All language subtitles for American Gods S01E03 Head Full of Snow

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,550 --> 00:00:05,850 .أعتقد أنني بدأت أفقد عقلي 2 00:00:05,950 --> 00:00:07,690 .مرحبا، (شادو) 3 00:00:08,620 --> 00:00:14,660 هناك تضحيات أكبر قد يطلب من المرء .أن يفعلها من أن يجن جنونه 4 00:00:15,700 --> 00:00:17,830 ماذا يوجد في (شيكاغو)؟ 5 00:00:17,930 --> 00:00:19,900 .المطرقة 6 00:00:20,000 --> 00:00:24,840 إذا خسرت أنا، سأذهب مع ...(فولتان) وسأفعل مايطلبه 7 00:00:25,540 --> 00:00:26,840 وإذا فزت أنت؟ 8 00:00:26,940 --> 00:00:30,040 ستسمح لي بأن أفجّر رأسك .بمطرقتي 9 00:00:32,611 --> 00:00:42,611 {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs32}تـــرجــمـــة: مُـــنْـــذِر {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs30}Twitter: @Monthereses 10 00:01:51,234 --> 00:01:54,754 آلــــهــــة أمــريــكــيــة الحلقة الثالثة: رَأسٌ مَليءٌ بِالثَلْج 11 00:02:46,810 --> 00:02:49,050 .هناك 12 00:02:49,150 --> 00:02:50,250 .حسناً 13 00:02:55,320 --> 00:02:57,090 14 00:03:02,760 --> 00:03:04,460 .ممتاز 15 00:03:00,730 --> 00:03:01,960 .إنّه جيّد جداً لأن أعطيهم إيّاه 16 00:03:02,060 --> 00:03:05,970 ثمانية أحفاد، وكلّ واحد .منـهم أحمق من الآخر 17 00:03:06,070 --> 00:03:07,830 .(عسّاف) مع موسيقاه 18 00:03:07,930 --> 00:03:10,070 .يبدو مثلك .نعم 19 00:03:10,170 --> 00:03:14,240 .لا، الوقت مبكّر جداً لقلي البصل 20 00:03:14,340 --> 00:03:16,280 .(عسّاف) يحبّه هشّاً 21 00:03:18,280 --> 00:03:19,480 .لا، لا، إنّه ليس مثاليّاً 22 00:03:19,750 --> 00:03:21,750 .المزيد من القرفة 23 00:03:24,120 --> 00:03:28,860 (عسّاف)؟ أخبرتكَ ألّا تأتي !قبل الساعة الخامسة 24 00:03:28,960 --> 00:03:31,060 !ولامزيد من ملابسك المتسخة 25 00:03:31,160 --> 00:03:34,190 أخبرتكَ بأنني اكتفيت ...من العمل كخادمة لك 26 00:03:35,830 --> 00:03:37,460 .أنت بالطابق الخاطئ 27 00:03:37,560 --> 00:03:39,170 .عائلة الأسرة السوداء بالأعلى 28 00:03:41,870 --> 00:03:44,170 .لم أخطئ 29 00:03:44,270 --> 00:03:47,310 ،سوف تأتين معي .سيّدة (فضيل) 30 00:03:48,910 --> 00:03:51,910 .لقد مُتِّ، سيّدة (فضيل) 31 00:03:52,010 --> 00:03:55,080 .ولقد حان الوقت لتأتين معي 32 00:03:56,480 --> 00:03:57,880 .لديّ ضيوف سيأتون قريباً 33 00:03:57,980 --> 00:04:00,920 ،إذا جئت إلى هنا لتسرق .فاسرق 34 00:04:01,020 --> 00:04:03,060 ،هناك تلفاز و... لدي هاتف 35 00:04:03,160 --> 00:04:05,490 .وحفيدي يقول أنّه كاميرة أيضاً 36 00:04:08,290 --> 00:04:10,230 .أتمنى لو أنّني كنت مجرّد لص 37 00:04:10,330 --> 00:04:12,530 .ولكنني لستُ كذلك 38 00:04:12,800 --> 00:04:14,870 .أنا قادمٌ من طرف الموت 39 00:04:14,970 --> 00:04:17,870 .وأنتِ ميّتة، سيّدة (فضيل) 40 00:04:23,110 --> 00:04:26,150 هذه أنا؟ - .نعم - 41 00:04:26,250 --> 00:04:29,080 .عائلتكِ ستأتي قريباً وستعثر عليكِ 42 00:04:30,180 --> 00:04:33,850 سيقومون بما هو صائب أمام .جسدك وسيدفنونك كما هو مناسب 43 00:04:33,950 --> 00:04:37,920 ،سيكونون حزانى لبعضٍ من الوقت .ومن ثم سيجدون السّعادة مُجدداً 44 00:04:38,020 --> 00:04:43,900 حفيدكِ (عسّاف) سيتزوّج بعد عام .وسيسّمي أول ابنة له بإسمك 45 00:04:44,000 --> 00:04:45,660 اسمٌ أوسط لعين؟ 46 00:04:45,830 --> 00:04:49,070 .اسمٌ أوسط لعين 47 00:04:49,170 --> 00:04:52,040 على هذه الشاكلة سيعثرون عليّ؟ 48 00:05:01,910 --> 00:05:03,550 .هذا منزلٌ مُسلم 49 00:05:04,950 --> 00:05:08,090 لماذا قد يقدّم (أنوبيس) يد العون لي؟ إله الموتى القديم ذو رأس ابن آوى) (في الميثولوجيا المصرية 50 00:05:08,190 --> 00:05:10,690 .إنّه فضلي عليكِ 51 00:05:10,860 --> 00:05:13,960 .كنتِ فتاةً ذات يوم مع جدّتك 52 00:05:14,060 --> 00:05:19,870 ،"الّتي علّمتكِ نُهُج "مصر القديمة .عندما كان النيل مليئاً وفائضاً 53 00:05:19,930 --> 00:05:23,900 لقد روت لكِ قصصاً حول ،)ابن آوى والذئب المصريّ) (عرف المصريين القدماء ابن آوى وعبدوه في صورة الإله أنوبيس) 54 00:05:24,000 --> 00:05:26,870 ."وحول "الرياح الحمراء"، و "ابن باست بــاســت: إلـهـة الحـنـان والوداعة تشكّلها) .(الرسومات على هيئة امرأة لها رأس قطّة 55 00:05:26,910 --> 00:05:30,080 .أتذكّر ذلك - .نعم - 56 00:05:30,180 --> 00:05:34,450 ."ولذلك سآخذكِ إلى "الميزان كوكبة أو برج الميزان الذي عُرف بروما القديمة) .(حيث كانت إلـهـة الـعـدالـة "آسـتـريا" تحمله 57 00:05:34,550 --> 00:05:36,220 .تعالي 58 00:05:43,060 --> 00:05:46,060 .