All language subtitles for 9-1-1.S06E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,617 --> 00:00:18,134 Samuel! 2 00:00:20,821 --> 00:00:23,106 Mama? 3 00:00:35,244 --> 00:00:36,890 He's in a coma. 4 00:00:36,914 --> 00:00:38,896 Medically induced. 5 00:00:39,807 --> 00:00:42,066 It was significant, and we want to give the brain 6 00:00:42,159 --> 00:00:43,993 time to heal on its own. 7 00:00:44,146 --> 00:00:46,813 How long will he be sedated? 8 00:00:46,905 --> 00:00:48,981 At least 24 hours. 9 00:00:49,075 --> 00:00:53,314 Run more tests, then see where we are tomorrow. 10 00:00:53,338 --> 00:00:54,911 And then we can take him home? 11 00:00:55,006 --> 00:00:57,819 Mrs. Carter, your husband suffered an ischemic stroke. 12 00:00:57,843 --> 00:01:00,676 It's not only serious, but the prognosis is uncertain. 13 00:01:00,829 --> 00:01:02,603 Samuel's very strong. 14 00:01:02,831 --> 00:01:04,950 I have no doubt, but we don't know how he will 15 00:01:05,000 --> 00:01:07,500 or will not respond to the treatment. 16 00:01:07,593 --> 00:01:08,685 We have to be prepared. 17 00:01:08,837 --> 00:01:10,924 Do not t-take that tone with me, young man. 18 00:01:10,948 --> 00:01:13,150 I think what Dr. Pino is saying is that right now we just need 19 00:01:13,174 --> 00:01:15,243 - to be patient, that's all. - That's correct. 20 00:01:15,268 --> 00:01:17,097 I have to run these tests. He won't even be in the room. 21 00:01:17,120 --> 00:01:20,539 It's okay, Daddy, I'm here. 22 00:01:33,137 --> 00:01:36,621 Hey, buddy, you know there's a drought, right? 23 00:01:37,473 --> 00:01:40,216 Hand watering is allowed before 9:00 24 00:01:40,368 --> 00:01:42,602 and after 4:00, Gary. 25 00:01:58,052 --> 00:02:00,807 Benjamin, don't you have work today? 26 00:02:00,831 --> 00:02:02,237 Have you noticed anything weird 27 00:02:02,391 --> 00:02:04,626 - around the garden? - What are you talking about? 28 00:02:04,650 --> 00:02:07,334 - It looks fine. - The ground is softer here. 29 00:02:07,486 --> 00:02:09,712 Maybe you're watering too much. 30 00:02:13,176 --> 00:02:16,802 I swear, you care more about those plants than me. 31 00:02:39,894 --> 00:02:41,572 We're leveling the plants now? 32 00:02:41,596 --> 00:02:44,447 This corner is definitely sinking. 33 00:02:45,209 --> 00:02:47,209 I think we have a penetration. 34 00:02:47,284 --> 00:02:50,937 - You think we have a what? - I think something's been tunneling underground. 35 00:02:51,105 --> 00:02:54,090 Like what? 36 00:02:54,718 --> 00:02:56,609 Something terrible. 37 00:04:01,026 --> 00:04:03,526 Hi! Hi! 38 00:04:03,677 --> 00:04:06,103 I-I thought you were working late tonight. 39 00:04:06,271 --> 00:04:07,933 Uh, there was a water main break in Canoga Park. 40 00:04:07,957 --> 00:04:09,843 So my last two appointments canceled. 41 00:04:09,867 --> 00:04:11,776 Oh, um... 42 00:04:11,870 --> 00:04:14,962 I thought we could grill tonight. 43 00:04:15,114 --> 00:04:17,442 Okay. Sure. 44 00:04:17,466 --> 00:04:19,634 Oh. 45 00:04:28,052 --> 00:04:29,529 Gotcha. 46 00:04:29,553 --> 00:04:31,771 Empty. 47 00:04:32,874 --> 00:04:35,608 What set off the traps? 48 00:04:51,651 --> 00:04:53,752 You're not watering today? 49 00:04:55,004 --> 00:04:57,504 Someone said there's a drought. 50 00:05:21,031 --> 00:05:23,721 Okay, ma'am, can you tell me where? 51 00:05:23,774 --> 00:05:25,586 Ma'am? Ma'am? 52 00:05:25,610 --> 00:05:27,922 Benjamin, what the hell are you doing?! 53 00:05:27,946 --> 00:05:30,372 Finally getting rid of the rodent. 54 00:05:32,524 --> 00:05:33,685 Was that another explosion? 55 00:05:33,709 --> 00:05:35,209 You're asking the wrong person. 56 00:05:35,360 --> 00:05:37,711 Ma'am, did I just hear another explosion? 57 00:05:37,863 --> 00:05:39,192 - Ma'am? - -Yes. 58 00:05:39,216 --> 00:05:41,435 It's my husband. He's trying to destroy the backyard. 59 00:05:41,459 --> 00:05:43,103 - Ma'am... - Who are you - on the phone with? 60 00:05:43,127 --> 00:05:45,255 - Ma'am, I need your address first. - 911. They're sending help. 61 00:05:45,279 --> 00:05:47,555 Hang up the phone, Holly. Everything is fine. 62 00:05:47,723 --> 00:05:49,766 You blew up the yard! 63 00:05:52,971 --> 00:05:54,228 - Holly? - Who is this? 64 00:05:54,456 --> 00:05:56,776 This is the person who needs your address right now. 65 00:06:06,742 --> 00:06:08,057 Oh, thank God! 66 00:06:08,226 --> 00:06:10,038 My husband tried to go shock and awe on a gopher. 67 00:06:10,062 --> 00:06:12,617 - I don't know if he's hurt or not. - The gopher? 68 00:06:12,641 --> 00:06:14,709 - No. Not the gopher. - Holly, get them out of here. 69 00:06:14,733 --> 00:06:16,992 Is that your husband? He seems pretty banged up. 70 00:06:17,144 --> 00:06:18,494 No, not him. 71 00:06:18,588 --> 00:06:20,088 Hey, Cap? 72 00:06:20,238 --> 00:06:22,331 Don't call me that. 73 00:06:22,408 --> 00:06:23,983 Ma'am. 74 00:06:24,076 --> 00:06:26,653 Exactly who do you think is hurt here? 75 00:06:26,745 --> 00:06:28,314 My neighbor. 76 00:06:28,338 --> 00:06:29,983 Gary. 77 00:06:30,007 --> 00:06:31,598 His house looks fine. 78 00:06:31,826 --> 00:06:33,509 He wasn't over there. 79 00:06:33,603 --> 00:06:35,103 Well, where was he? 80 00:07:23,377 --> 00:07:25,653 He was under there. 81 00:07:28,048 --> 00:07:29,716 A tunnel of lust? 82 00:07:29,809 --> 00:07:31,545 We had no other choice. 83 00:07:31,569 --> 00:07:33,528 My husband has cameras everywhere. 