All language subtitles for Ch-zero-4-x-5-WEB-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:09,383 --> 00:00:11,573 Jill, Jill, guardami. Devi fare tutto quello che dico. 2 00:00:11,603 --> 00:00:12,803 Tre, due, uno. 3 00:00:16,946 --> 00:00:18,146 Non e' di Tom. 4 00:00:18,550 --> 00:00:20,300 No, lui voleva che lo fosse. 5 00:00:20,330 --> 00:00:22,419 - Cio' che importa e' che ha mentito. - Lo hai domato. 6 00:00:22,449 --> 00:00:25,577 - La tua roba, tutto. - Ma posso controllarlo. 7 00:00:25,847 --> 00:00:27,728 Beh, servirebbe un po' di pratica. 8 00:00:27,758 --> 00:00:29,104 Conosco il posto perfetto. 9 00:00:29,134 --> 00:00:30,820 Tom, sono Bill Hope, il padre di Jillian. 10 00:00:30,850 --> 00:00:34,450 Devo solo dirle una cosa molto importante sulla sua famiglia. 11 00:00:34,901 --> 00:00:36,451 Va benissimo, grazie. 12 00:00:36,870 --> 00:00:37,920 Buonanotte. 13 00:00:40,284 --> 00:00:41,284 Papa'? 14 00:00:41,541 --> 00:00:43,632 Lascia in pace tua sorella. 15 00:00:44,414 --> 00:00:45,414 Smettila! 16 00:01:04,977 --> 00:01:06,227 Ok, eccoci qua. 17 00:01:06,457 --> 00:01:07,907 Un'altra volta, ok? 18 00:01:08,007 --> 00:01:11,668 A piccoli passi. Niente di troppo difficile. Iniziamo con una cosa semplice. 19 00:01:11,698 --> 00:01:12,766 Un coniglio. 20 00:01:12,796 --> 00:01:15,596 Un tenero coniglietto. A tutti piacciono, no? 21 00:01:15,723 --> 00:01:16,723 E' facile. 22 00:01:17,574 --> 00:01:18,574 Ora... 23 00:01:18,788 --> 00:01:21,088 Ricorda, immaginalo nella tua mente. 24 00:01:21,610 --> 00:01:23,135 Collegaci un sentimento. 25 00:01:23,165 --> 00:01:24,165 Conforto. 26 00:01:24,498 --> 00:01:25,598 Gratitudine. 27 00:01:26,649 --> 00:01:27,649 Amore. 28 00:01:28,628 --> 00:01:31,155 Immagina tutte le sue parti. Immagina i suoi baffi, 29 00:01:31,185 --> 00:01:34,151 i suoi occhi, le sue orecchie, il suo naso. 30 00:01:42,000 --> 00:01:43,750 C'e' qualcosa di diverso. 31 00:01:46,173 --> 00:01:47,673 Qualcosa e' diverso. 32 00:01:48,163 --> 00:01:50,063 Hai perso parte di te, ieri. 33 00:01:50,605 --> 00:01:51,605 Giusto? 34 00:01:52,469 --> 00:01:55,215 Ricordo quando ho perso la mia prima creazione. 35 00:01:55,245 --> 00:01:56,645 Fu intenso, cazzo. 36 00:01:57,914 --> 00:01:59,414 Lo creai qui, sai... 37 00:02:00,217 --> 00:02:02,267 in questa casa, la prima volta. 38 00:02:02,580 --> 00:02:05,180 Dopo averlo disegnato un milione di volte. 39 00:02:05,350 --> 00:02:07,800 Amavo disegnare coi miei colori a cera. 40 00:02:08,204 --> 00:02:11,254 La mia prima creazione, Ragazzo Alto, fece cose... 41 00:02:11,285 --> 00:02:14,221 non molto carine prima che imparassi a controllarlo. 42 00:02:14,251 --> 00:02:15,947 Ma con l'addestramento, 43 00:02:15,977 --> 00:02:19,377 puoi imparare non solo a controllarlo, ma anche a usarlo. 