عائلتي ستعثر عليّ 59 00:05:48,330 --> 00:05:50,230 .لن يتذوّقوها 60 00:05:52,900 --> 00:05:54,170 .تذوق 61 00:06:00,440 --> 00:06:02,240 .إنّها مثاليّة 62 00:06:04,280 --> 00:06:05,610 .ثمانيةٌ وستّون عاماً 63 00:06:08,380 --> 00:06:09,950 ،تلك ليست بمدّة طويلة لأمريكا 64 00:06:10,050 --> 00:06:14,990 ولكنّها.. مدّة أكبر مما صلّت .لأجله جدّتي يوماً 65 00:06:16,320 --> 00:06:17,920 .تعالي 66 00:07:15,050 --> 00:07:19,120 .هذه ليست ولاية (كوينز) - .إنّها ليست ولاية (كوينز) - 67 00:07:50,020 --> 00:07:51,180 .كنتُ أستخدمه 68 00:07:51,280 --> 00:07:53,520 .سنرى ما إذا استخدمتِه بشكلٍ جيّد 69 00:08:00,030 --> 00:08:04,330 كنتُ قاسية مع أوّل .صبيّ أحبّني 70 00:08:04,430 --> 00:08:08,730 .ولقد سرقتُ دميةً ذات يوم من ابنة عمّتي 71 00:08:09,040 --> 00:08:14,070 .لقد فعلتُ.. أفضل مابوسعي 72 00:08:17,040 --> 00:08:18,580 .وأفضل مابوسعك لهو جيّد 73 00:08:34,290 --> 00:08:36,560 ."كلٌّ من هذه الأبواب سيأخذكِ إلى "دوات هو العالم الآخر في الأساطير المصرية القديمة والبعض) .(يـرجح بأن العالم الآخـر في السماء ولهذا يُميّز بالنجوم 74 00:08:36,660 --> 00:08:39,100 .لدى "دوات" عوالمٌ كثيرة 75 00:08:40,400 --> 00:08:41,530 .اختاري 76 00:08:42,570 --> 00:08:45,500 بأيٍّ منها يوجد والدي؟ 77 00:08:45,600 --> 00:08:50,310 ،لقد كان يضربني .ولستُ أودّ رؤية عالمه 78 00:08:51,440 --> 00:08:53,080 .اختاري 79 00:08:58,520 --> 00:08:59,920 .أنت صبيّ لطيف 80 00:09:00,150 --> 00:09:02,790 هلّا اخترت لي؟ 81 00:09:22,540 --> 00:09:25,740 هل أنت متأكد من أن أفعل هذا معك؟ 82 00:09:25,840 --> 00:09:30,880 ،إن اتّبعت الإله الخاطئ .لن أرى جدّتي مُجدداً 83 00:10:48,690 --> 00:10:50,200 !احذر 84 00:11:00,940 --> 00:11:03,640 .الجاموس يأخذُ بالضّعف الليلة يرمز الجاموس لدى لهنود الحمر) .(إلى الحياة المقدّسة والجزالة) 85 00:11:06,850 --> 00:11:11,220 ...أنتِ (زورايا بوليتشـ) 86 00:11:11,280 --> 00:11:13,490 .الأخت التي كانت نائمة 87 00:11:13,590 --> 00:11:16,860 .أنا (زورايا بولونوتشنيايا)، نعم 88 00:11:16,960 --> 00:11:20,230 .وأنتَ تُدعى (شادو) 89 00:11:25,230 --> 00:11:26,830 ما الذي تنظرين إليه بالأعلى؟ 90 00:11:26,930 --> 00:11:29,900 .كنت أنظر إلى ذلك 91 00:11:30,240 --> 00:11:32,970 أترى؟ - الدبّ الأكبر؟ - (مجموعة من ألمع النجوم في كوكبة أورسا) 92 00:11:33,240 --> 00:11:36,880 ("يسمّونه بـ(عربة "أودين .وأيضاً يطلقون عليه (الإلية) (ألمع نجوم كوكبة الدبّ الأكبر) 93 00:11:36,980 --> 00:11:40,980 .إنّه عبارة عن شيء .ليس إلهاً 94 00:11:41,250 --> 00:11:42,350 .إنّما كالإله 95 00:11:42,450 --> 00:11:44,750 .إنّه شيء سيّء 96 00:11:44,850 --> 00:11:47,290 .مربوطٌ في تلك النجوم 97 00:11:47,390 --> 00:11:50,120 ،إذا هرب .سيأكل كل شيء تماماً 98 00:11:50,260 --> 00:11:51,660 ...لذا نحن نراقب السّماء 99 00:11:51,760 --> 00:11:56,530 طوال اليوم، والليل .نحنُ الأخوات الثلاثة 100 00:11:58,260 --> 00:12:00,070 إذا هرب، ذلك الشيء ،المتواجد في النجوم 101 00:12:00,270 --> 00:12:03,740 .سينتهي العالم .بلمحة نظر 102 00:12:03,840 --> 00:12:06,070 والناس يصدّقون ذلك؟ 103 00:12:06,310 --> 00:12:08,370 .قبل زمن طويل 104 00:12:10,380 --> 00:12:13,110 ألا تشعرين بالبرد؟ 105 00:12:13,280 --> 00:12:15,310 .البرد لايزعجني 106 00:12:15,410 --> 00:12:17,480 .هذا الزمن هو زمني 107 00:12:17,580 --> 00:12:21,590 ،أمّا أخواتي .فلهنّ أزمانهنّ 108 00:12:21,690 --> 00:12:24,660 متى يحين زمنك؟ عيد ميلادك؟ 109 00:12:24,760 --> 00:12:27,830 لا، أنا.. لا أريدكِ .أن تقرأي طالعي 110 00:12:27,930 --> 00:12:31,200 .قراءاتي هي الأفضل 111 00:12:31,300 --> 00:12:33,370 .العذارى يتفوقنّ على غيرهن 112 00:12:36,300 --> 00:12:38,300 .والآن لدينا شيء ما 113 00:12:41,910 --> 00:12:44,710 .أوه، لا 114 00:12:44,810 --> 00:12:46,480 .ليس لديك شيء 115 00:12:46,580 --> 00:12:49,620 أنت لاتؤمن بأيّ شيء .لذا ليس لديك أي شيء 116 00:12:50,920 --> 00:12:57,660 ...أنت على دربٍ .من اللاشيء إلى كلّ شيء 117 00:12:57,760 --> 00:13:00,930 ،لقد كنت تملكُ شيئاً مؤخراً .ولقد فقدته 118 00:13:01,030 --> 00:13:04,660 .زوجتي - .ليس زوجتك - 119 00:13:04,760 --> 00:13:08,370 هل بعت رأسك لـ(تشيرنوبوغ)؟ 120 00:13:11,600 --> 00:13:12,700 .نعم 121 00:13:12,800 --> 00:13:15,440 .أنت تتخلى عن حياتك 122 00:13:15,540 --> 00:13:18,410 أنت لاتهتم كثيراً ما إذا عشت أو متّ، أليس كذلك؟ 123 00:13:20,450 --> 00:13:22,710 العالم ليس كما اعتقدت .