Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,656 --> 00:00:50,016
The Glorious Summer 1914
2
00:01:04,616 --> 00:01:07,576
Based on a novel by Louis Aragon
3
00:01:15,056 --> 00:01:17,136
Fergus! Fergus!
4
00:01:18,976 --> 00:01:21,696
Everything's alright, Fergus,
calm down.
5
00:01:22,616 --> 00:01:26,856
How are you? Where've you been
that you're so dirty? And you smell.
6
00:01:27,656 --> 00:01:31,536
Dad, look, here's Fergus.
Dad.
7
00:01:32,256 --> 00:01:34,136
Dad, we're here.
8
00:01:41,256 --> 00:01:45,056
Let's go, Fergus.
Go, go! Come on!
9
00:01:55,376 --> 00:01:58,936
Directed by Christian de Chalonge
10
00:02:29,536 --> 00:02:33,176
I had to sell some of the land and
let the tenants in for the summer.
11
00:02:33,496 --> 00:02:36,656
There was nothing I could do.
I hope my niece won't mind.
12
00:02:37,016 --> 00:02:42,376
They come from Lyon. For you I've prepared
rooms on the other side, the second floor.
13
00:02:44,696 --> 00:02:47,896
How could you? Now everything
is bound to go wrong.
14
00:02:48,536 --> 00:02:53,056
Nothing is going to be the same way
anymore. The vacation is ruined.
15
00:02:53,496 --> 00:02:56,696
- Why, darling, what are you talking about?
- I am just tired.
16
00:03:39,016 --> 00:03:42,216
All these people around. A nice
vacation we are going to have.
17
00:03:44,136 --> 00:03:49,056
He could at least have warned us.
Like he has no money or something.
18
00:03:49,416 --> 00:03:52,416
- Not only did he sell the land...
- Your uncle hasn't got a penny to his name.
19
00:03:52,936 --> 00:03:56,176
He is just pretending, the tightwad
he is. Who are they?
20
00:03:58,656 --> 00:04:01,976
- Who are they?
- They own a factory in Lyon.
21
00:04:02,656 --> 00:04:06,296
They are quiet folk,
you won't even notice them.
22
00:04:06,816 --> 00:04:10,216
Right. Unless we use the
main entrance.
23
00:04:17,576 --> 00:04:20,256
It's been a while since we spent the
night together in the same room.
24
00:04:28,776 --> 00:04:31,136
- As well as the same bed.
- Yeah.
25
00:04:32,736 --> 00:04:35,256
You don't seem to be
all that enthusiastic.
26
00:04:43,816 --> 00:04:45,056
Paulette.
27
00:04:51,136 --> 00:04:54,096
- Paulette.
- Don't touch me! All you need is an excuse.
28
00:04:54,456 --> 00:04:57,216
- I wasn't touching you.
- That's all you think about. Disgusting.
29
00:04:57,496 --> 00:04:59,896
Disgusting?
To love and caress is disgusting?
30
00:05:00,216 --> 00:05:02,896
I am your husband, Paulette,
not a stalking rapist.
31
00:05:03,216 --> 00:05:06,256
Have I ever forced you?
Tell me, have I?
32
00:05:06,496 --> 00:05:08,216
- Are you afraid of me?
- Yes I am.
33
00:05:09,176 --> 00:05:12,496
I am tired, but you don't care.
34
00:05:13,616 --> 00:05:17,536
You're all the same. Things go wrong between
us, but as soon as we're in the same room
35
00:05:17,896 --> 00:05:20,216
you want to bed me.
Men are disgusting.
36
00:05:20,576 --> 00:05:22,656
Are you scared by all men,
or just me?
37
00:05:22,936 --> 00:05:27,456
That's all because of the train. Clickety
clack of the wheels drove you over the edge.
38
00:05:46,616 --> 00:05:49,696
Damm. Damm.
39
00:06:45,976 --> 00:06:46,976
Let's go.
40
00:07:14,416 --> 00:07:16,536
Look, look.
41
00:07:18,016 --> 00:07:23,616
We're at the edge of the world. We could
fly like birds if we take the leap.
42
00:07:26,936 --> 00:07:31,416
In Paris I would close my eyes
and see these landscapes again.
43
00:07:34,456 --> 00:07:37,296
I am so glad to be here again.
44
00:07:45,296 --> 00:07:46,976
So glad.
45
00:08:57,696 --> 00:08:59,576
Hush, Ganymede.
46
00:09:00,536 --> 00:09:04,696
I bet you are the grandson.
Let me take a look at you.
47
00:09:04,976 --> 00:09:08,616
You're a handsome boy, Gabriel.
Gabriel, that's your name, right?
48
00:09:09,896 --> 00:09:12,896
Hush, Ganymede.
The young man is a friend.
49
00:09:17,496 --> 00:09:20,496
We're friends again, are we not,
young beast?
50
00:09:21,416 --> 00:09:23,416
Are you afraid of women?
51
00:09:23,856 --> 00:09:27,296
Why would I be afraid of them?
Because I was born in the autumn?
52
00:09:28,016 --> 00:09:31,376
In the autumn? That means you were
conceived with all the passion of spring.
53
00:09:31,776 --> 00:09:34,136
You've got promising prospects.
54
00:09:34,456 --> 00:09:37,576
You will break many a heart.
You've got the teeth of a young predator.
55
00:09:37,856 --> 00:09:40,736
- The better to bite you, madam.
- Is that so?
56
00:10:42,416 --> 00:10:46,496
Good morning, nephew. Have you seen
Martha? She's forgotten about me.
57
00:10:46,856 --> 00:10:49,376
- Isn't she in the kitchen?
- No, that's where I've come from.
58
00:10:49,656 --> 00:10:52,736
I wanted to have my breakfast and spent
half an hour ringing. Oh, woe.
59
00:10:56,856 --> 00:11:00,016
Yes. I'll have to make
myself some hot chocolate.
60
00:11:03,336 --> 00:11:05,176
Did you want to go to the bathroom?
61
00:11:07,176 --> 00:11:09,776
- Please, suit yourself.
- No, only after you.
62
00:11:11,456 --> 00:11:14,376
It's only been a day since she took
a bath. She'll scrape her skin away.
63
00:11:14,736 --> 00:11:17,696
Yes, you know, we do actually
bathe in Lyon. Unlike you here.
64
00:11:17,976 --> 00:11:20,776
Oh really? Didn't you leave something
behind at Count de St. Ville's?
65
00:11:21,016 --> 00:11:22,656
Martha, what's going on?
A war?
66
00:11:22,816 --> 00:11:26,056
She's filled the bathtub with potatoes
and doesn't want to clean up the place.
67
00:11:26,256 --> 00:11:29,216
There's no room in the kitchen,
All this moving, all this mess.
68
00:11:29,536 --> 00:11:32,016
Potatoes have to be kept
in the cold, lest they sprout.
69
00:11:32,256 --> 00:11:35,776
- Martha, please, have mercy!
- Alright, alright.
70
00:11:36,176 --> 00:11:39,336
- No, no, there's no need for a bath.
- Why not? You've had a long voyage.
71
00:11:39,696 --> 00:11:42,296
- Okay, you've persuaded me.
- What will you need?
72
00:11:42,896 --> 00:11:46,656
It's nice you are here. You'll help get
get the bath clean, won't you, baby?
73
00:11:46,896 --> 00:11:48,816
- What do you need?
- A towel, please.
74
00:11:49,136 --> 00:11:52,136
Gabriel, Martha!
I've told you not to call me a baby.
75
00:11:52,896 --> 00:11:54,896
I am not a toddler.
76
00:11:59,976 --> 00:12:02,336
Martha, can I talk to you for a minute?
77
00:12:02,936 --> 00:12:05,896
Tell me in all honesty,
am I ugly?
78
00:12:12,456 --> 00:12:16,856
Everything irritates her,
be it music or love. The vermin!
79
00:12:17,696 --> 00:12:21,096
I married a vermin, and I'll
strangle her like the vermin she is.
80
00:12:23,496 --> 00:12:24,816
Vermin.
81
00:12:37,536 --> 00:12:38,736
Vermin.
82
00:12:50,456 --> 00:12:55,176
- Are you feeling well, Grandfather?
- I'm just tired due to all the commotion.
83
00:12:57,016 --> 00:13:01,256
Where have you been?
Where did you get so dirty?
84
00:13:09,896 --> 00:13:11,376
You've gotten taller.
85
00:13:12,536 --> 00:13:16,056
- Was the chocolate tasty?
- You know it was. You've tried it.
86
00:13:16,416 --> 00:13:19,416
No, I just checked to make
sure it wasn't too hot.
87
00:13:19,776 --> 00:13:22,336
Come here into the light
so I can get a better look at you.
88
00:13:25,216 --> 00:13:29,696
What will happen with you?
Will your father's money help you?
89
00:13:30,376 --> 00:13:36,576
Will you become a professor like he is?
And live in a gas-provided city apartment.
90
00:13:37,776 --> 00:13:39,576
You want that, don't you?
91
00:13:43,016 --> 00:13:47,176
- Where are you?
- I am here, by the table.
92
00:13:51,216 --> 00:13:55,816
I'm like an old horse with blinders on
my eyes. I don't see what's around.
93
00:13:56,896 --> 00:13:58,896
My sight is getting worse and worse.
94
00:13:59,976 --> 00:14:02,296
But nobody has to know about it.
95
00:14:02,776 --> 00:14:05,736
You won't give me away, will you?
Let that be our secret.
96
00:14:06,416 --> 00:14:09,776
No, I give you my word of honour. We'll
claim you have trouble turning your neck.
97
00:14:10,096 --> 00:14:12,416
Your honour? Good man.
98
00:14:14,136 --> 00:14:17,136
To honour, young man. A man's
honour is the most important thing.
99
00:14:19,376 --> 00:14:22,576
Look at your grandfather.
See where it has led him?
100
00:14:24,176 --> 00:14:28,056
I've been wearing the same-style
suits for the last 20 years.
101
00:14:28,816 --> 00:14:33,416
And I like it.
It's like nothing has changed.
102
00:15:17,976 --> 00:15:21,056
Good afternoon, Mercadier.
We really should have dinner together.
103
00:15:22,176 --> 00:15:26,736
Are you Dr Moreau? I think there used
to be a hut here a mere year ago.
104
00:15:27,096 --> 00:15:30,176
That's right, and now there's
my sanatorium there.
105
00:15:30,656 --> 00:15:34,816
- The count finally yielded.
- The construction site's your sanatorium?
106
00:15:35,096 --> 00:15:36,416
Careful!
107
00:15:38,936 --> 00:15:42,816
I expect to open it next summer.
It'll be something ultra modern.
108
00:15:43,096 --> 00:15:46,416
- You have to keep up with the times.
- And now instead of grazing cows,
109
00:15:46,656 --> 00:15:49,576
there will be hordes of tuberculosis
victims wandering around the castle.
110
00:15:49,816 --> 00:15:51,896
Couldn't you have started the
construction a ways from the castle?
111
00:15:52,096 --> 00:15:54,776
That's out of the question. The castle
is what attracts the clients.
112
00:15:55,136 --> 00:15:58,416
- Yes, business comes first.
- I've made a few successful investments.
113
00:15:58,736 --> 00:16:01,856
Fortune favours you. I, on the other
hand, have been unlucky this year.
114
00:16:02,616 --> 00:16:06,016
It's alright, no luck in cards means
luck in love. I'm going to the village.
115
00:16:06,336 --> 00:16:08,736
The only newspapers they've got come from
Lyon, and they're 2 days late at that.
116
00:16:09,016 --> 00:16:11,216
I get newspapers daily.
117
00:16:12,456 --> 00:16:16,736
God damn! Then I'm going to the
castle to see your uncle.
118
00:16:19,176 --> 00:16:22,616
- That's a dangerous handle.
- Yes, you could break your hands.
119
00:16:23,456 --> 00:16:26,416
Would you like me to send
an omnibus to get you?
120
00:16:36,536 --> 00:16:41,696
Where are you? I can't see you?
