Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:09,383 --> 00:00:11,573
Jill, Jill, guardami.
Devi fare tutto quello che dico.
2
00:00:11,603 --> 00:00:12,803
Tre, due, uno.
3
00:00:16,946 --> 00:00:18,146
Non e' di Tom.
4
00:00:18,550 --> 00:00:20,300
No, lui voleva che lo fosse.
5
00:00:20,330 --> 00:00:22,419
- Cio' che importa e' che ha mentito.
- Lo hai domato.
6
00:00:22,449 --> 00:00:25,577
- La tua roba, tutto.
- Ma posso controllarlo.
7
00:00:25,847 --> 00:00:27,728
Beh, servirebbe un po' di pratica.
8
00:00:27,758 --> 00:00:29,104
Conosco il posto perfetto.
9
00:00:29,134 --> 00:00:30,820
Tom, sono Bill Hope, il padre di Jillian.
10
00:00:30,850 --> 00:00:34,450
Devo solo dirle una cosa molto
importante sulla sua famiglia.
11
00:00:34,901 --> 00:00:36,451
Va benissimo, grazie.
12
00:00:36,870 --> 00:00:37,920
Buonanotte.
13
00:00:40,284 --> 00:00:41,284
Papa'?
14
00:00:41,541 --> 00:00:43,632
Lascia in pace tua sorella.
15
00:00:44,414 --> 00:00:45,414
Smettila!
16
00:01:04,977 --> 00:01:06,227
Ok, eccoci qua.
17
00:01:06,457 --> 00:01:07,907
Un'altra volta, ok?
18
00:01:08,007 --> 00:01:11,668
A piccoli passi. Niente di troppo
difficile. Iniziamo con una cosa semplice.
19
00:01:11,698 --> 00:01:12,766
Un coniglio.
20
00:01:12,796 --> 00:01:15,596
Un tenero coniglietto.
A tutti piacciono, no?
21
00:01:15,723 --> 00:01:16,723
E' facile.
22
00:01:17,574 --> 00:01:18,574
Ora...
23
00:01:18,788 --> 00:01:21,088
Ricorda, immaginalo nella tua mente.
24
00:01:21,610 --> 00:01:23,135
Collegaci un sentimento.
25
00:01:23,165 --> 00:01:24,165
Conforto.
26
00:01:24,498 --> 00:01:25,598
Gratitudine.
27
00:01:26,649 --> 00:01:27,649
Amore.
28
00:01:28,628 --> 00:01:31,155
Immagina tutte le sue parti.
Immagina i suoi baffi,
29
00:01:31,185 --> 00:01:34,151
i suoi occhi, le sue orecchie, il suo naso.
30
00:01:42,000 --> 00:01:43,750
C'e' qualcosa di diverso.
31
00:01:46,173 --> 00:01:47,673
Qualcosa e' diverso.
32
00:01:48,163 --> 00:01:50,063
Hai perso parte di te, ieri.
33
00:01:50,605 --> 00:01:51,605
Giusto?
34
00:01:52,469 --> 00:01:55,215
Ricordo quando ho perso
la mia prima creazione.
35
00:01:55,245 --> 00:01:56,645
Fu intenso, cazzo.
36
00:01:57,914 --> 00:01:59,414
Lo creai qui, sai...
37
00:02:00,217 --> 00:02:02,267
in questa casa, la prima volta.
38
00:02:02,580 --> 00:02:05,180
Dopo averlo disegnato un milione di volte.
39
00:02:05,350 --> 00:02:07,800
Amavo disegnare coi miei colori a cera.
40
00:02:08,204 --> 00:02:11,254
La mia prima creazione,
Ragazzo Alto, fece cose...
41
00:02:11,285 --> 00:02:14,221
non molto carine prima
che imparassi a controllarlo.
42
00:02:14,251 --> 00:02:15,947
Ma con l'addestramento,
43
00:02:15,977 --> 00:02:19,377
puoi imparare non solo
a controllarlo, ma anche a usarlo.
44
00:02:19,971 --> 00:02:22,256
- Che intendi?