أنّه سيكون 124 00:13:25,820 --> 00:13:31,820 تُفضّل أن تموت على أن تعيش في .عالمٍ يحملُ دببة في السماء 125 00:13:34,830 --> 00:13:37,030 .بإمكاني أن أساعدك 126 00:13:37,130 --> 00:13:40,030 .أوّلاً، يجب أن تفعل شيئاً لأجلي - ماهو؟ - 127 00:13:40,130 --> 00:13:42,930 هل يجب أن أقاتلك؟ أم ألعب الشطرنج معك؟ 128 00:13:43,030 --> 00:13:45,470 .يتوجب عليك أن تقبّلني 129 00:13:45,570 --> 00:13:47,370 .لم يقبّلني أحد أبداً 130 00:13:47,440 --> 00:13:49,840 .ولا أعرف ما إذا كانت ستعجبني 131 00:13:49,940 --> 00:13:50,940 .سنفعل ذلك الآن 132 00:13:51,040 --> 00:13:52,780 ...إنني 133 00:14:00,390 --> 00:14:03,250 ...التقبيل مثير للاشمئزاز 134 00:14:03,460 --> 00:14:06,290 ،ولكن... بطريقة لطيفة 135 00:14:06,390 --> 00:14:10,600 .مثل، جبن (بلو)، أو كمشروب (براندي) 136 00:14:16,740 --> 00:14:18,400 .خذ القمر 137 00:14:20,040 --> 00:14:21,140 ماذا؟ 138 00:14:21,410 --> 00:14:22,540 .فقط خذه 139 00:14:22,640 --> 00:14:24,410 .هنا 140 00:14:33,450 --> 00:14:38,290 .لاتفقدها .لاتعطِها لأي أحد 141 00:14:38,420 --> 00:14:40,160 .لقد مُنِحت الحماية من قبل 142 00:14:40,430 --> 00:14:42,160 .لديك الشّمس بحدّ ذاتها 143 00:14:42,430 --> 00:14:44,430 .بإمكاني أن أعطيك القمر 144 00:14:45,960 --> 00:14:48,930 ،إنّها الإبنة .وليس الأب 145 00:14:49,030 --> 00:14:53,440 .الآن... استيقظ 146 00:15:06,490 --> 00:15:08,920 .لم يحن وقت شروق الشمس بعد 147 00:15:10,490 --> 00:15:12,460 .استمتع بوقتك 148 00:15:12,520 --> 00:15:16,530 ماذا عن أن نلعب لعبة أخرى؟ .بذات الشروط 149 00:15:17,800 --> 00:15:19,470 كيف لها أن تكون كما هي؟ 150 00:15:19,530 --> 00:15:22,070 تريدني أن أقتلك مرتين؟ 151 00:15:23,740 --> 00:15:26,970 .الآن لديك ضربة واحدة فحسب 152 00:15:27,070 --> 00:15:29,010 .الضربة الواحدة هي كلّ مايتطلّبه الأمر 153 00:15:29,110 --> 00:15:34,550 .ذلك هو.. الفَنْ 154 00:15:36,010 --> 00:15:38,020 ...كم مرّ من الوقت 155 00:15:38,120 --> 00:15:42,790 منذ أن لوّحت بمطرقةٍ قاتلة في الحظائر؟ 156 00:15:42,890 --> 00:15:45,160 لابدّ من أنّه مرّ على ذلك عشرون عاماً؟ 157 00:15:45,490 --> 00:15:47,560 ثلاثون؟ 158 00:15:47,660 --> 00:15:50,500 أعتقد أنّك اعتدت على استخدام .بندقية الترباس 159 00:15:50,600 --> 00:15:54,500 أعتقد أنّك أصبحت ضعيفاً، ولا أعتقد أنّك .تستطيع قتلي بضربةٍ واحدة 160 00:15:55,700 --> 00:15:57,870 ،قد تتركني مُصاباً بدماغي 161 00:15:57,970 --> 00:16:01,810 .ولهو تذكيرٌ لعين جداً لكبرك بالسن 162 00:16:01,910 --> 00:16:05,880 وذلك لن يكون بصالح أيّ منّا، صحيح؟ 163 00:16:05,980 --> 00:16:12,520 ،إذا كنت ستسحق رأسي .اُفضّل أن تُنهي مابدأته 164 00:16:18,990 --> 00:16:21,630 إذا فزت أنا، ستأتي معي ،والسيّد (وينزداي) 165 00:16:21,730 --> 00:16:23,730 وسوف ستحصل على فرصتك .حينما ننتهي 166 00:16:23,830 --> 00:16:26,800 ...ولكن إذا فزت أنت 167 00:16:26,900 --> 00:16:30,000 ،سيحين وقت شروق الشّمس ،وسوف تحصل على ضربةٍ ثانية 168 00:16:30,100 --> 00:16:31,600 .إذا كنت مُحتاجاً إليها 169 00:16:33,300 --> 00:16:35,710 .ولا حاجة لأن يعرف أحد سواي 170 00:16:53,220 --> 00:16:55,730 .حسناً .لعبة أخرى 171 00:16:56,700 --> 00:17:01,030 .أنت عبارة عن نور، وأنا الظلام 172 00:17:14,050 --> 00:17:16,820 .كفاك زيارة لي .اخلد إلى النوم 173 00:17:16,920 --> 00:17:18,880 .إنني أحاول فعل ذلك 174 00:17:24,590 --> 00:17:27,290 .إنّكِ تستحقين أفضل مما لديكِ 175 00:17:27,390 --> 00:17:30,230 ،إذا لم يكن يعجبك السّرير .نَم على الأرض 176 00:17:30,330 --> 00:17:32,260 .ذلك جيّد بما يكفي بالنسبة لي 177 00:17:32,360 --> 00:17:34,430 أنتِ لم تتعلمي إلّا على العيش .بما هو أقل من المطلوب 178 00:17:34,600 --> 00:17:36,170 .هناك طعام، وهناك سقف 179 00:17:36,270 --> 00:17:38,100 ما الذي تحتاج إليه أكثر من ذلك؟ 180 00:17:38,200 --> 00:17:40,910 .بلاطٌ ليوقّركِ 181 00:17:42,340 --> 00:17:44,640 ،في البلد القديمة ،كنتِ مكسوّة باللؤلؤ 182 00:17:44,740 --> 00:17:47,080 .وكنتِ محبوبة، وكان الناس يخشونكِ وينتظرونكِ 183 00:17:47,180 --> 00:17:49,680 .إنّ الإفراط يُناسبكِ 184 00:17:49,780 --> 00:17:53,350 .الأمور ستتحسن قريباً جداً 185 00:17:57,760 --> 00:18:00,230 .حان دورك 186 00:18:00,330 --> 00:18:02,290 187 00:18:08,800 --> 00:18:12,030 .وداعاً 188 00:18:09,640 --> 00:18:11,300 ،في البلد القديمة 189 00:18:11,400 --> 00:18:17,040 فتحت البوّابة لأبي عند الغسق حينما عاد إلينا 190 00:18:17,140 --> 00:18:21,850 ومن ثمّ استلقيت على ملّائة .