84 00:07:33,571 --> 00:07:35,829 All right, Chimney, see if you can access 85 00:07:35,999 --> 00:07:38,079 - the tunnel from inside. - Copy that, Cap. 86 00:07:38,168 --> 00:07:40,204 - Uh, sorry. - Buck, start digging up out here. 87 00:07:40,228 --> 00:07:43,149 Eddie, Benjamin looks like he took a hit. 88 00:07:43,173 --> 00:07:46,456 Check him out. Find out what he knows. 89 00:07:48,086 --> 00:07:50,677 Hey, Chimney, the homeowner says it's underneath the carpet 90 00:07:50,904 --> 00:07:53,567 - beneath the rollaway shoe rack. - I see it, copy that. 91 00:07:53,591 --> 00:07:56,408 All right, sir, checking for concussions. 92 00:07:56,502 --> 00:07:59,562 - Sir, what year is it? - It's the year my marriage ended. 93 00:08:05,586 --> 00:08:07,612 Anybody hear me? 94 00:08:08,865 --> 00:08:11,606 LAFD. Can you hear me? 95 00:08:11,759 --> 00:08:14,244 Gary? What's this? 96 00:08:15,612 --> 00:08:17,516 I got a hand! 97 00:08:17,540 --> 00:08:18,706 Take it easy, Gary. 98 00:08:18,858 --> 00:08:20,707 Just checking your vitals. 99 00:08:20,877 --> 00:08:22,521 Hey, Cap, I found him. 100 00:08:22,545 --> 00:08:25,120 He's conscious, but his pulse is really low. 101 00:08:25,273 --> 00:08:27,009 He's in one piece, but I'm gonna need a hand 102 00:08:27,033 --> 00:08:28,843 - getting him out of here. - Buck? 103 00:08:28,867 --> 00:08:30,050 I'm on it, Cap. 104 00:08:30,201 --> 00:08:32,220 Hen, there's something else! 105 00:08:32,370 --> 00:08:35,056 Gary's got nails in his shoulder. 106 00:08:35,206 --> 00:08:37,725 Shrapnel? Against gophers? 107 00:08:37,876 --> 00:08:40,602 Yeah, the rodent had it coming. 108 00:08:45,143 --> 00:08:48,235 Oh, my God, Gary! Are you okay? 109 00:08:48,462 --> 00:08:50,738 - Are you okay? - Step down. 110 00:08:55,912 --> 00:08:57,463 You knew. 111 00:08:57,488 --> 00:08:58,729 Didn't you? 112 00:08:58,822 --> 00:08:59,989 I suspected. 113 00:09:00,140 --> 00:09:04,001 I didn't know for sure until she called 911. 114 00:09:04,754 --> 00:09:07,422 Eddie, zip-tie his hands. 115 00:09:07,649 --> 00:09:09,158 Wait. What? 116 00:09:09,182 --> 00:09:11,817 Ow, what? No. What are you talking about? 117 00:09:11,910 --> 00:09:14,636 - Ow! - Sir, you're under arrest. 118 00:09:15,581 --> 00:09:16,581 Dispatch? 119 00:09:16,658 --> 00:09:18,485 This is Captain 118. We're gonna need 120 00:09:18,509 --> 00:09:20,078 a black-and-white at our current location. 121 00:09:20,102 --> 00:09:21,913 Our backyard accident 122 00:09:21,937 --> 00:09:24,587 seems to be an attempted murder. We've apprehended a suspect. 123 00:09:24,666 --> 00:09:26,644 How can you...? How are you allowed to do this? 124 00:09:26,668 --> 00:09:30,480 All LAFD personnel are sworn peace officers. 125 00:09:30,504 --> 00:09:32,482 It's been that way for about 100 years? 126 00:09:32,506 --> 00:09:33,355 See? 127 00:09:33,508 --> 00:09:36,743 You've learned two things today. 128 00:09:56,621 --> 00:09:59,860 Mama, the car's still in the house. 129 00:09:59,884 --> 00:10:02,701 Your father will deal with it when he gets home. 130 00:10:02,794 --> 00:10:05,221 Mama, you do realize that Daddy is not coming home 131 00:10:05,373 --> 00:10:07,539 - for a while. - Don't be ridiculous. 132 00:10:07,633 --> 00:10:08,869 He'll be fine. 133 00:10:08,893 --> 00:10:10,225 I'll go get your room ready. 134 00:10:10,320 --> 00:10:11,947 Would you rather we stay in a hotel? 135 00:10:11,971 --> 00:10:13,321 Maybe you should. 136 00:10:13,548 --> 00:10:17,216 - Mama! - Well, nobody asked you to invade my home. 137 00:10:17,308 --> 00:10:20,306 I haven't pulled that trundle bed out in years. 138 00:10:20,330 --> 00:10:22,216 Maybe your big, strong fireman can do it. 139 00:10:22,240 --> 00:10:24,240 - Mama, I swear... - It-It's okay. 140 00:10:24,392 --> 00:10:26,471 It's okay. Beatrice, we'll set ourselves up. 141 00:10:27,653 --> 00:10:30,395 I do not know what is in her head. 142 00:10:30,489 --> 00:10:33,581 Well, her world did just crash down around her. 143 00:10:34,326 --> 00:10:36,585 Well, this does look worse than I thought. 144 00:10:36,738 --> 00:10:38,323 But I can get the car out of there, 145 00:10:38,347 --> 00:10:40,467 board up the windows. We will need to contact 146 00:10:40,575 --> 00:10:42,683 - a contractor... - That we have. 147 00:10:42,835 --> 00:10:44,076 Old family friend. 148 00:10:44,169 --> 00:10:45,331 I think he's still their handyman. 149 00:10:45,355 --> 00:10:48,355 You think you can get this car out of here 150 00:10:48,506 --> 00:10:49,749 by yourself? 151 00:10:49,841 --> 00:10:51,734 Big, strong fireman. 152 00:10:56,774 --> 00:10:58,677 What are you reading, Buck? 153 00:10:58,701 --> 00:11:00,350 Oh, it's, uh, it's Bobby's. 154 00:11:01,187 --> 00:11:03,687 Oh, are you trying to tell us something? 155 00:11:03,780 --> 00:11:05,614 Um, no, he just, he told me 156 00:11:05,708 --> 00:11:08,019 about this idea in AA. I took it upon myself 157 00:11:08,043 --> 00:11:11,028 to, you know, dig a little deeper. 158 00:11:11,105 --> 00:11:14,381 Hey, can... can I ask you something? 159 00:11:15,384 --> 00:11:16,625 Sure. 160 00:11:16,778 --> 00:11:17,937 Are you at ease? 161 00:11:17,961 --> 00:11:20,721 Do I look like I'm at ease, Buck? 162 00:11:20,873 --> 00:11:23,777 No, sorry, wrong question. It's just in-in the book, 163 00:11:23,801 --> 00:11:26,043 it says that if I'm at ease, 164 00:11:26,136 --> 00:11:29,950 "all my fear will fall away from me." 165 00:11:29,974 --> 00:11:32,850 Well, let me know how that works out. 166 00:11:32,902 --> 00:11:35,403 Yes, sir, I hear the sirens, too. 167 00:11:35,553 --> 00:11:37,721 You're welcome. 