- Beh, puo' diventare
45
00:02:22,286 --> 00:02:24,415
una specie di tua... marionetta.
46
00:02:24,852 --> 00:02:27,502
E' una cosa speciale che solo tu puoi fare.
47
00:02:28,247 --> 00:02:29,247
Tu e io.
48
00:02:29,742 --> 00:02:31,163
E' fico. E' fantastico!
49
00:02:31,193 --> 00:02:32,193
Sai?
50
00:02:33,300 --> 00:02:34,806
Ti e' concesso godertelo.
51
00:02:34,836 --> 00:02:36,588
E' un superpotere, giusto?
52
00:02:36,618 --> 00:02:39,218
- Stai solo creando un coniglietto.
- Ok.
53
00:02:39,467 --> 00:02:41,337
E' la volta giusta. Ce la puoi fare.
54
00:02:41,367 --> 00:02:42,867
Un respiro profondo.
55
00:02:44,358 --> 00:02:45,358
Inizia.
56
00:02:52,349 --> 00:02:53,949
Si', bene. Fantastico.
57
00:02:55,818 --> 00:02:57,718
Molto bene. Molto bene. Si'.
58
00:02:58,178 --> 00:03:00,456
Immaginati tutte le sue parti.
I suoi occhi.
59
00:03:00,486 --> 00:03:02,936
Immagina le sue orecchie, i suoi baffi.
60
00:03:03,688 --> 00:03:04,788
Ci sei, dai.
61
00:03:06,950 --> 00:03:08,150
Si', si', si'.
62
00:03:08,196 --> 00:03:09,346
Quasi, quasi.
63
00:03:09,591 --> 00:03:11,086
Il contatto fisico aiuta. Pronta?
64
00:03:11,116 --> 00:03:13,332
Uno, due, tre. Ecco.
65
00:03:30,705 --> 00:03:32,155
Hai fatto tutto tu.
66
00:03:32,858 --> 00:03:34,458
Sapevo potevi farcela.
67
00:03:35,621 --> 00:03:36,621
Forza.
68
00:03:45,798 --> 00:03:47,648
Dai, vediamo quel coniglio.
69
00:04:20,846 --> 00:04:21,996
Non scappare.
70
00:04:22,546 --> 00:04:23,696
Non scappare.
71
00:04:46,667 --> 00:04:48,717
Beh, non tutti possono farcela.
72
00:04:51,242 --> 00:04:52,842
Come il tuo cane, sai.
73
00:04:52,964 --> 00:04:55,864
Mi ci son voluti vari
tentativi per farlo bene.
74
00:04:56,795 --> 00:04:57,895
Il mio cane?
75
00:04:59,017 --> 00:05:00,667
Hai creato il mio cane?
76
00:05:01,123 --> 00:05:02,123
Si'.
77
00:05:02,543 --> 00:05:05,993
Ti stavi trasferendo e ho pensato
di mandarti un regalino.
78
00:05:10,861 --> 00:05:13,411
Channel Zero - S04E05
"You Belong to Me"
79
00:05:13,441 --> 00:05:15,691
Traduzione e revisione: catastrophe
80
00:05:15,721 --> 00:05:18,105
Vuoi tradurre con noi?
Cerca il test nel nostro forum!
81
00:05:18,135 --> 00:05:20,410
#HashSubs
[www.facebook.com/hashsubs]
82
00:05:20,440 --> 00:05:21,640
- Ehi.
- Ehi.
83
00:05:27,175 --> 00:05:30,375
Pensavo di aver lasciato
il mio telefono nella borsa.
84
00:05:31,395 --> 00:05:32,395
Merda.
85
00:05:37,263 --> 00:05:38,263
E' morto.
86
00:05:39,333 --> 00:05:41,883
Non ho mai rotto un telefono in vita mia.
87
00:05:42,418 --> 00:05:45,921
Beh, se solo uno schermo rotto
fosse il tuo piu' grande problema ora...
88
00:05:45,951 --> 00:05:46,951
Giusto?
89
00:05:51,451 --> 00:05:55,001
- Penso di aver bisogno di un po' d'aria.