Suzanne, Yvonne, I can't see you.
121
00:16:46,176 --> 00:16:49,176
- Do you come here every year, sir?
- Yes, I do. Shall we drop the "sir"?
122
00:16:49,336 --> 00:16:50,856
That's a good idea.
123
00:16:51,256 --> 00:16:52,856
- How old are you?
- I am 12.
124
00:17:13,176 --> 00:17:17,536
- And you, can you do anything like that?
- No, but it doesn't mean you're taller.
125
00:17:20,216 --> 00:17:21,536
Did that hurt, sir?
126
00:17:25,416 --> 00:17:27,216
I thought we were going
to omit formalities.
127
00:17:57,176 --> 00:17:58,376
Oh finally.
128
00:18:03,776 --> 00:18:05,496
My little Jeanne.
129
00:18:07,296 --> 00:18:11,056
Uncles, will you please pass
me some bread? There it is.
130
00:18:11,896 --> 00:18:13,856
You seem to have trouble
turning your neck.
131
00:18:14,136 --> 00:18:18,136
Yes, I think I cranked a vertebra in my sleep.
132
00:18:19,576 --> 00:18:21,136
That must hurt.
133
00:18:25,936 --> 00:18:29,136
- Have you enquired about your tenants?
- Naturally.
134
00:18:29,456 --> 00:18:33,096
And the recommendations I got were
nothing short of excellent, they can pay.
135
00:18:33,496 --> 00:18:36,856
I mean the ethnic side.
After all, they are Jews.
136
00:18:37,216 --> 00:18:41,376
- It's the Jews who've got all the money.
- I thought it's the doctors.
137
00:18:41,696 --> 00:18:46,296
They aren't Jews at all. Their last
name is Pyron. Quite a French name.
138
00:18:46,736 --> 00:18:50,856
It's been 8 years since Captain Dreyfus
has been cleared of all charges.
139
00:18:51,216 --> 00:18:53,216
You are rather late with your
anti-Semitism.
140
00:18:53,536 --> 00:18:56,336
Possibly. Yet every one of them is secretly
a German. Anyone will tell you that.
141
00:18:56,576 --> 00:19:00,256
Mom, Suzanne Pyfrom is a normal girl. It's
her friend Yvonne who's God knows what.
142
00:19:00,656 --> 00:19:03,176
She can't go anywhere without Suzanne.
They are both 13.
143
00:19:03,416 --> 00:19:05,536
Breathe when you talk,
or you'll suffocate.
144
00:19:05,816 --> 00:19:09,296
Speaking of the Germans.
Think Poincar� means to start a war?
145
00:19:09,856 --> 00:19:13,016
I don't know, I am no longer wary of
politics. I don't care about it anymore.
146
00:19:13,816 --> 00:19:18,816
- Is there anything you do care about?
- Yes. John Low, inventor of banknotes.
147
00:19:19,056 --> 00:19:21,296
The consequences his invention
implies for mankind
148
00:19:21,536 --> 00:19:23,856
make it more dangerous than
the fire at the Alexandrian library.
149
00:19:24,136 --> 00:19:26,736
- Are you writing an article about him?
- A book.
150
00:19:27,296 --> 00:19:31,856
I like this work. Every insignificant thing
about a man's fate is cut off.
151
00:19:32,216 --> 00:19:34,896
- I didn't know you were an idealist.
- A pessimist would be a better word.
152
00:19:35,256 --> 00:19:38,376
Is there a difference?...
How soon will your book be out?
153
00:19:39,496 --> 00:19:44,656
I only have the first chapter done.
But time is on my side here. Unlike in love.
154
00:19:45,936 --> 00:19:49,416
The Moustache must be her husband.
He's rather vulgar.
155
00:20:27,096 --> 00:20:28,336
Ernest!
156
00:20:29,616 --> 00:20:30,776
Ernest!
157
00:20:32,016 --> 00:20:33,536
I saw a woodpecker.
158
00:20:36,096 --> 00:20:38,576
It's time to go,
or I'll be late for the train.
159
00:20:40,376 --> 00:20:42,696
The role of a castle hostess suits you.
160
00:20:43,176 --> 00:20:45,416
- Will you be back next Sunday?
- Hopefully so.
161
00:20:47,696 --> 00:20:49,296
Take care of yourself.
162
00:20:51,336 --> 00:20:53,376
- Goodbye.
- See you.
163
00:20:54,416 --> 00:20:57,256
- Kiss the girls.
- Till Sunday!
164
00:21:02,496 --> 00:21:05,296
"To You"
165
00:21:40,856 --> 00:21:45,896
Leave me alone! Get away from me,
damm mutt! Get away!
166
00:21:46,336 --> 00:21:49,576
Where is the child of the autumn heading
with a bouquet of summer flowers?
167
00:21:49,896 --> 00:21:52,416
- To you, Madam.
- To me? You liar, you.
168
00:21:54,096 --> 00:21:57,856
You know, it's your dog I don't like.
I like you.
169
00:22:00,576 --> 00:22:04,416
I don't remember flowers making me
so happy before. They are gorgeous.
170
00:22:05,016 --> 00:22:07,536
Why do you have to keep such a foul-
tempered dog? And its name is silly, too.
171
00:22:07,896 --> 00:22:10,976
Ganymede? I think it has a nice ring.
172
00:22:13,496 --> 00:22:15,336
What is your name?
173
00:22:15,896 --> 00:22:18,696
You are a curious boy.
I am Madam Pyron.
174
00:22:19,056 --> 00:22:22,296
That's not what I was hoping to hear.
That's your husband's last name.
175
00:22:24,296 --> 00:22:28,896
My name is Blanche.
It's not very official, is it?
176
00:22:29,856 --> 00:22:31,816
Do you like it?
177
00:22:36,576 --> 00:22:38,616
Yes, I like it a lot.
178
00:23:30,416 --> 00:23:33,536
- I am lost.
- Let the old man show you the way.
179
00:23:33,976 --> 00:23:35,536
I wanted to go back.
180
00:23:35,896 --> 00:23:38,856
This labyrinth is my
alpinist aunt's doing.
181
00:23:39,216 --> 00:23:44,536
I used to lure little girls in here.
I would abandon them, then save them.
182
00:23:48,976 --> 00:23:50,536
Your grandson is positively charming.
183
00:23:50,736 --> 00:23:54,176
Gabriel? Don't you find him too
clamorous, too expressive?
184
00:23:54,656 --> 00:23:58,216
He is a little ugly, but that's a
thing of his age, and it'll pass.
185
00:23:58,496 --> 00:24:00,336
Ugly? I don't think so.
186
00:24:03,856 --> 00:24:07,376
If he is anything like his father,
I don't think I want to meet him.
187
00:24:07,776 --> 00:24:11,216
Gabriel is nothing like his father.
He is more like me.
188
00:24:11,576 --> 00:24:13,656
I feel younger in your presence.
189
00:24:14,576 --> 00:24:16,576
See, the silly things I say.
190
00:24:18,296 --> 00:24:21,536
Have you always lived here in solitude,
Monsieur de Saint-Ville?
191
00:24:21,776 --> 00:24:24,576
Alone, yes. But not once have
I experienced love.
192
00:24:24,936 --> 00:24:28,816
And as a rule I received
more than I lost.
193
00:24:29,176 --> 00:24:31,176
There are only a few
occasions I regret.
194
00:24:31,816 --> 00:24:35,456
But I would have to lose the manor.
195
00:24:36,456 --> 00:24:39,456
And that's not something
I had the guts to do.
196
00:24:40,256 --> 00:24:43,856
The manor is my only girlfriend,
dear and demanding.
197
00:24:44,496 --> 00:24:47,016
I understand.
It's beautiful here.
198
00:24:47,656 --> 00:24:50,776
You meant to say,
it's boring to death.
199
00:24:58,496 --> 00:25:02,656
Here's Ajax, my trusty sword.
I killed 389 of the unfaithful with it.
200
00:25:03,296 --> 00:25:05,616
I'd like to die in your embrace.
201
00:25:06,536 --> 00:25:08,336
I'd like to die.
202
00:25:11,136 --> 00:25:12,696
Oh, are you hurt?
203
00:25:13,576 --> 00:25:15,936
Oh my God, help!
204
00:25:16,696 --> 00:25:20,416
Just one kiss,
only a kiss can save me.
205
00:25:20,696 --> 00:25:22,656
I dreamed about this at war.
206
00:25:26,576 --> 00:25:28,776
Lie, Dreyfus.
207
00:25:29,616 --> 00:25:33,496
Shh, the dog doesn't recognize you.
He won't let you touch me.
208
00:25:33,776 --> 00:25:37,216
What do we do?
It's a very fierce dog.
209
00:25:38,736 --> 00:25:41,576
I missed you so much.
210
00:25:41,816 --> 00:25:43,536
To your kennel, Dreyfus!
211
00:25:46,976 --> 00:25:51,496
- I've never seen a dog betray his owner.
- Looks like this dog is a Jew.
212
00:25:52,376 --> 00:25:55,976
Then we'll make him a medicine.
I know the recipe.
213
00:25:56,616 --> 00:26:01,456
And he either becomes a good
catholic, or dies on the spot.
214
00:26:01,776 --> 00:26:06,776
Excellent. Some rotten rainwater, a set
of beads, and the tears of a baker woman.
215
00:26:07,056 --> 00:26:12,776
- And the main ingredient.
- A May beetle, a scarab, a fly head.
216
00:26:14,056 --> 00:26:17,056
Stir it, shake it...
There.
217
00:26:17,336 --> 00:26:21,096
Dreyfus, good doggy,
come here for some tasty soup.
218
00:26:21,976 --> 00:26:26,056
Come, Dreyfus.
You'll learn what bliss is.
219
00:26:29,096 --> 00:26:31,376
Stop! Are you crazy?
220
00:26:33,296 --> 00:26:36,896
Does she really want to do it?
Get on your feet, Yvonne, get up!
221
00:26:37,696 --> 00:26:39,656
Suzanne, Yvonne, what are you doing?
222
00:26:40,376 --> 00:26:44,616
We're hiding. You stay with Yvonne.
We count to 100, then hide. Good?
223
00:26:44,936 --> 00:26:46,056
Let's run.
224
00:26:46,616 --> 00:26:48,016
Yvonne.
225
00:27:08,056 --> 00:27:10,176
Now kiss me for real.
226
00:27:47,656 --> 00:27:50,896
She was scared. The horse reared
and nearly overturned the carriage.
227
00:27:51,176 --> 00:27:53,856
Get me some English salt, quickly!
These carriages are so unstable.
228
00:27:54,096 --> 00:27:56,216
- Come around, Madam!
- Say something, Mom!
229
00:27:57,056 --> 00:27:58,136
Let me.
230
00:28:12,936 --> 00:28:17,096
If it weren't for your husband,
Madam, I would have died!
231
00:28:17,776 --> 00:28:20,536
You are so lucky to have such
a husband. He is so strong.
232
00:28:20,816 --> 00:28:23,376
You never know your happiness.
233
00:28:24,016 --> 00:28:27,056
I was so afraid when you jumped
onto the horse's neck.
234
00:28:27,416 --> 00:28:30,856
You could have been trampled.
You are a brave man.
235
00:28:31,336 --> 00:28:34,296
Anyone would have done the same.
I am not at all a hero.
236
00:28:37,216 --> 00:28:40,936
Nobody knows how to pickle
cucumbers like Martha.
237
00:28:41,296 --> 00:28:45,256
I'm the only one who knows the correct
way to mix vinegar with nut oil.
238
00:28:48,656 --> 00:28:52,856
Allow me to raise to toast to
my wife's health.
239
00:28:55,216 --> 00:28:59,216
Who I could have lost if it weren't
for Mr Mercadier's cool head.
240
00:28:59,576 --> 00:29:04,136
Another thing we owe to this unfortunate
event is breakfast in such good company.
241
00:29:04,696 --> 00:29:06,496
To Blanche's health.
242
00:29:10,336 --> 00:29:14,456
- We could picnic on the mountain.
- I love picnics.