44 00:02:19,971 --> 00:02:22,256 - Che intendi? - Beh, puo' diventare 45 00:02:22,286 --> 00:02:24,415 una specie di tua... marionetta. 46 00:02:24,852 --> 00:02:27,502 E' una cosa speciale che solo tu puoi fare. 47 00:02:28,247 --> 00:02:29,247 Tu e io. 48 00:02:29,742 --> 00:02:31,163 E' fico. E' fantastico! 49 00:02:31,193 --> 00:02:32,193 Sai? 50 00:02:33,300 --> 00:02:34,806 Ti e' concesso godertelo. 51 00:02:34,836 --> 00:02:36,588 E' un superpotere, giusto? 52 00:02:36,618 --> 00:02:39,218 - Stai solo creando un coniglietto. - Ok. 53 00:02:39,467 --> 00:02:41,337 E' la volta giusta. Ce la puoi fare. 54 00:02:41,367 --> 00:02:42,867 Un respiro profondo. 55 00:02:44,358 --> 00:02:45,358 Inizia. 56 00:02:52,349 --> 00:02:53,949 Si', bene. Fantastico. 57 00:02:55,818 --> 00:02:57,718 Molto bene. Molto bene. Si'. 58 00:02:58,178 --> 00:03:00,456 Immaginati tutte le sue parti. I suoi occhi. 59 00:03:00,486 --> 00:03:02,936 Immagina le sue orecchie, i suoi baffi. 60 00:03:03,688 --> 00:03:04,788 Ci sei, dai. 61 00:03:06,950 --> 00:03:08,150 Si', si', si'. 62 00:03:08,196 --> 00:03:09,346 Quasi, quasi. 63 00:03:09,591 --> 00:03:11,086 Il contatto fisico aiuta. Pronta? 64 00:03:11,116 --> 00:03:13,332 Uno, due, tre. Ecco. 65 00:03:30,705 --> 00:03:32,155 Hai fatto tutto tu. 66 00:03:32,858 --> 00:03:34,458 Sapevo potevi farcela. 67 00:03:35,621 --> 00:03:36,621 Forza. 68 00:03:45,798 --> 00:03:47,648 Dai, vediamo quel coniglio. 69 00:04:20,846 --> 00:04:21,996 Non scappare. 70 00:04:22,546 --> 00:04:23,696 Non scappare. 71 00:04:46,667 --> 00:04:48,717 Beh, non tutti possono farcela. 72 00:04:51,242 --> 00:04:52,842 Come il tuo cane, sai. 73 00:04:52,964 --> 00:04:55,864 Mi ci son voluti vari tentativi per farlo bene. 74 00:04:56,795 --> 00:04:57,895 Il mio cane? 75 00:04:59,017 --> 00:05:00,667 Hai creato il mio cane? 76 00:05:01,123 --> 00:05:02,123 Si'. 77 00:05:02,543 --> 00:05:05,993 Ti stavi trasferendo e ho pensato di mandarti un regalino. 78 00:05:10,861 --> 00:05:13,411 Channel Zero - S04E05 "You Belong to Me" 79 00:05:13,441 --> 00:05:15,691 Traduzione e revisione: catastrophe 80 00:05:15,721 --> 00:05:18,105 Vuoi tradurre con noi? Cerca il test nel nostro forum! 81 00:05:18,135 --> 00:05:20,410 #HashSubs [www.facebook.com/hashsubs] 82 00:05:20,440 --> 00:05:21,640 - Ehi. - Ehi. 83 00:05:27,175 --> 00:05:30,375 Pensavo di aver lasciato il mio telefono nella borsa. 84 00:05:31,395 --> 00:05:32,395 Merda. 85 00:05:37,263 --> 00:05:38,263 E' morto. 86 00:05:39,333 --> 00:05:41,883 Non ho mai rotto un telefono in vita mia. 87 00:05:42,418 --> 00:05:45,921 Beh, se solo uno schermo rotto fosse il tuo piu' grande problema ora... 88 00:05:45,951 --> 00:05:46,951 Giusto? 