] 563 00:34:48,086 --> 00:34:49,820 Check, please. 564 00:34:49,821 --> 00:34:51,356 [Both laugh] 565 00:34:51,357 --> 00:34:52,990 It didn't last very long. 566 00:34:52,991 --> 00:34:54,258 It was just a couple of years at my dad's law firm. 567 00:34:54,259 --> 00:34:57,528 Must have been pretty bad, you trade a briefcase for a Billy Club. 568 00:34:57,529 --> 00:34:59,730 It wasn't bad, just boring. 569 00:34:59,731 --> 00:35:02,400 So, this is it? Dream come true? 570 00:35:02,401 --> 00:35:04,469 - For now, yeah. - Right. 571 00:35:04,470 --> 00:35:06,871 [Laughs] Who could resist all this? 572 00:35:06,872 --> 00:35:09,206 Police work... it's so glamorous. 573 00:35:09,207 --> 00:35:11,141 Do your job, risk your life. 574 00:35:11,142 --> 00:35:13,611 They drag you into court, try to make you look like Ted Bundy 575 00:35:13,612 --> 00:35:15,446 when the other guy really is Ted Bundy. 576 00:35:15,447 --> 00:35:18,749 You worried about the trial? 577 00:35:18,750 --> 00:35:21,051 I'm not worried about what I did. 578 00:35:21,052 --> 00:35:22,720 I know what I did was right. 579 00:35:22,721 --> 00:35:25,591 I'm worried about what the jury will think I did. 580 00:35:27,893 --> 00:35:30,396 Anyway... Fuck it. 581 00:35:31,287 --> 00:35:32,421 How's your Martini? 582 00:35:33,073 --> 00:35:34,240 Spectacular. 583 00:35:34,242 --> 00:35:36,177 This is a great place. 584 00:35:36,179 --> 00:35:39,648 Old L.A. There's not much of it left. 585 00:35:42,240 --> 00:35:44,174 Where'd you get those? 586 00:35:44,175 --> 00:35:46,745 Long story. 587 00:35:50,582 --> 00:35:53,183 I still think it's one of the last noble callings. 588 00:35:53,184 --> 00:35:54,985 What? Police work? 589 00:35:54,986 --> 00:35:56,721 Homicide, what you do. 590 00:35:56,722 --> 00:35:58,823 Homicide's dull, after the fact. 591 00:35:58,824 --> 00:36:01,325 Somebody takes somebody else's life. 592 00:36:01,326 --> 00:36:02,760 We show up. 593 00:36:02,761 --> 00:36:04,328 Doesn't sound dull to me. 594 00:36:04,329 --> 00:36:08,032 Seriously, you take some genuinely evil people off the board. 595 00:36:08,033 --> 00:36:10,701 Sometimes, when we get lucky. 596 00:36:10,702 --> 00:36:13,504 No, I think there's more to it than luck. 597 00:36:13,505 --> 00:36:14,705 And it counts. 598 00:36:14,706 --> 00:36:17,207 You know, what you do... it counts. 599 00:36:17,208 --> 00:36:19,811 [Chuckles] 600 00:36:21,254 --> 00:36:24,750 [Dog barks] 601 00:37:42,894 --> 00:37:45,262 Shit. 602 00:37:45,263 --> 00:37:46,698 Crap. 603 00:37:54,039 --> 00:37:55,640 I hate Mondays, man. 604 00:37:55,641 --> 00:37:58,176 You and me both, brother. 605 00:38:00,445 --> 00:38:02,547 Shit. 606 00:38:02,548 --> 00:38:04,915 Seriously? 607 00:38:04,916 --> 00:38:09,154 Yeah. I'm quitting... for real. 608 00:38:18,630 --> 00:38:21,331 Judge: We resume today where we left off Friday... 609 00:38:21,332 --> 00:38:25,369 Ms. Chandler's direct examination of Detective Bosch. 610 00:38:25,370 --> 00:38:29,106 Chandler: You suspected Mr. Flores of killing several women, is that correct? 611 00:38:29,107 --> 00:38:32,109 - He was one of a number of suspects, yes. - How many victims? 612 00:38:32,110 --> 00:38:33,811 Three we're certain of, possibly several more. 613 00:38:33,812 --> 00:38:37,948 And how many suspects were you investigating in connection with these murders? 614 00:38:37,949 --> 00:38:42,386 The task force was investigating over a dozen or so, roughly. 615 00:38:42,387 --> 00:38:43,387 A dozen or so. 616 00:38:43,388 --> 00:38:44,488 And you personally? 