All language subtitles for Secret.Things.CD2.2002.AC3.DVDRip.AGX
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,260 --> 00:00:03,296
Sz�m�tunk �nre P�rizsban
2
00:00:04,260 --> 00:00:05,170
a szerz�d�sek miatt.
3
00:00:11,740 --> 00:00:13,856
K�szen �llunk a tal�lkoz�ra.
4
00:00:14,060 --> 00:00:15,937
Megyek. Csukd be az ajt�t.
5
00:00:30,020 --> 00:00:31,009
Nem tudom
6
00:00:31,740 --> 00:00:33,537
mi t�rt�nik a vonallal.
7
00:00:33,740 --> 00:00:35,412
Nem hallom.
8
00:00:36,300 --> 00:00:37,255
Hall engem?
9
00:00:42,700 --> 00:00:43,610
Nem hallom.
10
00:00:49,100 --> 00:00:50,419
Visszah�vom.
11
00:00:54,460 --> 00:00:56,769
Ok�, visszah�vom.
12
00:00:59,940 --> 00:01:02,659
- Minden ok�?
- Igen, persze.
13
00:01:02,860 --> 00:01:03,576
Hov� m�sz?
14
00:01:16,740 --> 00:01:18,810
- K�s�bb tal�lkozunk.
- Ok�.
15
00:01:26,780 --> 00:01:29,931
Hi. Hogy s mint?
16
00:01:30,900 --> 00:01:32,379
J�l
17
00:01:33,460 --> 00:01:34,893
Valami baj van a nyakkend�ddel.
18
00:01:36,780 --> 00:01:38,213
K�s�bb tal�lkozunk.
19
00:01:41,820 --> 00:01:42,889
Hello, Sandrine
20
00:01:43,220 --> 00:01:44,972
- Minden ok�?
- �s veled?
21
00:01:45,180 --> 00:01:48,058
- Hogy mennek a dolgok Delacroix-val?
- J�l.
22
00:01:48,500 --> 00:01:50,730
Tal�lkozunk ma este?
23
00:01:52,420 --> 00:01:54,888
- Igen, tal�lkozunk este.
- Akkor k�s�bb.
24
00:02:03,700 --> 00:02:05,338
Kisasszony...
25
00:02:06,500 --> 00:02:08,377
azonnal sz�ks�gem van �nre.
26
00:02:48,300 --> 00:02:50,291
Sz�gyellem, hogy sohasem engedhettem ezt meg.
27
00:03:09,980 --> 00:03:11,618
Akarod l�tni a harisny�mat?
28
00:03:20,420 --> 00:03:21,694
Hagyd abba.
29
00:03:22,980 --> 00:03:24,698
�r�lt vagy.
30
00:04:06,260 --> 00:04:07,329
Taxi
31
00:04:30,020 --> 00:04:33,649
2 h�nappal ezel�tt nem is gondoltam, hogy felfedezem veled a vil�got...
32
00:04:34,540 --> 00:04:36,132
50 �ves koromra.
33
00:04:38,820 --> 00:04:42,369
Minden m�sodperc f�j n�lk�led.
34
00:04:42,580 --> 00:04:46,493
- K�rlek, ne szokj hozz�m t�ls�gosan.
- M�r k�s�.
35
00:04:47,620 --> 00:04:49,770
Nem tarthat sok�ig kett�nk k�zt...
36
00:04:50,980 --> 00:04:53,699
de nem gondolok erre, k�l�nben p�nikolni kezdek.
37
00:04:55,500 --> 00:04:57,889
Kinti h�v�s. Biztos a feles�ged.
38
00:05:02,500 --> 00:05:03,296
Hallo?
39
00:05:04,420 --> 00:05:06,297
Oh, te vagy az
40
00:05:07,140 --> 00:05:10,894
Egy r�vid id�nyi boldogs�got adhattam ennek a l�zernek.
41
00:05:12,420 --> 00:05:13,853
Mondogatta nekem ezeket
42
00:05:14,060 --> 00:05:17,336
az �des kis dolgokat, amik a szerelm�t mutatt�k.
43
00:05:17,540 --> 00:05:21,328
Sosem �ltem ezt �t. Kezdtem �t irigyelni emiatt.
44
00:05:21,540 --> 00:05:25,613
Tettettem, hogy szeretem �t, mintha el�lvezn�k vele.
45
00:05:25,820 --> 00:05:30,211
Mindent. �s a v�g�n semmim se marad.
46
00:05:30,420 --> 00:05:33,378
Kiv�ve Nathalie, de � nem p�nc�los lovag.
47
00:05:33,900 --> 00:05:36,334
Ez�rt akartam Christophe-ot.
48
00:05:38,500 --> 00:05:42,209
- J�l ismered a Barnay csal�dot?
- F�leg az ap�t.
49
00:05:46,660 --> 00:05:49,572
Mag�nak val� ember, old school.
50
00:05:49,780 --> 00:05:51,930
Nagyon b�szke ember,
51
00:05:52,140 --> 00:05:55,337
�s felel�ss�gteljes. Egy dinoszaurusz.
52
00:05:55,860 --> 00:06:00,172
Egy�tt alap�tottuk a c�get �s sok akad�lyon ment�nk kereszt�l.
53
00:06:00,380 --> 00:06:02,894
Ez k�lcs�n�s bizalmi k�tel�ket alak�tott ki k�zt�nk.
54
00:06:03,660 --> 00:06:06,936
- Gyakran h�vnak meg a kast�lyukba.
- Kast�ly?
55
00:06:08,180 --> 00:06:10,853
El tudsz vinni egyszer engem is?
56
00:06:11,420 --> 00:06:13,217
Tudod, hogy ez lehetetlen.
57
00:06:15,500 --> 00:06:16,819
�s Christophe?
58
00:06:17,140 --> 00:06:20,496
�v� a c�g �sszes sz�p n�je
59
00:06:20,700 --> 00:06:21,769
Mondd...
60
00:06:22,820 --> 00:06:26,130
- Most, hogy itt vagy, f�lt�keny vagyok.
- H�lye.
61
00:06:26,460 --> 00:06:30,658
Nem, t�nyleg. Nagyon f�lek t�le. �s az apj�t�l.
62
00:06:31,620 --> 00:06:35,772
- Szeretn�, ha diszkr�ten rajta tartan�m a szemem.
- Mi�rt?
63
00:06:36,100 --> 00:06:37,818
Ez 20 �vvel ezel�tti sztori
64
00:06:38,860 --> 00:06:42,216
Az �regnek kem�nyen kellett dolgoznia az �j c�g�ben.