- Si'. Si', certo.
90
00:06:13,200 --> 00:06:15,600
Ehi, sono Jill. Lasciate un messaggio.
91
00:06:17,567 --> 00:06:18,567
Ehi...
92
00:06:19,467 --> 00:06:20,467
sono io.
93
00:06:23,761 --> 00:06:25,061
Non so dove sei.
94
00:06:27,397 --> 00:06:28,697
O se stai con...
95
00:06:30,061 --> 00:06:31,061
lui.
96
00:06:35,567 --> 00:06:37,267
Non lo so e basta, Jill.
97
00:06:43,476 --> 00:06:45,126
Ti prego, torna a casa.
98
00:06:58,105 --> 00:06:59,105
Ehi.
99
00:07:05,052 --> 00:07:06,832
Si'. Si'.
100
00:07:07,327 --> 00:07:08,874
Ho bisogno di te, ora.
101
00:07:08,904 --> 00:07:10,254
Manca anche a te.
102
00:07:13,788 --> 00:07:14,788
Si'.
103
00:08:58,458 --> 00:08:59,458
Ehi.
104
00:08:59,711 --> 00:09:00,911
Ehi, dove vai?
105
00:09:06,151 --> 00:09:08,051
Vuoi entrare in casa di Ian?
106
00:09:10,163 --> 00:09:11,163
Ok.
107
00:09:19,333 --> 00:09:20,333
Ian?
108
00:09:35,430 --> 00:09:36,430
Ian?
109
00:09:42,875 --> 00:09:43,875
Ian?
110
00:10:29,200 --> 00:10:30,200
Ian?
111
00:11:57,212 --> 00:11:58,862
La colazione e' pronta.
112
00:12:02,230 --> 00:12:03,230
Ehi, Jill?
113
00:12:13,999 --> 00:12:14,999
Ehi, Jill?
114
00:12:33,165 --> 00:12:34,165
Ehi.
115
00:12:35,662 --> 00:12:37,262
Ha un odore delizioso.
116
00:13:08,442 --> 00:13:09,592
Ma che cazzo?
117
00:14:04,402 --> 00:14:05,652
Ho una domanda.
118
00:14:07,470 --> 00:14:09,620
Hai detto di aver creato il cane.
119
00:14:10,622 --> 00:14:13,422
Come mai hai scelto
quel cane in particolare?
120
00:14:17,232 --> 00:14:18,832
Beh, sai... Non lo so.
121
00:14:21,792 --> 00:14:22,992
E' solo che...
122
00:14:23,543 --> 00:14:24,843
E' cosi' strano,
123
00:14:26,001 --> 00:14:28,163
avevo un pupazzo uguale a lui
124
00:14:28,366 --> 00:14:29,816
quando ero piccola.
125
00:14:32,183 --> 00:14:33,183
Strano.
126
00:15:26,240 --> 00:15:27,640
Com'era tua madre?
127
00:15:33,886 --> 00:15:34,886
Mia madre?
128
00:15:35,619 --> 00:15:36,619
Perche'?
129
00:15:40,022 --> 00:15:42,472
Sono solo curiosa di conoscerti meglio.
130
00:15:49,628 --> 00:15:50,778
Lei e' morta.
131
00:15:58,379 --> 00:16:01,879
- Mi dispiace molto.
- Si', gia'. All'inizio di quest'anno.
132
00:16:06,400 --> 00:16:07,400
Era...
133
00:16:09,181 --> 00:16:10,681
Era molto fiduciosa.
134
00:16:12,433 --> 00:16:15,883
Era la sua debolezza, probabilmente.
Era troppo fiduciosa.
135
00:16:16,258 --> 00:16:18,758
Vedeva il mondo come voleva vederlo lei.
136
00:16:19,770 --> 00:16:20,770
Beh...
137
00:16:21,288 --> 00:16:24,238
nel modo in cui suo marito
le diceva di vederlo.
138
00:16:26,971 --> 00:16:31,966
Penso scelse lei di non vedere certe cose.