89 00:05:51,451 --> 00:05:55,001 - Penso di aver bisogno di un po' d'aria. - Si'. Si', certo. 90 00:06:13,200 --> 00:06:15,600 Ehi, sono Jill. Lasciate un messaggio. 91 00:06:17,567 --> 00:06:18,567 Ehi... 92 00:06:19,467 --> 00:06:20,467 sono io. 93 00:06:23,761 --> 00:06:25,061 Non so dove sei. 94 00:06:27,397 --> 00:06:28,697 O se stai con... 95 00:06:30,061 --> 00:06:31,061 lui. 96 00:06:35,567 --> 00:06:37,267 Non lo so e basta, Jill. 97 00:06:43,476 --> 00:06:45,126 Ti prego, torna a casa. 98 00:06:58,105 --> 00:06:59,105 Ehi. 99 00:07:05,052 --> 00:07:06,832 Si'. Si'. 100 00:07:07,327 --> 00:07:08,874 Ho bisogno di te, ora. 101 00:07:08,904 --> 00:07:10,254 Manca anche a te. 102 00:07:13,788 --> 00:07:14,788 Si'. 103 00:08:58,458 --> 00:08:59,458 Ehi. 104 00:08:59,711 --> 00:09:00,911 Ehi, dove vai? 105 00:09:06,151 --> 00:09:08,051 Vuoi entrare in casa di Ian? 106 00:09:10,163 --> 00:09:11,163 Ok. 107 00:09:19,333 --> 00:09:20,333 Ian? 108 00:09:35,430 --> 00:09:36,430 Ian? 109 00:09:42,875 --> 00:09:43,875 Ian? 110 00:10:29,200 --> 00:10:30,200 Ian? 111 00:11:57,212 --> 00:11:58,862 La colazione e' pronta. 112 00:12:02,230 --> 00:12:03,230 Ehi, Jill? 113 00:12:13,999 --> 00:12:14,999 Ehi, Jill? 114 00:12:33,165 --> 00:12:34,165 Ehi. 115 00:12:35,662 --> 00:12:37,262 Ha un odore delizioso. 116 00:13:08,442 --> 00:13:09,592 Ma che cazzo? 117 00:14:04,402 --> 00:14:05,652 Ho una domanda. 118 00:14:07,470 --> 00:14:09,620 Hai detto di aver creato il cane. 119 00:14:10,622 --> 00:14:13,422 Come mai hai scelto quel cane in particolare? 120 00:14:17,232 --> 00:14:18,832 Beh, sai... Non lo so. 121 00:14:21,792 --> 00:14:22,992 E' solo che... 122 00:14:23,543 --> 00:14:24,843 E' cosi' strano, 123 00:14:26,001 --> 00:14:28,163 avevo un pupazzo uguale a lui 124 00:14:28,366 --> 00:14:29,816 quando ero piccola. 125 00:14:32,183 --> 00:14:33,183 Strano. 126 00:15:26,240 --> 00:15:27,640 Com'era tua madre? 127 00:15:33,886 --> 00:15:34,886 Mia madre? 128 00:15:35,619 --> 00:15:36,619 Perche'? 129 00:15:40,022 --> 00:15:42,472 Sono solo curiosa di conoscerti meglio. 130 00:15:49,628 --> 00:15:50,778 Lei e' morta. 131 00:15:58,379 --> 00:16:01,879 - Mi dispiace molto. - Si', gia'. All'inizio di quest'anno. 132 00:16:06,400 --> 00:16:07,400 Era... 133 00:16:09,181 --> 00:16:10,681 Era molto fiduciosa. 134 00:16:12,433 --> 00:16:15,883 Era la sua debolezza, probabilmente. Era troppo fiduciosa. 135 00:16:16,258 --> 00:16:18,758 Vedeva il mondo come voleva vederlo lei. 136 00:16:19,770 --> 00:16:20,770 Beh... 137 00:16:21,288 --> 00:16:24,238 nel modo in cui suo marito le diceva di vederlo. 138 00:16:26,971 --> 00:16:31,966 Penso scelse lei di non vedere certe cose. 139 00:16:33,731 --> 00:16:35,131 Puoi farlo, sai... 140 00:16:36,467 --> 00:16:38,067 Creare la tua realta'. 