617 00:38:44,489 --> 00:38:47,625 My partner and I were charged with investigating Roberto Flores. 618 00:38:47,626 --> 00:38:52,162 - Did Mr. Flores have a criminal record? - No. 619 00:38:52,163 --> 00:38:54,198 Had he ever even been arrested on any charge? 620 00:38:54,199 --> 00:38:55,633 No. 621 00:38:55,634 --> 00:38:57,968 Was Mr. Flores ever arrested for these murders? 622 00:38:57,969 --> 00:39:00,771 - You know he wasn't. - Your Honor. 623 00:39:00,772 --> 00:39:02,773 Please answer the question, Detective. 624 00:39:02,774 --> 00:39:05,776 - No. - And why is that? 625 00:39:05,777 --> 00:39:08,378 He died before he could be taken into custody. 626 00:39:08,379 --> 00:39:10,147 - You killed him. - He drew a gun on me. 627 00:39:10,148 --> 00:39:11,448 So you say. 628 00:39:11,449 --> 00:39:13,150 His weapon was found at the scene. 629 00:39:13,151 --> 00:39:17,321 - Was his DNA found on that weapon? - No. 630 00:39:17,322 --> 00:39:18,623 Was it ever tied to him, 631 00:39:18,624 --> 00:39:20,691 - forensically, in any way? - No. 632 00:39:20,692 --> 00:39:23,628 Is it possible someone else placed that weapon at the scene 633 00:39:23,629 --> 00:39:25,429 - after you shot and killed him? - No. 634 00:39:25,430 --> 00:39:26,964 - Objection - Sustained. 635 00:39:26,965 --> 00:39:29,199 Let's turn to something you can prove. 636 00:39:29,200 --> 00:39:32,937 Was there a pattern to these victims? 637 00:39:32,938 --> 00:39:34,905 Did they share any similarities? 638 00:39:34,906 --> 00:39:41,545 They were all young, Asian or Hispanic, dark-haired, similar height, body type. 639 00:39:41,546 --> 00:39:43,881 - And who were they? - They were never identified. 640 00:39:43,882 --> 00:39:45,916 You don't know their real names? 641 00:39:45,917 --> 00:39:47,685 - We do not. - And why is that? 642 00:39:47,686 --> 00:39:51,221 It was our supposition they were illegals working as prostitutes. 643 00:39:51,222 --> 00:39:53,858 Their bodies had been stripped of all identification, 644 00:39:53,859 --> 00:39:56,727 and we were never able to make any kind of forensic matches. 645 00:39:56,728 --> 00:39:58,729 And no one ever came forward 646 00:39:58,730 --> 00:40:01,465 - to identify them or claim their remains? - No. 647 00:40:01,466 --> 00:40:04,735 - Undocumented immigrants. - That was our assumption. 648 00:40:04,736 --> 00:40:08,005 - Prostitutes. - As I said, our best guess. 649 00:40:08,006 --> 00:40:11,075 Marginal, vulnerable women often victimized, 650 00:40:11,076 --> 00:40:12,677 - preyed upon, would you agree? - Yes. 651 00:40:12,678 --> 00:40:13,944 You have sympathy for them. 652 00:40:13,945 --> 00:40:17,147 I have sympathy for all the victims of the murders I investigate. 653 00:40:17,148 --> 00:40:19,750 Don't serial killers often target prostitutes? 654 00:40:19,751 --> 00:40:22,052 As you said, they're vulnerable. 655 00:40:22,053 --> 00:40:23,754 And don't you have a particular interest 656 00:40:23,755 --> 00:40:26,056 in these sorts of crimes, a personal interest? 657 00:40:26,057 --> 00:40:27,792 I take each case as it comes. 658 00:40:27,793 --> 00:40:31,395 No one case or one kind of case matters to meany more than any other. 659 00:40:31,396 --> 00:40:34,232 Detective, what did your mother do for a living? 660 00:40:37,769 --> 00:40:42,240 She was a prostitute. 661 00:40:43,775 --> 00:40:46,310 Your mother was a prostitute? 662 00:40:46,311 --> 00:40:47,912 Yes. 663 00:40:47,913 --> 00:40:49,914 Is your mother still living? 664 00:40:49,915 --> 00:40:51,048 No. 665 00:40:51,049 --> 00:40:54,151 - How old were you when she died? - 12. 