243
00:29:15,376 --> 00:29:19,296
We'll go to the fabled shrine and taste
water from the miraculous stream.
244
00:29:19,576 --> 00:29:24,776
A curious story happened there.
And it was a certain lady from Lyon who
245
00:29:25,136 --> 00:29:28,136
like you, Madam, played the key role.
246
00:29:28,376 --> 00:29:30,656
Was this drama or comedy?
247
00:29:31,056 --> 00:29:34,776
The comedy of morals that
turned to drama. Just think!
248
00:29:35,136 --> 00:29:39,456
Tell us what do you, as a historian, think
of the Grand Duke's murder in Sarajevo?
249
00:29:39,856 --> 00:29:44,176
- You think Austria will conquer Serbia?
- That's what Germany would like.
250
00:29:44,856 --> 00:29:48,376
But this time France is ruled by those
out for revenge, and they want to battle.
251
00:29:48,976 --> 00:29:52,856
Yes, and it's the same people who
proclaimed "Death to Jews".
252
00:29:53,096 --> 00:29:55,296
The Russians won't leave the Serbians,
and we strengthen our alliance.
253
00:29:55,576 --> 00:29:57,856
Oh, stop it, Ernest.
Sarajevo is far away.
254
00:29:58,256 --> 00:30:02,416
Let's better talk about Madam Cayo's crime.
When love's involved, its most interesting.
255
00:30:03,696 --> 00:30:06,256
Oh, there's nothing you
can do right.
256
00:30:06,536 --> 00:30:09,856
Enough, you old hag, don't try to
appear worse than you really are.
257
00:30:10,216 --> 00:30:14,736
Go ahead, bring it over. I will at least
get some rest with you out of here.
258
00:30:21,496 --> 00:30:24,856
This lady came here with her husband,
the victim of tuberculosis.
259
00:30:25,256 --> 00:30:27,536
He was Dr Moreau's patient.
260
00:30:27,816 --> 00:30:29,776
Aren't you afraid that once the
sanatorium is open
261
00:30:29,936 --> 00:30:31,936
the patients will wander in
hordes around the castle?
262
00:30:32,136 --> 00:30:35,656
The Dr Moreau reminds me of a hobo
who goes around, carrying plague.
263
00:30:36,016 --> 00:30:38,416
He taints everything he touches.
264
00:30:38,736 --> 00:30:41,216
One way or another,
we are all expecting a war.
265
00:30:41,496 --> 00:30:44,136
War, tuberculosis, railway accidents.
266
00:30:44,696 --> 00:30:47,976
You are lucky the park protects
the castle from their spit.
267
00:30:48,336 --> 00:30:50,656
Listen, Ernest, you will have time
to drink water, too.
268
00:30:51,696 --> 00:30:55,096
This shrine was the place for the dates
that our lady went on here with a young
269
00:30:55,416 --> 00:31:00,496
peasant from a neighbourly village.
There has been no priest since then.
270
00:31:01,736 --> 00:31:05,416
The guy usually came with dogs and a
rifle, claiming to go hunting.
271
00:31:05,816 --> 00:31:10,096
And her poor husband with his ill
lungs couldn't even come up here.
272
00:31:10,336 --> 00:31:12,576
Martha, take the girl away.
She is already sleeping.
273
00:31:13,736 --> 00:31:16,296
So what was I talking about?
Drama, yes.
274
00:31:16,656 --> 00:31:19,896
Her husband suffered from
tuberculosis but not idiocy.
275
00:31:20,296 --> 00:31:22,256
Careful, uncle, be careful.
276
00:31:22,576 --> 00:31:26,056
- I have some truly grand cigars with me.
- Thanks, I'll have a cigarette.
277
00:31:26,336 --> 00:31:28,936
- And you, Count?
- No, thanks.
278
00:31:29,776 --> 00:31:32,816
I realize I am boring.
It's nothing interesting.
279
00:31:33,296 --> 00:31:36,456
Not at all, I am listening.
Please go on.
280
00:31:39,496 --> 00:31:43,496
That's Ganymede's bowl! You'll make
yourself sick. You won't get any more.
281
00:31:48,256 --> 00:31:51,016
And who's this, a dog or a mouse?
282
00:31:52,776 --> 00:31:55,616
Kids, get yourself some fruit
and go play.
283
00:31:56,176 --> 00:31:58,216
So he took the rifle and... bang!
284
00:31:58,736 --> 00:32:01,896
Shot them both down like rabbits,
his wife and her lover.
285
00:32:02,376 --> 00:32:04,776
There's divorce for that.
Why go to the extreme?
286
00:32:05,096 --> 00:32:08,256
Indeed. There used to be duels in the
past, now there are homicides for that.
287
00:32:08,536 --> 00:32:11,576
- I think death is better than divorce.
- Sure, if you love your husband.
288
00:32:12,336 --> 00:32:15,376
Monsieur Mercadier, have you
heard this passionate declaration?
289
00:32:15,696 --> 00:32:18,096
- Well, I just said it.
- Nobody forced you to.
290
00:32:18,416 --> 00:32:20,896
- That stung him.
- Men's ego.
291
00:32:21,696 --> 00:32:24,936
I like your dress a lot.
Did you buy it in Lyon?
292
00:32:25,256 --> 00:32:28,496
Let's go to my place and talk about
woman stuff. It'll be calmer there.
293
00:32:29,856 --> 00:32:31,016
Let's go.
294
00:32:35,976 --> 00:32:38,376
I am sorry, but I've got work to do.
295
00:32:38,936 --> 00:32:42,096
It looks like rain, and I need to know
whether the hay has been harvested.
296
00:32:43,056 --> 00:32:45,256
Come with me, doggy, come.
297
00:32:47,616 --> 00:32:50,496
He goes to nap after lunch,
but doesn't want to admit it.
298
00:32:52,176 --> 00:32:56,936
I just wanted a quiet place for my wife
and daughter. This castle is ideal.
299
00:32:57,576 --> 00:33:00,536
- Nobody knows what will happen.
- I don't.
300
00:33:02,336 --> 00:33:06,656
A war. A war that can't be avoided.
Poincar� is not Jores.
301
00:33:07,016 --> 00:33:11,256
You are obsessed which helps you
pretend to be a caring husband.
302
00:33:26,256 --> 00:33:28,376
Quiet! Come here.
303
00:33:29,056 --> 00:33:32,416
Why are you talking like that?
Nobody can hear us.
304
00:33:32,976 --> 00:33:35,096
Yvonne won't find us here.
305
00:33:35,576 --> 00:33:38,856
And if she does, we'll use the roof
to escape. Look!
306
00:33:42,656 --> 00:33:45,736
I can feel your heart beating.
Are you afraid?
307
00:33:46,976 --> 00:33:49,536
- And what are you afraid of?
- Everything.
308
00:33:50,336 --> 00:33:52,816
- Everything?
- You don't like fear, do you?
309
00:33:54,296 --> 00:33:58,136
Are you afraid of an invasion?
Or that Yvonne will come?
310
00:33:59,016 --> 00:34:01,896
If we are found, we are found.
What's so scary about it?
311
00:34:02,416 --> 00:34:06,256
Nobody will find us. We must remain
unfound. No Yvonne will come to find us.
312
00:34:06,536 --> 00:34:10,336
- Why? You don't want this?
- No I don't.
313
00:34:11,256 --> 00:34:13,736
- Thing thing is that Yvonne...
- Suzanne!
314
00:34:14,096 --> 00:34:18,656
You see, we two found this place and
promised never to tell anyone about it.
315
00:34:20,736 --> 00:34:22,096
Gabriel!
316
00:34:25,176 --> 00:34:29,616
It's a matter of responsibility, just
like with business, keeping your word.
317
00:34:29,936 --> 00:34:34,016
Right, and then the children appear.
That's how we get trapped.
318
00:34:34,776 --> 00:34:37,296
So you wake up one day
to discover you are 60.
319
00:34:39,416 --> 00:34:42,456
When I saw Blanche for the first time
320
00:34:42,776 --> 00:34:46,856
I could never imagine she'd
become my wife.
321
00:34:47,656 --> 00:34:51,776
She was so nice, so... and I was just
a worker at her father's factory.
322
00:34:52,056 --> 00:34:54,936
What then? Tell me.
It'll make a nice story.
323
00:34:55,696 --> 00:34:58,496
Well, there was a pool of money
at the factory.
324
00:34:58,736 --> 00:35:01,736
Her father wasn't a bad owner,
but he had bad managers.
325
00:35:01,856 --> 00:35:06,376
Then his son suddenely died in a car crash,
I became an important man in their life.
326
00:35:07,696 --> 00:35:11,776
I guess there are no social classes
the way they are commonly conceived.
327
00:35:11,856 --> 00:35:14,656
You say so because you've always
remained faithful to your class.
328
00:35:15,096 --> 00:35:17,736
- That's right. - I went through some
serious schooling in the way of lies.
329
00:35:17,896 --> 00:35:20,736
What to say to my superiors, what to say
to my inferiors. That's why I succeeded.
330
00:35:21,136 --> 00:35:24,216
I like those who get broke more
than those who get rich.
331
00:35:24,376 --> 00:35:26,656
You don't like those who marry
the owner's daughter?
332
00:35:28,136 --> 00:35:30,936
- Have you seen Suzanne?
- I think she is at her place.
333
00:35:34,296 --> 00:35:38,456
That sounds weird. I can't say
that after 14 years of marriage
334
00:35:38,736 --> 00:35:41,936
I am as much in love,
but Blance remains the most...
335
00:35:42,176 --> 00:35:45,896
- Flattering possession?
- No. The happiest one.
336
00:35:49,936 --> 00:35:51,256
Suzanne!
337
00:35:51,776 --> 00:35:54,216
Gabriel! Gabriel!
338
00:35:54,536 --> 00:35:58,016
- What will you do if she find us?
- She won't come here.
339
00:35:59,296 --> 00:36:01,536
I know her.
What, are you afraid, too?
340
00:36:12,696 --> 00:36:15,976
You've torn your stocking.
What will your mother say?
341
00:36:17,016 --> 00:36:20,016
Say nothing of my mother.
I don't like her.
342
00:36:21,936 --> 00:36:25,096
- And your father? Do you like him?
- No.
343
00:36:26,696 --> 00:36:30,416
I don't like either of them.
I wish they were dead.
344
00:36:37,176 --> 00:36:39,136
That was a joke.
345
00:36:39,936 --> 00:36:43,136
Suzanne! Gabriel! I can see you!
346
00:36:43,416 --> 00:36:47,056
She sees nothing.
We played a nice trick on her.
347
00:36:47,816 --> 00:36:51,176
We are cruel to her.
She is suffering.
348
00:36:53,096 --> 00:36:54,776
Make me feel pain.
349
00:36:56,016 --> 00:36:58,296
Okay. Where?
350
00:37:00,096 --> 00:37:01,576
Which place?
351
00:37:49,496 --> 00:37:52,056
Good luck. See you on Sunday.
352
00:38:04,016 --> 00:38:05,216
To you.
353
00:38:07,456 --> 00:38:08,776
To you.
354
00:38:11,096 --> 00:38:12,856
To you.
355
00:39:15,096 --> 00:39:18,176
Gabriel, you are actually washing.
Good boy.
356
00:39:18,576 --> 00:39:21,616
Who are you doing it for,
little sly dog?
357
00:39:22,056 --> 00:39:25,416
My shaving lotion? Very nice.
358
00:40:47,176 --> 00:40:48,856
Good afternoon, Pierre.
359
00:40:49,936 --> 00:40:53,336
You smell of lavender.
Started using perfume?
360
00:40:54,416 --> 00:40:57,896
Paulette, darling, look at my hat!
361
00:40:58,536 --> 00:41:03,216
Now that my mourning is over, we can
have a bit of fun! Oh, Paulette, dear.
362
00:41:04,176 --> 00:41:07,696
Denise, my dear, if only you knew
how I am glad to see you.
363
00:41:08,336 --> 00:41:09,976
I am bored to death here.
364
00:41:10,256 --> 00:41:12,896
Come with us. We're taking you away!