65
00:06:42,420 --> 00:06:44,934
Egyik nap 2 h�napra el kellett utaznia Afrik�ba.
66
00:06:45,940 --> 00:06:50,695
A kis Christpohe az anyj�val �s a testv�r�vel maradt, aki szint�n kicsi volt m�g.
67
00:06:50,900 --> 00:06:55,530
Akkor m�g nem voltak alkalmazottaik. Az anya hirtelen meghalt.
68
00:06:56,820 --> 00:06:59,095
Sz�vroham. Teljesen v�ratlanul.
69
00:07:00,100 --> 00:07:04,298
A kis Christophe-ot nem zavarta, �s a halott anyj�val maradt.
70
00:07:05,180 --> 00:07:08,172
Majdnem k�t h�tig, an�lk�l, hogy b�rkinek is elmondta volna.
71
00:07:08,380 --> 00:07:10,655
M�g az apj�nak sem a telefonban.
72
00:07:11,420 --> 00:07:13,980
A test bomlani kezdett.
73
00:07:14,180 --> 00:07:17,217
A fi� csak az�rt mozdult el mell�le, ahogy megetesse a testv�r�t.
74
00:07:17,820 --> 00:07:19,048
H�ny �ves volt?
75
00:07:19,380 --> 00:07:20,529
Kilenc.
76
00:07:21,340 --> 00:07:24,252
Nem volt k�vetkezm�nye, j�l volt tov�bbra is.
77
00:07:25,740 --> 00:07:28,459
Kiv�ve, hogy nem f�lt semmit�l �s senkit�l sem.
78
00:07:28,660 --> 00:07:31,652
Azt mondta: "Csak egy darab fa vagyunk."
79
00:07:31,860 --> 00:07:34,738
Folyton azt mondta, hogy meg akarja t�madni a napot,
80
00:07:34,940 --> 00:07:38,250
elvenni a f�ldt�l, vagy felgy�jtani vele a f�ldet.
81
00:07:38,460 --> 00:07:41,293
Azt is mondta: "B�ncselekm�ny lenne."
82
00:07:41,500 --> 00:07:45,459
vagy "Olyan gonosz lenn�k t�le, mint Isten?"
83
00:07:45,820 --> 00:07:47,219
Gyerek duma.
84
00:07:47,420 --> 00:07:50,856
Kiv�ve, hogy m�g 19 �s 25 �vesen is ezt mondta.
85
00:07:51,660 --> 00:07:55,733
Ellenszeg�lt a hal�lnak, a leveg�ben, az aut�j�val.
86
00:07:55,940 --> 00:07:58,408
Po�nb�l manipul�lta az embereket,
87
00:07:59,420 --> 00:08:03,379
vesz�lyes alakokkal l�gott, hogy kider�tse, meg�lik-e �t.
88
00:08:04,100 --> 00:08:05,931
�ngyilkoss�gba tasz�totta a n�ket.
89
00:08:06,140 --> 00:08:08,574
- Pletyka.
- Nem.
90
00:08:08,900 --> 00:08:11,255
Sz�mos alkalmazottat cs�b�tott el.
91
00:08:11,900 --> 00:08:15,256
Azt mondj�k, k�nozta �s b�ntotta �ket
92
00:08:15,460 --> 00:08:17,769
am�g kett� k�z�l�k benzin locsolt mag�ra
93
00:08:18,380 --> 00:08:19,972
�s meggy�jtotta magukat.
94
00:08:20,340 --> 00:08:22,649
A szeme el�tt �gtek el.
95
00:08:23,380 --> 00:08:25,098
Szerinted �r�lt?
96
00:08:25,700 --> 00:08:27,611
Pontosan tudja, hogy mit csin�l.
97
00:08:27,980 --> 00:08:30,369
A n�k az �r�ltek.
98
00:08:30,820 --> 00:08:34,779
Meg�r�lnek �rte. F�leg, ha tudnak az el�deikr�l.
99
00:08:35,860 --> 00:08:37,532
Le akartam l�ni,
100
00:08:37,860 --> 00:08:40,579
vagy legal�bb �rtalmatlan�tani. De ez lehetetlen.
101
00:08:40,780 --> 00:08:45,092
Az apja b�n�snek �rezte mag�t, mindent megbocs�t neki.
102
00:08:45,300 --> 00:08:49,339
Tal�n az apja hal�la ut�n tudom majd kicsit ir�ny�tani.
103
00:08:49,540 --> 00:08:51,098
Az j� lenne.
104
00:08:51,300 --> 00:08:54,212
A kapcsolatainak k�sz�nhet�en Christophe �rinthetetlen.
105
00:08:54,580 --> 00:08:58,289
Ha meglenne az ereje, r�miszt� lenne.
106
00:08:59,700 --> 00:09:02,498
Egy ideje m�r el akarom mondani neked...
107
00:09:02,700 --> 00:09:05,578
Mi�rt nem helyettes�ted Mrs. Mercier-t valakivel?
108
00:09:07,100 --> 00:09:09,489
Folyton el�szom a munk�ban.
109
00:09:09,700 --> 00:09:12,692
Gyorsan r�nk akaszkodn�nak �s pletyk�lni kezden�nek.
110
00:09:12,900 --> 00:09:15,698
Egy�ltal�n nem. Van egy bar�tom, aki alkalmas lenne.
111
00:09:16,100 --> 00:09:17,419
K�rlek, ne ragaszkodj.
112
00:10:24,060 --> 00:10:26,699
Hagyj b�k�n. Ne �rj hozz�m!
113
00:10:32,140 --> 00:10:32,936
Add ide
114
00:10:36,540 --> 00:10:37,814
Ugye nem akartad elvinni az eg�sz �veget?
115
00:10:41,060 --> 00:10:42,539
Mi a baj?
116
00:10:44,300 --> 00:10:47,133
K�rlek... mondd el.
117
00:10:48,420 --> 00:10:49,614
Gyer�nk.
118
00:11:03,020 --> 00:11:04,692
Nem akarod elmondani?
119
00:11:07,340 --> 00:11:09,376
Besz�lned k�ne r�la. Felszabad�t.
120
00:11:12,020 --> 00:11:14,739
�gy viselkedsz, mint egy szerelmes l�ny, akit visszautas�tottak.
121
00:11:18,300 --> 00:11:20,609
El�rhetetlen f�rfi?
122
00:11:21,380 --> 00:11:22,893
Mind ugyanolyanok vagyunk.
123
00:11:24,300 --> 00:11:25,938
Nem tehetsz semmit �rtem.
