All language subtitles for Frasier.S04E24.Odd.Man.Out.DVDRip.XviD-MEDiEVAL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10.844 --> 00:00:11.913 FRASIER: Oh, Roz, listen, 2 00:00:12.137 --> 00:00:14.605 I managed to get some reservations to San Gennaro's tonight. 3 00:00:14.889 --> 00:00:16.641 Thought we'd go celebrate your birthday. 4 00:00:16.891 --> 00:00:18.563 Oh, that is so sweet, 5 00:00:18.852 --> 00:00:21.650 but I have a date with that waiter we met at lunch yesterday. 6 00:00:21.980 --> 00:00:24.892 - You're going out with that guy? - I didn't have enough for a tip. 7 00:00:26.317 --> 00:00:28.148 Keep in mind the service wasn't that good. 8 00:00:29.112 --> 00:00:31.387 The reservation won't go to waste. I can always take Niles. 9 00:00:31.656 --> 00:00:33.890 Niles? Again? 10 00:00:33.366 --> 00:00:37.154 You know, your entire social life consists of going out with your brother. 11 00:00:37.537 --> 00:00:39.493 Don't you think you're getting into kind of a rut? 12 00:00:39.789 --> 00:00:41.630 You're still young. 13 00:00:41.332 --> 00:00:43.482 You need to go out and get drunk, 14 00:00:43.793 --> 00:00:46.432 wake up in a stranger's bed, not even remember how you got there. 15 00:00:46.713 --> 00:00:49.181 In other words, exchange my rut for yours. 16 00:00:49.841 --> 00:00:51.479 Well, do what you want, but you know what, 17 00:00:51.718 --> 00:00:53.788 you could shake up your life every once in a while. 18 00:00:54.540 --> 00:00:55.567 Do something spur of the moment. 19 00:00:55.805 --> 00:00:59.161 Once, I finished work on a Friday and hopped a plane to Acapulco, 20 00:00:59.476 --> 00:01:01.706 and I didn't pack anything but my toothbrush. 21 00:01:02.200 --> 00:01:04.900 I dimly recall you calling in sick one Monday morning 22 00:01:04.356 --> 00:01:06.267 with a mariachi band in the background. 23 00:01:07.250 --> 00:01:08.299 - Well, I was sick. - Uh-huh. 24 00:01:15.407 --> 00:01:16.840 DAPHNE: Hey, Dr Crane. - Daphne. 25 00:01:17.750 --> 00:01:20.112 I'm glad you're here. My zip's stuck. 26 00:01:22.497 --> 00:01:23.691 NILES: Well... 27 00:01:27.169 --> 00:01:29.683 ...good thing I got here when I did. 28 00:01:30.463 --> 00:01:33.570 Don't be afraid to grab hold and give it all you've got. 29 00:01:34.926 --> 00:01:36.564 Okay. 30 00:01:37.721 --> 00:01:40.838 Yeah, sometimes pulling it down a bit helps. 31 00:01:41.141 --> 00:01:42.699 Okay. 32 00:01:48.273 --> 00:01:49.467 Oh, dear. 33 00:01:49.733 --> 00:01:52.531 I've zipped my tie into your dress. 34 00:01:53.820 --> 00:01:55.458 - It won't come loose. - Oh, let me see. 35 00:01:55.697 --> 00:01:56.971 Well-- 36 00:01:57.782 --> 00:01:58.897 I'm sorry. 37 00:01:59.117 --> 00:02:00.675 - It is stuck, isn't it? - Yes, strange. 38 00:02:00.911 --> 00:02:05.302 Oh, maybe some liquid soap from the powder room will help loosen it up. 39 00:02:16.843 --> 00:02:18.242 Niles... 40 00:02:18.470 --> 00:02:20.586 ...there's something on your tie. 41 00:02:23.517 --> 00:02:26.770 Dr Crane was helping me with my dress, and now he's caught. 42 00:02:26.394 --> 00:02:27.429 Yes, he is. 43 00:02:28.730 --> 00:02:30.163 - Here, allow me. NILES: Be careful. 44 00:02:30.398 --> 00:02:32.360 FRASIER: There. All right. Now. 45 00:02:32.692 --> 00:02:34.569 - There we go. - Thank you. Oh, what a relief. 46 00:02:34.819 --> 00:02:36.696 I was just about to step right out of this dress 47 00:02:36.947 --> 00:02:39.859 and embarrass poor Dr Crane to death. 48 00:02:41.760 --> 00:02:43.988 Well, we all have to die of something. 49 00:02:46.831 --> 00:02:49.823 Oh, Niles, I managed to score some reservations tonight at San Gennaro. 