139
00:16:33,731 --> 00:16:35,131
Puoi farlo, sai...
140
00:16:36,467 --> 00:16:38,067
Creare la tua realta'.
141
00:16:43,217 --> 00:16:45,867
Ma lei mi voleva davvero bene, sai? Tipo...
142
00:16:46,229 --> 00:16:47,429
davvero tanto.
143
00:16:50,705 --> 00:16:53,460
Non mi ha mai capito, ma...
ma ci ha sempre provato.
144
00:16:53,490 --> 00:16:56,671
Non ha mai smesso, e meritava...
145
00:16:58,122 --> 00:17:00,522
davvero meglio di quello che ha avuto.
146
00:17:26,031 --> 00:17:27,031
Stai bene?
147
00:17:32,667 --> 00:17:34,667
Penso di dover tornare a casa.
148
00:17:37,018 --> 00:17:38,018
Si', ok.
149
00:17:57,441 --> 00:17:59,441
Non dobbiamo tornare ora, sai.
150
00:18:00,572 --> 00:18:03,672
Insomma, potrebbe non essere...
la cosa migliore...
151
00:18:04,500 --> 00:18:06,199
per il tuo addestramento, sai?
152
00:18:06,229 --> 00:18:07,979
Stavi andando molto bene.
153
00:18:47,067 --> 00:18:49,817
- Lo hai visto?
- C'e' qualcuno in casa mia.
154
00:19:26,908 --> 00:19:27,908
Ehi, Tom.
155
00:19:30,300 --> 00:19:31,300
Stai...
156
00:19:32,753 --> 00:19:34,753
stai cercando qualcosa, amico?
157
00:19:35,896 --> 00:19:37,946
Perche' eri al motel ieri sera?
158
00:19:38,575 --> 00:19:39,575
Cosa?
159
00:19:40,361 --> 00:19:41,911
Ti ho visto al motel.
160
00:19:42,905 --> 00:19:45,455
Non ero in nessun motel ieri sera, amico.
161
00:19:45,514 --> 00:19:46,814
Ero con Jillian.
162
00:19:46,927 --> 00:19:49,077
- Tutta la notte.
- Quale motel?
163
00:19:49,216 --> 00:19:51,066
- A che ora?
- Ero con te.
164
00:19:52,300 --> 00:19:53,350
Io dormivo.
165
00:19:54,746 --> 00:19:56,346
Ha chiamato tuo padre.
166
00:20:00,757 --> 00:20:03,607
- Cosa?
- Doveva parlarti di una cosa urgente.
167
00:20:03,677 --> 00:20:05,127
Sulla tua famiglia.
168
00:20:05,839 --> 00:20:07,689
Non riusciva a contattarti.
169
00:20:09,740 --> 00:20:12,386
Cosi' sono andato a incontrarlo
al motel sulla 270
170
00:20:12,416 --> 00:20:15,466
e quando ci sono arrivato,
lui se ne stava andando
171
00:20:15,662 --> 00:20:17,503
e tuo padre non era da nessuna parte.
172
00:20:17,533 --> 00:20:20,099
Quindi, dov'e' suo padre?
173
00:20:20,271 --> 00:20:21,821
Perche' eri al motel?
174
00:20:22,923 --> 00:20:24,637
Perche' hai tutte queste foto di lei?
175
00:20:24,667 --> 00:20:25,767
Amico, io...
176
00:20:26,823 --> 00:20:29,373
senti, non so nemmeno da dove cominciare.
177
00:20:29,493 --> 00:20:31,243
E' una cosa folle, amico.
178
00:20:43,069 --> 00:20:44,069
Che c'e'?
179
00:20:45,707 --> 00:20:46,757
So chi sei.
180
00:20:52,863 --> 00:20:53,863
Si'.
181
00:20:56,469 --> 00:20:58,319
Ok, di cosa state parlando?
182
00:20:59,703 --> 00:21:02,103
Deve aver comprato la casa dopo, vero?
183
00:21:04,829 --> 00:21:07,629
Porto li' anche me e
mia madre qualche volta.