141 00:16:43,217 --> 00:16:45,867 Ma lei mi voleva davvero bene, sai? Tipo... 142 00:16:46,229 --> 00:16:47,429 davvero tanto. 143 00:16:50,705 --> 00:16:53,460 Non mi ha mai capito, ma... ma ci ha sempre provato. 144 00:16:53,490 --> 00:16:56,671 Non ha mai smesso, e meritava... 145 00:16:58,122 --> 00:17:00,522 davvero meglio di quello che ha avuto. 146 00:17:26,031 --> 00:17:27,031 Stai bene? 147 00:17:32,667 --> 00:17:34,667 Penso di dover tornare a casa. 148 00:17:37,018 --> 00:17:38,018 Si', ok. 149 00:17:57,441 --> 00:17:59,441 Non dobbiamo tornare ora, sai. 150 00:18:00,572 --> 00:18:03,672 Insomma, potrebbe non essere... la cosa migliore... 151 00:18:04,500 --> 00:18:06,199 per il tuo addestramento, sai? 152 00:18:06,229 --> 00:18:07,979 Stavi andando molto bene. 153 00:18:47,067 --> 00:18:49,817 - Lo hai visto? - C'e' qualcuno in casa mia. 154 00:19:26,908 --> 00:19:27,908 Ehi, Tom. 155 00:19:30,300 --> 00:19:31,300 Stai... 156 00:19:32,753 --> 00:19:34,753 stai cercando qualcosa, amico? 157 00:19:35,896 --> 00:19:37,946 Perche' eri al motel ieri sera? 158 00:19:38,575 --> 00:19:39,575 Cosa? 159 00:19:40,361 --> 00:19:41,911 Ti ho visto al motel. 160 00:19:42,905 --> 00:19:45,455 Non ero in nessun motel ieri sera, amico. 161 00:19:45,514 --> 00:19:46,814 Ero con Jillian. 162 00:19:46,927 --> 00:19:49,077 - Tutta la notte. - Quale motel? 163 00:19:49,216 --> 00:19:51,066 - A che ora? - Ero con te. 164 00:19:52,300 --> 00:19:53,350 Io dormivo. 165 00:19:54,746 --> 00:19:56,346 Ha chiamato tuo padre. 166 00:20:00,757 --> 00:20:03,607 - Cosa? - Doveva parlarti di una cosa urgente. 167 00:20:03,677 --> 00:20:05,127 Sulla tua famiglia. 168 00:20:05,839 --> 00:20:07,689 Non riusciva a contattarti. 169 00:20:09,740 --> 00:20:12,386 Cosi' sono andato a incontrarlo al motel sulla 270 170 00:20:12,416 --> 00:20:15,466 e quando ci sono arrivato, lui se ne stava andando 171 00:20:15,662 --> 00:20:17,503 e tuo padre non era da nessuna parte. 172 00:20:17,533 --> 00:20:20,099 Quindi, dov'e' suo padre? 173 00:20:20,271 --> 00:20:21,821 Perche' eri al motel? 174 00:20:22,923 --> 00:20:24,637 Perche' hai tutte queste foto di lei? 175 00:20:24,667 --> 00:20:25,767 Amico, io... 176 00:20:26,823 --> 00:20:29,373 senti, non so nemmeno da dove cominciare. 177 00:20:29,493 --> 00:20:31,243 E' una cosa folle, amico. 178 00:20:43,069 --> 00:20:44,069 Che c'e'? 179 00:20:45,707 --> 00:20:46,757 So chi sei. 180 00:20:52,863 --> 00:20:53,863 Si'. 181 00:20:56,469 --> 00:20:58,319 Ok, di cosa state parlando? 182 00:20:59,703 --> 00:21:02,103 Deve aver comprato la casa dopo, vero? 183 00:21:04,829 --> 00:21:07,629 Porto li' anche me e mia madre qualche volta. 184 00:21:08,559 --> 00:21:10,309 I fine settimana al lago. 185 00:21:11,641 --> 00:21:14,472 Ero quasi troppo giovane per poterlo ricordare. 