50 00:02:50.126 --> 00:02:52.959 - You up for a little Italian? - Actually, I'm going out with Maris. 51 00:02:53.255 --> 00:02:56.565 So I guess you could say I'm up for a little Episcopalian. 52 00:02:56.925 --> 00:02:58.324 That's good. 53 00:02:58.552 --> 00:03:00.224 - Like some sherry? - Yes, thank you. 54 00:03:00.470 --> 00:03:03.542 So, it seems your counselling sessions must be going very well. 55 00:03:03.890 --> 00:03:05.801 They are. So tonight we thought it would be a kick 56 00:03:06.590 --> 00:03:08.573 to recreate our very first date. 57 00:03:08.895 --> 00:03:09.964 That's sweet. 58 00:03:10.355 --> 00:03:11.470 NILES: Hey, Dad. 59 00:03:11.731 --> 00:03:13.722 In fact, that day, my car was in the shop, 60 00:03:13.984 --> 00:03:16.293 so I'm here to borrow Dad's car just like I did back then. 61 00:03:16.736 --> 00:03:18.249 Just saying that makes me feel so young. 62 00:03:18.488 --> 00:03:20.877 "Gee, Dad, can I borrow the car?" 63 00:03:21.199 --> 00:03:24.475 You did that twice on the phone, and I didn't find it cute then. 64 00:03:24.786 --> 00:03:26.504 - Here you go. - Thank you. 65 00:03:28.915 --> 00:03:32.225 I just can't picture Maris in Dad's '82 Impala. 66 00:03:32.586 --> 00:03:35.862 Neither could she at first. I'll never forget the look of wonder on her face 67 00:03:36.173 --> 00:03:38.733 - at touching vinyl for the first time. - Ah. 68 00:03:39.500 --> 00:03:41.769 She said it made her feel cheap and dirty. 69 00:03:42.530 --> 00:03:44.203 And she liked it. 70 00:03:45.473 --> 00:03:48.306 - I was her first bad boy. FRASIER: Uh-huh. 71 00:03:49.769 --> 00:03:52.124 Yes, I remember the way you used to carry her inhaler around 72 00:03:52.397 --> 00:03:55.360 rolled up in the sleeve of your T-shirt. 73 00:03:59.613 --> 00:04:02.332 Well, how about you two? You guys wanna join me for dinner tonight? 74 00:04:02.616 --> 00:04:04.652 Oh, sorry. Sherry's cooking me dinner tonight. 75 00:04:04.951 --> 00:04:06.145 And I have a date with Greg. 76 00:04:06.411 --> 00:04:09.323 - Greg? I don't believe I've met him yet. - I have. He's gorgeous. 77 00:04:11.625 --> 00:04:12.853 Well, he is. 78 00:04:14.544 --> 00:04:16.819 Certainly the best-looking man I've ever been out with. 79 00:04:17.130 --> 00:04:19.883 Of course, he doesn't have a thought in that pretty little head of his. 80 00:04:20.175 --> 00:04:22.848 Oh, this could be the one. 81 00:04:24.221 --> 00:04:26.894 Well, you know, maybe I can have Sherry cook for me some other time. 82 00:04:27.224 --> 00:04:29.340 Oh, no need to put yourself out on my account, Dad. 83 00:04:29.601 --> 00:04:32.434 Oh, Dad, did you happen to check this message? 84 00:04:32.771 --> 00:04:34.807 No, I don't touch that thing. 85 00:04:35.315 --> 00:04:37.909 LAURA: Hi, it's Laura. We're getting an extra day of rehearsal, 86 00:04:38.193 --> 00:04:40.263 so I'm coming in tonight instead of tomorrow. 87 00:04:40.570 --> 00:04:43.642 American, flight 11, 10:30. Can't wait. 88 00:04:43.990 --> 00:04:45.309 - Bye. - Great news. 89 00:04:45.534 --> 00:04:47.490 - Laura's in town. - Who's Laura? 90 00:04:47.786 --> 00:04:50.459 Stranger who called my machine by mistake. 91 00:04:57.300 --> 00:05:00.393 Here it is, table for two, Dr Frasier Crane. 92 00:05:00.715 --> 00:05:03.183 - From the radio, yes? - Yes, yes. 93 00:05:03.510 --> 00:05:06.263 Oh, you know, actually my date cancelled, so it'll just be me. 94 00:05:06.596 --> 00:05:08.109 I see, sir. 95 00:05:08.348 --> 00:05:10.225 Table for one. 96 00:05:12.352 --> 00:05:15.981 Well, there is no need to lower your voice. 97 00:05:16.314 --> 00:05:17.793 I'm not ashamed to dine alone. 