124
00:11:27,020 --> 00:11:28,738
Am�gyis semmis�g.
125
00:11:29,540 --> 00:11:30,939
Csak �lmodoztam.
126
00:11:32,340 --> 00:11:34,012
Majd elm�lik.
127
00:11:38,660 --> 00:11:40,696
Minden, ami sz�m�t...
128
00:11:42,220 --> 00:11:45,053
hogy k�vetj�k a terv�nket.
129
00:11:45,780 --> 00:11:47,452
Neked ott van Delacroix.
130
00:11:47,860 --> 00:11:51,330
Gy�zd meg, hogy helyettes�tse Mrs. Mercier-t velem.
131
00:11:52,740 --> 00:11:54,856
De sose feledd a tan�csomat.
132
00:11:56,780 --> 00:11:59,772
Ne l�gy szerelmes, maradj a kom�di�n�l.
133
00:11:59,980 --> 00:12:01,459
Az nem f�j annyira.
134
00:13:02,260 --> 00:13:05,093
- Igen?
- Mr Delacroix? A szem�lyzeti oszt�ly.
135
00:13:05,300 --> 00:13:09,293
Miss Tessier beteget jelentett �s legal�bb egy h�tig t�vol lesz.
136
00:13:09,500 --> 00:13:12,412
- Mi baja?
- Stressz a kimer�lts�gt�l
137
00:15:20,460 --> 00:15:22,052
Mr Delacroix?
138
00:15:24,900 --> 00:15:27,619
Mr Delacroix, �rja al� k�rem.
139
00:15:28,100 --> 00:15:29,818
J�jj�n vissza egy �ra m�lva.
140
00:15:30,020 --> 00:15:33,057
- Uram, ez s�rg�s.
- K�rem.
141
00:15:57,300 --> 00:15:58,528
Tess�k!
142
00:16:04,940 --> 00:16:06,737
Ink�bb egyed�l szeretn�k besz�lni veled.
143
00:16:06,940 --> 00:16:09,977
Mi�rt? Nathalie mindent hallhat.
144
00:16:18,940 --> 00:16:21,215
- Szerelmes vagy bel�?
- Nem.
145
00:16:23,540 --> 00:16:27,135
- Akkor mi?
- Mindketten sz�ks�g�t �rezt�k.
146
00:16:27,780 --> 00:16:29,452
Ahogy veled is, nem?
147
00:16:30,380 --> 00:16:33,611
- Az nem volt ugyanaz.
- De.
148
00:16:38,180 --> 00:16:39,533
Mi�rt tetted ezt velem?
149
00:16:42,620 --> 00:16:45,088
Nem akartalak �jra l�tni, de ez lehetetlen.
150
00:16:47,820 --> 00:16:49,697
Egyik nap meg akartalak �lni.
151
00:16:51,180 --> 00:16:52,818
F�jdalmaim voltak, meg akartalak fojtani.
152
00:16:53,740 --> 00:16:55,651
Nem a l�nyod vagy a feles�ged vagyok.
153
00:16:58,820 --> 00:17:00,219
De a rabszolg�d vagyok.
154
00:17:04,820 --> 00:17:06,776
Napi 13 �r�t vagyok az irod�ban.
155
00:17:07,100 --> 00:17:09,216
A legt�bb est�n veled.
156
00:17:09,900 --> 00:17:12,653
M�r szombaton �s vas�rnap is.
157
00:17:14,260 --> 00:17:15,852
�s sz�pnek kell lennem.
158
00:17:17,780 --> 00:17:21,295
Kozmetikai szalon, bev�s�rl�s, mos�s szombatonk�nt.
159
00:17:22,060 --> 00:17:24,016
De te nem seg�tesz.
160
00:17:24,740 --> 00:17:26,571
Azt akarod, hogy elhagyjam a feles�gem?
161
00:17:28,260 --> 00:17:31,172
- Azt akarod, hogy �lj�nk egy�tt?
- Nem.
162
00:17:32,100 --> 00:17:34,853
Csak egy kicsit kevesebb munk�t akarok.
163
00:17:35,060 --> 00:17:37,779
�s a diszkr�ci� kedv��rt, Nathalie-val akarok lenni.
164
00:17:38,860 --> 00:17:41,818
�s �n m�sfel� n�zek, amikor ti szerelmeskedtek az irod�ban?
165
00:17:48,340 --> 00:17:49,773
Szabad vagyok.
166
00:17:55,860 --> 00:17:57,657
Mikor j�ssz �jra dolgozni?
167
00:17:59,620 --> 00:18:01,178
Tal�n soha.
168
00:18:01,580 --> 00:18:04,492
- Mit�l f�gg?
- T�led.
169
00:18:22,540 --> 00:18:24,053
Sandrine
170
00:18:24,940 --> 00:18:28,410
�nz� voltam. Mikor tud a bar�tod kezdeni?
171
00:20:00,340 --> 00:20:02,774
Az ember bel�pett a pokolba.
172
00:20:41,180 --> 00:20:45,617
Hagyd, testv�rem. Este tal�lkozunk otthon.
173
00:21:06,500 --> 00:21:08,331
J�jjenek, k�rem.
174
00:21:09,620 --> 00:21:12,578
K�rem v�rjanak itt, h�lgyeim. Mr Delacroix
175
00:21:30,020 --> 00:21:31,248
�lj�n le.
176
00:21:47,660 --> 00:21:49,776
Ritka az igaz �lvezet.
177
00:21:50,820 --> 00:21:53,493
Sok n� vagy ember soha nem is fogja meg tudni.
178
00:21:54,460 --> 00:21:55,449
Drog.
179
00:21:56,660 --> 00:21:59,891
A n�i �rd�g, elkap, azt�n folyton menek�l.
180
00:22:00,100 --> 00:22:01,738
Csak ��rte �lsz majd.
181
00:22:03,100 --> 00:22:04,453
Nem?
182
00:22:06,260 --> 00:22:09,536
A feles�g�vel �s a csal�dj�val val� kapcsolata nem az �n dolgom.
183
00:22:10,740 --> 00:22:12,810
Ha �gy vessz�k, irigylem.
184
00:22:14,660 --> 00:22:17,015
Kiv�ve, hogy a Barnay c�gnek dolgozik.
185
00:22:17,340 --> 00:22:22,095
�ri�si felel�ss�get hordoz a v�ll�n. Tal�n mindenki �gy cselekedett volna.
186
00:22:23,300 --> 00:22:28,499
A c�g egy nagy k�r�-palota lenne. T�bb� nem m�k�dne.