168 00:11:37,815 --> 00:11:40,316 What did we say about lurking, Noah? 169 00:11:40,467 --> 00:11:42,317 Sorry. 170 00:11:42,470 --> 00:11:44,320 I just wanted to thank you. 171 00:11:44,471 --> 00:11:47,563 For saving me, you know, when I crashed and burned. 172 00:11:47,658 --> 00:11:50,250 You didn't do either of those things. 173 00:11:50,402 --> 00:11:52,522 Today you learned how the element of surprise 174 00:11:52,571 --> 00:11:55,691 - can refocus a caller's attention. - And if that doesn't work? 175 00:11:55,740 --> 00:11:57,165 Try singing to them. 176 00:11:57,335 --> 00:12:00,761 There was this guy who went off Mulholland into the ravine. 177 00:12:00,837 --> 00:12:02,837 And I had to sing a few bars 178 00:12:02,932 --> 00:12:04,485 of the Thompson Twins' "Hold Me Now." 179 00:12:04,509 --> 00:12:07,153 It was playing on his radio, and by hearing me sing it... 180 00:12:07,177 --> 00:12:08,913 It got him to pay attention. 181 00:12:08,937 --> 00:12:10,823 I wish I could listen to more calls. 182 00:12:10,847 --> 00:12:12,418 Didn't they give you samples at the academy? 183 00:12:12,442 --> 00:12:14,402 I already listened to all of them. Also I'm pretty sure 184 00:12:14,426 --> 00:12:16,087 they were as old as the Thompson Twins. 185 00:12:16,111 --> 00:12:17,778 Okay, uh... 186 00:12:18,005 --> 00:12:20,000 If you want some more recent calls, 187 00:12:20,024 --> 00:12:21,981 just check out the active logs. 188 00:12:22,058 --> 00:12:24,837 - Put in your ID number and... - All the calls I could ever want. 189 00:12:24,861 --> 00:12:25,952 Awesome. 190 00:12:26,105 --> 00:12:28,008 I promise I won't play the one of you singing. 191 00:12:28,032 --> 00:12:30,416 No, no, go ahead. I nailed it. 192 00:12:31,610 --> 00:12:33,277 Chamomile delivery. 193 00:12:34,947 --> 00:12:37,850 Chimney, you're a godsend. 194 00:12:37,875 --> 00:12:39,836 Hey, uh... 195 00:12:39,860 --> 00:12:41,469 don't you have finals this week? 196 00:12:41,620 --> 00:12:43,638 I thought you'd be hitting the books. 197 00:12:43,788 --> 00:12:45,047 Ah, later. 198 00:12:45,140 --> 00:12:47,808 You would not believe how much extra paperwork 199 00:12:48,036 --> 00:12:50,460 arresting a guy generates. 200 00:12:51,889 --> 00:12:54,293 I got to get through all of this so that I can make 201 00:12:54,317 --> 00:12:56,525 a 10:00 review class. 202 00:12:57,727 --> 00:12:58,985 Did you just bring me some tea 203 00:12:59,212 --> 00:13:01,207 or you were waiting for me to spill some tea? 204 00:13:01,231 --> 00:13:03,065 Uh... 205 00:13:03,216 --> 00:13:05,493 the aforementioned finals, they decide 206 00:13:05,720 --> 00:13:08,307 - if you get into your third year, right? - That is correct. 207 00:13:08,331 --> 00:13:10,643 So why did you agree to become captain? 208 00:13:10,667 --> 00:13:13,886 - If you knew all of this was coming down the pike. - Trust me. 209 00:13:13,910 --> 00:13:16,003 I-I got this. 210 00:13:23,754 --> 00:13:26,163 Okay. All right. 211 00:13:56,379 --> 00:13:58,248 What's the difference between labetalol and esmolol? 212 00:13:58,272 --> 00:14:00,773 Labetalol is vasoconstricting. 213 00:14:00,865 --> 00:14:02,048 Esmolol is vasodilating. 214 00:14:02,217 --> 00:14:03,792 Other way around. 215 00:14:03,945 --> 00:14:04,945 DSS emergency 216 00:14:05,037 --> 00:14:06,611 regulation procedures. 217 00:14:06,705 --> 00:14:08,129 Oh, glad you could join us. 218 00:14:17,291 --> 00:14:18,291 No, whole wheat. 219 00:14:19,717 --> 00:14:21,143 Good choice. 220 00:14:32,822 --> 00:14:34,951 I think we should do something. 221 00:14:34,975 --> 00:14:35,975 Get her a pillow. 222 00:14:45,318 --> 00:14:47,820 Be still my heart. 223 00:14:52,326 --> 00:14:54,326 What medication is taken to prevent 224 00:14:54,495 --> 00:14:55,989 - kidney transplant rejection? - Cyclosporine. 225 00:14:56,013 --> 00:14:58,587 And what side effect is often experienced with cyclosporine? 226 00:14:58,682 --> 00:15:00,326 Gingival hyperplasia 227 00:15:00,350 --> 00:15:03,996 can be caused by cyclosporine A. The enlargement can be made 228 00:15:04,020 --> 00:15:05,924 worse by the accumulation of plaque. Sir, 229 00:15:05,948 --> 00:15:07,114 when's the last time 230 00:15:07,265 --> 00:15:08,826 - you saw your dentist? - I think he has 231 00:15:08,933 --> 00:15:11,785 - more pressing issues, Hen. - Right, but he should 232 00:15:11,937 --> 00:15:13,157 - see a dentist. - He should also 233 00:15:13,181 --> 00:15:14,341 stop running with scissors. 234 00:15:14,365 --> 00:15:16,325 Have you learned nothing in school? 235 00:15:28,696 --> 00:15:29,952 How you like me now? 236 00:15:38,313 --> 00:15:40,690 Yeah! 237 00:15:54,221 --> 00:15:56,383 All right, class, you have 238 00:15:56,407 --> 00:15:58,374 55 minutes to complete the test. 239 00:17:43,439 --> 00:17:44,605 Hey. 240 00:17:44,756 --> 00:17:46,143 You're up early. 241 00:17:46,166 --> 00:17:48,967 - Yeah... - I didn't hear you come to bed last night. 242 00:17:49,836 --> 00:17:51,019 W... Did you 243 00:17:51,172 --> 00:17:52,738 come to bed last night? 244 00:17:57,677 --> 00:18:00,103 I was pretty wired when I got home. 245 00:18:00,196 --> 00:18:02,826 Needed a little time to decompress. 