من الساتان الأسود 191 00:18:21,950 --> 00:18:24,950 أمّا هنا، فإنني أقرأ الطالع الجميل .مقابل المال 192 00:18:27,020 --> 00:18:29,890 .الآن، لم تخبريني بطالعي من قبل أبداً 193 00:18:35,230 --> 00:18:38,930 .هذا الشيء الذي تريد أن تفعله 194 00:18:39,030 --> 00:18:41,300 .سوف تفشل 195 00:18:41,400 --> 00:18:43,670 .وسوف ينتصروا 196 00:18:45,800 --> 00:18:48,070 .هذا هو طالعي لليوم فحسب 197 00:18:54,150 --> 00:18:57,720 .تعالي امشي معي، مارأيك؟ 198 00:18:57,820 --> 00:19:00,050 .ستُمطر الآن 199 00:19:00,150 --> 00:19:02,050 .وستُمطر حتى نهاية الدّهر 200 00:19:02,150 --> 00:19:05,390 منذُ متى كنتِ تخشين من أن تكوني رطبة قليلاً؟ 201 00:19:17,070 --> 00:19:21,370 ،أنت تلعب ذات اللعبة .أيها الرجل العجوز 202 00:19:21,470 --> 00:19:23,040 .ولن تتمكن من خداعي سوى مرّة 203 00:19:23,140 --> 00:19:24,440 .اخرس 204 00:19:24,710 --> 00:19:26,810 .لاتزالين جميلة جداً 205 00:19:26,910 --> 00:19:29,720 .ظننتُ أنني من روى الأكاذيب الجميلة 206 00:19:29,780 --> 00:19:32,720 .أتريد الطالع أم الحقيقة 207 00:19:32,750 --> 00:19:35,190 ،إنني أفضل المعرفة على الراحة 208 00:19:35,290 --> 00:19:37,720 .على كل الأشياء، دائماً 209 00:19:37,790 --> 00:19:40,890 .سوف يقتلونك هذه المرّة 210 00:19:40,990 --> 00:19:42,090 211 00:19:48,760 --> 00:19:53,300 أتتذكرين عندما كنّا صغاراً؟ 212 00:19:49,400 --> 00:19:51,070 .بالكاد 213 00:19:53,340 --> 00:19:55,740 .حسناً، دعيني أذكّرك 214 00:20:08,150 --> 00:20:10,290 ما الذي فعلته؟ 215 00:20:34,080 --> 00:20:37,050 .بإمكاني أن أتذوقك في قطرات المطر 216 00:20:41,320 --> 00:20:43,290 ما الذي يمكنني أن أتذوّقه أيضاً؟ 217 00:20:43,390 --> 00:20:45,290 .الــحــرب 218 00:21:21,430 --> 00:21:24,830 .حسناً 219 00:21:24,860 --> 00:21:29,370 سأذهب مع (فوتان) إلى .(ويسكونسن) خاصّته 220 00:21:32,900 --> 00:21:35,370 .ومن ثمّ سأٌقتلك 221 00:21:38,440 --> 00:21:40,250 موافق؟ 222 00:21:45,850 --> 00:21:46,920 .موافق 223 00:22:39,100 --> 00:22:42,110 .أنت مستيقظ .هذا جيّد 224 00:22:43,570 --> 00:22:46,740 .العاصفة انتهت - .لا، لم تنتهِ - 225 00:22:46,910 --> 00:22:48,780 .سنسرقُ مصرفاً 226 00:22:48,980 --> 00:22:50,380 أتريد بعض القهوة؟ 227 00:23:18,210 --> 00:23:20,110 .من الأفضل أن تتحرك يابنيّ 228 00:23:20,210 --> 00:23:23,180 تمساح (جاك) .سيلدغك 229 00:23:24,250 --> 00:23:25,980 .لن تطلقي النار 230 00:23:26,080 --> 00:23:28,050 ،ستحاولين ،ولكن البندقيّة ستعلّق 231 00:23:28,150 --> 00:23:32,760 أو ماهو أسوأ: قد تنعكس .الطلقة وسوف تخسرين إصبعين 232 00:23:32,960 --> 00:23:35,390 .لاتضغطي على حظّكِ 233 00:23:59,580 --> 00:24:02,220 234 00:24:08,020 --> 00:24:10,060 .مرحباً 235 00:24:06,160 --> 00:24:08,590 يبدو أنّك حظيت بأيّام .أفضل ياصديقي 236 00:24:08,690 --> 00:24:11,230 هل أنت بخير؟ - .لستُ بخير - 237 00:24:11,330 --> 00:24:14,130 إلى أين متوجّه؟ - .(ويسكونسن) - 238 00:24:14,230 --> 00:24:16,530 .سآخذك إلى (ماديسون) .اركب 239 00:24:16,630 --> 00:24:19,700 هل أنت مغتصب؟ - .لا - 240 00:24:19,800 --> 00:24:23,010 مجرم؟ - ليس مؤخراً، ماذا عنك؟ - 241 00:24:24,510 --> 00:24:28,080 لديّ مقاعد تنقلب للخلف .إذا رغبت بالنوم 242 00:24:30,650 --> 00:24:33,120 243 00:24:37,220 --> 00:24:38,590 ،إنني مُقلع عن الشرب لإحدى عشر عاماً 244 00:24:34,690 --> 00:24:38,420 ولكنني أتذكر وجودي بمكانك .من الطريق السريع 245 00:24:38,520 --> 00:24:41,430 ♫ رقصنا لدقيقة أو اثنتين فحسب ♫ 246 00:24:41,530 --> 00:24:45,400 ♫ وبعد ذلك وقفت بجانبي طوال الليل ♫ 247 00:24:45,500 --> 00:24:48,730 ♫ هل من الممكن أن أقع بالحُب؟ ♫ 248 00:24:49,030 --> 00:24:50,030 .لستُ ثملاً 249 00:24:50,070 --> 00:24:53,240 .حسناً 250 00:24:53,340 --> 00:24:56,310 .لديك كيس من التوت البريّ أسفلك 251 00:24:56,410 --> 00:24:58,410 ♫ ...ولقد أمسكت بيدي ♫ 252 00:24:58,510 --> 00:25:01,150 ♫ علمتُ أنّها ليست ليلة عابرة فحسب ♫ 253 00:25:01,250 --> 00:25:03,080 .لاتحاول أن تلمس قضيبي 254 00:25:03,180 --> 00:25:05,620 ...ذلك ليس أسلوبي، ياصديقي 255 00:25:05,720 --> 00:25:07,190 .وأنت لست من النوع الذي يعجبني 256 00:25:07,290 --> 00:25:09,290 ولكن حينما تستيقظ، قد أُمجّد .فضائل شروطك 257 00:25:09,390 --> 00:25:11,890 .نعم، يمكنك فعل ذلك 258 00:25:12,060 --> 00:25:13,660 ♫ ...