187
00:22:29,140 --> 00:22:30,129
Sajnos.
188
00:22:32,140 --> 00:22:34,096
P�ld�t k�ne statu�lnia.
189
00:22:35,860 --> 00:22:38,977
Olyanokat mondok, amikkel nem �rt egyet?
190
00:22:42,020 --> 00:22:43,294
Nos
191
00:22:47,540 --> 00:22:49,849
Ez a dokumentum tartalmazza, miket csin�lt
192
00:22:50,180 --> 00:22:52,455
a k�t beosztottj�val. �rja al�!
193
00:22:52,660 --> 00:22:57,097
Egyben elfogadja az elbocs�t�s�t, rendk�v�l komoly helytelen magatart�sa eredm�nyek�nt,
194
00:22:57,740 --> 00:22:59,139
v�gkiel�g�t�s n�lk�l.
195
00:23:00,300 --> 00:23:03,337
- Kir�gott.
- Nem.
196
00:23:03,980 --> 00:23:06,210
Tartom a sz�mat az aff�rr�l.
197
00:23:07,020 --> 00:23:08,897
Fel�gyelet al� helyezem.
198
00:23:09,940 --> 00:23:13,330
Egy �ltalam v�lasztott asszisztens fel�gyelete al�, persze.
199
00:23:14,540 --> 00:23:15,734
J�
200
00:23:16,540 --> 00:23:18,212
V�rom az al��r�s�t.
201
00:23:33,340 --> 00:23:34,329
K�sz�n�m.
202
00:23:55,380 --> 00:23:56,779
Szeg�ny l�zer.
203
00:23:57,300 --> 00:23:58,369
Mit csin�lt�l vele?
204
00:23:59,340 --> 00:24:00,819
K�nyszer�tett?
205
00:24:01,420 --> 00:24:04,856
- Kihaszn�lta a tekint�ly�t?
- Nem.
206
00:24:06,220 --> 00:24:09,417
Sz�val nem v�lasztod az �lszents�get v�delmez�d�l.
207
00:24:09,620 --> 00:24:10,848
K�ne?
208
00:24:11,220 --> 00:24:15,179
A hasznos �s t�rsadalmilag elfogadott v�tkek hamarosan er�nyek lesznek.
209
00:24:17,260 --> 00:24:18,852
K�z�s igazs�gokat becs�l�nk nagyra.
210
00:24:23,300 --> 00:24:27,691
El�sz�r azt hittem, hogy a vagyon�t akarja kimutatni. Azt gondoltam, hogy k�z�ns�ges.
211
00:24:28,620 --> 00:24:31,657
De j�k�p� volt. Od�ig voltam �rte
212
00:24:31,980 --> 00:24:33,493
�s ak�rmit meg tudtam neki bocs�tani.
213
00:24:33,700 --> 00:24:34,894
P�nz.
214
00:24:35,980 --> 00:24:38,335
Ez ir�ny�tja �lmainkat �s v�gyainkat...
215
00:24:40,140 --> 00:24:41,573
meghat�rozza b�rt�neink m�ret�t.
216
00:24:44,300 --> 00:24:48,373
H�lgyeim, ahogy �n�k is, �n is meg fogom �zlelni a szabads�g �z�t.
217
00:24:49,700 --> 00:24:52,168
Merj�nk j�tszani a t�rsadalmi korl�tokkal...
218
00:24:53,140 --> 00:24:55,335
ak�r vannak, ak�r nincsenek,
219
00:24:55,540 --> 00:24:58,213
vagy isteni vagy emberi eredet�ek.
220
00:24:58,420 --> 00:25:00,138
Nem fogadom el a szab�lyokat...
221
00:25:01,060 --> 00:25:02,459
a k�nyszerzubbonyt.
222
00:25:03,100 --> 00:25:04,852
Egy j�t�kot aj�nlok �n�knek.
223
00:25:06,260 --> 00:25:09,730
- Nathalie, te �jra Delacroix-val fogsz dolgozni.
- Ismerik egym�st?
224
00:25:10,060 --> 00:25:11,095
Szeret�k vagyunk.
225
00:25:13,300 --> 00:25:14,528
Vagyis csak n�ha.
226
00:25:15,620 --> 00:25:17,531
Sandrine, az �sszes alkalmazottat ismerem.
227
00:25:17,860 --> 00:25:21,489
Mindenkir�l van bizalmas akt�m.
228
00:25:21,700 --> 00:25:25,488
�s gyakran keresek sz�rakoz�si lehet�s�get, ak�r �gy, ak�r �gy
229
00:25:25,820 --> 00:25:27,333
egyszer ezzel, azt�n m�ssal.
230
00:25:28,380 --> 00:25:32,737
Nathalie lassan helyettes�tette Delacroix-t. Ok�, nem hivatalosan.
231
00:25:33,100 --> 00:25:35,375
M�g mindig � a technikai tan�csad�m.
232
00:25:36,060 --> 00:25:37,379
�s titokban �
233
00:25:37,980 --> 00:25:39,174
az �n szemem,
234
00:25:39,620 --> 00:25:41,133
a f�lem,
235
00:25:41,740 --> 00:25:44,379
a sz�m.
- Velem szemben is?
236
00:25:45,020 --> 00:25:47,090
Sandrine Tessier...
237
00:25:48,260 --> 00:25:49,693
engem �rt a megtiszteltet�s, hogy megk�rjem a kezed...
238
00:25:52,380 --> 00:25:54,769
egy �tmeneti elk�telezetts�ghez. Egy j�t�khoz.
239
00:25:55,500 --> 00:25:56,615
Mif�le j�t�k?
240
00:25:56,940 --> 00:26:00,535
Tal�n a lehet�s�g vagy a szerelem j�t�ka.
241
00:26:01,020 --> 00:26:02,055
A sz�rakoz�s �j form�ja.
242
00:26:02,500 --> 00:26:03,933
Ki tudja?
243
00:26:04,660 --> 00:26:08,539
Csak p�r h�napig. Egy hasznos j�t�k.
244
00:26:10,700 --> 00:26:12,531
Az ap�m hamarosan meghal.
245
00:26:13,900 --> 00:26:15,731
�s m�g mindig hezit�l
246
00:26:15,940 --> 00:26:19,376
hogy megb�zzon-e engem az eg�sz birodalm�val.
247
00:26:20,500 --> 00:26:26,018
Pletyk�kat hall, hogy t�l furcsa vagyok.
248
00:26:26,780 --> 00:26:30,978
t�ls�gosan �rz�ketlen azokkal, akikre hatalmas alkalmazotti b�zist b�ztak.