184
00:21:08,559 --> 00:21:10,309
I fine settimana al lago.
185
00:21:11,641 --> 00:21:14,472
Ero quasi troppo giovane
per poterlo ricordare.
186
00:21:14,502 --> 00:21:16,802
Mi chiedevo se lo avresti ricordato.
187
00:21:18,541 --> 00:21:20,691
Lasciai li' anche il mio pupazzo.
188
00:21:21,111 --> 00:21:22,111
Vero?
189
00:21:23,181 --> 00:21:24,731
Di che stai parlando?
190
00:21:25,867 --> 00:21:27,367
Lui e' mio fratello.
191
00:21:28,417 --> 00:21:29,567
Fratellastro.
192
00:21:34,433 --> 00:21:35,833
Ehi, lo so, lo so.
193
00:21:36,700 --> 00:21:40,904
Cio' che devi capire e' che
ho saputo di te solo di recente.
194
00:21:42,267 --> 00:21:44,217
Quando ero piccolo, mio padre
195
00:21:44,853 --> 00:21:47,003
era sempre in viaggio per affari.
196
00:21:47,771 --> 00:21:50,671
Mia madre era l'altra donna
e io non lo sapevo.
197
00:21:51,418 --> 00:21:54,618
Non sapevo che tu esistessi.
Ma quando l'ho scoperto,
198
00:21:54,824 --> 00:21:56,524
tutto ha avuto un senso.
199
00:21:56,562 --> 00:21:58,512
Entrambi abbiamo questo dono.
200
00:21:59,589 --> 00:22:00,589
Entrambi.
201
00:22:01,013 --> 00:22:03,020
Non lo abbiamo voluto noi,
ma lo abbiamo ricevuto
202
00:22:03,050 --> 00:22:06,170
dallo stesso uomo che non riusciva
ad amarci. Nessuno riuscira' mai a capirti
203
00:22:06,200 --> 00:22:07,650
come ti capisco io.
204
00:22:09,795 --> 00:22:12,470
Non volevo lo scoprissi cosi'.
Non volevo che...
205
00:22:12,500 --> 00:22:14,677
- pensassi fossi coinvolto con papa'...
- Mi hai mentito.
206
00:22:14,707 --> 00:22:16,261
Ho fatto tutto per te.
207
00:22:18,949 --> 00:22:22,849
Ho fatto qualcosa di grosso.
Ho fatto qualcosa di davvero grosso...
208
00:22:24,133 --> 00:22:25,683
e voglio mostrartelo.
209
00:22:33,618 --> 00:22:34,768
E' in garage.
210
00:22:35,853 --> 00:22:36,903
Per favore.
211
00:22:54,301 --> 00:22:56,451
Merda. Siete usciti dalle gabbie.
212
00:23:33,396 --> 00:23:34,396
Jill.
213
00:23:34,978 --> 00:23:36,878
- Stammi lontano.
- Ok. Ok.
214
00:23:38,883 --> 00:23:39,883
Ehi...
215
00:23:41,921 --> 00:23:42,921
Ehi...
216
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Ehi...
217
00:23:46,467 --> 00:23:47,517
Eccoci qua.
218
00:23:49,248 --> 00:23:51,148
Abbiamo raggiunto un limite.
219
00:23:52,098 --> 00:23:53,248
Sai chi sono.
220
00:23:54,018 --> 00:23:55,368
Io so chi sei tu.
221
00:23:56,796 --> 00:23:59,596
Possiamo voltare pagina
con gli occhi aperti.
222
00:24:01,167 --> 00:24:02,417
Ma spetta a te.
223
00:24:03,754 --> 00:24:05,554
Dimmi tu cosa succede ora.
224
00:24:26,892 --> 00:24:29,892
Il Detective Fraser, per favore.
E' un'emergenza.
225
00:24:32,064 --> 00:24:33,764
Detective Fraser. Salve.
226
00:24:34,168 --> 00:24:35,818
C'e' stato un omicidio.
227
00:24:36,667 --> 00:24:39,717
Siamo al numero 48
di Brahms Bay Caldecott Street.