98 00:05:18.660 --> 00:05:19.545 Perhaps, as a man of some celebrity, 99 00:05:19.818 --> 00:05:23.150 I can serve as a symbol to others who might otherwise be afraid to do so. 100 00:05:23.321 --> 00:05:26.313 I mean, really, in some cases it's actually preferable to sit and dine alone 101 00:05:26.616 --> 00:05:29.176 rather than listen to someone too much in love with his own voice 102 00:05:29.452 --> 00:05:31.204 prattle on endlessly. 103 00:05:32.581 --> 00:05:34.378 Well, you've convinced me, sir. 104 00:05:35.208 --> 00:05:37.563 I'll see if your table's ready. 105 00:05:39.713 --> 00:05:42.432 Dr Crane, your table for one is ready. 106 00:05:47.262 --> 00:05:51.221 Listen, is it possible for me... 107 00:05:51.558 --> 00:05:52.832 ...to have a table elsewhere? 108 00:05:53.101 --> 00:05:55.120 I mean, I feel just a bit conspicuous right here. 109 00:05:55.270 --> 00:05:58.230 I'm very sorry, sir, but they're all reserved. 110 00:05:58.315 --> 00:06:01.432 But don't worry, most of our patrons only have eyes for each other. 111 00:06:01.735 --> 00:06:03.168 Very well. 112 00:06:12.787 --> 00:06:15.620 - I'm so sorry, sir. - It's perfectly all right. 113 00:06:15.916 --> 00:06:17.986 Just because I'm alone doesn't mean I'm lonely. 114 00:06:18.251 --> 00:06:21.840 Perhaps I could have a glass of your house cabernet. 115 00:06:21.379 --> 00:06:23.170 Very good, sir. 116 00:06:36.144 --> 00:06:37.418 JOHNNY: Hi. 117 00:06:37.646 --> 00:06:39.523 Hello. What's your name? 118 00:06:39.814 --> 00:06:41.420 Johnny. 119 00:06:41.274 --> 00:06:43.504 How come nobody's sitting with you? 120 00:06:46.613 --> 00:06:48.251 Well, that's a bit... 121 00:06:48.490 --> 00:06:50.128 ...complicated, Johnny. 122 00:06:50.408 --> 00:06:52.842 My mom and dad said it's okay if you come sit with us. 123 00:06:53.161 --> 00:06:56.198 Well, that's a very, very sweet offer. 124 00:06:56.498 --> 00:06:59.490 Look, I know it's hard for a young boy to understand, but, you know, 125 00:06:59.793 --> 00:07:02.466 really there's nothing wrong with someone eating by himself. 126 00:07:03.171 --> 00:07:05.480 You know, one time I was really bad at school, 127 00:07:05.298 --> 00:07:07.858 and the teacher made me eat lunch all by myself. 128 00:07:08.176 --> 00:07:11.566 Oh, I'll bet that gave you an opportunity to think about your actions, didn't it? 129 00:07:11.930 --> 00:07:13.886 No, I just cried. 130 00:07:16.142 --> 00:07:18.417 Run along, Johnny. 131 00:07:21.273 --> 00:07:23.548 - Your glass of cabernet, sir. - Oh, thank you. 132 00:07:23.817 --> 00:07:25.853 Oh, and I see your candle has gone out. 133 00:07:26.111 --> 00:07:28.579 - Enrico! - Please, stop, stop, stop. 134 00:07:34.244 --> 00:07:37.202 Tonight, I prefer to just dine in the shadows, thank you. 135 00:07:41.835 --> 00:07:44.269 [WOMAN MOANING] 136 00:07:52.387 --> 00:07:53.581 Excuse me. 137 00:07:53.805 --> 00:07:55.284 Are you here by yourself? 138 00:07:55.557 --> 00:07:56.785 As a matter of fact, I am, yes. 139 00:07:57.580 --> 00:07:58.491 I was hoping you'd say that. 140 00:07:58.768 --> 00:08:00.884 - Would you mind if I--? - Oh, good Lord, yes. 141 00:08:01.146 --> 00:08:04.240 I've been sitting here actually hoping someone would... 142 00:08:05.275 --> 00:08:06.469 ...make good use of that chair. 143 00:08:06.735 --> 00:08:08.880 Thank you. 144 00:08:08.361 --> 00:08:09.430 [SCREAMS] 145 00:08:09.654 --> 00:08:12.612 Oh, God! Yes! Oh, of course I'll marry you! 146 00:08:13.950 --> 00:08:15.588 Sorry for the commotion, folks. 147 00:08:15.827 --> 00:08:19.103 Oh, gosh, is that our fault? Listen, let me pay for the dry cleaning. 