246 00:18:02,849 --> 00:18:04,959 - You also need to sleep. - Yeah. 247 00:18:05,109 --> 00:18:07,611 What time is it? I probably could get 248 00:18:07,704 --> 00:18:09,020 a couple of hours before... 249 00:18:11,616 --> 00:18:13,675 I die. 250 00:18:14,545 --> 00:18:15,877 You're going in early? 251 00:18:15,971 --> 00:18:18,525 Yeah, I'm behind on my 902m's. 252 00:18:18,548 --> 00:18:20,009 You should not have talked yourself 253 00:18:20,034 --> 00:18:21,144 into the captain's chair. 254 00:18:21,167 --> 00:18:23,885 It's only for a few more days. 255 00:18:24,038 --> 00:18:26,866 Bobby will be back soon. 256 00:18:26,891 --> 00:18:28,891 Okay. 257 00:18:29,042 --> 00:18:31,734 Just... try to get some sleep before then. 258 00:18:32,804 --> 00:18:34,572 I promise. 259 00:18:50,914 --> 00:18:53,007 Athena Carter. 260 00:18:53,157 --> 00:18:56,417 Junior. You are not 261 00:18:56,569 --> 00:18:58,586 the Franklin that I was expecting. 262 00:18:58,739 --> 00:19:00,901 Pop's mostly retired at this point, 263 00:19:00,924 --> 00:19:02,344 but you're in good hands. 264 00:19:02,367 --> 00:19:03,683 Man taught me everything I know. 265 00:19:03,835 --> 00:19:07,078 - -It's all right. - It's good to see you. 266 00:19:07,172 --> 00:19:09,051 Oh, my g... Oh, this is my husband, 267 00:19:09,173 --> 00:19:11,150 - Bobby Nash. - Nice to meet you. 268 00:19:12,009 --> 00:19:13,434 Been too long, Athena. 269 00:19:13,586 --> 00:19:15,673 When you left for California, all of us were a little sad. 270 00:19:15,698 --> 00:19:17,530 You were sad 271 00:19:17,682 --> 00:19:19,758 because you lost your favorite target. 272 00:19:19,851 --> 00:19:21,346 This boy chased me 273 00:19:21,369 --> 00:19:23,037 all through the orange groves. 274 00:19:24,373 --> 00:19:25,925 Listen, I did what I could, but the place 275 00:19:25,950 --> 00:19:27,743 definitely needs a professional touch. 276 00:19:27,768 --> 00:19:29,116 Oh, more than a touch. 277 00:19:29,211 --> 00:19:32,788 Yeah, we'll have to reframe all of this. 278 00:19:32,882 --> 00:19:34,548 Mm-hmm. We assumed that. 279 00:19:34,717 --> 00:19:37,459 We were talking about turning this into a ramp. 280 00:19:37,611 --> 00:19:40,537 - Yeah. - And then pulling these windows out and putting in 281 00:19:40,705 --> 00:19:44,368 - double pane. - Might as well update things since we at it. 282 00:19:44,393 --> 00:19:46,445 Update what? 283 00:19:46,470 --> 00:19:48,302 I like my house. 284 00:19:48,396 --> 00:19:49,546 Mama, 285 00:19:49,640 --> 00:19:52,566 we don't know what's gonna happen with Daddy. 286 00:19:52,734 --> 00:19:55,236 I mean, he might need to spend some time at a rehab facility, 287 00:19:55,462 --> 00:19:58,884 but, when he comes home, we want him to have more space. 288 00:19:58,907 --> 00:20:00,701 You're acting like he's already dead. 289 00:20:00,726 --> 00:20:01,726 No... 290 00:20:01,801 --> 00:20:03,082 Talking about updating my house. 291 00:20:03,136 --> 00:20:05,746 I'm just trying to give him quality of life. 292 00:20:05,972 --> 00:20:07,655 You want to sell it. 293 00:20:07,732 --> 00:20:09,083 I'm not surprised. 294 00:20:09,309 --> 00:20:12,622 You'll be glad when you're rid of us and can go 295 00:20:12,645 --> 00:20:14,663 back to your fancy life 296 00:20:14,757 --> 00:20:15,976 - in California. - Okay, Beatrice, 297 00:20:16,000 --> 00:20:17,068 that's enough. Stop. 298 00:20:17,093 --> 00:20:18,500 You're not doing this, not now. 299 00:20:18,594 --> 00:20:20,463 - How dare you talk to me like that. - I'm sorry. 300 00:20:20,488 --> 00:20:22,074 I know you're in pain, but so is your daughter, 301 00:20:22,097 --> 00:20:23,241 and she's just trying to keep things 302 00:20:23,266 --> 00:20:24,651 from crashing down on both of you. 303 00:20:24,674 --> 00:20:25,914 You don't understand. 304 00:20:26,009 --> 00:20:27,412 So why don't you just take a second 305 00:20:27,435 --> 00:20:29,353 and cool off. 306 00:20:36,260 --> 00:20:38,686 Guess I'll go to my room, 307 00:20:38,838 --> 00:20:40,780 like a child. 308 00:20:46,288 --> 00:20:47,288 Sorry about that. 309 00:20:47,439 --> 00:20:49,623 You should hear me and Pops go at it. 310 00:20:49,775 --> 00:20:52,011 They get set in their ways, turn back into little kids. 311 00:20:52,036 --> 00:20:53,519 We end up parenting our parents. 312 00:20:54,855 --> 00:20:57,855 That is a lot of truth coming from you, Junior. 313 00:20:58,025 --> 00:20:59,799 Live and learn, Athena. 314 00:21:00,027 --> 00:21:02,803 Live and learn. 315 00:21:03,881 --> 00:21:06,140 Mm. Okay. 316 00:21:09,702 --> 00:21:11,886 Welcome to the Happiness Symposium. 317 00:21:12,038 --> 00:21:14,147 I'm Frankie. Please find your name. 318 00:21:14,298 --> 00:21:16,983 And, uh, here's an itinerary for day one. 319 00:21:17,134 --> 00:21:19,877 -Sweet. Thank you. There you go. -Ronald. 320 00:21:19,971 --> 00:21:22,730 You guys usually travel in a pack? 321 00:21:22,883 --> 00:21:24,490 Or are you in a band? 322 00:21:26,996 --> 00:21:29,738 Uh, we were in a band. 323 00:21:29,832 --> 00:21:32,665 That's where we met. Sixth grade. 324 00:21:32,893 --> 00:21:34,145 Uh, trombone... 325 00:21:34,170 --> 00:21:36,502 - Uh, trumpet. - Baritone sax. 326 00:21:36,730 --> 00:21:38,223 - Band buddies. - Yeah. 327 00:21:38,248 --> 00:21:40,288 All you guys are missing is a drumline. 328 00:21:40,401 --> 00:21:42,077 We left those at home. 329 00:21:42,102 --> 00:21:44,021 Our wives. They keep us on the beat. 330 00:21:44,162 --> 00:21:45,346 Right. 331 00:21:45,573 --> 00:21:46,904 Frankie? Frankie Hannah. 