You'll see it'll be better for you.
365
00:41:13,136 --> 00:41:15,376
Paulette, my darling cousin.
366
00:41:15,576 --> 00:41:17,856
My friends.
They went to live in Saint Dorgent.
367
00:41:18,136 --> 00:41:21,616
Paulette and I were inseparable
in the monastery. Right, Paulette?
368
00:41:23,176 --> 00:41:26,376
Later you'll have to tell me everything!
I want to know all the details.
369
00:41:26,816 --> 00:41:28,576
Is your husband still the
bear he always was?
370
00:41:28,816 --> 00:41:31,696
Have you tried putting a ring into
his nose and making him dance?
371
00:41:43,936 --> 00:41:46,016
Do you like being a freak?
372
00:41:46,576 --> 00:41:50,296
Stop that. Put your hair away,
there's nothing nice about it.
373
00:41:57,416 --> 00:41:59,936
- Suzanne is waiting for us.
- I know.
374
00:42:00,416 --> 00:42:04,656
She'll have to look for us.
That'll be funny.
375
00:42:13,376 --> 00:42:15,056
Come here! Come!
376
00:42:15,696 --> 00:42:19,176
No, no. We aren't playing
hide-and-seek. That's cheating.
377
00:42:19,536 --> 00:42:23,416
Come, Suzanne is never going
to find you. Let's go.
378
00:42:24,256 --> 00:42:26,736
- Why are you laughing?
- Just because.
379
00:42:29,176 --> 00:42:33,136
I'd never dare bring your here before.
I swore to Suzanne I wouldn't.
380
00:42:33,456 --> 00:42:36,816
But even as I swore, I felt I
would break the oath one day.
381
00:42:37,336 --> 00:42:39,896
Such a sweet temptation,
if you get what I mean.
382
00:42:46,576 --> 00:42:49,336
Yvonne, Gabriel! Where are you?
383
00:43:38,176 --> 00:43:40,496
I like the sound of piano
in the morning.
384
00:43:41,416 --> 00:43:45,136
In bed or bathroom.
That's the best time there for me.
385
00:43:47,816 --> 00:43:52,936
I often go to concerts alone or with
friends. My wife doesn't like music.
386
00:43:53,416 --> 00:43:57,616
Your touch� is quite refined.
You play Bach so expressively.
387
00:43:59,216 --> 00:44:03,296
I don't play neither piano nor
flute nor drum.
388
00:44:08,336 --> 00:44:11,736
I am sorry, but I am not your muse.
389
00:44:12,136 --> 00:44:14,976
- Still, maybe...
- No. It's the girl.
390
00:44:25,336 --> 00:44:28,096
Have you come here with
someone else before?
391
00:44:31,456 --> 00:44:35,376
Have you seen Gabriel and Yvonne?
We were to meet.
392
00:44:35,696 --> 00:44:37,456
- They aren't there?
- No.
393
00:44:43,416 --> 00:44:46,736
So what that you are a year younger.
I am not like Suzanne.
394
00:44:47,056 --> 00:44:49,056
What do you mean?
What did she tell you?
395
00:44:49,336 --> 00:44:52,256
You know, my father died,
I don't even remember him...
396
00:44:54,576 --> 00:44:56,456
that's why I make faces.
397
00:44:57,736 --> 00:45:00,416
If you are poor, you make do
by entertaining the rich.
398
00:45:00,776 --> 00:45:04,616
- Oh, stop. What are you talking about?
Are you crazy? - I'm not. Now, Suzanne...
399
00:45:05,376 --> 00:45:08,976
- I am only pretending to be crazy, while
she is totally nuts. - You think so?
400
00:45:09,296 --> 00:45:13,536
She is a monster. I hate her. It's all
her fault. What do you think of her?
401
00:45:13,816 --> 00:45:16,336
I don't know. She plays a good piano.
402
00:45:17,336 --> 00:45:20,376
I play the piano.
Music is my calling.
403
00:45:21,936 --> 00:45:24,136
I am going to become a famous pianist.
404
00:45:24,896 --> 00:45:27,336
- Will you play for me?
- Of course.
405
00:45:39,816 --> 00:45:41,216
Where are you?
406
00:45:42,416 --> 00:45:44,176
That's not funny.
407
00:45:50,496 --> 00:45:54,056
You and your husband
are a mystery to me.
408
00:45:54,376 --> 00:45:57,736
You remind me of two planets
whose orbits will never cross.
409
00:45:59,296 --> 00:46:03,736
Ernest is so energetic. He is so
different from other people around me.
410
00:46:04,056 --> 00:46:08,296
- That's right, the factory saviour he is.
- That's right, but that hardly explains it.
411
00:46:08,816 --> 00:46:11,936
How old were you back then? 15? 16?
412
00:46:12,496 --> 00:46:16,256
- You had no one to compare him to.
- I was 18.
413
00:46:16,496 --> 00:46:21,496
That's right, the time to get married.
And the disappointment that follows.
414
00:46:21,816 --> 00:46:25,096
What an imagination you have. Your
fantasies are like those of a school boy.
415
00:46:25,336 --> 00:46:27,656
That's not a husband,
that's a social torment.
416
00:46:29,896 --> 00:46:34,256
Has Madam Mercadier left? Too bad.
I haven't seen her for a long time.
417
00:46:34,576 --> 00:46:37,656
I don't mean to offend, but women
should seek the company of women.
418
00:46:38,056 --> 00:46:39,376
Are you sure?
419
00:46:54,016 --> 00:46:58,856
Wait, where are you hurrying to? Mom and
Monsieur Mercadier can't keep up with you.
420
00:46:59,136 --> 00:47:01,856
So what? Are they going to get lost?
421
00:47:03,136 --> 00:47:05,376
Mom! Mommy!
422
00:47:06,096 --> 00:47:07,656
- Shall we run?
- No.
423
00:47:08,856 --> 00:47:12,456
What if your Mom wants to stay alone
with my Dad? You haven't called out her
424
00:47:12,776 --> 00:47:16,896
- when we were there in the attic.
- With my Dad? With my Dad, you fool.
425
00:47:17,176 --> 00:47:20,016
If that's what you say, I am not
going to hide with you anymore.
426
00:47:36,376 --> 00:47:39,136
Look what's written here.
"To you."
427
00:47:39,816 --> 00:47:42,696
That's a declaration of love.
Who's written it?
428
00:47:43,416 --> 00:47:45,856
I don't know. Who could it be?
429
00:47:46,216 --> 00:47:49,296
Why are you going so quickly?
We can't keep up.
430
00:47:50,336 --> 00:47:52,496
Mom, look.
431
00:47:57,576 --> 00:47:59,976
Maybe Monsieur de Saint-Ville
wrote it a long time ago
432
00:48:00,256 --> 00:48:03,136
to immortalize the passion he
felt for the herder girl.
433
00:48:03,416 --> 00:48:06,176
- Maybe it was Dad?
- Or maybe it was you?
434
00:48:10,016 --> 00:48:11,416
Gotcha!
435
00:48:12,696 --> 00:48:15,216
Don't touch it, it's a snake!
Don't go there!
436
00:48:16,056 --> 00:48:18,976
- Help, it's going to bite me!
- Let me look.
437
00:48:20,576 --> 00:48:22,656
Let me look.
438
00:48:44,856 --> 00:48:46,776
Don't worry. Just like that.
439
00:48:47,416 --> 00:48:49,336
No, no, hold me.
440
00:48:49,936 --> 00:48:52,616
Oh, like that. Lie down into the
water nice and good.
441
00:48:53,136 --> 00:48:55,696
Something is tickling me. Help!
442
00:49:14,896 --> 00:49:18,296
Doctor, come here to take a swim!
Come to us!
443
00:49:19,096 --> 00:49:24,376
I've got a bottle of pink wine. The water
is icy, but it make your blood boil.
444
00:49:24,776 --> 00:49:27,456
Come fish with us, Grandma!
445
00:49:29,216 --> 00:49:31,616
Granny! It's Granny!
446
00:49:33,056 --> 00:49:35,056
Granny is here!
447
00:49:39,056 --> 00:49:40,616
Mom, look!
448
00:49:45,616 --> 00:49:49,576
Marie, we were expecting you
no sooner than Friday.
449
00:49:52,256 --> 00:49:58,376
I decided to make a surprise.
It's so interesting to come unannounced.
450
00:49:58,976 --> 00:50:01,976
Mom, you should have told us.
451
00:50:03,376 --> 00:50:05,616
We'd have met you.
452
00:50:06,496 --> 00:50:08,736
Has your trip been good?
453
00:50:12,056 --> 00:50:14,696
How are you doing, brother?
Not feeling good?
454
00:50:15,416 --> 00:50:18,016
This heat is killing me.
My heart hurts.
455
00:50:18,496 --> 00:50:21,376
Would you like me to examine you?
Does your hand bother you?
456
00:50:21,736 --> 00:50:25,816
My hand is fine. As for my knee...
I fell on it.
457
00:50:26,216 --> 00:50:28,336
- Will there possibly be a salve?
- Of course.
458
00:50:28,656 --> 00:50:32,696
My poor old man. Everything is going more
or less good with me. Holding my ground.
459
00:50:33,176 --> 00:50:36,016
Shall we go inside?
It's not so hot there.
460
00:50:36,336 --> 00:50:40,296
Excellent, I am so glad to see you,
Marie. I missed you so much.
461
00:50:42,336 --> 00:50:45,416
Pleased to meet you, Madam.
How are you?
462
00:50:45,736 --> 00:50:48,896
I just won't die, my dear.
Without your help that is.
463
00:50:49,496 --> 00:50:51,896
Mercadier, are you aware that
the news is not the best?
464
00:50:52,096 --> 00:50:54,216
If you've got any stocks,
sell them immediately.
465
00:50:54,416 --> 00:50:56,776
- I'm going to call my banker one of
these days. - Don't be slow about it.
466
00:50:57,056 --> 00:51:01,296
For some reason wars are always declared in
the summer and fortunes lost in the autumn.
467
00:51:05,696 --> 00:51:07,416
Who is this slut?
468
00:51:07,656 --> 00:51:10,936
She is a very decent woman.
She is renting my house.
469
00:51:11,216 --> 00:51:14,416
Decent? I say.
470
00:51:46,936 --> 00:51:49,056
I used to love this song.
471
00:51:49,336 --> 00:51:52,416
Remember, Pascal?
We sang it with our cousin.
472
00:51:52,776 --> 00:51:55,456
Yes. In the barn redressed
as the ballroom.
473
00:51:55,696 --> 00:51:57,936
We were the same age as
Gabriel and Jeanne.
474
00:51:58,936 --> 00:52:02,176
I am sorry, but I promised the Pyrons
I'd call on them to drink some coffee.
475
00:52:02,656 --> 00:52:05,976
My dear son-in-law, have you
completely forgotten all manners?
476
00:52:07,456 --> 00:52:08,776
What's the matter?
477
00:52:09,016 --> 00:52:13,656
- You've forgotten it's my mother's birthday.
- Not really, she's your mother, not mine.
478
00:52:13,976 --> 00:52:17,376
Monsieur Mercadier,
why this had to happen in our family?
479
00:52:17,616 --> 00:52:20,056
No respect at all for my poor daughter!
480
00:52:20,376 --> 00:52:22,736
Hang on, hang on, if I get it right...
481
00:52:22,936 --> 00:52:26,216
The nerve you have! You understand
very well what I mean.
482
00:52:26,616 --> 00:52:30,296
Go ahead, ruin your family,
go to that slut!
483
00:52:30,656 --> 00:52:33,616
Keep deceiving your trusting wife.
484
00:52:34,096 --> 00:52:35,896
Mother, what are you talking about?
485
00:52:36,696 --> 00:52:40,616
Pierre, is this true? Tell me it's not
and that mother is mistaken.
486
00:52:40,936 --> 00:52:44,336
He is not even ashamed in front of the
children. You are such a fool, Vania.
487
00:52:44,816 --> 00:52:47,056
You noticed nothing.
She noticed nothing.