148 00:08:19.456 --> 00:08:22.528 FRASIER: Not to worry. Not to worry. - Congratulations, you two. 149 00:08:22.834 --> 00:08:24.984 Here's to young love. 150 00:08:25.295 --> 00:08:28.253 Well, as long as we're all sharing good news, 151 00:08:29.299 --> 00:08:31.813 my wife just told me that we're having twins. 152 00:08:36.140 --> 00:08:38.972 Now that I've already interrupted all of your meals, 153 00:08:39.267 --> 00:08:41.701 I'd just like to share my joy with everyone here. 154 00:08:42.604 --> 00:08:45.562 To Amanda, my future bride. 155 00:08:45.857 --> 00:08:48.520 I will love you every day of my life. 156 00:08:48.318 --> 00:08:50.229 And I hope that when we die, 157 00:08:50.529 --> 00:08:51.803 it's at the exact same moment 158 00:08:52.300 --> 00:08:55.500 so that neither one of us will ever have to spend even one second alone again. 159 00:08:55.825 --> 00:08:57.417 Oh. 160 00:09:18.723 --> 00:09:20.202 Hi. 161 00:09:21.226 --> 00:09:23.535 Johnny said I could eat with you. 162 00:09:36.430 --> 00:09:38.341 Hey, Fras, how was your dinner? 163 00:09:38.766 --> 00:09:41.485 Not since Quasimodo strolled the streets of medieval Paris 164 00:09:41.769 --> 00:09:44.440 have so many people uttered the phrase, 165 00:09:44.313 --> 00:09:46.349 "That poor man." 166 00:09:48.192 --> 00:09:50.228 I'm sure it wasn't as bad as all that. 167 00:09:50.528 --> 00:09:51.756 Oh. 168 00:09:53.322 --> 00:09:54.801 Oh, dear. 169 00:09:55.740 --> 00:09:56.792 The highlight of the evening came 170 00:09:57.340 --> 00:10:00.185 when the entire staff of waiters delivered the birthday cake 171 00:10:00.496 --> 00:10:03.249 that I had ordered for Roz and neglected to cancel. 172 00:10:08.129 --> 00:10:10.199 They sang to me. 173 00:10:10.965 --> 00:10:12.523 It's not your birthday. 174 00:10:12.800 --> 00:10:15.633 Staying right up with the story as usual, Dad. 175 00:10:16.846 --> 00:10:20.805 Anyway, after dinner I took a long stroll. 176 00:10:21.392 --> 00:10:22.984 It suddenly struck me: 177 00:10:23.352 --> 00:10:25.263 I'm single. 178 00:10:25.938 --> 00:10:28.657 You know, I had gotten accustomed to thinking of myself 179 00:10:28.941 --> 00:10:31.933 as recently divorced, but that was five years ago. 180 00:10:32.778 --> 00:10:35.800 I'm 43, and I'm alone. 181 00:10:36.198 --> 00:10:37.426 Hey. 182 00:10:37.658 --> 00:10:39.330 I got something that'll cheer you up. 183 00:10:39.577 --> 00:10:42.137 I brought you some of Sherry's mock apple pie. 184 00:10:44.540 --> 00:10:48.419 It's called mock because they use crackers instead of apples. 185 00:10:48.753 --> 00:10:49.981 [DOORBELL RINGS] 186 00:10:50.212 --> 00:10:53.363 Oh, good. Nothing spoils an apple pie like apples. 187 00:10:56.427 --> 00:10:57.655 - Oh, Niles. - Frasier. 188 00:10:57.887 --> 00:10:59.764 Oh, what happened? Oh, no, let me guess. 189 00:11:00.560 --> 00:11:02.206 Robust color, fruity bouquet. 190 00:11:02.475 --> 00:11:04.431 I'd say that's an amusing little merlot. 191 00:11:04.977 --> 00:11:07.855 - Cabernet. - Well, it's still amusing. 192 00:11:08.981 --> 00:11:11.620 So did you and Mrs Crane enjoy recreating your first date? 193 00:11:11.901 --> 00:11:14.779 Oh, yes. My Maris remembered details that I'd forgotten. 194 00:11:15.710 --> 00:11:17.346 For example, when I brought her home after the restaurant, 195 00:11:17.615 --> 00:11:19.173 we took a stroll around the grounds. 196 00:11:19.408 --> 00:11:21.683 Suddenly, Marta appeared on the balcony 197 00:11:21.953 --> 00:11:23.989 playing the part of Maris' late father. 198 00:11:24.413 --> 00:11:26.324 She was liquored up on Rob Roys, 199 00:11:26.624 --> 00:11:29.696 and firing Swedish meatballs at me from an antique blunderbuss. 200 00:11:33.339 --> 00:11:37.730 Dad, am I the only one in this household that checks this machine? 