332 00:21:46,998 --> 00:21:48,163 Go for Frankie. 333 00:21:48,333 --> 00:21:49,977 We need more chairs in the Desert Ballroom. 334 00:21:50,000 --> 00:21:52,243 Copy that. I'm on my way. 335 00:21:52,336 --> 00:21:55,505 Gentlemen, enjoy your day. 336 00:21:55,598 --> 00:21:56,835 Be happy. 337 00:21:56,858 --> 00:21:58,192 Thanks. 338 00:22:00,511 --> 00:22:03,364 Here's one about the seven keys to happiness. 339 00:22:03,590 --> 00:22:04,901 You want to start with that one? 340 00:22:04,924 --> 00:22:06,251 Sounds good to me. 341 00:22:06,276 --> 00:22:07,608 Welcome to the WestPlex 342 00:22:07,760 --> 00:22:08,868 Convention Center. 343 00:22:09,038 --> 00:22:11,016 The International Happiness Symposium 344 00:22:11,039 --> 00:22:13,355 is officially open. 345 00:22:13,433 --> 00:22:15,601 Please, come find your key to happiness... 346 00:22:15,693 --> 00:22:18,211 "Sponsored by Felicidades Spirits and Liquor." 347 00:22:18,288 --> 00:22:20,250 Yeah, well, maybe they'll hand out free drinks. 348 00:22:20,273 --> 00:22:22,607 I think they're sponsoring the whole convention. 349 00:22:22,701 --> 00:22:24,701 I swear to God, if the key to happiness 350 00:22:24,778 --> 00:22:25,938 is to drink more, I'm out. 351 00:22:26,037 --> 00:22:28,200 God, would you stop? 352 00:22:28,223 --> 00:22:29,776 You have done nothing but whine 353 00:22:29,799 --> 00:22:31,277 since we landed at LAX. 354 00:22:31,300 --> 00:22:33,278 Come on, a bunch of quacks gonna teach us 355 00:22:33,302 --> 00:22:35,044 the secret to happiness? 356 00:22:35,138 --> 00:22:37,023 This is one of the dumbest ideas you ever had. 357 00:22:37,048 --> 00:22:38,617 Then why did you come? 358 00:22:38,642 --> 00:22:42,111 - Because he made me. - You gonna jump in here? 359 00:22:45,407 --> 00:22:47,723 Look out! 360 00:22:58,253 --> 00:23:00,334 Stay where you are. Help is on the way. 361 00:23:21,759 --> 00:23:23,852 Buck, Chim, you're with him. 362 00:23:24,003 --> 00:23:27,596 Eddie, Julie, you get these two. 363 00:23:30,009 --> 00:23:33,036 Let's get these people to the treatment area. 364 00:23:38,276 --> 00:23:41,105 Ronny, Angelo, I'm Eddie, this is Julie. 365 00:23:41,130 --> 00:23:44,205 Nice when the bodies are already tagged, eh, Julie? 366 00:23:44,357 --> 00:23:47,282 Oh, would you shut your trap, Ange, for once? 367 00:23:47,376 --> 00:23:48,688 Can you both feel your legs? 368 00:23:48,711 --> 00:23:51,191 - More than I'd like. - Where the hell is Lev? 369 00:23:51,214 --> 00:23:53,192 Is he okay? Lev! 370 00:23:53,217 --> 00:23:55,884 Kind of in the middle of something. 371 00:23:56,036 --> 00:23:57,955 I guess under the middle of something. 372 00:23:57,980 --> 00:24:01,556 Vitals holding. Let's run two lines on him, wide open. 373 00:24:04,044 --> 00:24:05,152 I can't feel anything. 374 00:24:05,303 --> 00:24:07,153 - Is that bad? - Not necessarily. 375 00:24:07,305 --> 00:24:09,586 Could be some swelling that's causing the numbness. 376 00:24:09,717 --> 00:24:11,325 Let me take a look. 377 00:24:15,071 --> 00:24:17,498 Uh, hey, so you guys were attending 378 00:24:17,648 --> 00:24:18,769 the convention together? 379 00:24:18,892 --> 00:24:20,558 Post-retirement boys' trip. 380 00:24:20,728 --> 00:24:23,315 And here I thought everyone just took up golf when they retired. 381 00:24:23,338 --> 00:24:26,893 - Oh, do not say it. - I told you so. 382 00:24:26,916 --> 00:24:28,319 Oh, God, he says it. 383 00:24:28,344 --> 00:24:30,136 Seems like you guys have known each other for a while. 384 00:24:30,161 --> 00:24:32,921 - Ever since sixth grade. - That's nice. 385 00:24:33,073 --> 00:24:34,526 That you guys have stayed close this long. 386 00:24:34,549 --> 00:24:36,068 I'd like to be less close right now, 387 00:24:36,093 --> 00:24:37,742 if you don't mind. 388 00:24:37,836 --> 00:24:39,927 Can you move this thing? 389 00:24:40,079 --> 00:24:44,266 All right. But it is gonna hurt. 390 00:24:49,531 --> 00:24:51,781 All right, ready? 391 00:24:52,776 --> 00:24:54,442 On three. 392 00:24:54,537 --> 00:24:57,287 One, two, three. 393 00:25:02,211 --> 00:25:05,694 Put it back! 394 00:25:05,788 --> 00:25:08,131 What happened? 395 00:25:09,125 --> 00:25:11,718 Your fibula's punctured his thigh. 396 00:25:11,869 --> 00:25:13,278 Hit a major artery. 397 00:25:13,371 --> 00:25:16,463 Are we gonna be okay? 398 00:25:16,633 --> 00:25:19,726 Yeah. They're in great hands, and you're next. 399 00:25:19,877 --> 00:25:21,803 Okay. Those two... 400 00:25:21,896 --> 00:25:25,398 will kill each other without me. 401 00:25:25,625 --> 00:25:26,732 Uh, Lev, hey, hey. 402 00:25:26,884 --> 00:25:28,734 You, uh, you never told me why. 403 00:25:28,886 --> 00:25:30,214 Why a happiness convention, huh? 404 00:25:30,239 --> 00:25:32,791 Trying to figure out some stuff. 405 00:25:32,816 --> 00:25:35,720 Thought maybe we'd find an answer here. 406 00:25:35,743 --> 00:25:37,652 You-you guys weren't happy? 407 00:25:37,805 --> 00:25:38,924 You live your whole life, 408 00:25:38,989 --> 00:25:41,897 doing everything you're supposed to. 409 00:25:41,991 --> 00:25:43,970 Marriage, kids. 410 00:25:43,993 --> 00:25:47,813 Big house, nice cars. 411 00:25:47,905 --> 00:25:50,147 Weekends at the shore. 412 00:25:50,240 --> 00:25:53,151 Hey, that, uh, doesn't sound too bad, right? 413 00:25:53,243 --> 00:25:53,984 It wasn't. 414 00:25:54,078 --> 00:25:57,817 It's just this 40-year blur. 415 00:25:57,840 --> 00:26:01,487 Work and family. 