228
00:24:40,196 --> 00:24:41,746
Si', resto in attesa.
229
00:24:59,632 --> 00:25:02,851
Abbiamo un 10-54. Un probabile 187,
230
00:25:02,881 --> 00:25:05,381
e dovrete mandare la Protezione Animali.
231
00:25:06,333 --> 00:25:09,133
Poteva accennare dei 20 cani
che lo stavano divorando, cazzo.
232
00:25:09,163 --> 00:25:12,096
Non lo stanno divorando.
Lo stanno rosicchiando.
233
00:25:12,126 --> 00:25:15,587
Non vuole dire nulla sul perche'
c'e' un cadavere nel suo garage?
234
00:25:15,617 --> 00:25:17,467
Ce l'ho messo io ieri sera.
235
00:25:17,643 --> 00:25:18,993
Lo ha ucciso lei?
236
00:25:19,779 --> 00:25:20,779
Si'.
237
00:25:21,717 --> 00:25:23,317
Li ho uccisi tutti io.
238
00:25:23,347 --> 00:25:24,347
Tutti chi?
239
00:25:25,470 --> 00:25:26,920
L'ho fatto per lei.
240
00:25:27,288 --> 00:25:29,788
- Lei non ne sapeva nulla.
- Tutti chi?
241
00:25:30,839 --> 00:25:32,339
Ho ucciso mio padre.
242
00:25:32,959 --> 00:25:34,109
E' in garage.
243
00:25:35,409 --> 00:25:39,040
Ho ucciso il loro amico Jason
e la signora della vasca della meditazione.
244
00:25:39,070 --> 00:25:42,517
Ah, quasi dimenticavo. Se spostate delle
buste di fertilizzante nel retro del garage
245
00:25:42,547 --> 00:25:44,947
troverete gli O'Connell. Vivevano qui.
246
00:25:45,179 --> 00:25:48,479
Li ho uccisi perche'
mi serviva vivere nella loro casa.
247
00:25:48,664 --> 00:25:51,591
Ma che resti tra noi, non gli restava
comunque tanto da vivere.
248
00:25:51,621 --> 00:25:53,971
Metta le mani dietro la schiena, Ian.
249
00:25:55,267 --> 00:25:57,338
Ha il diritto di restare in silenzio.
250
00:25:57,368 --> 00:26:01,042
Tutto cio' che dira' potrebbe essere
usato contro di lei in tribunale.
251
00:26:01,072 --> 00:26:04,872
Se non puo' permettersi un avvocato,
gliene verra' garantito uno.
252
00:26:07,173 --> 00:26:08,623
Lei e' uno stronzo.
253
00:26:08,733 --> 00:26:09,733
Andiamo.
254
00:26:18,370 --> 00:26:19,520
E' colpa mia.
255
00:26:21,795 --> 00:26:23,045
Non dire cosi'.
256
00:26:24,900 --> 00:26:26,700
Sai, quando ero piccola...
257
00:26:27,532 --> 00:26:29,832
pensavo solo che se ne fosse andato.
258
00:26:31,345 --> 00:26:35,245
Solo quando sono cresciuta,
mia madre mi disse dell'altra famiglia.
259
00:26:38,650 --> 00:26:40,650
Io voglio una famiglia con te.
260
00:26:43,090 --> 00:26:44,090
Cosa?
261
00:26:44,696 --> 00:26:46,646
E' cio' che ho sempre voluto.
262
00:26:48,087 --> 00:26:49,087
Ho paura.
263
00:26:50,242 --> 00:26:51,242
Anch'io.
264
00:26:52,038 --> 00:26:54,088
No, intendo paura di me stessa.
265
00:26:55,364 --> 00:26:56,664
Sono incasinata.
266
00:26:56,721 --> 00:26:58,023
Sono squilibrata.
267
00:26:58,053 --> 00:27:00,180
Quando mi sento cosi', e' li' che
268
00:27:00,210 --> 00:27:01,610
succedono le cose.
269
00:27:02,354 --> 00:27:03,854
E io che posso fare?
270
00:28:19,797 --> 00:28:20,947
Si', baciami.