249
00:26:31,420 --> 00:26:33,092
De �n akarom azt a hatalmat.
250
00:26:34,180 --> 00:26:37,968
De a dorb�zol�s lehetetlen p�nz �s v�delem n�lk�l.
251
00:26:38,820 --> 00:26:41,937
"Att�l f�gg, mennyire vagy vagyonos vagy szeg�ny..."
252
00:26:43,620 --> 00:26:44,848
Megb�n�tottam Delacroix-t.
253
00:26:45,420 --> 00:26:47,888
Potenci�lis riv�lisom �s �rz� kuty�m.
254
00:26:48,580 --> 00:26:50,059
De nem v�llalok kock�zatot.
255
00:26:51,420 --> 00:26:55,129
Miel�tt meghal az ap�m, azt akarom, hogy azt gondolja, hogy megb�zhat� agyok
256
00:26:55,340 --> 00:26:58,332
�s komoly a szerelem miatt.
257
00:26:58,700 --> 00:27:02,010
Ez persze egy egyezs�g, amit �gy fogsz elfogadni,
258
00:27:02,820 --> 00:27:06,529
mint a szam�r, akit r�p�val cs�b�tanak �s bottal fenyegetnek.
259
00:27:06,740 --> 00:27:07,729
�s mi a bot?
260
00:27:08,060 --> 00:27:11,257
Azonnali elbocs�t�s �s ny�lv�nos botr�ny.
261
00:27:12,260 --> 00:27:14,330
�s a r�pa: elveszlek feles�g�l.
262
00:27:14,540 --> 00:27:16,690
Hivalatosan, templomban.
263
00:27:17,700 --> 00:27:20,134
Ragaszkodom az egyh�zihoz �s a vagyonk�z�ss�ghez.
264
00:27:20,620 --> 00:27:23,896
Az ap�m gyanakodna. �s nem ok n�lk�l.
265
00:27:25,860 --> 00:27:30,411
A vall�si oldalhoz �s a vagyonr�szesed�shez.
266
00:27:30,620 --> 00:27:34,135
Ez lesz r�vid �let� szerelm�nk alapja.
267
00:27:35,220 --> 00:27:38,610
Persze p�r h�nap m�lva elv�ln�nk.
268
00:27:38,820 --> 00:27:41,539
�s hatalmas juttat�st kapsz.
269
00:27:41,740 --> 00:27:43,219
De az egyh�z el�tt h�zasok maradn�nk.
270
00:27:44,780 --> 00:27:48,136
T�relmesen kiv�rom Isten b�ntet�s�t.
271
00:27:52,420 --> 00:27:53,773
Mi�rt �n, �s mi�rt nem Nathalie?
272
00:27:55,100 --> 00:27:59,252
Nathalie hasznosabb az irod�ban, hogy szemmel tartsa Delacroix-t.
273
00:27:59,740 --> 00:28:03,016
�s te jobb p�ly�z� vagy, mint fiatal n�
274
00:28:03,340 --> 00:28:07,094
munk�soszt�lybeli h�tt�rrel, �rtatlan, vir�gz� �s �lettel teli.
275
00:28:07,740 --> 00:28:09,856
J�t tesz a dinamikus munk�ltat� imidzsemnek.
276
00:28:11,300 --> 00:28:13,450
Most kezden�nk a j�t�kot?
277
00:28:15,020 --> 00:28:16,692
Kimentek a f�rd�szob�ba...
278
00:28:17,540 --> 00:28:20,008
bementek az �lt�z�be...
279
00:28:21,260 --> 00:28:24,491
�s szeretkezni kezdtek. 5 perc m�lva csatlakozom.
280
00:28:28,100 --> 00:28:29,010
V�rjatok meg, miel�tt befejezitek.
281
00:29:49,140 --> 00:29:51,290
�s Sandrine, te elfogadod a j�t�komat?
282
00:29:53,220 --> 00:29:56,895
Folytatod f�nyes t�rsadalmi felemelked�sedet, vagy befejezed?
283
00:30:15,340 --> 00:30:17,729
�s akkor el�sz�r, el�lveztem egy f�rfival.
284
00:30:18,260 --> 00:30:22,492
De biztos vagyok benne, hogy � m�g nem �rt el az orgazmusig.
285
00:30:40,540 --> 00:30:42,496
Sok�ig voltatok szeret�k?
286
00:30:43,180 --> 00:30:45,296
Ami�ta elkezdt�k a Barnay's-n�l?
287
00:30:47,300 --> 00:30:50,133
Olyanokat tudott, amiket csak t�led tudhatott meg.
288
00:30:51,660 --> 00:30:55,778
Tudta, hol kaphat el minket szeg�ny Delacroix-val.
289
00:30:57,180 --> 00:31:00,217
A titokzatos szeret�d Christophe volt.
290
00:31:01,300 --> 00:31:04,372
Most m�r tudom, mi�rt �vt�l t�le.
291
00:31:05,340 --> 00:31:06,409
Mondjak valamit?
292
00:31:07,380 --> 00:31:09,894
Mik�zben te Delacroix-t manipul�ltad,
293
00:31:10,420 --> 00:31:12,854
Christophe engem manipul�lt.
294
00:31:13,220 --> 00:31:15,495
Azt hittem, szerelmes lett.
295
00:31:16,700 --> 00:31:19,009
Hogy lehettem ilyen h�lye?
296
00:31:19,460 --> 00:31:22,213
M�gha azt is hittem, hogy m�r nem vagyok na�v.
297
00:31:23,220 --> 00:31:28,692
Er�sebb n�lad, n�lam, kett�nkn�l egy�ttv�ve.
298
00:31:29,260 --> 00:31:30,693
Sok n�je volt,
299
00:31:31,020 --> 00:31:33,454
sok ember, �gyban, valahol m�shol,
300
00:31:33,660 --> 00:31:35,491
�s minden lehets�ges kombin�ci�ban,
301
00:31:35,820 --> 00:31:40,371
- Leford�tatlan felirat -
302
00:31:41,060 --> 00:31:43,813
�s az a tragikus benne, hogy im�dja az �lvezetet.
303
00:31:44,860 --> 00:31:46,339
Tudod, mi�rt van r�d sz�ks�ge?
304
00:31:46,900 --> 00:31:51,849
Ahogy mondta: a nagyszab�s� j�t�k �lvezete.
305
00:31:52,180 --> 00:31:56,856
Tasz�tott m�r n�ket �ngyilkoss�gba, t�bbet is k�pes lesz.