سأفعل شيء جيّد ♫ 259 00:25:13,760 --> 00:25:16,490 ♫ شيء ما يخبرني أنني سأفعل شيء جيّد ♫ 260 00:25:40,790 --> 00:25:43,550 .ذلك حظّ سيّء لعين 261 00:25:50,100 --> 00:25:51,560 .لا 262 00:25:59,300 --> 00:26:01,640 .لا، لا، لا، لا 263 00:26:07,310 --> 00:26:09,110 .اللعنة 264 00:26:37,140 --> 00:26:39,440 !احذر 265 00:27:09,540 --> 00:27:11,240 .إنّها الساعة 11:35 266 00:27:11,340 --> 00:27:14,510 .موعدي كان بتمام الساعة الحادية عشر 267 00:27:14,610 --> 00:27:17,420 .السيّد (بلاندينغ) يعلم أنّك هنا 268 00:27:42,210 --> 00:27:44,110 .المعذرة 269 00:27:44,210 --> 00:27:47,810 أيمكنكِ ربّما أن تتصلي بالسيّد (بلاندينغ) وتخبريه أنني لازلت أنتظر؟ 270 00:27:47,910 --> 00:27:50,010 .إنّه يتناول طعام الغداء 271 00:27:50,220 --> 00:27:51,720 ومتى سيعود؟ 272 00:28:08,730 --> 00:28:11,400 .لن يعود 273 00:28:13,240 --> 00:28:14,240 المعذرة؟ 274 00:28:14,310 --> 00:28:15,540 .السيّد (بلاندينغ) 275 00:28:15,640 --> 00:28:17,710 .لن يعود اليوم 276 00:28:26,320 --> 00:28:28,850 أيمكنني تحديد موعد للغد؟ 277 00:28:28,950 --> 00:28:30,460 .يجب أن تتصل 278 00:28:30,560 --> 00:28:33,620 .المواعيد تُحدد على الهاتف فقط 279 00:28:35,690 --> 00:28:37,360 .أفهمك 280 00:28:38,830 --> 00:28:40,670 لماذا تبتسم؟ 281 00:28:40,770 --> 00:28:45,270 إنّ الباعة في أمريكا عُراة .حينما لايبتسمون 282 00:28:45,370 --> 00:28:47,340 .سوف أتصل غداً 283 00:29:09,930 --> 00:29:12,330 .فندق (بيك)، من فضلك 284 00:30:01,112 --> 00:30:03,052 !اللعنة، اللعنة 285 00:30:04,782 --> 00:30:08,882 كنتُ أقود سيّارة التاكسي هذه .التي تخلّى عنها "الله" لثلاثين دقيقة 286 00:30:09,122 --> 00:30:10,222 .إنّه وقت طويل جداً 287 00:30:10,322 --> 00:30:15,292 ولقد قضيت يومي منتظراً أن .أرى رجلاً لم يشأ أن يراني 288 00:30:15,392 --> 00:30:17,992 .وأخي الغير شقيق يكرهني 289 00:30:18,092 --> 00:30:21,632 لقد جئت إلى أمـريـكا قبل أسبوع، وإنّها لم .تفيدني بشيء سوى أنّها استنزفت مالي 290 00:30:21,732 --> 00:30:23,572 .لم أبع شيئاً 291 00:30:23,672 --> 00:30:25,972 ما الذي تبيعه؟ 292 00:30:26,072 --> 00:30:30,712 خردة وحُلي سياحيّ .لاقيمة له 293 00:30:30,812 --> 00:30:36,482 .إنّها خردة فظيعة، ورخيصة وقبيحة ومقرفة 294 00:30:38,352 --> 00:30:41,252 .لقد حاولت أنت تبيع الهراء - .نعم، إنني أبيع الهراء 295 00:30:41,352 --> 00:30:42,352 ولم يشتريه أي شخص منك؟ 296 00:30:42,392 --> 00:30:44,252 .لا - .يا للغرابة - 297 00:30:44,352 --> 00:30:47,422 ،لأنّك حينما تنظر إلى المتاجر هنا .فإنّ الهراء هو كلّ مايبيعونه 298 00:30:47,522 --> 00:30:49,192 .اللعنة 299 00:30:49,292 --> 00:30:50,832 .خذ الشارع الثامن 300 00:30:50,932 --> 00:30:52,502 .سنذهب إلى البلدة عبره 301 00:31:51,922 --> 00:31:55,062 ...جدّتي 302 00:31:55,232 --> 00:31:59,332 أقسمت ذات يوم أنّها رأت .عفريتاً، أو "مارد" ربّما 303 00:31:59,432 --> 00:32:03,602 في وقت متأخر بليلة ما، على .حافة الصحراء 304 00:32:03,702 --> 00:32:06,072 أخبرناها جميعاً أنّها لم ،تكن سوى عاصفة رمليّة 305 00:32:06,302 --> 00:32:12,442 ،رياح خفيفة .ولكنّها رأت وجهه 306 00:32:12,542 --> 00:32:16,582 ،وإنّ عينه، مثل عينك .كانت تحترق كالنيران 307 00:32:18,252 --> 00:32:21,882 .الجدّات جئن إلى هنا أيضاً 308 00:32:21,982 --> 00:32:24,692 أهناك الكثير من الـ"جن" في (نيويورك)؟ 309 00:32:24,792 --> 00:32:26,622 .لا 310 00:32:26,722 --> 00:32:30,462 ،هناك ملائكة 311 00:32:30,562 --> 00:32:33,632 .وهناك رجال خلقهم الله من طين 312 00:32:36,572 --> 00:32:40,772 ،وهناك الشعب المخلوق .من النار، الجنّ 313 00:32:40,872 --> 00:32:44,272 .لايعرفون شيئاً حول قومي هنا 314 00:32:44,312 --> 00:32:47,612 .يعتقدون أنّ كل مانفعله هو تحقيق الأمنيات 315 00:32:47,712 --> 00:32:50,382 ،لو كان بإمكاني تحقيق أمنية أتعتقد أنني كنت سأقود سيّارة أجرة؟ 316 00:32:50,482 --> 00:32:54,382 .ذات يوم تغوّط رجلٌ في المقعد الخلفيّ 317 00:32:54,482 --> 00:32:57,352 توجّب عليّ أن أنظّف خراء .رطب من ذلك المقعد 318 00:32:57,452 --> 00:32:58,992 أخبرني، أذلك صائب؟ 319 00:33:05,662 --> 00:33:06,802 .ذلك ليس صائب 320 00:33:52,412 --> 00:33:53,882 .احتفظ بالباقي 321 00:34:08,862 --> 00:34:11,492 .إنني بالغرفة 318 322 00:34:15,372 --> 00:34:18,372 .سأذهب إلى الشارع (76) و (ماديسون) 323 00:35:16,432 --> 00:35:19,432 .أتمنى لو كان بإمكانك رؤية ما أراه 324 00:35:45,022 --> 00:35:47,522 .