271
00:28:42,138 --> 00:28:43,988
Non fermarti. Non fermarti.
272
00:28:53,931 --> 00:28:54,931
Cazzo!
273
00:29:20,185 --> 00:29:22,185
Cosa c'e' dietro quella porta?
274
00:29:23,077 --> 00:29:25,927
Non lo so.
Non mi stavo concentrando su nulla.
275
00:29:27,220 --> 00:29:29,420
Ok, quindi magari non c'e' niente.
276
00:29:31,117 --> 00:29:32,117
Aspetta.
277
00:30:14,410 --> 00:30:15,410
Jill.
278
00:31:03,237 --> 00:31:04,337
Questo e'...
279
00:31:06,757 --> 00:31:07,757
Abbiamo...
280
00:31:12,232 --> 00:31:13,582
Lo abbiamo fatto.
281
00:31:14,089 --> 00:31:15,539
Ecco, vuoi tenerlo?
282
00:31:19,464 --> 00:31:20,792
Cos... Che cos'e'?
283
00:31:20,822 --> 00:31:22,053
E' il nostro bambino.
284
00:31:22,083 --> 00:31:23,333
E' parte di me.
285
00:31:35,640 --> 00:31:37,090
Penso stia morendo.
286
00:31:40,895 --> 00:31:42,595
Non e' un serial killer.
287
00:31:42,877 --> 00:31:47,277
Stronzate. Cinque omicidi sono avvenuti
in momenti diversi, in posti diversi.
288
00:31:47,912 --> 00:31:48,962
Da manuale.
289
00:31:51,020 --> 00:31:52,470
E invece non lo e'.
290
00:31:53,809 --> 00:31:55,209
Per l'amor di Dio.
291
00:31:55,923 --> 00:31:58,007
Sorpassa lo scuolabus.
Sorpassa lo scuolabus.
292
00:31:58,037 --> 00:32:00,487
Cavolo, non intendo farlo. E' illegale.
293
00:32:07,797 --> 00:32:10,397
Quindi se non e' un serial killer, cos'e'?
294
00:32:12,110 --> 00:32:13,810
Un normale pluriomicida.
295
00:32:14,841 --> 00:32:18,341
E' questo che sei, amico mio?
Solo un normale pluriomicida?
296
00:32:19,148 --> 00:32:20,848
Un assassino compulsivo.
297
00:32:23,098 --> 00:32:24,198
Come, scusa?
298
00:32:25,543 --> 00:32:26,543
Cavolo.
299
00:32:28,784 --> 00:32:32,534
Guarda questo tizio che
sembra uscito da un circo. E' grottesco.
300
00:32:32,892 --> 00:32:35,433
E' davvero brutto.
301
00:32:35,795 --> 00:32:36,795
Cavolo.
302
00:32:39,694 --> 00:32:42,194
Se io fossi cosi' brutto, mi suiciderei.
303
00:32:42,960 --> 00:32:44,647
Chi indossa i calzini con i sandali?
304
00:32:44,677 --> 00:32:46,962
Sembra uno scarto
di una boy band degli anni '90.
305
00:32:46,992 --> 00:32:48,964
Deve aver fumato un sacco di erba al liceo.
306
00:32:48,994 --> 00:32:50,475
Guarda quel bambino.
307
00:32:50,505 --> 00:32:53,204
Sali sullo scuolabus, ragazzino.
Fallo salire su quello scuolabus.
308
00:32:53,234 --> 00:32:55,984
Ascolta, Timmy.
Timmy, sali sullo scuolabus.
309
00:32:56,316 --> 00:32:58,023
Il ragazzino vuole restare a casa.
310
00:32:58,053 --> 00:32:59,753
Lascialo restare a casa.
311
00:33:02,168 --> 00:33:03,318
Ma che cazzo?
312
00:33:05,396 --> 00:33:06,646
No, no, no, no!
313
00:33:15,875 --> 00:33:16,875
Dio!
314
00:33:23,951 --> 00:33:25,800
Uccidilo, subito!