306
00:31:58,340 --> 00:31:59,819
�s �n csalok...
307
00:32:01,060 --> 00:32:02,652
mindenkinek hazudok.
308
00:32:03,700 --> 00:32:05,930
Mindenben � vezet engem.
309
00:32:10,220 --> 00:32:12,939
Val�j�ban �gy viselkedek, mint egy rabszolga.
310
00:32:14,860 --> 00:32:17,932
Egy rabszolga, aki m�g �lvezi is, szerelem n�lk�l.
311
00:32:19,340 --> 00:32:21,729
Butas�gokat besz�lsz. Mint egy �r�lt n�.
312
00:32:24,260 --> 00:32:26,728
Hallgass erre az �r�lt n�re, aki olvas a gondolataidban.
313
00:32:28,100 --> 00:32:30,170
Titokban azt rem�led, hogy szeret t�ged.
314
00:32:30,900 --> 00:32:33,209
N�ha m�g el is hiszed.
315
00:32:33,860 --> 00:32:35,498
Azt hiszed, legrosszabb esetben,
316
00:32:36,140 --> 00:32:40,213
meghagyod a lehet�s�geket, mert ott ragadt�l az �lomk�pben.
317
00:32:41,020 --> 00:32:44,171
Kisl�ny, te csak �lmodsz.
318
00:32:44,460 --> 00:32:47,338
Amikor m�r nincs r�d sz�ks�g �s kihaszn�lt,
319
00:32:47,820 --> 00:32:50,414
kidob, mint egy haszn�lt rongyot.
320
00:32:50,740 --> 00:32:52,970
Mi�rt kell ekkora felhajt�s az esk�v�vel?
321
00:32:53,180 --> 00:32:54,898
Sohasem volt semmim az �letben.
322
00:32:55,660 --> 00:32:58,732
Semmim �s senkim.
323
00:32:58,940 --> 00:33:01,408
Te nem szereted �t. � az eny�m.
324
00:33:01,620 --> 00:33:03,815
Nem engedem, hogy te vagy b�rki elvegye �t t�lem.
325
00:33:18,260 --> 00:33:19,978
Christophe �thelyeztetett engem.
326
00:33:20,180 --> 00:33:22,978
Saj�t irod�m volt a Champs Elys�es-n.
327
00:33:25,780 --> 00:33:26,974
Sandrine
328
00:33:30,820 --> 00:33:32,617
Besz�lhetn�k veled?
329
00:33:36,660 --> 00:33:38,093
J�l vagy?
330
00:33:43,900 --> 00:33:47,290
Azt akarom mondani, hogy k�zt�nk mindennek v�ge.
331
00:33:47,500 --> 00:33:49,456
�s jobb is �gy.
332
00:33:49,660 --> 00:33:52,697
De mindenb�l, ami t�rt�nt, egy dologra fogok eml�kezni.
333
00:33:53,300 --> 00:33:56,849
�letem igazi boldog pillanatait ny�jtottad nekem,
334
00:33:57,380 --> 00:33:59,098
heves szenved�lyt,
335
00:33:59,660 --> 00:34:01,093
f�jdalmat,
336
00:34:01,420 --> 00:34:03,331
de igazi t�r�d�st is.
337
00:34:04,780 --> 00:34:07,169
Mindig a sz�vemben leszel.
338
00:34:08,660 --> 00:34:12,812
Ezt akartam mondani. A t�bbi nem sz�m�t.
339
00:34:13,100 --> 00:34:16,297
Vigy�zz magadra, Sandrine.
340
00:34:16,860 --> 00:34:18,134
�g veled!
341
00:34:25,540 --> 00:34:27,656
Ez az ember nem akart megtorl�st.
342
00:34:28,380 --> 00:34:31,338
Csak k�s�bb j�ttem r�, hogy szeretett engem...
343
00:34:32,700 --> 00:34:35,134
�gy, ahogy �n sose �rthettem,
344
00:34:35,340 --> 00:34:38,332
nem v�rt semmi viszonz�st, m�g a jelenl�temet sem.
345
00:34:40,420 --> 00:34:43,856
- Leford�tatlan felirat -
346
00:34:45,980 --> 00:34:50,258
Christophe h�v�s��rt s�v�rogtam. �s akkor...
347
00:34:53,780 --> 00:34:58,774
Ma este l�gy nagyon gy�ny�r�. Charlotte felvesz �jf�lkor.
348
00:35:10,860 --> 00:35:14,250
A s�gorn�m leszel. Isten sz�ne el�tt az egyetlen.
349
00:35:14,580 --> 00:35:18,050
- Csak egy nagyon kis id�re.
- Egy napra, egy h�napra, egy �vre.
350
00:35:18,420 --> 00:35:20,650
Mi ez az �r�kk�val�s�ghoz k�pest?
351
00:35:22,700 --> 00:35:23,769
Az �j testv�rem.
352
00:35:24,820 --> 00:35:25,855
Isten hozott k�zt�nk.
353
00:35:29,220 --> 00:35:31,654
Csak egyet k�rek t�led. L�gy �nmagad.
354
00:35:33,700 --> 00:35:36,009
A hazugs�gok vil�g�ban sz�lett�nk.
355
00:35:37,020 --> 00:35:39,011
L�gy kedves vel�nk, �szinte...
356
00:35:40,940 --> 00:35:42,089
sose hazudj nek�nk.
357
00:35:44,340 --> 00:35:46,854
Christophe �s �n mindig az igazat mondjuk.
358
00:35:47,340 --> 00:35:51,413
F�leg, ha az igazs�g f�j vagy �get.
359
00:35:53,100 --> 00:35:57,651
Kezd�dj�n a party. �s �rezz�k nagyon j�l magunkat!
360
00:36:08,980 --> 00:36:10,493
Charlotte, kelj fel.
361
00:36:15,220 --> 00:36:16,858
Sandrine, te is.
362
00:36:57,300 --> 00:36:59,450
Sandrine, �llj a h�ta m�g�.
363
00:37:02,580 --> 00:37:04,377
Cir�gasd a nyak�t.
364
00:37:08,540 --> 00:37:09,768
A karjait.
365
00:37:14,300 --> 00:37:15,619
A melleit.
366
00:37:19,740 --> 00:37:22,573
Minden, amit �n teszek veled, azt kell tenned Charlotte-tal.
367
00:37:25,340 --> 00:37:26,932
Kinyitom a ruh�d.
368
00:37:34,020 --> 00:37:35,612
Leveszem.
369
00:37:43,620 --> 00:37:45,258
Cir�gatom a melleidet...