أنا لا أحقق الأماني 325 00:35:51,762 --> 00:35:53,502 .ولكنّك تفعل 326 00:37:13,216 --> 00:37:16,116 ،هذا هو المصرف الذي سأنهبه .لذا لنذهب ونقول مرحباً 327 00:37:16,216 --> 00:37:17,516 هل فقدت عقلك اللعين؟ 328 00:37:17,616 --> 00:37:19,186 .ليكن لديك القليل من الإيمان، يابُني 329 00:37:19,286 --> 00:37:20,356 .بحق الجحيم، لا 330 00:37:20,456 --> 00:37:23,326 حسناً، ماذا عن أن تؤمن بقوّة أعظم تريدني أن أنجح؟ 331 00:37:23,426 --> 00:37:24,326 .بحق اللعنة، لا 332 00:37:24,426 --> 00:37:25,596 .بحق اللعنة، نعم 333 00:37:25,696 --> 00:37:28,026 أنت حارسي الشخصيّ، حسناً؟ 334 00:37:28,136 --> 00:37:29,866 .ذلك يعني أنّك تحمي جسدي 335 00:37:30,066 --> 00:37:32,106 أليس ذلك صحيحاً؟ 336 00:37:32,206 --> 00:37:34,336 .ليس عندما تنهب مصرفاً 337 00:37:34,436 --> 00:37:36,676 باللحظة هذه، جسدي ذاهب .إلى المصرف 338 00:37:36,776 --> 00:37:37,776 .وليس ناهباً إيّاه 339 00:37:37,876 --> 00:37:40,076 .هيّا، تعلّم، سيكون الأمر ممتعاً 340 00:37:40,176 --> 00:37:41,716 .حسناً، انظر 341 00:37:41,816 --> 00:37:43,946 لقد كان لدينا "ميثاق" أو أيّاً كان .الإسم الذي أطلقته عليه 342 00:37:44,046 --> 00:37:45,746 حسناً؟ لن أقوم بفعل .أيّ شيء غير قانونيّ 343 00:37:45,846 --> 00:37:47,716 .لن تفعل "حسناً، بصرف النظر عن كلمة "ربّما 344 00:37:47,816 --> 00:37:49,216 ،والقليل من المساعدة والتحريض 345 00:37:49,316 --> 00:37:51,086 .وبالطبع، تلقي مالاً مسروقاً 346 00:37:51,186 --> 00:37:52,562 ،سأخبرك أمراً ،في نهاية ذلك 347 00:37:52,586 --> 00:37:54,386 .ستخرج ورائحتك مثل وردة 348 00:37:59,096 --> 00:38:00,596 .اللعنة 349 00:38:00,696 --> 00:38:02,096 .اللعنة 350 00:38:02,836 --> 00:38:04,736 .اللعنة 351 00:38:09,136 --> 00:38:12,246 المعذرة. أيمكنكِ أن تخبريني أين توجد قسائم الإيداع، من فضلك؟ 352 00:38:12,346 --> 00:38:13,722 .خارج الباب الأمامي على الحائط 353 00:38:13,746 --> 00:38:16,016 وإذا كنت بحاجة للقيام بعمليّة إيداع بين عشيّة وضحاها؟ 354 00:38:16,146 --> 00:38:17,616 .بذات الطريقة - .شكراً لك - 355 00:38:31,796 --> 00:38:35,166 .أنت لاتبدو سعيداً 356 00:38:35,236 --> 00:38:36,696 ،لقد خرجت من السجن قبل خمسة أيّام 357 00:38:36,796 --> 00:38:38,466 وأنت تعمل على إعادتي إليه .بحلول اليوم السادس 358 00:38:38,566 --> 00:38:41,636 لاتنزف قبل أن تُجرح، حسناً؟ 359 00:38:41,736 --> 00:38:44,076 أتودّ مني أن أشتري لك شوكولاتة ساخنة؟ 360 00:38:44,176 --> 00:38:45,803 !نعم، هيّا .دعني أشتري لك "كاكاو" ساخن 361 00:38:48,416 --> 00:38:50,346 .اكتب هذا الرقم 362 00:39:10,636 --> 00:39:12,636 وضعت لك "مارشمالو" في .مشروب الكاكاو خاصّتك 363 00:39:12,736 --> 00:39:13,736 أتحب المارشمالو؟ 364 00:39:13,836 --> 00:39:15,583 لماذا تتحدث إليّ حول حلوى المارشمالو؟ 365 00:39:15,676 --> 00:39:19,076 .وكأنني قلق بشأن المارشمالو 366 00:39:19,206 --> 00:39:20,546 .نعم، أحبّها 367 00:39:20,646 --> 00:39:21,646 .مانحتاج إليه هو الثلج 368 00:39:21,676 --> 00:39:24,846 .ثلجٌ هائج وقويّ 369 00:39:24,946 --> 00:39:30,516 ."أريدك أن تفكّر بالـ"ثلج ."فكر بالـ"ثلج 370 00:39:30,616 --> 00:39:31,656 ثلج؟ - .ثلج - 371 00:39:31,756 --> 00:39:33,226 .نعم، ثلج 372 00:39:33,286 --> 00:39:35,326 أترى تلك الغيوم هناك في الغرب؟ 373 00:39:35,426 --> 00:39:39,796 ،ركّز على أن تجعلها أكبر .وأغمق 374 00:39:39,896 --> 00:39:45,336 فكّر في سموات مظلمة ورياح .عاصفة قادمة من القطب الشماليّ 375 00:39:45,436 --> 00:39:48,636 ."فكّر بالـ"ثلج - .حسناً - 376 00:39:48,736 --> 00:39:50,712 وكيف سيساعدني ذلك؟ - .قد لايساعدك بأي شيء - 377 00:39:50,736 --> 00:39:53,546 .ولكن على الأقل سيجعل عقلك يركّز 378 00:39:53,646 --> 00:39:56,246 .ثلج، ثلج 379 00:40:02,686 --> 00:40:03,786 .ثلج 380 00:40:15,266 --> 00:40:16,436 .ثلج 381 00:40:17,736 --> 00:40:19,606 .ثلج 382 00:40:29,816 --> 00:40:32,286 .لقد وصلنا 383 00:40:32,316 --> 00:40:34,616 .حسناً، أنا وصلت .ولكنّك بمكانٍ آخر 384 00:40:37,556 --> 00:40:39,686 .إنني أفكّر بالثلج فحسب 385 00:40:48,666 --> 00:40:52,706 تلك المرّة تعتقد أنّ المسيح .قد عانى مقابل خطاياها 386 00:40:52,806 --> 00:40:54,136 .إنّها خطاياها 387 00:40:54,306 --> 00:40:57,306 لماذا قد يعاني المسيح؟ 388 00:40:57,376 --> 00:40:59,706 .لأنّ والده ضحّى بمؤخرته 389 00:40:59,806 --> 00:41:00,946 .