201 00:11:38.940 --> 00:11:39.766 LAURA: Hi, Molly. Laura again. 202 00:11:40.120 --> 00:11:41.240 Again. 203 00:11:41.472 --> 00:11:44.145 Is that Tom on the machine? He sounds nice. 204 00:11:44.433 --> 00:11:47.391 Anyway, I just called to remind you I'll have my cello with me. 205 00:11:47.687 --> 00:11:51.202 Translation, you might wanna clean out your car this time to make room. 206 00:11:51.983 --> 00:11:53.735 I know, toujours la grande sœur. 207 00:11:53.985 --> 00:11:55.862 Anyway, I can't wait to see you guys. 208 00:11:56.112 --> 00:12:00.105 I've been on my own way too much lately. See you at 10:30, flight 11. 209 00:12:00.449 --> 00:12:02.565 Love you. Bye. 210 00:12:03.869 --> 00:12:05.666 It's too bad there's no way to call her back. 211 00:12:05.913 --> 00:12:07.790 She's gonna be stranded at the airport. 212 00:12:08.820 --> 00:12:09.674 Oh, don't worry. She'll take a cab. 213 00:12:09.917 --> 00:12:12.750 You know, that happens a lot, people leaving wrong messages. 214 00:12:13.450 --> 00:12:15.923 After hearing a stranger's voice like that, it always starts me wondering 215 00:12:16.215 --> 00:12:17.250 what they must be like. 216 00:12:17.508 --> 00:12:19.624 You can't judge what a person's like just from a voice. 217 00:12:19.885 --> 00:12:21.603 That's true. I was once told that I sounded, 218 00:12:21.846 --> 00:12:24.918 imagine the impertinence, uptight. 219 00:12:29.645 --> 00:12:33.320 And me, you'd picture some cranky old geezer. 220 00:12:34.734 --> 00:12:37.726 I've lost track of what point we're making. 221 00:12:38.571 --> 00:12:41.244 Well, she sounds to me like a very interesting woman. 222 00:12:41.532 --> 00:12:43.204 - Intelligent. - She speaks French. 223 00:12:43.492 --> 00:12:45.881 Yeah. I always loved the name Laura. 224 00:12:46.162 --> 00:12:48.756 MARTIN: You know, that was gonna be your name if you were a girl. 225 00:12:49.400 --> 00:12:50.155 - Really? MARTIN: Yeah. 226 00:12:50.416 --> 00:12:53.726 Your mother always wanted Priscilla, but I never like the nickname Prissy. 227 00:12:54.450 --> 00:12:56.400 I never much cared for it either. 228 00:13:03.346 --> 00:13:04.574 DAPHNE: You know, Dr Crane, 229 00:13:04.847 --> 00:13:08.396 this Laura sounds like she might just be a perfect match for you. 230 00:13:08.726 --> 00:13:10.444 If you left now, you could meet that plane. 231 00:13:10.686 --> 00:13:11.880 FRASIER: Honestly, Daphne. 232 00:13:12.146 --> 00:13:14.137 A couple of phone calls, you're fixing us up. 233 00:13:14.440 --> 00:13:15.634 Well, think about it. 234 00:13:15.858 --> 00:13:18.800 She plays the cello. You'd like that. 235 00:13:18.277 --> 00:13:19.869 - She appreciates neatness. - Yeah. 236 00:13:20.112 --> 00:13:23.388 She expresses affection easily. That's good. 237 00:13:26.160 --> 00:13:29.232 Well, pardon me for growing a little, okay? 238 00:13:31.540 --> 00:13:34.850 She did mention being on her own too much, so we know she's available. 239 00:13:36.379 --> 00:13:39.177 It's fun to speculate, but, come on, you can't seriously be suggesting-- 240 00:13:39.465 --> 00:13:40.864 DAPHNE: Well, why not? 241 00:13:41.133 --> 00:13:43.203 I can't imagine a more exciting way to meet. 242 00:13:43.469 --> 00:13:45.425 The woman of your dreams steps off a plane 243 00:13:45.680 --> 00:13:47.398 and there you are to rescue her. 244 00:13:47.682 --> 00:13:50.321 Oh, yeah, you can't beat meeting somebody in a romantic way. 245 00:13:50.601 --> 00:13:52.432 That's the way it was with me and your mom. 246 00:13:52.728 --> 00:13:55.959 You met Mother over the chalk outline of a murder victim. 