416 00:26:01,510 --> 00:26:03,748 Never enough time. 417 00:26:03,771 --> 00:26:06,440 Until one day work stops, 418 00:26:06,666 --> 00:26:10,087 and everything finally comes into focus. 419 00:26:10,112 --> 00:26:13,758 You're not sure what you're looking at. 420 00:26:13,781 --> 00:26:16,691 What was the point of... 421 00:26:16,785 --> 00:26:19,411 any of it? 422 00:26:22,182 --> 00:26:24,160 I'm here, sir. Are you able to speak up? 423 00:26:24,183 --> 00:26:26,292 - What's your name? - -Frankie. I'm trapped. 424 00:26:26,519 --> 00:26:27,961 Do you know your address, Frankie? 425 00:26:28,113 --> 00:26:30,516 I'm at the WestPlex Convention Center. 426 00:26:30,539 --> 00:26:32,425 We've got a team on scene, Frankie. 427 00:26:32,450 --> 00:26:33,967 I think I'm too buried. 428 00:26:34,118 --> 00:26:35,951 I was up top moving some chairs 429 00:26:36,046 --> 00:26:37,507 when it all came crashing down. 430 00:26:37,530 --> 00:26:40,359 Captain 118, we've got another victim on scene. 431 00:26:40,384 --> 00:26:42,884 His name is Frankie. Says he's completely buried. 432 00:26:46,707 --> 00:26:48,275 Dispatch, need help finding a location. 433 00:26:48,298 --> 00:26:51,401 He says he was moving some chairs from the ballroom. 434 00:27:01,070 --> 00:27:04,217 Frankie! Where are you hurt? 435 00:27:04,240 --> 00:27:06,292 - Hard to breathe. - Hang in there, Frankie. 436 00:27:06,317 --> 00:27:08,076 - -We got him! - Yeah! 437 00:27:08,170 --> 00:27:11,087 We're coming to get you. 438 00:27:11,839 --> 00:27:13,080 No distal pulse on Angelo. 439 00:27:13,232 --> 00:27:15,153 Normally we travel you with a foreign object, 440 00:27:15,176 --> 00:27:18,138 - but in this case, the object is your friend. - So what do we do? 441 00:27:18,163 --> 00:27:21,256 Pull you apart very carefully. 442 00:27:21,349 --> 00:27:24,183 Dispatch, the victim's showing signs of a punctured lung. 443 00:27:24,411 --> 00:27:27,520 We've already got two complicated rescues in progress. 444 00:27:27,748 --> 00:27:28,833 133 is already en route. 445 00:27:28,856 --> 00:27:31,357 The 133 will be there in 12 minutes. 446 00:27:33,586 --> 00:27:35,230 I just, I don't have enough hands 447 00:27:35,255 --> 00:27:36,749 to get them both out right now, 448 00:27:36,772 --> 00:27:38,325 and I need the hydraulic jack for the kid. 449 00:27:38,348 --> 00:27:41,346 Most likely, Lev has already bled out internally, 450 00:27:41,369 --> 00:27:42,594 and that slab of concrete's 451 00:27:42,686 --> 00:27:44,182 acting as a clamp, keeping him alive. 452 00:27:44,205 --> 00:27:46,707 We lift it, most likely he dies anyway. 453 00:27:46,933 --> 00:27:49,250 Kid's got a better shot. 454 00:27:56,867 --> 00:27:59,961 - Hey, Lev... - Hey. 455 00:28:00,055 --> 00:28:02,180 You ready to get this thing off of me? 456 00:28:04,058 --> 00:28:06,037 There's a kid buried over there. 457 00:28:06,060 --> 00:28:09,270 I think he's got a punctured lung. 458 00:28:10,973 --> 00:28:12,451 I-I need to get him out of there. 459 00:28:12,476 --> 00:28:16,027 And you don't have enough guys. 460 00:28:17,980 --> 00:28:20,890 You get that kid out. 461 00:28:20,983 --> 00:28:22,817 I ain't going nowhere. 462 00:28:22,911 --> 00:28:24,577 Go help the kid. 463 00:28:24,729 --> 00:28:26,288 Buck. 464 00:28:28,991 --> 00:28:31,326 Help me with this. 465 00:28:34,404 --> 00:28:36,476 Are you guys clear? 466 00:28:36,500 --> 00:28:38,833 I always thought it was Lev that kept us together. 467 00:28:44,082 --> 00:28:46,082 All right, pull him out. 468 00:28:46,175 --> 00:28:47,674 All right, get him on the backboard. 469 00:28:47,769 --> 00:28:49,994 One, two, three. 470 00:29:01,340 --> 00:29:03,191 - Clear? - Ready, yeah. 471 00:29:03,285 --> 00:29:04,701 Up. 472 00:29:07,196 --> 00:29:09,696 Three, two, up. 473 00:29:09,791 --> 00:29:11,699 We got him. We got him. 474 00:29:11,852 --> 00:29:14,019 - They saved the kid? - Yeah. 475 00:29:14,112 --> 00:29:16,848 And you're next. You're next, Lev. 476 00:29:16,873 --> 00:29:19,949 It's okay. 477 00:29:20,042 --> 00:29:23,094 I got what I came for. 478 00:29:25,699 --> 00:29:28,474 I think I get it now. 479 00:29:31,872 --> 00:29:33,711 Get him out. Get him out now! 480 00:29:42,825 --> 00:29:46,701 - Chim, we need that jack. - I'm on it. 481 00:29:50,906 --> 00:29:52,815 Okay, moving it. 482 00:29:54,911 --> 00:29:56,461 Come on, come on. 483 00:30:01,844 --> 00:30:03,401 Hey, Lev! Come on! 484 00:30:17,174 --> 00:30:20,585 Starting compressions! 485 00:30:28,519 --> 00:30:29,760 Time of death... 486 00:30:31,932 --> 00:30:34,281 16:43. 487 00:31:11,988 --> 00:31:13,654 You want some company? 488 00:31:13,807 --> 00:31:16,082 Mm. Sure. 489 00:31:18,979 --> 00:31:22,756 There's an old orange grove out there. 490 00:31:22,832 --> 00:31:24,977 Out past the woods. 491 00:31:25,000 --> 00:31:27,242 Where the bonfires happened 492 00:31:27,336 --> 00:31:30,337 when we all hung out in high school. 493 00:31:30,490 --> 00:31:33,432 When I was a little girl, 494 00:31:33,660 --> 00:31:34,913 Daddy and I would go out there 495 00:31:34,936 --> 00:31:36,936 every Saturday morning, 496 00:31:37,087 --> 00:31:40,159 grab oranges and tangerines 497 00:31:40,182 --> 00:31:42,016 that had fallen from the trees. 