315
00:33:26,031 --> 00:33:27,100
Subito!
316
00:33:27,312 --> 00:33:28,867
No, no, no!
317
00:33:42,420 --> 00:33:43,420
No!
318
00:33:44,957 --> 00:33:45,957
No!
319
00:33:53,225 --> 00:33:54,225
No!
320
00:33:58,280 --> 00:33:59,280
No!
321
00:34:14,774 --> 00:34:15,774
Grazie.
322
00:34:40,267 --> 00:34:41,617
Non so cosa fare.
323
00:34:44,677 --> 00:34:45,677
Vattene.
324
00:34:48,822 --> 00:34:50,372
Prendi un po' d'aria.
325
00:34:50,980 --> 00:34:52,630
Lasciami stare con lui.
326
00:34:56,698 --> 00:34:58,248
Non voglio lasciarti.
327
00:35:00,343 --> 00:35:02,021
Tom, ti prego.
328
00:35:51,331 --> 00:35:53,081
Non fai sul serio, amico.
329
00:35:53,204 --> 00:35:55,304
Posso letteralmente creare porte
330
00:35:55,492 --> 00:35:58,042
con la mente
da cui escono fuori mostri.
331
00:35:58,577 --> 00:36:01,860
Pensi davvero che possano trattenermi
nel retro di un'auto della polizia?
332
00:36:01,890 --> 00:36:03,738
Perche' non impari ad accettare un no?
333
00:36:03,768 --> 00:36:05,218
Dai, Tom. Entriamo.
334
00:36:06,558 --> 00:36:08,508
No, tu non entri in casa mia.
335
00:36:09,768 --> 00:36:11,318
Non sei il benvenuto.
336
00:36:15,501 --> 00:36:16,751
Non farlo, Tom.
337
00:36:17,204 --> 00:36:18,721
Non voglio uccidere nessun altro.
338
00:36:18,751 --> 00:36:20,951
- Ehi, agente.
- Rientri in casa.
339
00:36:21,515 --> 00:36:23,765
E' lui il tizio che state cercando.
340
00:36:27,087 --> 00:36:28,237
Non si muova.
341
00:36:28,617 --> 00:36:30,089
Non io! Non io!
342
00:36:30,402 --> 00:36:31,502
Spari a lui!
343
00:36:32,147 --> 00:36:34,467
Ehi! A terra!
344
00:36:35,592 --> 00:36:36,592
A terra!
345
00:36:38,781 --> 00:36:41,185
Merda! No, no, no! Stai indietro!
346
00:36:42,216 --> 00:36:43,797
- Hai...
- Molla la sega.
347
00:36:43,827 --> 00:36:46,327
- Lo hai creato tu?
- Ho detto mollala!
348
00:36:48,149 --> 00:36:49,733
- Ti avevo avvertito, Tom.
- Fallo!
349
00:36:50,143 --> 00:36:52,100
- Qualsiasi cosa succeda...
- A tutte le unita', tornate!
350
00:36:52,130 --> 00:36:55,230
- e' colpa tua.
- Sono troppo aggressivi! Indietro!
351
00:37:07,894 --> 00:37:08,894
Dio!
352
00:37:21,999 --> 00:37:22,999
Jill.
353
00:37:34,748 --> 00:37:35,898
Ma che cazzo?
354
00:37:42,845 --> 00:37:44,145
Ehi, piccoletto.
355
00:37:52,887 --> 00:37:54,287
Mi dispiace tanto.
356
00:37:58,785 --> 00:37:59,935
Sono qui, ok?
357
00:38:01,720 --> 00:38:02,720
Sono qui.
358
00:38:04,601 --> 00:38:06,401
Non vado da nessuna parte.
359
00:39:19,228 --> 00:39:20,228
Tom?
360
00:40:09,648 --> 00:40:13,073
VEDIAMOCI NEL QUARTIERE FANTASMA
361
00:40:13,103 --> 00:40:14,850
Traduzione e revisione: catastrophe
362
00:40:14,880 --> 00:40:17,284
#HashSubs
[www.facebook.com/hashsubs]
24046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.