488
00:52:47,416 --> 00:52:52,696
This is really easy to see. They don't even
think it necessary to hide. Disgusting!
489
00:52:53,216 --> 00:52:58,296
And her husband does not object, of course?
Oh, rotten mortals! Rotten morals!
490
00:52:58,536 --> 00:53:01,816
I am sorry, Madam, but there are
children here. The window is open.
491
00:53:02,096 --> 00:53:04,256
Please cease your hysterics right now.
492
00:53:04,496 --> 00:53:07,576
I am even willing to write it off for
the champagne you've drunk.
493
00:53:08,656 --> 00:53:13,296
This is really the last straw! The only thing
he cares about it that people don't hear.
494
00:53:15,936 --> 00:53:19,096
My daughter is crying,
and he is thinking of that slut!
495
00:53:19,456 --> 00:53:21,656
Enough!
Paulette, put the children to bed.
496
00:53:21,976 --> 00:53:25,016
The children to bed?
When it's Grandma's birthday?! Never.
497
00:53:25,336 --> 00:53:28,656
- You hear, Paulette, this will never happen!
- Let's all calm down.
498
00:53:28,896 --> 00:53:31,696
And you, oldster, you have taken the
side of this scoundrel and his slut?
499
00:53:31,976 --> 00:53:35,016
- I forbid you to speak ill of Madam Pyron.
- So it's true then, isn't it?
500
00:53:35,296 --> 00:53:36,576
- But...
- Oh my God.
501
00:53:36,816 --> 00:53:40,296
I don't know which of you is the
biggest fool or the maddest woman!
502
00:53:45,336 --> 00:53:49,296
Mom, tell me everything you know.
503
00:53:52,736 --> 00:53:55,216
If I behaved like this around
your father...
504
00:53:55,616 --> 00:53:58,896
Once I backhanded him in the
Empress's presence!
505
00:53:59,256 --> 00:54:02,616
And you know why? Because the
Empress was smiling at him.
506
00:54:03,056 --> 00:54:05,656
It's clear why. He was a handsome man.
507
00:54:06,176 --> 00:54:08,496
I am ashamed by my daughter
and your trader.
508
00:54:08,776 --> 00:54:10,896
- He is a professor at a lyceum!
- No difference.
509
00:54:11,016 --> 00:54:13,056
He works because he likes it!
510
00:54:13,176 --> 00:54:15,296
He is rich enough to
live off rent money.
511
00:54:15,456 --> 00:54:18,936
That's it! No decent man would work.
512
00:54:19,136 --> 00:54:22,216
He can only be a diplomat
or a prefect like your father.
513
00:54:22,536 --> 00:54:25,496
- Let's go, I'll tell you a story.
- Oh no, the kids stay here!
514
00:54:25,736 --> 00:54:30,416
Pascal, it's my birthday.
The kids will stay for the celebration!
515
00:54:48,256 --> 00:54:50,816
You've ruined everything,
I will never forgive you.
516
00:54:52,456 --> 00:54:53,816
Ruined what?
517
00:54:55,256 --> 00:54:57,056
Was there anything left to ruin?
518
00:54:58,176 --> 00:55:01,856
You don't want me.
You are disgusted by me.
519
00:55:03,536 --> 00:55:07,176
Even worse that that, I scare you.
520
00:55:08,896 --> 00:55:11,736
- What have I done to you, Paulette?
- I don't know.
521
00:55:12,816 --> 00:55:16,096
I hate the thought of you being
scared by me. It's unbearable.
522
00:55:16,616 --> 00:55:18,936
Tell me, what have I done
to deserve this?
523
00:55:20,816 --> 00:55:24,616
You mock everything. Including me.
524
00:55:25,656 --> 00:55:29,416
Without realizing it.
You've deprived me of my will.
525
00:55:29,976 --> 00:55:34,656
I'm always afraid to say anything
that would go against your wishes.
526
00:55:36,496 --> 00:55:38,976
That's nonsense. Absurd!
527
00:55:40,696 --> 00:55:44,296
Go ahead, cry, cry.
Think you can move me?
528
00:55:45,176 --> 00:55:47,096
You believe nothing!
529
00:55:48,176 --> 00:55:51,496
One can't love a man
who believes nothing.
530
00:55:55,136 --> 00:55:58,376
Stop this, come on, stop.
I can't take it anymore. I am tired.
531
00:55:58,656 --> 00:56:02,376
- But I never thought you would be
able to cheat on me. - Stop that!
532
00:56:03,256 --> 00:56:05,656
What must I do for you
to stop saying that?
533
00:56:06,456 --> 00:56:08,336
Maybe hit you?
534
00:56:14,776 --> 00:56:19,176
I am sorry. I am sorry,
I didn't mean it.
535
00:56:25,536 --> 00:56:29,096
What's the reason, Paulette?
What's happened with us?
536
00:56:36,856 --> 00:56:38,856
What's happened with us?
537
00:56:39,336 --> 00:56:41,336
I can't take it anymore.
538
00:56:41,696 --> 00:56:46,416
We used to love each other, remember?
You were my everything, my little girl.
539
00:56:48,136 --> 00:56:50,176
And now you bed another woman.
540
00:56:51,096 --> 00:56:53,616
I bed nobody. Even you.
541
00:56:54,736 --> 00:56:57,696
Has your mother given any proof?
None.
542
00:56:58,816 --> 00:57:01,496
- She is just crazy!
- Don't say that.
543
00:57:02,896 --> 00:57:04,136
Okay.
544
00:57:05,336 --> 00:57:09,496
Since you say that lady is
not your mistress.
545
00:57:12,256 --> 00:57:14,296
She is not.
546
00:57:16,216 --> 00:57:21,576
Then you simply shouldn't see her
or talk to her. You shouldn't.
547
00:57:22,456 --> 00:57:24,616
How nice of me would that be?
548
00:57:26,376 --> 00:57:29,496
We live in the same house.
We constantly collide into each other.
549
00:57:30,536 --> 00:57:32,616
Say hello to her from afar.
550
00:57:34,176 --> 00:57:37,816
Swear you won't go anywhere near her,
or I won't believe you.
551
00:57:38,376 --> 00:57:41,096
Please swear.
552
00:57:47,856 --> 00:57:49,656
I swear.
553
00:57:59,896 --> 00:58:02,056
I feel like I am 15 years old.
554
00:58:02,656 --> 00:58:06,216
Me too. I used to understand
everything at that age.
555
00:58:08,336 --> 00:58:12,896
Felt everything.
Nothing seemed impossible.
556
00:58:27,696 --> 00:58:31,616
And I am still that way. I wish I
hadn't know love in bed.
557
00:58:35,096 --> 00:58:38,296
Come here. Come here.
558
00:58:39,376 --> 00:58:42,056
- It's so good in the water.
- I am afraid of nothing.
559
00:58:42,456 --> 00:58:45,056
You are not?
Breaking my word feels so sweet.
560
00:58:45,376 --> 00:58:47,536
- We wasted so much time!
- Oh yes.
561
00:58:51,256 --> 00:58:53,576
Oh these nights in Saint Ville.
562
00:58:54,336 --> 00:58:57,136
Alone on a double bed.
I couldn't take it anymore.
563
00:58:57,416 --> 00:59:00,296
If it weren't for you,
I'd probably have found somebody else.
564
00:59:00,576 --> 00:59:02,136
Oh really? How nice of you to say that.
565
00:59:02,416 --> 00:59:07,776
No, no, I've never cheated on Ernest
before. The very thought chilled me.
566
00:59:08,136 --> 00:59:10,176
You are the loveliest of women.
567
00:59:10,496 --> 00:59:13,096
- Don't look at me.
- Oh yes I will.
568
00:59:17,336 --> 00:59:22,376
I like your wrinkles.
I too have some around my eyes.
569
00:59:24,456 --> 00:59:26,776
Careful, there's somebody watching.
570
00:59:42,056 --> 00:59:43,376
Blanche...
571
00:59:46,096 --> 00:59:47,456
What will happen to us?
572
00:59:49,736 --> 00:59:53,736
Jeanne, darling child,
where's your father?
573
00:59:55,736 --> 00:59:57,776
I don't know. I haven't seen him.
574
00:59:58,216 --> 01:00:01,176
Oh yeah, he went away
somewhere at dawn.
575
01:00:03,376 --> 01:00:06,296
I wonder where he is.
It's been a long time.
576
01:00:06,536 --> 01:00:11,576
- He likes fresh air walks.
- Right, I see he's convinced you of that.
577
01:00:11,856 --> 01:00:15,056
You don't seem to realize there are
actions that mask other actions.
578
01:00:15,336 --> 01:00:18,456
Enough, Mom. I am not a child anymore.
Leave your advice for yourself.
579
01:00:18,736 --> 01:00:20,856
Granny, you are cheating! Cheating!
580
01:00:21,096 --> 01:00:24,616
I felt terrible last night.
I couldn't fall asleep all night long.
581
01:00:25,256 --> 01:00:27,976
- Cheating! - That's not the way
you talk to your Grandma.
582
01:00:34,656 --> 01:00:36,576
Stop that, Mom. What are you doing?
583
01:00:36,776 --> 01:00:39,776
I am checking whether this
honorable family's mother is home.
584
01:00:50,696 --> 01:00:53,976
You can't hide from them.
They are everywhere.
585
01:00:54,736 --> 01:00:57,656
Soon I am going to bump into
someone in my own living room.
586
01:00:58,216 --> 01:01:00,816
Or my own bed.
587
01:01:01,176 --> 01:01:05,176
There is no way I can forbid them to
walk around. The castle attracts them.
588
01:01:05,536 --> 01:01:09,376
You will take 30 drops daily to
help relieve rheumatic pains.
589
01:01:09,656 --> 01:01:12,216
Send for me right away if
you feel any worse.
590
01:01:12,536 --> 01:01:15,896
- What do I owe you?
- Nothing at all.
591
01:01:16,576 --> 01:01:21,016
- It's a friendly visit.
- But not free at that, right?
592
01:01:57,536 --> 01:02:00,576
I asked Suzanne to come along.
She is so sad here.
593
01:02:02,256 --> 01:02:04,256
Why are you avoiding her?
594
01:02:04,776 --> 01:02:06,736
My Mom told me not to
talk to the Pyrons.
595
01:02:06,856 --> 01:02:10,536
She is my friend, after all.
We can't leave her alone.
596
01:02:15,736 --> 01:02:16,896
Suzanne!
597
01:02:30,056 --> 01:02:34,176
Gabriel, how about you carry our
breakfast? You are the man here.
598
01:02:34,496 --> 01:02:37,256
Give it to me.
It's the same with all the girls.
599
01:02:37,496 --> 01:02:39,976
Mom left for somewhere
in a carriage early morning.
600
01:02:40,336 --> 01:02:42,696
I hope nothing happens this time.
601
01:02:43,936 --> 01:02:46,096
She is careful these days.
602
01:03:11,416 --> 01:03:12,696
Who'll be the first?
603
01:03:24,096 --> 01:03:26,816
- Suzanne...
- What?
604
01:03:27,496 --> 01:03:29,616
Why are you sulking at me?
605
01:03:30,176 --> 01:03:32,576
Because you were in
the attic with Yvonne.
606
01:03:33,896 --> 01:03:38,936
- I wasn't.
- Don't lie to me. She told me.
607
01:03:43,376 --> 01:03:47,296
- Is this their fabled shrine?
- A crime was committed here.
608
01:03:47,616 --> 01:03:51,336
You think there are any
blood stains left?
609
01:03:51,896 --> 01:03:54,736
Blood always stays.
610
01:04:09,536 --> 01:04:12,456
Suzanne, where are you?
611
01:04:15,656 --> 01:04:17,936
That's them. Why are they here?
612
01:04:20,216 --> 01:04:22,576
- Are you sure they left?
- Yes.
613
01:04:23,136 --> 01:04:27,176
I am so afraid.
Can you feel my heart beating?
614
01:04:28,296 --> 01:04:30,896
- Could they have seen us?
- Hardly.
615
01:04:31,536 --> 01:04:34,776
- And the carriage? And the horse?