498 00:31:42,109 --> 00:31:45,260 Bring 'em home, make fresh juice, 499 00:31:45,355 --> 00:31:50,857 pour it over ice and sit, right here. 500 00:31:50,952 --> 00:31:54,345 I would sit on his lap. 501 00:31:54,439 --> 00:31:57,272 He would tell me stories about the family, 502 00:31:57,442 --> 00:32:01,652 about all the great things that the Carters had done. 503 00:32:01,704 --> 00:32:04,275 Daddy was an attorney, 504 00:32:04,298 --> 00:32:08,112 but his daddy had been one, too. 505 00:32:08,135 --> 00:32:11,878 First Negro lawyer to pass the Florida bar. 506 00:32:11,973 --> 00:32:15,286 Even graduated from A&M just like him. 507 00:32:15,309 --> 00:32:17,477 And that's what made you want to be a lawyer. 508 00:32:17,627 --> 00:32:20,063 Oh, it did. 509 00:32:20,964 --> 00:32:23,040 And when I left for California, 510 00:32:23,134 --> 00:32:25,203 oh, he couldn't have been prouder. 511 00:32:25,228 --> 00:32:30,731 Told me to spread my wings, do great things. 512 00:32:30,884 --> 00:32:32,545 And what did Beatrice say? 513 00:32:32,568 --> 00:32:35,886 "Do not drink that juice, it has not been pasteurized." 514 00:32:38,834 --> 00:32:41,500 Daddy was always the comfort. 515 00:32:41,652 --> 00:32:44,336 Mama was the reality. 516 00:32:45,414 --> 00:32:48,819 I'm not sure I'm ready to lose the comfort. 517 00:32:48,844 --> 00:32:51,010 You haven't lost him yet. 518 00:32:52,572 --> 00:32:57,433 You know the worst part of having to parent your parents? 519 00:32:58,854 --> 00:33:00,890 It's knowing that you're that much closer 520 00:33:00,913 --> 00:33:03,147 to losing them. 521 00:33:14,109 --> 00:33:16,201 Hey, uh, we're gonna grab some breakfast. 522 00:33:16,354 --> 00:33:19,017 A little grub might hit the spot. 523 00:33:19,040 --> 00:33:22,761 Uh, not for me. Not today. 524 00:33:22,786 --> 00:33:24,786 Fair enough. 525 00:33:24,938 --> 00:33:27,121 I gotta pass. 526 00:33:27,214 --> 00:33:29,434 Copy that. Well-we'll be at the diner on Alvarado 527 00:33:29,459 --> 00:33:31,759 if you guys want to join us. 528 00:33:44,382 --> 00:33:49,027 Hey, um, what... What do you think he meant? 529 00:33:50,072 --> 00:33:52,313 You know, he said, "I get it now." 530 00:33:52,464 --> 00:33:55,126 And his eyes got all bright, and he looked up to the sky 531 00:33:55,151 --> 00:33:57,151 like he'd just found happiness. 532 00:33:57,304 --> 00:33:58,388 I was there, Buck. 533 00:33:58,413 --> 00:33:59,728 It was like he solved this... 534 00:33:59,823 --> 00:34:01,580 this great mystery, 535 00:34:01,731 --> 00:34:03,791 and then he died before he could share it. 536 00:34:07,329 --> 00:34:12,570 Hey, losing someone out there is never easy. 537 00:34:12,594 --> 00:34:15,481 Uh-huh. Yeah. 538 00:34:15,505 --> 00:34:16,505 To a design flaw. 539 00:34:16,655 --> 00:34:20,173 I, uh, saw it on the news last night. 540 00:34:20,251 --> 00:34:22,844 The hotel put in that walkway a couple years ago 541 00:34:22,996 --> 00:34:26,255 and tried to sue the contractor after they found some cracks 542 00:34:26,349 --> 00:34:27,418 but the repairs just... 543 00:34:27,442 --> 00:34:29,327 Fell through the same cracks. 544 00:34:29,351 --> 00:34:31,518 It was bound to come crashing down. 545 00:34:31,670 --> 00:34:35,927 But not before Nathan Levinson learned the secret, right? 546 00:34:35,951 --> 00:34:39,677 Maybe that's what we should focus on. 547 00:34:39,769 --> 00:34:42,347 - He found it before he died. - What, so he, 548 00:34:42,514 --> 00:34:44,751 he spent his whole life trying to figure it out, 549 00:34:44,775 --> 00:34:48,085 and then he finally gets the answer right at the end? 550 00:34:49,188 --> 00:34:52,275 What, uh, what do you think it is? 551 00:34:52,300 --> 00:34:54,449 The secret to happiness. 552 00:34:56,804 --> 00:34:58,679 I mean, Hen... 553 00:35:00,199 --> 00:35:02,641 you-you always have the answers. 554 00:35:04,387 --> 00:35:07,271 Some answers you gotta find on your own, Buck. 555 00:35:15,382 --> 00:35:17,157 Hello? 556 00:35:17,307 --> 00:35:22,077 Hi, Dr. Simmons. This is a surprise. 557 00:35:39,422 --> 00:35:41,422 Good morning. 558 00:35:41,498 --> 00:35:43,407 Hey. 559 00:35:44,501 --> 00:35:47,929 You know, when I said you had to let something go, 560 00:35:48,081 --> 00:35:51,431 I didn't think it was gonna be your son. 561 00:35:51,525 --> 00:35:54,172 Oh, damn. 562 00:35:54,195 --> 00:35:57,697 His robotics meet. 563 00:35:57,923 --> 00:35:59,083 - Is Denny here? - He called me 564 00:35:59,108 --> 00:36:00,844 when he couldn't reach you. 565 00:36:00,869 --> 00:36:03,443 Did he make it in time? 566 00:36:03,538 --> 00:36:06,688 Yes. 567 00:36:06,782 --> 00:36:08,518 Okay, that's good. 568 00:36:08,543 --> 00:36:10,418 That's good... 569 00:36:11,771 --> 00:36:12,931 Are you all right? 570 00:36:12,956 --> 00:36:15,547 Hen. 571 00:36:20,780 --> 00:36:23,130 I failed. I failed. 572 00:36:23,282 --> 00:36:24,873 Failed at what? 573 00:36:24,967 --> 00:36:27,617 Everything. 574 00:36:27,786 --> 00:36:29,135 Everything. I failed... 575 00:36:29,289 --> 00:36:31,304 - Oh, honey. - At everything. 576 00:36:31,398 --> 00:36:34,567 Okay. Okay, baby, it's okay. 577 00:36:36,628 --> 00:36:38,237 Hey. 578 00:36:48,141 --> 00:36:50,750 Beatrice. You need some help? 579 00:36:50,976 --> 00:36:53,335 I don't think I can reach it. 580 00:36:58,576 --> 00:37:00,409 There you go. 581 00:37:00,503 --> 00:37:02,405 Thank you. 582 00:37:02,429 --> 00:37:03,481 You're welcome. 583 00:37:03,505 --> 00:37:08,083 Beatrice... I want to apologize. 