247 00:13:56.274 --> 00:13:59.186 So? It was romantic to us. 248 00:13:59.819 --> 00:14:03.255 Every wonder why on our anniversary she'd make those gingerbread cookies 249 00:14:03.573 --> 00:14:08.100 with the legs kind of bent and the head kind of crooked? 250 00:14:10.621 --> 00:14:13.100 We thought they were dancing. 251 00:14:17.753 --> 00:14:19.471 I met a boy in a cute way once. 252 00:14:19.714 --> 00:14:22.690 I was 18 and visiting Stonehenge. 253 00:14:22.383 --> 00:14:24.214 This dashing young man came up to me and told me 254 00:14:24.468 --> 00:14:26.982 he was an actual descendant of the Druids. 255 00:14:27.305 --> 00:14:30.103 Boy, is that the one place that line would work. 256 00:14:31.309 --> 00:14:33.610 I met someone once flying home from college. 257 00:14:33.311 --> 00:14:35.586 I got bumped into first class, found myself sitting next to 258 00:14:35.855 --> 00:14:37.254 a positively ravishing woman. 259 00:14:37.523 --> 00:14:39.673 She was older, and I was trying desperately to be suave, 260 00:14:39.984 --> 00:14:43.560 so when she leaned over and suggested we join the mile high club, 261 00:14:43.362 --> 00:14:46.320 rather than admit I was unfamiliar with the term, I whispered back, 262 00:14:46.616 --> 00:14:48.891 "l really don't travel enough to make that worthwhile." 263 00:14:54.665 --> 00:14:56.940 God, that was 20 years ago. 264 00:14:58.200 --> 00:14:59.958 No. Still can't laugh about it. 265 00:15:07.637 --> 00:15:09.309 LAURA: Hi, Molly. Laura again. 266 00:15:09.597 --> 00:15:12.748 Is that Tom on the machine? He sounds nice. Anyway-- 267 00:15:15.645 --> 00:15:19.843 She liked the sound of my voice. She's called me twice today. 268 00:15:20.191 --> 00:15:22.830 That's already the best relationship I've had this year. 269 00:15:26.113 --> 00:15:27.705 So are you going? 270 00:15:28.783 --> 00:15:30.570 Maybe. 271 00:15:30.284 --> 00:15:31.433 Oh, I don't know. 272 00:15:31.702 --> 00:15:35.580 There's nothing worse than when you look back on a missed opportunity. 273 00:15:35.998 --> 00:15:38.680 - What the hell. - Oh, this is so exciting. 274 00:15:38.334 --> 00:15:39.847 FRASIER: I can't believe I'm doing this. 275 00:15:40.127 --> 00:15:42.830 - Before you go-- FRASIER: Stop right there. 276 00:15:42.338 --> 00:15:43.453 Don't say another word to me. 277 00:15:43.673 --> 00:15:45.743 I won't do anything this impulsive if I over think it. 278 00:15:46.800 --> 00:15:49.800 Just let me get the hell out of here before I change my mind. 279 00:15:52.556 --> 00:15:54.786 But not before I change my shirt. 280 00:16:12.994 --> 00:16:15.633 LAURA: Thanks for all your help. I can take it from here. 281 00:16:17.957 --> 00:16:21.740 - Laura? Looking for Molly? - Yes, I am. 282 00:16:21.752 --> 00:16:23.504 - Molly sent a driver? - Oh, no, no. 283 00:16:23.796 --> 00:16:25.548 I'm not a driver. I'm a psychiatrist. 284 00:16:25.798 --> 00:16:27.868 I'm here to help you. 285 00:16:29.510 --> 00:16:32.240 - Molly's having me committed? - No, no. 286 00:16:32.555 --> 00:16:34.352 I'm Dr Frasier Crane. 287 00:16:34.599 --> 00:16:36.476 - Oh, from the radio. - Yes. 288 00:16:36.726 --> 00:16:39.810 - You know me? - Yes, I've heard your show. It's great. 289 00:16:39.353 --> 00:16:41.662 But your knowing me is just weird. 290 00:16:41.981 --> 00:16:46.372 Actually, you left a couple of messages on my machine today by mistake. 291 00:16:46.777 --> 00:16:49.337 Oh, no. I must've gotten my sister's new number wrong. 292 00:16:49.614 --> 00:16:52.572 Well, I didn't want you waiting around for someone who wasn't coming. 293 00:16:52.909 --> 00:16:54.900 So you came all the way down here? 294 00:16:55.161 --> 00:16:57.152 What are you, like, the nicest guy in the world? 