666 00:40:54,152 --> 00:40:56,220 How did she die? 667 00:40:56,221 --> 00:40:57,955 She was murdered. 668 00:40:57,956 --> 00:40:59,623 And was her murder ever solved? 669 00:40:59,624 --> 00:41:02,626 No. 670 00:41:02,627 --> 00:41:04,962 What happened to you after her murder? 671 00:41:04,963 --> 00:41:06,964 I went in to the system. 672 00:41:06,965 --> 00:41:09,767 Youth Halls, Foster Homes. 673 00:41:09,768 --> 00:41:12,436 So, the killer was never caught, never punished. 674 00:41:12,437 --> 00:41:13,871 No. 675 00:41:13,872 --> 00:41:15,873 Detective, when you shot and killed Mr. Flores, 676 00:41:15,874 --> 00:41:18,075 weren't you, in effect, avenging your mother's death? 677 00:41:18,076 --> 00:41:19,977 - Belk: Objection. - You've got a lot of fucking nerve. 678 00:41:19,978 --> 00:41:24,414 - I'm way ahead of you, Mr. Belk. - Counselor, you know better. 679 00:41:24,415 --> 00:41:25,649 I apologize, Your Honor. 680 00:41:25,650 --> 00:41:29,987 Detective, another outburst like that, and I'll hold you in contempt. 681 00:41:29,988 --> 00:41:33,057 I'm sorry, Your Honor. It won't happen again. 682 00:41:33,058 --> 00:41:36,161 Strike that last question and response from the record. 683 00:41:46,805 --> 00:41:48,939 How'd it go? 684 00:41:48,940 --> 00:41:49,974 Chandler ambushed me. 685 00:41:49,975 --> 00:41:51,475 Somebody slipped her my file. 686 00:41:51,476 --> 00:41:53,577 Jesus. 687 00:41:53,578 --> 00:41:56,213 Golliher's ready for us. 688 00:41:56,214 --> 00:41:57,414 If you're up for it. 689 00:41:57,415 --> 00:41:59,984 After this bullshit, the morgue will be a breath of fresh air. 690 00:41:59,985 --> 00:42:04,454 [Camera shutters clicking] 691 00:42:04,455 --> 00:42:07,624 Dr. Golliher: We recovered about 60% of the skeleton at the site. 692 00:42:07,625 --> 00:42:10,863 Given the shallow nature of the grave, the rest of the remains were no doubt 693 00:42:10,865 --> 00:42:14,498 - scattered by animals over the years. - Is that enough? 60%? 694 00:42:14,500 --> 00:42:16,433 More than enough in this case, Detective. 695 00:42:16,434 --> 00:42:18,468 - More than enough. - Tell us what you got, Doc. 696 00:42:18,469 --> 00:42:21,571 Let's start with the basics. 697 00:42:21,572 --> 00:42:23,340 Young male Caucasoid. 698 00:42:23,341 --> 00:42:28,145 Comparison to maresh growth standard indices puts his age at approximately 10 years old. 699 00:42:28,146 --> 00:42:31,949 But this child was a victim of severe, prolonged physical abuse. 700 00:42:31,950 --> 00:42:34,919 Victims of chronic abuse often suffer growth disruption, 701 00:42:34,920 --> 00:42:37,654 abuse-related stunting that skews age estimation. 702 00:42:37,655 --> 00:42:40,991 What you get is a skeleton that's smaller than it should be. 703 00:42:40,992 --> 00:42:43,727 The long-limb bones are shorter than one would expect. 704 00:42:43,728 --> 00:42:45,062 How old is he really? 705 00:42:45,063 --> 00:42:48,232 Uh, I would say... best guess... 12 or 13. 706 00:42:48,233 --> 00:42:49,733 - Time of death? - We have the coin. 707 00:42:49,734 --> 00:42:51,368 Which gives us the early parameter of 1989. 708 00:42:51,369 --> 00:42:53,603 So you think he's been in the ground since then? 709 00:42:53,604 --> 00:42:56,240 - 25 years? - Well, we have surgical evidence 710 00:42:56,241 --> 00:42:59,409 that supports the estimation of 18 to 24 years. 711 00:42:59,410 --> 00:43:00,845 Cause of death? 