لاتلقي باللوم على الأب 390 00:41:01,046 --> 00:41:03,446 هناك الكثير من المعاناة ،والألم ليأتي 391 00:41:03,546 --> 00:41:08,916 ،على الرغم من أنّ يسوع الأبيض ذلك .بإمكانه أن يحتمل المزيد من المعاناة 392 00:41:09,016 --> 00:41:13,556 .إنّه بحالٍ جيّد جداً هذه الأيام 393 00:41:13,656 --> 00:41:15,926 وبكم طريقة يأتي المسيح؟ 394 00:41:16,026 --> 00:41:19,326 لماذا؟ لديك المسيح الأبيض .الذي يشبه المسيح 395 00:41:19,426 --> 00:41:20,796 .لديك المسيح الإفريقيّ الأسود 396 00:41:20,896 --> 00:41:22,596 .ولديك المسيح الأسمر المكسيكيّ 397 00:41:22,696 --> 00:41:24,596 .ولديك المسيح اليونانيّ داكن البشرة 398 00:41:24,696 --> 00:41:27,336 حسناً، ذلك... عدد .كبير من المسيح 399 00:41:29,406 --> 00:41:30,976 ،هناك حاجة كبيرة للمسيح 400 00:41:31,076 --> 00:41:35,006 .لذا هناك الكثير من المسيح 401 00:41:35,106 --> 00:41:38,916 الآن، المسيح المكسيكيّ جاء إلى هنا بذات .الطريقة التي جاء بها الكثير من المكسيكان 402 00:41:39,016 --> 00:41:40,246 .بشكلٍ غير قانونيّ - ...أوه - 403 00:41:40,346 --> 00:41:41,656 .لا، إنني لست عنصريّ 404 00:41:41,756 --> 00:41:42,916 .بإمكانك أن تسأله 405 00:41:43,016 --> 00:41:44,356 .سيخبرك 406 00:41:44,386 --> 00:41:46,486 ،لقد خاض طريقه عبر (ريو غراندي) (نهر في أمريكا الشماليّة) 407 00:41:46,586 --> 00:41:49,156 وكان ظهره رطباً بقدر .رطوبة ظهور الأنبياء 408 00:41:49,356 --> 00:41:50,956 .العميل التالي 409 00:41:51,056 --> 00:41:52,896 .طاب مساءك 410 00:41:52,996 --> 00:41:55,466 أريد طباعة حاليّة لعدّة مجموعات .من بطاقات عمل 411 00:41:55,566 --> 00:41:58,806 وقد أحتاج لمساعدتكم في .طباعة بعض الملصقات 412 00:41:58,906 --> 00:42:00,836 .ثلج 413 00:42:00,936 --> 00:42:01,936 .ثلج 414 00:42:02,006 --> 00:42:03,776 .ثلج 415 00:43:14,046 --> 00:43:15,676 .أعتقد أنّ ذلك يكفي 416 00:43:17,676 --> 00:43:18,746 ماهو؟ 417 00:43:19,986 --> 00:43:21,516 .الثلج 418 00:43:23,456 --> 00:43:25,486 .لاتريد أن تشلّ حركة المدينة 419 00:43:45,976 --> 00:43:48,816 .لقد فكّرت بالثلج - .ولقد أثلجت - 420 00:43:48,916 --> 00:43:50,546 ما الذي تعرفه؟ 421 00:44:00,726 --> 00:44:02,326 .أحبّ هذا المكان 422 00:44:02,496 --> 00:44:05,926 ،الطعام ليس جيّد تماماً ...ولكن الأجواء 423 00:44:06,026 --> 00:44:07,496 .لايمكن تفويتها 424 00:44:07,566 --> 00:44:09,696 .هيّا، تناول 425 00:44:09,796 --> 00:44:11,966 لايمكنك أن تنهب .مصرفاً وبطنك فارغة 426 00:44:12,066 --> 00:44:13,406 .لا، لست جائعاً 427 00:44:13,506 --> 00:44:16,406 من قال أنّه يجب عليك أن تكون جائعاً حتى تأكل؟ 428 00:44:16,506 --> 00:44:19,376 .لم يكن مفترضاً أن تُثلج اليوم 429 00:44:19,506 --> 00:44:21,576 .لم يكن مفترض حتى أن يكون الطقس بارداً 430 00:44:23,816 --> 00:44:28,586 إذاً أنت لاتمانع أبداً بأن تؤمن أن الرجال الصغار ،على التلفاز يستطيعون التنبؤ بالطقس 431 00:44:28,686 --> 00:44:33,656 ولكن وجهك يتجعّد مع التركيز .على مجرّد اقتراح سقوط الثلج 432 00:44:33,756 --> 00:44:35,286 ،إحدى تلك الأمور هو العلم حسناً؟ 433 00:44:35,526 --> 00:44:36,526 .أما الأخرى فهو خيال 434 00:44:36,556 --> 00:44:39,226 إنّك تتحدث حول ذلك كما لو أنّه أمر في غاية البساطة 435 00:44:39,326 --> 00:44:40,636 إنّ الأمر ليس بهذه البساطة، حسناً؟ 436 00:44:40,696 --> 00:44:43,196 .إنّهما عبارة عن واقع وخيال 437 00:44:43,296 --> 00:44:46,136 !إذاً بتلك الطريقة يعمل العالم 438 00:44:46,236 --> 00:44:48,136 إمّا أن يكون حقيقياً، أو أن يكون خيالاً؟ 439 00:44:48,236 --> 00:44:49,636 .نعم، بتلك الطريقة يعمل العالم 440 00:44:49,736 --> 00:44:51,976 نعم، هذا مايقوله الرجل .الذي لم يرَ العالم 441 00:44:52,076 --> 00:44:56,176 (شادو)، في أحسن الأحوال.. إنّك .تعاني من ضآلة الخيال لديك 442 00:44:56,276 --> 00:44:57,616 .لذا سيتوجب علينا إصلاح ذلك 443 00:44:57,716 --> 00:44:59,346 .انظر إلى من جاء 444 00:44:59,546 --> 00:45:00,646 .قطة - .ماعز - 445 00:45:00,746 --> 00:45:01,916 .ماعز كبير ونتن 446 00:45:02,016 --> 00:45:06,556 (ماد سويني)، تبدو مثل رجلاً تعثّر على .أوقاتٍ صعبة من على ارتفاع عالٍ 447 00:45:06,626 --> 00:45:08,926 إلّا أنني ماكنت سأراك إلى .حين الوصول إلى (ويسكونسن) 448 00:45:09,026 --> 00:45:11,972 ،لن أصل أبداً إلى (ويسكونسن) .ليس بالحالة الراهنة لحظّي 449 00:45:11,996 --> 00:45:13,826 .هذا الداعر يملك عملتي 450 00:45:15,166 --> 00:45:16,866 .أعطني عملتي، أيها الداعر 451 00:45:16,966 --> 00:45:20,566 العملة التي أعطيتني إيّاها؟ - .