584 00:37:08,177 --> 00:37:12,938 Never apologize for standing up for my baby girl. 585 00:37:13,016 --> 00:37:16,442 Taking care of her is your job now. 586 00:37:16,668 --> 00:37:19,195 Do it well. 587 00:37:20,172 --> 00:37:22,197 Yes, ma'am. 588 00:37:38,708 --> 00:37:41,342 - Hey. - Mm. 589 00:37:42,695 --> 00:37:43,878 What time is it? 590 00:37:43,972 --> 00:37:47,547 It's almost 3:00. You crashed hard. 591 00:37:47,717 --> 00:37:50,809 In many ways. 592 00:37:51,036 --> 00:37:54,797 It's not the end of the world, Hen. 593 00:37:57,043 --> 00:37:59,704 Karen, I failed neurology. 594 00:37:59,728 --> 00:38:03,989 Dr. Simmons thinks that I should repeat my second year. 595 00:38:04,141 --> 00:38:07,492 I-I can't do this for another year. 596 00:38:07,644 --> 00:38:10,887 These past few weeks almost killed me. 597 00:38:10,981 --> 00:38:14,144 I-I know they were hard 598 00:38:14,168 --> 00:38:19,213 but let's maybe ease up on the hyperbole. 599 00:38:24,512 --> 00:38:28,264 Wait. What am I missing? 600 00:38:31,094 --> 00:38:35,855 The other night. After my neurology exam. 601 00:38:36,916 --> 00:38:39,507 I fell asleep behind the wheel. 602 00:38:46,775 --> 00:38:50,945 You have to choose, Hen. 603 00:38:51,039 --> 00:38:53,280 Doctor or paramedic. 604 00:38:53,432 --> 00:38:55,541 You can't be both anymore. 605 00:38:55,693 --> 00:38:59,753 Because this family needs you too much. 606 00:39:07,871 --> 00:39:10,797 "Dear Beatrice, 607 00:39:10,949 --> 00:39:12,557 "I miss you. 608 00:39:12,751 --> 00:39:15,119 "I miss home. 609 00:39:15,211 --> 00:39:17,896 "I love you. 610 00:39:18,123 --> 00:39:20,543 And I want to come home to Florida." 611 00:39:20,568 --> 00:39:22,643 Hey, Mama. 612 00:39:22,795 --> 00:39:25,773 I came to give you a break. 613 00:39:25,797 --> 00:39:27,217 I'm doing fine. 614 00:39:27,242 --> 00:39:29,650 Well, why don't you take a walk? 615 00:39:29,802 --> 00:39:32,969 Stretch your legs a bit. I'll watch over him. 616 00:39:33,139 --> 00:39:36,373 Why don't you come and sit with me a bit? 617 00:39:46,076 --> 00:39:49,335 - These are all from Daddy? - Mm-hmm. 618 00:39:50,097 --> 00:39:53,911 He used to write me a letter every day. 619 00:39:53,934 --> 00:39:55,913 When we were courting. 620 00:39:55,936 --> 00:39:59,679 When he was in Vietnam. 621 00:39:59,831 --> 00:40:04,351 Not one day in 57 years 622 00:40:04,503 --> 00:40:09,190 that we didn't have some kind of communication. 623 00:40:09,342 --> 00:40:12,034 Some kind of connection. 624 00:40:13,512 --> 00:40:15,288 Until now. 625 00:40:18,108 --> 00:40:23,463 I know what the doctors are scared about, 626 00:40:23,614 --> 00:40:26,132 what you're afraid of. 627 00:40:26,282 --> 00:40:32,782 If he wakes up, will he be able to walk or feed himself? 628 00:40:32,806 --> 00:40:35,952 Or will he even be himself? 629 00:40:35,976 --> 00:40:41,722 I'm not sure I care about any of that... 630 00:40:41,873 --> 00:40:45,525 a-as long as... 631 00:40:46,394 --> 00:40:49,972 You can hear his voice again. 632 00:40:50,065 --> 00:40:54,494 Even just one more time. 633 00:41:23,340 --> 00:41:26,083 My parents live here. And I'm a cop. 634 00:41:28,755 --> 00:41:30,530 Athena! 635 00:41:32,440 --> 00:41:34,253 Athena, I've been trying to call you. 636 00:41:34,277 --> 00:41:36,610 I-I forgot my charger. The phone died two hours ago. 637 00:41:36,762 --> 00:41:39,704 What is going on? Why are the police here? 638 00:41:39,931 --> 00:41:41,114 I was helping Junior out. 639 00:41:41,266 --> 00:41:43,521 We were digging up the foundation... 640 00:41:43,545 --> 00:41:44,952 And what? 641 00:41:45,103 --> 00:41:47,788 Athena, we found a body. 642 00:41:47,940 --> 00:41:50,101 Small, maybe a child. 643 00:41:50,126 --> 00:41:52,534 Not sure how long they've been down there. 644 00:41:54,222 --> 00:41:56,538 Sir, can you come here for a minute? 645 00:41:56,590 --> 00:41:58,891 I just want to show you something. 646 00:41:59,043 --> 00:42:00,538 Did I ever tell you about 647 00:42:00,561 --> 00:42:03,541 when I decided to become an officer of the law? 648 00:42:03,565 --> 00:42:06,023 I was nine years old. 649 00:42:06,809 --> 00:42:09,288 Middle of the night, 650 00:42:09,311 --> 00:42:12,048 I wake up and I see my father getting dressed. 651 00:42:12,072 --> 00:42:14,648 Grabbing a flashlight. 652 00:42:14,800 --> 00:42:17,409 His gun. 653 00:42:17,637 --> 00:42:19,152 I look out the window and I see 654 00:42:19,304 --> 00:42:22,414 the whole neighborhood out there. 655 00:42:22,565 --> 00:42:27,644 A little girl, she was a-a grade behind me at school, 656 00:42:27,737 --> 00:42:29,570 had gone missing. 657 00:42:30,333 --> 00:42:34,594 Someone had just snatched her right out of her bed. 658 00:42:34,820 --> 00:42:38,914 Wow, that's a nightmare. Did they find her? 659 00:42:40,159 --> 00:42:43,581 They found a barrette, out of her hair. 660 00:42:43,605 --> 00:42:45,489 Out in the woods. 661 00:42:45,514 --> 00:42:47,514 But that was it. 662 00:42:47,666 --> 00:42:49,420 She was just gone. 663 00:42:49,443 --> 00:42:52,018 I promised myself that when I was old enough 664 00:42:52,170 --> 00:42:53,757 I was gonna become a policewoman 665 00:42:53,780 --> 00:42:57,668 and find that little girl... 666 00:42:57,693 --> 00:43:00,161 Tanya Kingston. 667 00:43:05,518 --> 00:43:08,293 Captioning sponsored by 20th CENTURY FOX TELEVISION 668 00:43:08,463 --> 00:43:12,172 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 47592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.