370
00:37:50,540 --> 00:37:52,019
a hasad...
371
00:37:58,220 --> 00:38:00,051
a combod belsej�t.
372
00:39:18,380 --> 00:39:20,177
Hogy mered t�nkretenni az �lvezetemet?
373
00:39:21,500 --> 00:39:24,617
Mi�rt �ket v�lasztottad? M�g mindig tudlak �gy k�nyeztetni, ahogy tan�tott�l.
374
00:39:25,060 --> 00:39:26,778
Mi�rt utas�tasz vissza?
375
00:39:29,220 --> 00:39:30,255
Honnan szerezt�l kulcsot?
376
00:39:34,420 --> 00:39:37,730
- Leford�tatlan felirat -
377
00:39:38,860 --> 00:39:41,090
Sosem leszek �ngyilkos. Nem adom meg neked azt az �r�m�t.
378
00:39:43,380 --> 00:39:44,574
Soha.
379
00:39:46,460 --> 00:39:48,018
T�bb� m�r egy senki vagy.
380
00:39:49,020 --> 00:39:50,976
Holnap kicser�lem a z�rakat.
381
00:39:52,900 --> 00:39:56,529
Ma l�ttalak ut�lj�ra. �s add vissza a kulcsokat.
382
00:39:56,740 --> 00:39:58,298
Gyere �s vedd el!
383
00:39:59,700 --> 00:40:01,099
Megism�tlem.
384
00:40:01,540 --> 00:40:04,498
- Er�sebb vagyok azokn�l, akiket visszautas�tott�l.
- Add vissza!
385
00:40:04,820 --> 00:40:05,730
Gyere �s vedd el.
386
00:40:08,460 --> 00:40:09,813
�ss meg!
387
00:40:10,020 --> 00:40:12,932
- Leford�tatlan felirat -
388
00:40:29,620 --> 00:40:31,292
Soha t�bb� nem akarlak l�tni.
389
00:40:34,420 --> 00:40:36,570
Nem l�tod, hogy szenvedek?
390
00:40:37,140 --> 00:40:38,050
Ez azt jelenti, hogy �letben vagy.
391
00:40:40,140 --> 00:40:41,334
Sajnos.
392
00:40:49,140 --> 00:40:50,892
De te, ak�rcsak a kuty�k.
393
00:40:51,580 --> 00:40:53,855
Sajnos sz�ks�gem van r�d az irod�ban.
394
00:40:54,660 --> 00:40:57,618
De amint meghal az ap�m, te elt�nsz.
395
00:40:58,820 --> 00:41:00,412
Sz�momra m�r nem l�tezel.
396
00:41:05,340 --> 00:41:08,889
- Leford�tatlan felirat -
397
00:41:16,100 --> 00:41:18,853
- Leford�tatlan felirat -
398
00:41:19,060 --> 00:41:22,530
Csak m�g jobban ut�lni fog.
399
00:41:22,740 --> 00:41:24,173
Ami azt jelenti, hogy szeret engem.
400
00:41:28,300 --> 00:41:30,370
T�bb� nincs b�szkes�gem vagy m�lt�s�gom.
401
00:41:30,700 --> 00:41:32,053
Semmim sem maradt.
402
00:41:33,180 --> 00:41:35,455
Add meg a p�nzt, amivel tartozol.
403
00:41:36,420 --> 00:41:39,014
M�snap elmentem, hogy �sszeszedjem a megtakar�t�somat.
404
00:41:39,220 --> 00:41:42,098
Nekiadtam mindenemet, ami nem volt t�l sok.
405
00:41:43,580 --> 00:41:45,969
- Leford�tatlan felirat -
406
00:41:46,180 --> 00:41:48,978
- Leford�tatlan felirat -
407
00:41:51,100 --> 00:41:52,818
T�bb� nem l�teztem.
408
00:41:53,380 --> 00:41:56,338
Ott �lt, a lak�sa padl�j�n,
409
00:41:56,540 --> 00:41:58,770
majdnem rond�nak t�nt a csukott szemeivel.
410
00:42:00,020 --> 00:42:03,456
- Leford�tatlan felirat -
411
00:42:05,180 --> 00:42:06,772
- Leford�tatlan felirat -
412
00:42:09,300 --> 00:42:13,293
- Leford�tatlan felirat -
413
00:42:13,860 --> 00:42:17,739
Nem hittem el. A f�rjem annyira gy�ny�r� volt.
414
00:42:17,940 --> 00:42:20,170
�s a feh�r menyasszonyi ruh�m volt rajtam.
415
00:42:20,380 --> 00:42:23,736
- Leford�tatlan felirat -
416
00:42:24,460 --> 00:42:27,452
Engem csak id�sebb Barnay-nak mutattak be m�snap.
417
00:42:27,660 --> 00:42:29,298
Azt�n ott volt Nathalie.
418
00:42:29,940 --> 00:42:32,374
- Leford�tatlan felirat -
419
00:42:33,900 --> 00:42:36,289
Amikor kij�ttem, hirtelen megpillantottam �t.
420
00:42:38,460 --> 00:42:40,416
Tal�lkozott a tekintet�nk.
421
00:42:40,740 --> 00:42:42,139
Ut�lt engem.
422
00:42:48,140 --> 00:42:51,291
- Leford�tatlan felirat -
423
00:43:05,940 --> 00:43:07,737
- Leford�tatlan felirat -
424
00:43:08,380 --> 00:43:11,019
- Leford�tatlan felirat -
425
00:43:11,220 --> 00:43:14,815
- Leford�tatlan felirat -
426
00:43:15,020 --> 00:43:17,215
- Leford�tatlan felirat -
427
00:44:25,060 --> 00:44:28,018
Uram, az �desapja elt�vozott.
428
00:44:35,500 --> 00:44:37,092
Az ap�nk m�r nem �l.
429
00:44:39,180 --> 00:44:40,295
Elt�vozott.
430
00:44:44,860 --> 00:44:47,772
A csoport egyed�li eln�kek�nt hagyott engem.
431
00:44:48,380 --> 00:44:50,450
H�t nem sz�p egybees�s?
432
00:44:51,580 --> 00:44:52,899
Az eln�k halott!
433
00:44:53,740 --> 00:44:57,289
�ljen sok� az eln�k. �s ma este
434
00:44:57,620 --> 00:45:00,453
jobban, mint a t�bbi est�n: Szeress�k egym�st.
435
00:45:08,780 --> 00:45:09,690
Oh, testv�rem...