186 00:21:14,502 --> 00:21:16,802 Mi chiedevo se lo avresti ricordato. 187 00:21:18,541 --> 00:21:20,691 Lasciai li' anche il mio pupazzo. 188 00:21:21,111 --> 00:21:22,111 Vero? 189 00:21:23,181 --> 00:21:24,731 Di che stai parlando? 190 00:21:25,867 --> 00:21:27,367 Lui e' mio fratello. 191 00:21:28,417 --> 00:21:29,567 Fratellastro. 192 00:21:34,433 --> 00:21:35,833 Ehi, lo so, lo so. 193 00:21:36,700 --> 00:21:40,904 Cio' che devi capire e' che ho saputo di te solo di recente. 194 00:21:42,267 --> 00:21:44,217 Quando ero piccolo, mio padre 195 00:21:44,853 --> 00:21:47,003 era sempre in viaggio per affari. 196 00:21:47,771 --> 00:21:50,671 Mia madre era l'altra donna e io non lo sapevo. 197 00:21:51,418 --> 00:21:54,618 Non sapevo che tu esistessi. Ma quando l'ho scoperto, 198 00:21:54,824 --> 00:21:56,524 tutto ha avuto un senso. 199 00:21:56,562 --> 00:21:58,512 Entrambi abbiamo questo dono. 200 00:21:59,589 --> 00:22:00,589 Entrambi. 201 00:22:01,013 --> 00:22:03,020 Non lo abbiamo voluto noi, ma lo abbiamo ricevuto 202 00:22:03,050 --> 00:22:06,170 dallo stesso uomo che non riusciva ad amarci. Nessuno riuscira' mai a capirti 203 00:22:06,200 --> 00:22:07,650 come ti capisco io. 204 00:22:09,795 --> 00:22:12,470 Non volevo lo scoprissi cosi'. Non volevo che... 205 00:22:12,500 --> 00:22:14,677 - pensassi fossi coinvolto con papa'... - Mi hai mentito. 206 00:22:14,707 --> 00:22:16,261 Ho fatto tutto per te. 207 00:22:18,949 --> 00:22:22,849 Ho fatto qualcosa di grosso. Ho fatto qualcosa di davvero grosso... 208 00:22:24,133 --> 00:22:25,683 e voglio mostrartelo. 209 00:22:33,618 --> 00:22:34,768 E' in garage. 210 00:22:35,853 --> 00:22:36,903 Per favore. 211 00:22:54,301 --> 00:22:56,451 Merda. Siete usciti dalle gabbie. 212 00:23:33,396 --> 00:23:34,396 Jill. 213 00:23:34,978 --> 00:23:36,878 - Stammi lontano. - Ok. Ok. 214 00:23:38,883 --> 00:23:39,883 Ehi... 215 00:23:41,921 --> 00:23:42,921 Ehi... 216 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 Ehi... 217 00:23:46,467 --> 00:23:47,517 Eccoci qua. 218 00:23:49,248 --> 00:23:51,148 Abbiamo raggiunto un limite. 219 00:23:52,098 --> 00:23:53,248 Sai chi sono. 220 00:23:54,018 --> 00:23:55,368 Io so chi sei tu. 221 00:23:56,796 --> 00:23:59,596 Possiamo voltare pagina con gli occhi aperti. 222 00:24:01,167 --> 00:24:02,417 Ma spetta a te. 223 00:24:03,754 --> 00:24:05,554 Dimmi tu cosa succede ora. 224 00:24:26,892 --> 00:24:29,892 Il Detective Fraser, per favore. E' un'emergenza. 225 00:24:32,064 --> 00:24:33,764 Detective Fraser. Salve. 226 00:24:34,168 --> 00:24:35,818 C'e' stato un omicidio. 227 00:24:36,667 --> 00:24:39,717 Siamo al numero 48 di Brahms Bay Caldecott Street. 228 00:24:40,196 --> 00:24:41,746 Si', resto in attesa. 