- Don't be so nervous.
616
01:04:35,216 --> 01:04:37,936
Hug me, Pierre, hold me tight.
617
01:04:39,776 --> 01:04:41,656
I won't stand it if the children...
618
01:04:41,896 --> 01:04:45,616
I don't care about them. I don't care about
anything. It feels so good to be with you.
619
01:04:47,576 --> 01:04:49,816
Quiet. They can hear us.
620
01:04:54,376 --> 01:04:56,456
Could jealousy make you kill?
621
01:05:01,656 --> 01:05:05,176
You know, as we were making love,
I thought about Tristan and Isolde.
622
01:05:05,536 --> 01:05:06,936
Help me, you fool.
623
01:05:07,176 --> 01:05:11,256
- I'd like to experience this one more time
before death. - Let's not talk about death.
624
01:05:20,096 --> 01:05:21,856
For you, my boy!
625
01:05:22,376 --> 01:05:25,216
- Or have you forgotten French?
- I don't understand.
626
01:05:25,616 --> 01:05:30,016
Do you think she is acting weird? I think
she is about to do something stupid.
627
01:05:30,256 --> 01:05:33,776
And are you acting normally? Why did you
tell her we were hiding in the attic?
628
01:05:39,536 --> 01:05:41,816
It's better for us to go back.
It's going to rain heavily.
629
01:05:42,056 --> 01:05:45,416
I like rain!
Let it rain, let it rain!
630
01:05:47,416 --> 01:05:51,456
It's going to take us no less than 2 hours
to go back. We shouldn't go any further.
631
01:05:52,656 --> 01:05:54,776
Gabriel, Yvonne!
632
01:06:23,296 --> 01:06:24,456
Stop!
633
01:06:25,096 --> 01:06:27,936
We're on the edge of a swamp.
It's dangerous here.
634
01:06:28,296 --> 01:06:31,576
I remember this tree.
We can go through there.
635
01:06:32,296 --> 01:06:35,616
That's tales for children.
I am not afraid.
636
01:06:36,296 --> 01:06:38,696
Follow me, step for step.
637
01:06:41,456 --> 01:06:42,896
Help!
638
01:06:47,136 --> 01:06:50,936
Yvonne, Yvonne, quickly! Quickly!
639
01:07:20,496 --> 01:07:22,696
All these rumours about a war...
640
01:07:22,896 --> 01:07:26,736
Gabriel, he is too young
to become a soldier.
641
01:07:27,376 --> 01:07:31,376
Think of your life, of my life,
of your mother's life.
642
01:07:33,176 --> 01:07:35,176
All the emptiness.
643
01:07:35,536 --> 01:07:38,696
What's the matter with you?
Is it because of the rain?
644
01:07:38,896 --> 01:07:42,016
We are alone here, locked up in childhood.
Besides, you are the only one who...
645
01:07:42,336 --> 01:07:44,896
I can talk to.
Tell me, was I born only to...
646
01:07:45,136 --> 01:07:47,696
give birth to an idiot
girl like Paulette?
647
01:07:48,016 --> 01:07:50,936
And my son, the nothing he is,
he went with a dancer girl.
648
01:07:53,136 --> 01:07:56,176
- For how long have you been out of
touch with him? - 15. 15 years.
649
01:07:56,736 --> 01:07:59,936
I used to breastfeed him,
and now his is dead.
650
01:08:00,976 --> 01:08:03,736
And also widening of veins
and a weak heart.
651
01:08:04,696 --> 01:08:09,656
When it's coming to an end, you start looking
for excuses. Finally, you turn to God.
652
01:08:10,136 --> 01:08:13,416
Oh God, you say when you have no one
else to talk to. You beg him.
653
01:08:14,136 --> 01:08:17,896
- I make do fine so far.
- It's just that you are 5 years younger.
654
01:08:18,616 --> 01:08:22,656
Soon you'll find out.
Loneliness becomes unbearable.
655
01:08:23,576 --> 01:08:26,696
Nobody believes we used to be
young, even we ourselves.
656
01:08:27,096 --> 01:08:30,456
- Listen, Marie, my eldest...
- No, no, let me finish.
657
01:08:31,056 --> 01:08:35,256
It makes it easier for me. You are the only
one who remembers I used to be beautiful.
658
01:08:48,096 --> 01:08:50,696
- Stop looking at that slut.
- I am not looking.
659
01:08:55,816 --> 01:08:58,136
I am sorry for the intrusion, ma'am.
660
01:08:58,456 --> 01:09:02,696
I merely wanted to say I saw your
son from a distance in the mountains
661
01:09:02,976 --> 01:09:05,616
some 2 hours ago with the girls.
I was wondering if they are back yet.
662
01:09:05,976 --> 01:09:08,976
Gabriel with the girls in the mountains?!
No, I know nothing of this.
663
01:09:09,616 --> 01:09:12,216
There's no need to be afraid, they surely
must have found someplace to hide.
664
01:09:12,656 --> 01:09:14,376
- Good afternoon, Monsieur.
- Good afternoon.
665
01:09:15,096 --> 01:09:17,656
Do you think something should be done?
666
01:09:17,936 --> 01:09:20,216
What can we do but wait?
667
01:09:20,696 --> 01:09:23,456
I hope they thought better
than to hide beneath a tree.
668
01:09:23,696 --> 01:09:26,176
We used a moment of calm and
decided to take the risk to go out.
669
01:09:26,616 --> 01:09:28,496
It's wet even inside.
670
01:09:29,056 --> 01:09:30,856
- Are you cold?
- No.
671
01:09:31,736 --> 01:09:35,176
- Listen, what has happened?
- The kids got lost in the mountains.
672
01:09:35,496 --> 01:09:38,456
We are so worried.
I was telling Madam Pyron that...
673
01:09:38,696 --> 01:09:42,416
- Are you cold? Are you sure? Maybe I
should get another log in? - No, no.
674
01:09:42,776 --> 01:09:46,096
- Of course, Marie, get closer to the fire.
- I'd rather get warm in the room.
675
01:09:50,376 --> 01:09:53,656
- Sit down, Madam.
- Yes, please do.
676
01:12:04,536 --> 01:12:07,416
Dance, doggy, dance with us.
677
01:12:08,016 --> 01:12:10,456
This waltz belongs to me, count.
678
01:12:13,256 --> 01:12:14,736
You are risking it.
679
01:12:15,136 --> 01:12:18,656
A record player is so pleasant to listen to.
That's a much better way to listen to music.
680
01:12:18,936 --> 01:12:21,296
The concerts are all so long,
and it's boring there.
681
01:12:21,736 --> 01:12:24,616
It's been long since I last had the
happiness of being in your company.
682
01:12:25,056 --> 01:12:28,296
Monsieur de Saint-Ville, now that
everything is over, tell me please
683
01:12:28,536 --> 01:12:32,576
why was everybody so cold to me?
Everybody avoided me, even you.
684
01:12:40,056 --> 01:12:42,736
It's so difficult to say.
You could get angry.
685
01:12:43,296 --> 01:12:47,216
My poor sister made her daughter
sister that her husband
686
01:12:48,056 --> 01:12:52,776
that your husband and you, I mean,
that you and her husband...
687
01:12:53,096 --> 01:12:55,896
- You understand, don't you?
- I don't.
688
01:12:56,336 --> 01:13:01,376
No? Well, how should I say it...
that Mercadier and you...
689
01:13:01,896 --> 01:13:06,136
- I hope you of all people didn't believe
that, did you? - No, no. Mercadier?
690
01:13:06,496 --> 01:13:10,176
Oh thank God. If you believed this
abomination, I would never again
691
01:13:10,496 --> 01:13:13,936
be able to talk to you.
You know, I love you so much.
692
01:13:15,536 --> 01:13:19,136
- You are a lovely woman.
- And you dance like Nizhninski.
693
01:13:28,336 --> 01:13:30,496
What's the matter?
What's wrong with her?
694
01:13:30,856 --> 01:13:33,336
Must have fallen out with Gabriel.
695
01:13:41,416 --> 01:13:43,256
That's a good tune.
696
01:13:48,856 --> 01:13:52,616
What's the matter, my darling?
You look so strange.
697
01:13:55,856 --> 01:14:00,376
I can't believe that falling out
with your boy made you that upset.
698
01:14:00,856 --> 01:14:04,856
Do you like him?
Those in love shouldn't be sad.
699
01:14:05,136 --> 01:14:08,256
Besides, you are going to have many
more just like him in the future.
700
01:14:08,576 --> 01:14:11,376
It's okay, Mom.
Nothing serious has happened.
701
01:14:12,096 --> 01:14:15,696
I don't like it when you start
talking English. It's an ill portent.
702
01:14:16,016 --> 01:14:18,656
Take it easier, will you?
703
01:14:19,416 --> 01:14:23,856
Take the entire life easier, go through
it dancing, cheerful, graceful.
704
01:14:25,816 --> 01:14:28,456
Yes, mother. Do not worry.
705
01:14:30,256 --> 01:14:35,416
Dance with me lightly, cheerful and
graceful, dance with me!
706
01:14:47,216 --> 01:14:50,456
I admit I wasn't fair to Madam Pyron.
707
01:14:50,936 --> 01:14:53,856
She loves her daughter.
She is a mother above all.
708
01:14:54,696 --> 01:14:57,016
She doesn't need you in the least.
709
01:14:58,096 --> 01:15:02,976
What's the matter? You don't like it that we
made up? Denise was right, you are a bear.
710
01:15:25,816 --> 01:15:28,376
Have you forgotten how I used
to change your diapers?
711
01:15:28,736 --> 01:15:31,496
Listen, I have grown up since then.
Maybe you should turn away.
712
01:15:31,736 --> 01:15:35,376
What's going on? Making alliances with
your foes? Mutual wounding?
713
01:15:35,936 --> 01:15:39,016
My position renders me unable
to answer you properly.
714
01:15:39,376 --> 01:15:40,936
Then it's true!
715
01:15:41,656 --> 01:15:45,016
It's funny looking at you,
although I can't laugh about it.
716
01:15:45,376 --> 01:15:48,416
Okay, so there was some trouble with
the children. But then we've found them.
717
01:15:48,976 --> 01:15:52,896
What's it have to do with my son-in-law?
My daughter's been made to look ridiculous
718
01:15:53,176 --> 01:15:55,576
Marie, admit it like everyone else has,
you've made a mistake.
719
01:15:55,856 --> 01:15:58,656
You are an old playboy who'll fall
for so much as a woman's smile.
720
01:16:01,936 --> 01:16:03,856
You can't spoil our vacation.
721
01:16:04,056 --> 01:16:07,456
If a stranger woman is dearer than
your mother to you, who am I to argue?
722
01:16:07,656 --> 01:16:10,336
But I must warn you that in this case
I will stay in my room.
723
01:16:10,616 --> 01:16:13,336
Do you realize how it's going to look?
724
01:16:13,616 --> 01:16:15,576
I realize it perfectly well
and couldn't be happier.
725
01:16:15,896 --> 01:16:19,176
Knowing what I know, I am not
going to join this farce.
726
01:16:19,576 --> 01:16:21,936
Very well. Spend as much time
in your room and you'd like.
727
01:16:22,376 --> 01:16:25,496
I wanted to have some rest anyway.
I felt ill yesterday.
728
01:16:25,776 --> 01:16:27,976
Excellent. I'll inform the others
you are not feeling well.
729
01:16:46,296 --> 01:16:48,056
Marie, this is me.
730
01:16:48,736 --> 01:16:52,856
Don't you feel guilty to have abandoned
me, too? I spent the entire day alone.
731
01:16:53,136 --> 01:16:57,616
Nobody even paid me a visit.
And I had a migraine yesterday.
732
01:17:00,576 --> 01:17:05,296
Give me your hand. I must go out
and breathe some fresh evening air.
733
01:17:17,016 --> 01:17:19,656
So what have you all found in this slut?
734
01:17:19,896 --> 01:17:24,216
Marie, you mustn't talk like that about
Madam Pyron. She is my guest.