295 00:16:57.455 --> 00:16:59.127 Yes, yes, I am. 296 00:16:59.665 --> 00:17:00.939 Well, 297 00:17:01.208 --> 00:17:04.166 speaking of nice, I would be delighted to drive you to your sister's home. 298 00:17:04.503 --> 00:17:06.459 Oh, no, no, no, I'll take a cab. 299 00:17:06.756 --> 00:17:09.475 - Are you sure? It's no trouble at all. - She lives an hour away. 300 00:17:09.759 --> 00:17:13.115 But, listen, could I buy you a drink just to say thank you? 301 00:17:13.471 --> 00:17:14.824 Well, yes, I'd love that. 302 00:17:15.560 --> 00:17:16.284 May I take your cello? 303 00:17:16.557 --> 00:17:19.196 I checked my cello. This is my purse. 304 00:17:21.562 --> 00:17:24.554 I think that's funny. Why doesn't anybody laugh at that? 305 00:17:25.358 --> 00:17:27.314 That is funny. Allow me. 306 00:17:28.903 --> 00:17:31.258 So are you with an orchestra? 307 00:17:31.530 --> 00:17:33.885 With a chamber music group, actually. 308 00:17:34.158 --> 00:17:36.592 We're based in L.A., but we travel quite a bit. 309 00:17:37.286 --> 00:17:40.278 I grew up here, so it's always nice to come back. I miss it. 310 00:17:40.581 --> 00:17:42.537 So, what'll you have? 311 00:17:42.833 --> 00:17:45.222 I think I'll have a glass of sherry. 312 00:17:45.503 --> 00:17:46.492 Two. 313 00:17:46.712 --> 00:17:50.546 Not that you can expect that much from airport-bar sherry. 314 00:17:50.883 --> 00:17:53.920 Oh, goodness, don't I sound like the perfect snob? 315 00:17:54.262 --> 00:17:55.980 Yes. 316 00:17:56.430 --> 00:17:58.227 I mean... 317 00:17:58.516 --> 00:18:01.155 I agree with you about the sherry. 318 00:18:01.477 --> 00:18:03.690 So... 319 00:18:03.938 --> 00:18:05.417 ...why did you choose the cello? 320 00:18:06.816 --> 00:18:08.454 When I was around 11, 321 00:18:08.693 --> 00:18:10.968 my father took me to the symphony. 322 00:18:11.237 --> 00:18:15.196 And this sounds a little silly, but when I heard the cello, it sounded sad, 323 00:18:15.533 --> 00:18:17.910 like it needed me. 324 00:18:17.618 --> 00:18:20.700 That's not silly. That's lovely. 325 00:18:20.329 --> 00:18:21.478 I was always an odd kid. 326 00:18:21.706 --> 00:18:25.620 All my girlfriends had posters of David Cassidy. I had Pablo Casals. 327 00:18:25.418 --> 00:18:26.897 I had Sigmund Freud. 328 00:18:27.169 --> 00:18:29.000 But did you kiss him before you went to bed? 329 00:18:29.297 --> 00:18:31.731 Well, I was tempted to... 330 00:18:32.967 --> 00:18:35.830 ...but he just would've read too much into it. 331 00:18:36.554 --> 00:18:37.782 Oh, here, thank you. 332 00:18:38.140 --> 00:18:40.687 I don't believe I've ever shared a drink with a psychiatrist. 333 00:18:40.975 --> 00:18:43.489 I'm worried that you must be analyzing me. 334 00:18:43.811 --> 00:18:47.440 Well, if I am, my diagnosis so far is that I... 335 00:18:47.773 --> 00:18:49.650 I can't find a single thing wrong with you. 336 00:18:55.448 --> 00:18:58.485 - Actually, it's quite good. - Yes. 337 00:18:58.784 --> 00:19:01.503 My second pleasant surprise this evening. 338 00:19:02.371 --> 00:19:03.599 Frasier, 339 00:19:03.831 --> 00:19:05.822 maybe I'm misreading you here, 340 00:19:06.830 --> 00:19:07.596 but I'm married. 341 00:19:08.669 --> 00:19:10.421 Oh. 342 00:19:12.840 --> 00:19:16.549 See, I don't know why I jumped to the conclusion that you were single. 343 00:19:16.928 --> 00:19:19.965 Wasn't there something in your message about having been 344 00:19:20.264 --> 00:19:21.982 on your own too much lately? 345 00:19:22.224 --> 00:19:25.660 - Oh, I've been away on tour. - Oh. 346 00:19:26.771 --> 00:19:29.239 Well, I guess by now you've probably figured out that 347 00:19:29.523 --> 00:19:33.380 my coming down here wasn't entirely the act of a Good Samaritan. 