436
00:45:12,620 --> 00:45:15,088
- Leford�tatlan felirat -
437
00:45:16,220 --> 00:45:19,610
- Leford�tatlan felirat -
438
00:45:20,220 --> 00:45:21,938
- Leford�tatlan felirat -
439
00:45:22,140 --> 00:45:27,009
- Leford�tatlan felirat -
440
00:45:28,140 --> 00:45:30,017
- Leford�tatlan felirat -
441
00:45:43,540 --> 00:45:46,771
- Leford�tatlan felirat -
442
00:45:46,980 --> 00:45:49,733
- Leford�tatlan felirat -
443
00:47:00,300 --> 00:47:02,177
K�rlek, hagyd abba!
444
00:47:36,140 --> 00:47:38,574
Nincs jogod �gy b�nni velem.
445
00:47:38,940 --> 00:47:42,410
- Leford�tatlan felirat -
446
00:47:44,420 --> 00:47:46,809
Kegyetlenebb vagyok, mint a Teremt�, ha egy�ltal�n l�tezik?
447
00:47:48,300 --> 00:47:51,975
- Leford�tatlan felirat -
448
00:47:52,860 --> 00:47:55,420
- Leford�tatlan felirat -
449
00:47:56,180 --> 00:48:00,139
- Leford�tatlan felirat -
450
00:48:00,980 --> 00:48:02,857
- Leford�tatlan felirat -
451
00:48:03,900 --> 00:48:05,811
- Leford�tatlan felirat -
452
00:48:07,300 --> 00:48:11,213
- Leford�tatlan felirat -
453
00:48:11,420 --> 00:48:13,650
- Leford�tatlan felirat -
454
00:48:14,180 --> 00:48:16,410
- Leford�tatlan felirat -
455
00:48:16,820 --> 00:48:18,333
- Leford�tatlan felirat -
456
00:48:37,980 --> 00:48:41,177
Amint elint�zt�k a v�l�st, szabad vagy.
457
00:48:42,060 --> 00:48:43,812
P�r h�tig eltart.
458
00:49:00,420 --> 00:49:01,739
Megint te?
459
00:49:02,580 --> 00:49:03,854
Hagyj minket b�k�n.
460
00:49:09,140 --> 00:49:10,573
N�zz r�m!
461
00:49:32,660 --> 00:49:35,857
- Leford�tatlan felirat -
462
00:50:01,540 --> 00:50:03,610
Ne, ne csin�ld ezt.
463
00:50:06,100 --> 00:50:08,091
Odafent tal�lkozunk.
464
00:50:10,380 --> 00:50:13,213
- Leford�tatlan felirat -
465
00:50:14,460 --> 00:50:17,213
- Leford�tatlan felirat -
466
00:50:17,900 --> 00:50:21,529
Hogy �r�kk� elviseljelek t�ged...
467
00:50:21,860 --> 00:50:23,054
Milyen sz�rny�.
468
00:52:21,020 --> 00:52:26,094
J�tt a rend�rs�g. Nathalie-t megbilincselt�k �s elvitt�k.
469
00:52:27,260 --> 00:52:29,376
Soha nem v�laszolt a k�rd�sre, amit mindenki k�rdezett:
470
00:52:29,700 --> 00:52:31,292
Mi�rt?
471
00:52:32,820 --> 00:52:34,572
A m�dia felkapta az �gyet,
472
00:52:34,780 --> 00:52:37,294
de az igazs�g sz�pen rejtve maradt.
473
00:52:38,340 --> 00:52:42,777
Nathalie-t �vekre r�cs m�g� z�rt�k, �s elfelejtett�k az �gyet.
474
00:52:44,580 --> 00:52:47,777
- Leford�tatlan felirat -
475
00:52:48,540 --> 00:52:52,931
�n automatikusan a f�rjem �r�k�se lettem.
476
00:52:53,540 --> 00:52:57,579
- Leford�tatlan felirat -
477
00:52:57,780 --> 00:53:00,931
- Leford�tatlan felirat -
478
00:53:01,140 --> 00:53:04,177
- Leford�tatlan felirat -
479
00:53:04,380 --> 00:53:05,972
Az �let ment tov�bb.
480
00:53:07,020 --> 00:53:09,454
A b�ntet�si id� letelte ut�n Nathalie megh�zasodott
481
00:53:10,500 --> 00:53:11,899
a b�rt�n�r�vel.
482
00:53:12,900 --> 00:53:16,051
H�rmunk k�z�l � az egyetlen, aki t�nyleg h�zas.
483
00:53:18,460 --> 00:53:21,258
�vekkel k�s�bb l�ttam �t.
484
00:53:23,380 --> 00:53:24,779
Ott volt...
485
00:53:25,380 --> 00:53:26,733
a f�rj�vel �s a gyerek�vel.
486
00:53:30,140 --> 00:53:31,255
Sz�pen n�ztek ki.
487
00:53:34,700 --> 00:53:36,531
Egy id� ut�n k�zeledt�nk egym�shoz.
488
00:53:37,860 --> 00:53:39,339
Egym�sra n�zt�nk.
489
00:53:39,940 --> 00:53:40,975
Csendben.
490
00:53:44,500 --> 00:53:45,933
Csak �t l�ttam.
491
00:53:50,380 --> 00:53:52,416
Azt�n menn�nk kellett.
492
00:53:53,540 --> 00:53:55,451
N�zt�k egym�st...
493
00:53:56,580 --> 00:53:58,855
tudv�n, hogy ez az utols� alkalom.
494
00:54:00,660 --> 00:54:02,696
Azt�n �tj�tt hozz�m
495
00:54:02,980 --> 00:54:04,652
�s k�rte, hogy bocs�ssak meg.
496
00:54:06,300 --> 00:54:07,415
�n.
497
00:54:09,580 --> 00:54:11,775
Utolj�ra egym�sra n�zt�nk
498
00:54:12,380 --> 00:54:13,529
azt�n megcs�koltam.
499
00:54:33,580 --> 00:54:35,889
� tov�bbment,
500
00:54:36,620 --> 00:54:38,178
a f�rj�vel �s a gyerek�vel
501
00:54:38,860 --> 00:54:39,929
�s elt�nt.
502
00:54:41,540 --> 00:54:42,495
�r�kre.
503
00:54:58,460 --> 00:55:00,371
�s �letem v�g�ig, minden nap
504
00:55:00,580 --> 00:55:02,571
legal�bb egyszer gondolni fogok r�.
505
00:55:07,384 --> 00:55:10,696
Ford�t�s: cs�ra (csupika@vipmail.hu)
38477