712 00:43:00,846 --> 00:43:03,080 Let's save cause of death for last. 713 00:43:03,081 --> 00:43:06,116 Uh, but before we get to that, I want to give you an idea 714 00:43:06,117 --> 00:43:07,852 of what this boy had to endure during his short lifetime. 715 00:43:07,853 --> 00:43:10,988 All right. Tell it your way, Doc. 716 00:43:10,989 --> 00:43:12,923 Well, even with partial remains, 717 00:43:12,924 --> 00:43:16,927 we have definitive proof of tremendous skeletal trauma and chronic abuse. 718 00:43:16,928 --> 00:43:18,228 Bones heal themselves. 719 00:43:18,229 --> 00:43:22,232 Through the study of bone regeneration, we can establish a history of abuse. 720 00:43:22,233 --> 00:43:26,503 On these bones, there are multiple lesions and different stages of healing... 721 00:43:26,504 --> 00:43:30,307 fractures old and new. We only have two of the four extremities, 722 00:43:30,308 --> 00:43:33,010 but both of them show multiple instances of trauma. 723 00:43:33,011 --> 00:43:35,980 I counted 44 distinct locations 724 00:43:35,981 --> 00:43:38,582 indicating separate trauma and various stages of healing. 725 00:43:38,583 --> 00:43:40,951 Jesus Christ. 44? 726 00:43:40,952 --> 00:43:42,252 And that's just the bones. 727 00:43:42,253 --> 00:43:46,556 The damage that would have been inflicted on his vital organs and tissue... 728 00:43:46,557 --> 00:43:48,192 it must have been tremendous. 729 00:43:48,193 --> 00:43:53,898 Without a doubt, somebody kicked the shit out of this kid on a daily basis. 730 00:43:53,899 --> 00:43:56,201 Let me show you something. 731 00:43:58,536 --> 00:44:02,172 The femur, the upper thigh. 732 00:44:02,173 --> 00:44:05,175 This line here where the color changes is one of the lesions. 733 00:44:05,176 --> 00:44:07,912 This boy suffered a powerful blow in the weeks before his death. 734 00:44:07,913 --> 00:44:09,779 It didn't break the bone, but it damaged it. 735 00:44:09,780 --> 00:44:11,815 Would no doubt have caused bruising and affected his walk. 736 00:44:11,816 --> 00:44:13,951 Somebody must have noticed. 737 00:44:13,952 --> 00:44:15,652 You would think. 738 00:44:15,653 --> 00:44:22,726 The right humerus shows two separate and healed breaks... 739 00:44:22,727 --> 00:44:26,931 one spiral fracture, one bucket. Ah, spiral fracture is the result 740 00:44:26,932 --> 00:44:28,798 of twisting the arm with great force. 741 00:44:28,799 --> 00:44:33,938 Bucket fracture is a result from pulling the arm with the same kind of violence. 742 00:44:33,939 --> 00:44:41,278 The ulna, the lower arm, shows a healed latitudinal fracture, a parry fracture. 743 00:44:41,279 --> 00:44:43,948 The break caused a slight deviation 744 00:44:43,949 --> 00:44:46,450 - in the attitude of the bone. - You want to explain what that means to my partner? 745 00:44:46,451 --> 00:44:49,353 That means the bone was allowed to heal in place after the injury. 746 00:44:49,354 --> 00:44:50,720 Nobody took him to a doctor. 747 00:44:50,721 --> 00:44:52,056 Apparently not. 748 00:44:52,057 --> 00:44:55,960 It's a common accidental injury, but it can also be a defensive one. 749 00:44:55,961 --> 00:44:59,529 - Ward off a blow with the forearm. - Because of the lack of medical attention, 750 00:44:59,530 --> 00:45:03,000 my supposition is that this was not an accidental injury 751 00:45:03,001 --> 00:45:05,435 but, rather, part of the abuse pattern. 752 00:45:05,436 --> 00:45:07,372 I got to take a leak. Keep going. 753 00:45:12,043 --> 00:45:14,445 [Breathing deeply] 754 00:45:49,514 --> 00:45:53,018 [Boy screams] 755 00:46:08,360 --> 00:46:13,558 sync and correction by solfieri www. addic7ed. com 55599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.