229 00:24:59,632 --> 00:25:02,851 Abbiamo un 10-54. Un probabile 187, 230 00:25:02,881 --> 00:25:05,381 e dovrete mandare la Protezione Animali. 231 00:25:06,333 --> 00:25:09,133 Poteva accennare dei 20 cani che lo stavano divorando, cazzo. 232 00:25:09,163 --> 00:25:12,096 Non lo stanno divorando. Lo stanno rosicchiando. 233 00:25:12,126 --> 00:25:15,587 Non vuole dire nulla sul perche' c'e' un cadavere nel suo garage? 234 00:25:15,617 --> 00:25:17,467 Ce l'ho messo io ieri sera. 235 00:25:17,643 --> 00:25:18,993 Lo ha ucciso lei? 236 00:25:19,779 --> 00:25:20,779 Si'. 237 00:25:21,717 --> 00:25:23,317 Li ho uccisi tutti io. 238 00:25:23,347 --> 00:25:24,347 Tutti chi? 239 00:25:25,470 --> 00:25:26,920 L'ho fatto per lei. 240 00:25:27,288 --> 00:25:29,788 - Lei non ne sapeva nulla. - Tutti chi? 241 00:25:30,839 --> 00:25:32,339 Ho ucciso mio padre. 242 00:25:32,959 --> 00:25:34,109 E' in garage. 243 00:25:35,409 --> 00:25:39,040 Ho ucciso il loro amico Jason e la signora della vasca della meditazione. 244 00:25:39,070 --> 00:25:42,517 Ah, quasi dimenticavo. Se spostate delle buste di fertilizzante nel retro del garage 245 00:25:42,547 --> 00:25:44,947 troverete gli O'Connell. Vivevano qui. 246 00:25:45,179 --> 00:25:48,479 Li ho uccisi perche' mi serviva vivere nella loro casa. 247 00:25:48,664 --> 00:25:51,591 Ma che resti tra noi, non gli restava comunque tanto da vivere. 248 00:25:51,621 --> 00:25:53,971 Metta le mani dietro la schiena, Ian. 249 00:25:55,267 --> 00:25:57,338 Ha il diritto di restare in silenzio. 250 00:25:57,368 --> 00:26:01,042 Tutto cio' che dira' potrebbe essere usato contro di lei in tribunale. 251 00:26:01,072 --> 00:26:04,872 Se non puo' permettersi un avvocato, gliene verra' garantito uno. 252 00:26:07,173 --> 00:26:08,623 Lei e' uno stronzo. 253 00:26:08,733 --> 00:26:09,733 Andiamo. 254 00:26:18,370 --> 00:26:19,520 E' colpa mia. 255 00:26:21,795 --> 00:26:23,045 Non dire cosi'. 256 00:26:24,900 --> 00:26:26,700 Sai, quando ero piccola... 257 00:26:27,532 --> 00:26:29,832 pensavo solo che se ne fosse andato. 258 00:26:31,345 --> 00:26:35,245 Solo quando sono cresciuta, mia madre mi disse dell'altra famiglia. 259 00:26:38,650 --> 00:26:40,650 Io voglio una famiglia con te. 260 00:26:43,090 --> 00:26:44,090 Cosa? 261 00:26:44,696 --> 00:26:46,646 E' cio' che ho sempre voluto. 262 00:26:48,087 --> 00:26:49,087 Ho paura. 263 00:26:50,242 --> 00:26:51,242 Anch'io. 264 00:26:52,038 --> 00:26:54,088 No, intendo paura di me stessa. 265 00:26:55,364 --> 00:26:56,664 Sono incasinata. 266 00:26:56,721 --> 00:26:58,023 Sono squilibrata. 267 00:26:58,053 --> 00:27:00,180 Quando mi sento cosi', e' li' che 268 00:27:00,210 --> 00:27:01,610 succedono le cose. 269 00:27:02,354 --> 00:27:03,854 E io che posso fare? 270 00:28:19,797 --> 00:28:20,947 Si', baciami. 