348 00:19:34.946 --> 00:19:37.255 More like a lonely Samaritan. 349 00:19:37.823 --> 00:19:39.654 I guess that makes me seem sort of desperate. 350 00:19:39.951 --> 00:19:42.988 No, I think it makes you seem sort of romantic. 351 00:19:43.287 --> 00:19:46.400 I used to do things like this when I was single. It was fun. 352 00:19:46.374 --> 00:19:48.444 Clearly you were better at being single than I am. 353 00:19:48.709 --> 00:19:51.143 Oh, come on. Let me ask you a question. 354 00:19:51.420 --> 00:19:53.490 How did you feel coming down here? 355 00:19:53.798 --> 00:19:55.311 I felt... 356 00:19:55.549 --> 00:19:56.777 ...completely exhilarated. 357 00:19:57.900 --> 00:19:59.443 In fact, it's the most fun I've had in recent memory. 358 00:19:59.720 --> 00:20:03.474 Exactly. The anticipation. The excitement. The hope. 359 00:20:03.808 --> 00:20:06.481 Marriage is the death of all that. 360 00:20:08.229 --> 00:20:10.424 I hope you didn't write your own vows. 361 00:20:11.983 --> 00:20:13.257 I'm not down on marriage. 362 00:20:13.484 --> 00:20:17.790 It's just marriage can be great, but so can not being married. 363 00:20:17.405 --> 00:20:19.430 I suppose. 364 00:20:19.323 --> 00:20:20.676 Well, you're, 365 00:20:20.908 --> 00:20:25.345 you're smart, lovely, talented, able to look at the bright side of things. 366 00:20:25.705 --> 00:20:28.173 I'm getting more disappointed by the moment. 367 00:20:29.000 --> 00:20:31.360 I'm sorry it didn't turn out the way you wanted. 368 00:20:31.335 --> 00:20:34.800 Oh, don't be. Look, I really did have fun. 369 00:20:34.297 --> 00:20:37.573 You know, it's not very often that I do something impulsive. 370 00:20:37.925 --> 00:20:39.119 Well, maybe you should. 371 00:20:42.540 --> 00:20:43.965 Well, I really should be going. 372 00:20:44.557 --> 00:20:46.275 Oh, no, here, allow me. Allow me. 373 00:20:46.517 --> 00:20:48.428 I'm the nicest guy in the world, remember? 374 00:20:48.686 --> 00:20:50.324 I'll remember. 375 00:20:51.397 --> 00:20:53.350 Here we are. 376 00:20:54.483 --> 00:20:58.522 This is probably a ridiculous thing to say, but if I weren't married... 377 00:20:58.905 --> 00:21:01.550 No, you don't have to finish that, 378 00:21:01.324 --> 00:21:03.280 but thank you very much for starting it. 379 00:21:03.701 --> 00:21:04.975 Okay. 380 00:21:05.202 --> 00:21:06.430 Oh. 381 00:21:06.871 --> 00:21:08.650 Let me get that. 382 00:21:08.289 --> 00:21:09.404 Excuse us. 383 00:21:10.541 --> 00:21:12.611 If you ever think back on this, could you just--? 384 00:21:12.919 --> 00:21:15.831 - I'll just edit that part out. - Thank you. 385 00:21:24.221 --> 00:21:27.372 Excuse me, did you just hear that gate-change announcement? 386 00:21:27.725 --> 00:21:29.556 No, no, I'm sorry. 387 00:21:29.810 --> 00:21:31.528 Perhaps they can help you at the counter. 388 00:21:31.812 --> 00:21:33.803 Oh, good idea. Thank you. 389 00:21:34.106 --> 00:21:35.585 Where are you headed? 390 00:21:35.816 --> 00:21:37.295 - Mexico. - Oh. 391 00:21:37.568 --> 00:21:38.762 How about you? 392 00:21:38.986 --> 00:21:42.580 Well, I'm just gonna finish up my sherry and then I'm off to... 393 00:21:43.908 --> 00:21:45.580 I'm going to Mexico. 394 00:21:45.868 --> 00:21:47.540 Really? Acapulco? 395 00:21:47.995 --> 00:21:50.463 This is uncanny. 396 00:21:51.332 --> 00:21:52.845 Come on. What hotel are you staying at? 397 00:21:53.840 --> 00:21:54.756 - Via Verde. - That's where I'm staying! 398 00:21:55.200 --> 00:21:56.958 You're scaring me. 399 00:22:01.166 --> 00:22:03.202 THANKS FOR CALLING 31693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.