735
01:17:24,616 --> 01:17:28,696
- Yes, Madam Pyron is young, charming,
attractive and intelligent. - What else?
736
01:17:28,936 --> 01:17:32,896
- Don't interrupt me. Of course she
enjoys men's attention. - That's right.
737
01:17:33,216 --> 01:17:36,936
What can she do in bed that the poor
oaf Pierre got so worked up?
738
01:17:37,216 --> 01:17:41,096
This is really enough. What are you talking
about Marie? I've talked to Madam Pyron.
739
01:17:41,416 --> 01:17:44,016
- And she totally...
- Charmed you, of course.
740
01:17:44,376 --> 01:17:49,616
Want some evidence? This morning Martha
went to the village and met Dr Moreau.
741
01:17:50,096 --> 01:17:53,976
He told her, "I hope that Monsieur
Mercadier and your tenant..."
742
01:17:54,376 --> 01:17:59,976
"...managed to get home before
the storm struck."
743
01:18:06,216 --> 01:18:09,256
What are you doing here,
Mademoiselle Suzanne?
744
01:18:14,536 --> 01:18:16,256
Suzanne! Suzanne!
745
01:18:33,696 --> 01:18:38,816
We've searched the entire castle and the
park. She disappeared in the evening.
746
01:18:39,136 --> 01:18:41,416
Gabriel and Jeanne know nothing.
747
01:18:42,416 --> 01:18:44,736
We should get equipped with poles
and ropes and go in the mountains.
748
01:18:45,016 --> 01:18:47,296
I think so. We have to split up.
749
01:18:48,136 --> 01:18:50,216
Think we should have
told her everything?
750
01:18:50,496 --> 01:18:54,936
If we were playing hide-and-seek,
we'd have hidden there anyway.
751
01:18:55,376 --> 01:18:58,576
- We didn't really lie to her.
- That's right.
752
01:19:00,096 --> 01:19:02,776
But then you'd leave for home together.
753
01:19:03,056 --> 01:19:05,536
These people know the
vicinity very well.
754
01:19:05,776 --> 01:19:09,736
Do you know what she is like?
So unpredictable.
755
01:19:10,656 --> 01:19:13,656
God, where is she?
756
01:19:13,936 --> 01:19:16,376
What do you think she has done?
757
01:19:16,656 --> 01:19:19,336
She could go back to the swamp.
758
01:19:19,776 --> 01:19:22,976
I am afraid. I can't tell Ernest.
I am sure she saw us at the shrine.
759
01:19:23,256 --> 01:19:26,136
The one thing I don't understand. You didn't
kiss her goodbye yesterday, did you?
760
01:19:26,416 --> 01:19:28,896
No, and I reproach myself for that.
It's all because of Ernest.
761
01:19:29,136 --> 01:19:32,896
When we got up, he was in such a hurry,
you see?
762
01:19:33,176 --> 01:19:34,736
I see.
763
01:19:35,056 --> 01:19:37,976
Let's go, there is no time to lose.
764
01:19:54,456 --> 01:19:57,376
We must tell them what we know.
765
01:19:58,176 --> 01:20:00,536
What your conscience tells you to do.
766
01:20:01,216 --> 01:20:04,136
Do you realize how dire the
consequences could be?
767
01:20:04,376 --> 01:20:07,456
Consequences! It's time we thought
about consequences alright.
768
01:20:07,736 --> 01:20:10,496
Stop that. Has what you've already
caused not been enough for you?
769
01:20:10,776 --> 01:20:14,096
And so I am the guilty one.
The nerve you have!
770
01:20:14,736 --> 01:20:18,536
Although why am I so surprised? You always
took the side of those who made me suffer.
771
01:20:18,776 --> 01:20:20,136
You are a traitor.
772
01:20:20,856 --> 01:20:26,256
A traitor? It was your husband who joined
the Emperor. I stayed faithful to the King.
773
01:20:26,776 --> 01:20:30,896
And while you flaunted off at the court
at Compenier, I was poor...
774
01:20:31,176 --> 01:20:34,336
I lived alone in my castle
and I kept my dignity.
775
01:20:34,616 --> 01:20:37,456
- And now every scum is glad I am broke.
- What are you talking about?
776
01:20:37,736 --> 01:20:41,776
You, the man who has sold half our land.
I'd never have done anything like this.
777
01:20:42,056 --> 01:20:45,536
All your life you've been groping peasant girls.
You haven't anyone to give your name to.
778
01:20:45,736 --> 01:20:48,816
- And you sold your name. - You
betrayed me by taking my husband's side.
779
01:20:49,056 --> 01:20:51,576
Because you are unbearable!
He was right!
780
01:20:51,816 --> 01:20:55,176
Another thing I wanted to tell you.
You are glad I never got married.
781
01:20:55,416 --> 01:20:58,456
You did a lot to make this happen,
you scared away all the possible brides.
782
01:20:58,776 --> 01:21:01,896
That way, it was easier for you to
torment me, to cause me pain!
783
01:21:02,256 --> 01:21:05,096
Those peasant girls were,
at the very least, nice and simple.
784
01:21:05,496 --> 01:21:08,736
As far as I know there were neither
beauties nor smart girls among them.
785
01:21:08,976 --> 01:21:12,136
Well, what do you want? You alone
have enough of that for the family.
786
01:21:12,656 --> 01:21:16,096
- That's what your son seemed to think.
- And you are willing to justify what he did.
787
01:21:16,336 --> 01:21:18,376
I know you've been secretly seeing him.
788
01:21:18,616 --> 01:21:22,456
You are digging through the past to conceal
your role in Suzanne's disappearance.
789
01:21:22,696 --> 01:21:25,136
Your responsibility and your guilt.
790
01:21:26,296 --> 01:21:27,736
This is an outrage.
791
01:21:30,336 --> 01:21:31,816
You old hag.
792
01:21:35,776 --> 01:21:38,496
Old hag? Old hag...
793
01:21:39,736 --> 01:21:42,536
Oh well. Old hag?
794
01:22:17,256 --> 01:22:18,616
Paulette!
795
01:22:20,096 --> 01:22:22,016
Paulette! Paulette!
796
01:22:23,096 --> 01:22:26,376
- Paulette, I got the ammo!
- Let's go!
797
01:22:30,096 --> 01:22:33,936
The most inconvenient time. Suzanne,
Gabriel's friend, ran away from home.
798
01:22:34,176 --> 01:22:37,736
Pierre is participaing in searches. The
girl's mother is in a terrible condition.
799
01:22:37,976 --> 01:22:40,056
Well, it's too bad, but we are leaving.
800
01:22:40,296 --> 01:22:42,896
Paulette, maybe you can go with us.
We'll get you back here in the evening.
801
01:22:43,136 --> 01:22:45,136
No, no, I cannot.
Let Denise stay with me.
802
01:22:45,296 --> 01:22:46,936
- Will you?
- Of course.
803
01:22:54,256 --> 01:22:55,576
What's the matter?
804
01:22:55,736 --> 01:22:58,216
Not a minute longer am I going to stay
at a place where I am insulted.
805
01:22:58,376 --> 01:23:00,496
I am moving to a hotel.
Go, coach!
806
01:23:08,096 --> 01:23:09,576
But, mother!
807
01:23:11,376 --> 01:23:14,216
I tried to get her to listen to reason,
but she is stubborn like a donkey.
808
01:23:14,496 --> 01:23:17,576
If you could only hear the way she
told me off, the words she used.
809
01:23:18,176 --> 01:23:21,136
I could never have thought.
Worse than a sailor.
810
01:23:21,456 --> 01:23:23,296
Will somebody explain it to me?
I don't understand.
811
01:23:23,736 --> 01:23:27,816
Her poor mother thought...
how disgusting.
812
01:23:28,296 --> 01:23:30,496
A village boy has come to help
with the searching.
813
01:23:31,376 --> 01:23:34,816
And, saying nothing to nobody,
she sent him off to get her a fiacre.
814
01:23:35,496 --> 01:23:38,856
She'll make everyone go crazy.
Say, Norbert and you, did you...
815
01:23:39,376 --> 01:23:41,216
No, no, there is nothing between us.
816
01:23:41,536 --> 01:23:43,776
I need a man nearby, or it gets boring.
817
01:23:44,016 --> 01:23:47,136
Remember the notes he used to
send to you at the monastery?
818
01:23:47,776 --> 01:23:52,456
A real antique tragedy. You know, I
always used to cheat on my late husband.
819
01:23:52,936 --> 01:23:56,976
Now that he is no more, we are at peace.
820
01:23:57,216 --> 01:23:59,576
And he loves me, and he doesn't
mind that duel now.
821
01:23:59,816 --> 01:24:01,936
What sort of joke is this?
Are you talking to ghosts?
822
01:24:02,176 --> 01:24:06,656
You are such a provincial girl, dear Paulette.
Is there a circular table anywhere here?
823
01:24:23,176 --> 01:24:25,936
- Yes?
- The letter N.
824
01:24:29,656 --> 01:24:32,216
It isn't that easy to find it here.
825
01:24:33,136 --> 01:24:35,376
Spirit, will you name thy name?
826
01:24:37,176 --> 01:24:39,336
Tomorrow we'll continue the search.
827
01:24:39,776 --> 01:24:41,776
Two knocks. It won't.
828
01:24:43,656 --> 01:24:46,736
- So she will have to spend another
night alone? - We'll be searching.
829
01:24:52,496 --> 01:24:56,176
- The spirit asks what we want.
- It said the word "mama".
830
01:24:58,776 --> 01:25:02,616
What lama? 16, 17, 18, 19...
The letter S.
831
01:25:02,976 --> 01:25:05,976
- My little finger hurts.
- Do not distract!
832
01:25:06,216 --> 01:25:09,336
32... That's U.
5, 6...
833
01:25:11,816 --> 01:25:16,216
7, 8, 9... Z.
834
01:25:17,176 --> 01:25:19,256
Z! Oh my God!
835
01:25:26,896 --> 01:25:28,656
Suza...
836
01:25:29,336 --> 01:25:31,536
Spirit, tell us if it's true.
837
01:25:31,936 --> 01:25:34,656
One for yes, two for no.
Are you the girl Suzanne?
838
01:25:34,936 --> 01:25:38,456
Enough. Stop these idiots.
839
01:25:40,176 --> 01:25:41,776
It said "yes".
840
01:25:46,216 --> 01:25:48,096
Did she die?
841
01:25:49,976 --> 01:25:54,336
She did something stupid.
What's happened?
842
01:25:56,736 --> 01:25:59,096
I never know what she is up to.
843
01:25:59,896 --> 01:26:03,576
She never says anything.
I think Gabriel and she fell out.
844
01:26:03,856 --> 01:26:05,216
Why?
845
01:26:05,496 --> 01:26:09,536
It's the age of first love
and first disappointment.
846
01:26:10,816 --> 01:26:15,856
I'd want to be out there, under
the rain, so long as she was here...
847
01:26:16,496 --> 01:26:20,096
I'll go there.
Resume the search at dawn.
848
01:26:20,496 --> 01:26:22,816
That's stupid. You can't see anything.
There's no moon.
849
01:26:23,096 --> 01:26:26,376
I can't sleep! I'm not a refined person,
so I can't just wait doing nothing.
850
01:26:26,736 --> 01:26:28,296
Very well, then I go with you.
851
01:26:28,576 --> 01:26:31,976
You don't have to risk your life.
Or do you have reasons to?
852
01:26:32,216 --> 01:26:34,376
Let's say it's because I am
Gabriel's father.
853
01:26:34,616 --> 01:26:38,176
You don't know the vicinity,
you'll get lost. You need a guide.
854
01:26:38,416 --> 01:26:40,816
Go to the farm and wake up Boniface.
855
01:26:41,296 --> 01:26:43,536
Will this rain never cease?
856
01:26:46,496 --> 01:26:49,456
- Fergus, let me have it!
- It's Suzanne's shoe.
857
01:26:49,736 --> 01:26:52,616
Fergus, where did you get it?
Show us. Lead us there.