271 00:28:42,138 --> 00:28:43,988 Non fermarti. Non fermarti. 272 00:28:53,931 --> 00:28:54,931 Cazzo! 273 00:29:20,185 --> 00:29:22,185 Cosa c'e' dietro quella porta? 274 00:29:23,077 --> 00:29:25,927 Non lo so. Non mi stavo concentrando su nulla. 275 00:29:27,220 --> 00:29:29,420 Ok, quindi magari non c'e' niente. 276 00:29:31,117 --> 00:29:32,117 Aspetta. 277 00:30:14,410 --> 00:30:15,410 Jill. 278 00:31:03,237 --> 00:31:04,337 Questo e'... 279 00:31:06,757 --> 00:31:07,757 Abbiamo... 280 00:31:12,232 --> 00:31:13,582 Lo abbiamo fatto. 281 00:31:14,089 --> 00:31:15,539 Ecco, vuoi tenerlo? 282 00:31:19,464 --> 00:31:20,792 Cos... Che cos'e'? 283 00:31:20,822 --> 00:31:22,053 E' il nostro bambino. 284 00:31:22,083 --> 00:31:23,333 E' parte di me. 285 00:31:35,640 --> 00:31:37,090 Penso stia morendo. 286 00:31:40,895 --> 00:31:42,595 Non e' un serial killer. 287 00:31:42,877 --> 00:31:47,277 Stronzate. Cinque omicidi sono avvenuti in momenti diversi, in posti diversi. 288 00:31:47,912 --> 00:31:48,962 Da manuale. 289 00:31:51,020 --> 00:31:52,470 E invece non lo e'. 290 00:31:53,809 --> 00:31:55,209 Per l'amor di Dio. 291 00:31:55,923 --> 00:31:58,007 Sorpassa lo scuolabus. Sorpassa lo scuolabus. 292 00:31:58,037 --> 00:32:00,487 Cavolo, non intendo farlo. E' illegale. 293 00:32:07,797 --> 00:32:10,397 Quindi se non e' un serial killer, cos'e'? 294 00:32:12,110 --> 00:32:13,810 Un normale pluriomicida. 295 00:32:14,841 --> 00:32:18,341 E' questo che sei, amico mio? Solo un normale pluriomicida? 296 00:32:19,148 --> 00:32:20,848 Un assassino compulsivo. 297 00:32:23,098 --> 00:32:24,198 Come, scusa? 298 00:32:25,543 --> 00:32:26,543 Cavolo. 299 00:32:28,784 --> 00:32:32,534 Guarda questo tizio che sembra uscito da un circo. E' grottesco. 300 00:32:32,892 --> 00:32:35,433 E' davvero brutto. 301 00:32:35,795 --> 00:32:36,795 Cavolo. 302 00:32:39,694 --> 00:32:42,194 Se io fossi cosi' brutto, mi suiciderei. 303 00:32:42,960 --> 00:32:44,647 Chi indossa i calzini con i sandali? 304 00:32:44,677 --> 00:32:46,962 Sembra uno scarto di una boy band degli anni '90. 305 00:32:46,992 --> 00:32:48,964 Deve aver fumato un sacco di erba al liceo. 306 00:32:48,994 --> 00:32:50,475 Guarda quel bambino. 307 00:32:50,505 --> 00:32:53,204 Sali sullo scuolabus, ragazzino. Fallo salire su quello scuolabus. 308 00:32:53,234 --> 00:32:55,984 Ascolta, Timmy. Timmy, sali sullo scuolabus. 309 00:32:56,316 --> 00:32:58,023 Il ragazzino vuole restare a casa. 310 00:32:58,053 --> 00:32:59,753 Lascialo restare a casa. 311 00:33:02,168 --> 00:33:03,318 Ma che cazzo? 312 00:33:05,396 --> 00:33:06,646 No, no, no, no! 313 00:33:15,875 --> 00:33:16,875 Dio! 314 00:33:23,951 --> 00:33:25,800 Uccidilo, subito! 