858
01:26:52,896 --> 01:26:54,856
Go, go! Let's go!
859
01:27:15,176 --> 01:27:17,976
- She must be here, atop that tree.
- Where? Suzanne, speak up!
860
01:27:21,336 --> 01:27:24,216
- I see her, there she is!
- Quickly, a blanket and a ladder.
861
01:27:24,976 --> 01:27:27,816
No! Leave me alone!
862
01:27:28,696 --> 01:27:30,016
I am going up.
863
01:27:30,416 --> 01:27:33,536
Get away! I don't want to see you!
864
01:27:35,456 --> 01:27:37,256
Don't worry, you'll be fine!
865
01:27:38,176 --> 01:27:39,576
Don't move.
866
01:27:40,456 --> 01:27:42,456
I don't want to go down.
867
01:27:44,576 --> 01:27:48,176
Okay, then I stay here with you.
We'll live here together.
868
01:27:52,336 --> 01:27:54,776
- Dad.
- I am here, just a moment.
869
01:27:55,256 --> 01:27:57,336
Send for the doctor.
870
01:28:01,016 --> 01:28:04,536
Dad, Dad, I can't climb down.
871
01:28:05,296 --> 01:28:09,936
I'll help you.
We'll climb down together. Together.
872
01:28:21,296 --> 01:28:26,536
You realize she could have died here,
so close to the castle.
873
01:28:27,856 --> 01:28:30,096
Don't you?
874
01:28:31,816 --> 01:28:36,736
Shut up. I know that of the two of us,
it's somebody young who has to die.
875
01:28:36,976 --> 01:28:41,136
It's sad, of course, but it's so
beautiful, to die at the age of 20.
876
01:28:41,376 --> 01:28:45,056
Everybody will remember you,
you are going to become famous.
877
01:28:45,336 --> 01:28:48,536
I should concentrate on music.
878
01:28:55,256 --> 01:28:58,336
Her breathing is hoarse.
She has a fever.
879
01:28:59,856 --> 01:29:01,176
Delirium.
880
01:29:03,296 --> 01:29:08,376
Typical pneumonia,
but let's not get desperate.
881
01:29:08,816 --> 01:29:11,496
- She did it because I chose you.
- That's nonsense.
882
01:29:11,816 --> 01:29:15,016
Three difficult days will follow,
and then...
883
01:29:15,736 --> 01:29:17,976
- Goodbye.
- Goodbye.
884
01:29:25,416 --> 01:29:28,496
- Is this dangerous?
- Given time, she'll recover.
885
01:29:30,856 --> 01:29:34,016
Mercadier, I have some unpleasant news.
886
01:29:34,416 --> 01:29:39,456
This is worse than the girl.
This morning your aunt died.
887
01:29:39,736 --> 01:29:43,456
In the village hotel, of an embolism.
I was sent for too late.
888
01:29:44,696 --> 01:29:46,536
My condolences.
889
01:32:07,936 --> 01:32:10,496
What an awful smell, right, Gabriel?
890
01:32:40,016 --> 01:32:41,496
How is she?
891
01:32:43,336 --> 01:32:45,976
Same. The temperature won't go down.
892
01:32:53,536 --> 01:32:56,896
Blanche, these days have
been pure nightmare.
893
01:32:58,456 --> 01:33:01,816
You were there, and I couldn't
touch you, hear your voice.
894
01:33:02,136 --> 01:33:04,136
Smell you.
895
01:33:04,616 --> 01:33:07,136
Blanche, I can't live without you,
I cannot.
896
01:33:08,016 --> 01:33:10,536
- I cannot live without you.
- Not here!
897
01:33:16,536 --> 01:33:17,976
Look at me.
898
01:33:19,536 --> 01:33:21,136
I need you.
899
01:33:22,576 --> 01:33:27,336
What a summer it's been! Do you remember
our passion and the icy cold water?
900
01:33:27,696 --> 01:33:31,696
To love and caress each other,
this will happen again, right?
901
01:33:32,016 --> 01:33:33,936
Stop, don't talk about this.
902
01:33:34,896 --> 01:33:40,456
Blanche, we can't go back. You'll never be
able to be with him again, and I with her.
903
01:33:40,736 --> 01:33:46,416
Be quiet. She knew, Pierre. She said it
in her delirium. She knew everything.
904
01:33:47,016 --> 01:33:50,976
Love and passion are destructive.
This is something you have to cope with.
905
01:33:53,656 --> 01:33:58,776
I could have abandoned everything.
Even ruin everybody. It's just that...
906
01:34:02,216 --> 01:34:05,136
Just what? Tell me.
907
01:34:06,216 --> 01:34:08,976
- Mom, Mom.
- She is calling, leave me.
908
01:34:09,656 --> 01:34:11,256
What did you want to say?
909
01:34:20,056 --> 01:34:22,136
I don't love you.
910
01:34:44,976 --> 01:34:46,576
Where are they, what's going on?
911
01:34:46,736 --> 01:34:50,016
Madame Damberier has died. I can't
wait for the child to get better.
912
01:34:50,376 --> 01:34:52,936
I am on the verge of collapse as I am!
913
01:34:55,256 --> 01:34:57,576
I am going back to Lyon.
914
01:34:58,376 --> 01:35:00,496
I am going back.
915
01:35:08,016 --> 01:35:09,456
Blanche!
916
01:35:15,656 --> 01:35:20,856
I am sorry. I wanted to look
at the castle. I am sorry.
917
01:35:23,896 --> 01:35:29,136
Are you coming from the city? Is it true the
war between France and Russia has started?
918
01:35:29,496 --> 01:35:31,856
I am sorry to disturb you.
919
01:35:45,496 --> 01:35:50,616
Did you call them to Lesot? Are you
crazy, dear uncle? Pierre, did you know?
920
01:35:51,136 --> 01:35:53,896
- It's her son and your brother, after all.
- I'd rather fenestrate myself
921
01:35:54,096 --> 01:35:57,016
and follow my mother down the road
than watch him come here.
922
01:35:57,216 --> 01:35:59,216
I couldn't believe
I'd live to see the day.
923
01:35:59,576 --> 01:36:04,016
- You must agree it's a special day.
- Whether you like it or not
924
01:36:04,336 --> 01:36:07,696
there are heritage matters to settle.
He's got as much right to it as you do.
925
01:36:08,616 --> 01:36:11,936
My condolences. Beg your pardon,
would you tell me where my daughter is?
926
01:36:12,216 --> 01:36:14,536
We accommodated them on the 2nd floor.
I'll see you to there.
927
01:36:19,056 --> 01:36:21,896
Let your wife and uncle know of
how grateful I am.
928
01:36:22,216 --> 01:36:24,576
Right now is not the best of times.
929
01:36:29,576 --> 01:36:31,376
Well, it's here.
930
01:37:27,536 --> 01:37:30,096
Just the two of us this night.
931
01:37:30,456 --> 01:37:33,536
Reminds me of the days
we were newly married.
932
01:37:33,776 --> 01:37:36,176
It was easier to spend the nights
not sleeping then.
933
01:37:38,776 --> 01:37:43,456
I was scared yesterday when
I didn't see you. Really scared.
934
01:37:44,616 --> 01:37:46,656
You thought that Suzanne...
935
01:37:52,016 --> 01:37:55,096
I thought you left me.
936
01:37:56,976 --> 01:37:58,816
Silly of me, right?
937
01:37:59,696 --> 01:38:00,976
Right.
938
01:38:12,376 --> 01:38:13,856
Pierre.
939
01:38:18,696 --> 01:38:21,056
Do you feel the grief, too?
940
01:38:24,856 --> 01:38:26,496
Why aren't you looking at me?
941
01:38:28,216 --> 01:38:30,816
You don't like me?
942
01:38:36,856 --> 01:38:41,136
Pierre... I need you so much.
943
01:38:45,136 --> 01:38:46,736
Hug me.
944
01:38:51,736 --> 01:38:54,816
Is this what you want?
945
01:38:56,296 --> 01:38:58,336
This is what you want?
946
01:38:59,696 --> 01:39:01,576
This, right?
947
01:39:05,936 --> 01:39:08,216
This? This?
948
01:39:10,136 --> 01:39:11,896
Or this?
949
01:40:38,176 --> 01:40:39,816
Blanche?
950
01:40:46,056 --> 01:40:49,016
- I know I've caused you pain.
- It's over.
951
01:40:52,176 --> 01:40:55,256
Don't worry, I am no longer here.
You may sleep in peace.
952
01:40:57,016 --> 01:41:00,776
Don't be so cruel. I am at fault.
It's the other way with men.
953
01:41:01,336 --> 01:41:03,696
I shouldn't have succumbed to passion.
954
01:41:06,216 --> 01:41:08,616
How could I believe you were different?
955
01:41:08,976 --> 01:41:12,256
You are all like.
Slut each and every one. Farewell.
956
01:41:12,776 --> 01:41:15,296
- Pierre, I don't recognize you.
- So I have changed.
957
01:41:15,736 --> 01:41:21,056
Changed because of you. I am free now.
Nothing holds me back. I am leaving.
958
01:41:24,976 --> 01:41:30,376
You know what I'm going to do with all my
money? I'm going to blow it off. Squander it.
959
01:41:30,736 --> 01:41:34,776
John Low, who invented banknotes,
was right. The true prophet he was.
960
01:41:35,056 --> 01:41:38,376
Do you know the only thing that
connects a man and a woman? Money.
961
01:41:38,776 --> 01:41:41,736
Money and the fear to lose it.
Nothing beyond that.
962
01:41:42,016 --> 01:41:45,416
I will have enough money for ten
or so years. Not bad, huh?
963
01:41:45,776 --> 01:41:48,776
Ten years of freedom.
Ten years to spend it all!
964
01:41:49,616 --> 01:41:51,256
Freedom!
965
01:41:51,816 --> 01:41:56,016
Casinos, Monaco, Cannes, Vienna,
966
01:41:56,296 --> 01:41:58,936
Italy, Greece, Istanbul...
967
01:41:59,616 --> 01:42:02,176
Thanks! Thanks for everything!
968
01:43:27,656 --> 01:43:30,016
Is he going to the station?
969
01:43:36,336 --> 01:43:38,056
I hate music.
970
01:43:39,816 --> 01:43:42,056
I'll never be a pianist.
971
01:43:42,536 --> 01:43:44,896
Go home! Go!
972
01:45:04,256 --> 01:45:05,856
Uncle.
973
01:45:15,896 --> 01:45:19,256
I've got a bit of financial trouble.
974
01:45:20,736 --> 01:45:23,776
I... I am broke.
975
01:45:24,776 --> 01:45:29,616
I've loaned off my castle,
and my business is worse every day.
976
01:45:30,576 --> 01:45:33,616
I have to sell everything.
977
01:45:37,696 --> 01:45:42,696
Maybe one of the respected relatives
978
01:45:43,696 --> 01:45:46,416
would let me in to live with them?
979
01:45:49,536 --> 01:45:53,976
- Who is going to get the castle?
- Doctor Moreau, present here.
980
01:45:54,896 --> 01:45:59,136
Look at him. He's been long waiting
for this hour to come.
981
01:46:00,296 --> 01:46:05,576
As soon as I leave, hordes of tuberculosis
victims will invade the castle.
982
01:46:06,256 --> 01:46:10,416
Unless one of you buys me out.
983
01:46:11,416 --> 01:46:14,016
Which I don't believe anyone will.
984
01:46:14,416 --> 01:46:17,856
So doc gets the castle for a song.
985
01:46:18,216 --> 01:46:20,656
I am not telling you to go, count!
986
01:46:21,816 --> 01:46:25,736
Your room is there for you.
987
01:46:26,416 --> 01:46:30,376
This is impossible.
Is there nothing to do?
988
01:46:30,976 --> 01:46:34,576
Where is Pierre?
Why is he not here?
989
01:46:35,616 --> 01:46:39,056
What's going on?
Gabriel.
990
01:46:41,696 --> 01:46:43,976
Gabriel, find your father.
991
01:46:53,336 --> 01:46:56,736
They deserve the war.
86623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.