315 00:33:26,031 --> 00:33:27,100 Subito! 316 00:33:27,312 --> 00:33:28,867 No, no, no! 317 00:33:42,420 --> 00:33:43,420 No! 318 00:33:44,957 --> 00:33:45,957 No! 319 00:33:53,225 --> 00:33:54,225 No! 320 00:33:58,280 --> 00:33:59,280 No! 321 00:34:14,774 --> 00:34:15,774 Grazie. 322 00:34:40,267 --> 00:34:41,617 Non so cosa fare. 323 00:34:44,677 --> 00:34:45,677 Vattene. 324 00:34:48,822 --> 00:34:50,372 Prendi un po' d'aria. 325 00:34:50,980 --> 00:34:52,630 Lasciami stare con lui. 326 00:34:56,698 --> 00:34:58,248 Non voglio lasciarti. 327 00:35:00,343 --> 00:35:02,021 Tom, ti prego. 328 00:35:51,331 --> 00:35:53,081 Non fai sul serio, amico. 329 00:35:53,204 --> 00:35:55,304 Posso letteralmente creare porte 330 00:35:55,492 --> 00:35:58,042 con la mente da cui escono fuori mostri. 331 00:35:58,577 --> 00:36:01,860 Pensi davvero che possano trattenermi nel retro di un'auto della polizia? 332 00:36:01,890 --> 00:36:03,738 Perche' non impari ad accettare un no? 333 00:36:03,768 --> 00:36:05,218 Dai, Tom. Entriamo. 334 00:36:06,558 --> 00:36:08,508 No, tu non entri in casa mia. 335 00:36:09,768 --> 00:36:11,318 Non sei il benvenuto. 336 00:36:15,501 --> 00:36:16,751 Non farlo, Tom. 337 00:36:17,204 --> 00:36:18,721 Non voglio uccidere nessun altro. 338 00:36:18,751 --> 00:36:20,951 - Ehi, agente. - Rientri in casa. 339 00:36:21,515 --> 00:36:23,765 E' lui il tizio che state cercando. 340 00:36:27,087 --> 00:36:28,237 Non si muova. 341 00:36:28,617 --> 00:36:30,089 Non io! Non io! 342 00:36:30,402 --> 00:36:31,502 Spari a lui! 343 00:36:32,147 --> 00:36:34,467 Ehi! A terra! 344 00:36:35,592 --> 00:36:36,592 A terra! 345 00:36:38,781 --> 00:36:41,185 Merda! No, no, no! Stai indietro! 346 00:36:42,216 --> 00:36:43,797 - Hai... - Molla la sega. 347 00:36:43,827 --> 00:36:46,327 - Lo hai creato tu? - Ho detto mollala! 348 00:36:48,149 --> 00:36:49,733 - Ti avevo avvertito, Tom. - Fallo! 349 00:36:50,143 --> 00:36:52,100 - Qualsiasi cosa succeda... - A tutte le unita', tornate! 350 00:36:52,130 --> 00:36:55,230 - e' colpa tua. - Sono troppo aggressivi! Indietro! 351 00:37:07,894 --> 00:37:08,894 Dio! 352 00:37:21,999 --> 00:37:22,999 Jill. 353 00:37:34,748 --> 00:37:35,898 Ma che cazzo? 354 00:37:42,845 --> 00:37:44,145 Ehi, piccoletto. 355 00:37:52,887 --> 00:37:54,287 Mi dispiace tanto. 356 00:37:58,785 --> 00:37:59,935 Sono qui, ok? 357 00:38:01,720 --> 00:38:02,720 Sono qui. 358 00:38:04,601 --> 00:38:06,401 Non vado da nessuna parte. 359 00:39:19,228 --> 00:39:20,228 Tom? 360 00:40:09,648 --> 00:40:13,073 VEDIAMOCI NEL QUARTIERE FANTASMA 361 00:40:13,103 --> 00:40:14,850 Traduzione e revisione: catastrophe 362 00:40:14,880 --> 00:40:17,284 #HashSubs [www.facebook.com/hashsubs] 24046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.