أنا الشاهد أقول أنّ كلامه منطقيّ - 452 00:45:20,606 --> 00:45:22,876 .لقد أعطيتك العملة الخاطئة 453 00:45:22,976 --> 00:45:25,806 التي أعطيتك إيّاها كانت .عملة حظّي 454 00:45:25,906 --> 00:45:29,476 حسناً، لايمكنك أن تكون مهملاً .جداً وأنت تملك عملة حظ 455 00:45:29,576 --> 00:45:31,122 ،بوجود شيء كذلك .سيتوجب عليك أن تتحمله 456 00:45:31,146 --> 00:45:34,586 سأخبرك أمراً، سأعيد لك عملة الحظ خاصّتك 457 00:45:34,646 --> 00:45:37,586 حينما تخبرني كيف .أخرجتها من الهواء 458 00:45:37,616 --> 00:45:39,256 .التقطتها من الهواء 459 00:45:39,356 --> 00:45:42,296 ،بتلك الطريقة التقطتها من الهواء .أيّها الحشرة الآكلة 460 00:45:44,596 --> 00:45:47,966 .الآن أعطني عملتي 461 00:45:48,066 --> 00:45:51,606 .لقد تخلّصت منها 462 00:45:51,706 --> 00:45:55,806 أين ألقيت بها؟ 463 00:45:58,606 --> 00:46:00,076 .(إيغل بوينت)، (إنديانا) 464 00:46:02,616 --> 00:46:05,516 إذاً، إذا كنت تريد استعادة ،عملة حظّك 465 00:46:05,616 --> 00:46:08,186 اذهب إلى مقبرة .(باركفيو) 466 00:46:08,286 --> 00:46:11,986 ستجد هناك قبر زوجتي .مع وجود عملة فوقه 467 00:46:12,086 --> 00:46:15,026 .أيها اللعين 468 00:46:15,126 --> 00:46:17,756 أفترض أنني سأكون رجلاً آخراً من بين صف طويل من الرجال 469 00:46:17,856 --> 00:46:19,166 .لأقف فوق زوجتك الميّتة 470 00:46:19,266 --> 00:46:21,636 .كُن لطيفاً 471 00:46:23,166 --> 00:46:26,006 .سأراكما في (ويسكونسن) - .نعم - 472 00:46:26,106 --> 00:46:28,776 .حظاً موفقاً، (ماد سويني) 473 00:46:28,876 --> 00:46:30,476 .سأراك بالسيارة 474 00:46:30,636 --> 00:46:32,646 احرص فقط على ألّا يسرقها، حسناً؟ 475 00:46:41,246 --> 00:46:45,556 الآن، ستقوم بالقليل من التسوق .في المتجر 476 00:46:45,656 --> 00:46:46,802 .وستقضي وقت قليل عند كابينة الهاتف 477 00:46:46,826 --> 00:46:48,162 ،إذا سألك أي شخص ما الذي تفعله 478 00:46:48,186 --> 00:46:50,656 حسناً، أخبره أنّك تنتظر .اتصال من صديقتك الحميمة 479 00:46:50,726 --> 00:46:51,926 .وأن سيّارتها تعطّلت 480 00:46:52,026 --> 00:46:53,826 .خذ 481 00:46:53,926 --> 00:46:57,296 من هذا بحق اللعنة؟ - .هذا أنت بحق اللعنة - 482 00:46:57,396 --> 00:47:01,036 (إي. هادوك)، مدير الأمن" ."في (إي ون) للخدمات الأمنيّة 483 00:47:01,136 --> 00:47:02,506 .نعم، ذلك هو أنت 484 00:47:02,676 --> 00:47:03,506 وما الذي يختصره حرف الألف؟ 485 00:47:03,676 --> 00:47:06,776 (آلبيرتو)؟ (آلفينسو)؟ (أوغوستين)؟ 486 00:47:06,876 --> 00:47:08,676 (آمبروز)؟ .الأمر يعود لك بالكامل 487 00:47:08,776 --> 00:47:11,146 .(أحمق) هو ما أشعر أنني سأختاره 488 00:47:11,246 --> 00:47:12,516 .سعدت بلقائك، أيها الأحمق 489 00:47:12,616 --> 00:47:14,516 .أنا (جيمس أوغورمان) .أصدقائي يطلقون عليّ (جيمي) 490 00:47:14,716 --> 00:47:16,086 .لديّ بطاقة أيضاً 491 00:47:17,256 --> 00:47:19,886 .حسناً .لنخرج من هنا 492 00:47:22,856 --> 00:47:24,696 .سأدعك بسؤال واحد 493 00:47:24,796 --> 00:47:27,196 إذا لم تذهب إلى السجن ،في نهاية هذه الليلة 494 00:47:27,296 --> 00:47:28,696 هل ستؤمن بي؟ 495 00:47:30,196 --> 00:47:31,936 .لاتجيب على هذا السؤال 496 00:48:29,756 --> 00:48:31,766 .لا، لا، لا 497 00:48:34,196 --> 00:48:35,936 !اللعنة 498 00:48:59,356 --> 00:49:00,856 .(خدمات "إي ون" الأمنية) 499 00:49:00,956 --> 00:49:02,426 أيمكنني التحدث إلى (إي. هادوك)؟ 500 00:49:02,526 --> 00:49:04,126 .أنا (آندي هادوك) 501 00:49:04,226 --> 00:49:06,026 ،سيّد (هادوك) .معك شرطة (شيكاغو) 502 00:49:06,126 --> 00:49:07,796 لديك رجل في مصرف (فيرست ريفر) 503 00:49:07,896 --> 00:49:09,212 .على زاوية السوق والشارع الثاني 504 00:49:09,236 --> 00:49:11,836 .نعم .ذلك صحيح أيها الضابط 505 00:49:11,936 --> 00:49:15,436 .إنّه (جيمس أوغورمان) أهناك أي مشكلة؟ 506 00:49:15,536 --> 00:49:18,106 .لايوجد أي مشكلة ،سيّدي .أردت التأكد من أنّ كل شيء نظاميّ 507 00:49:18,206 --> 00:49:20,646 .حسناً، شكراً لك - ،إننا قلقون فحسب - 508 00:49:20,806 --> 00:49:23,716 لأنّ شيء من هذا القبيل يجب ،أن تتم مراقبته من قبل موظفين اثنين 509 00:49:23,816 --> 00:49:25,816 !حدثني عن ذلك 510 00:49:25,846 --> 00:49:28,816 أخبر أولئك الأوغاد في مصرف .(فيرست ريفر) حول الأمر 511 00:49:28,916 --> 00:49:30,792 أعني، أولئك هم رجالي الذين .أضعهم على الخط 512 00:49:30,816 --> 00:49:32,326 .كما تعلم، إنّهم رجال جيدون 513 00:49:32,426 --> 00:49:33,956 ،أتعلم 514 00:49:34,056 --> 00:49:36,996 ،تبدو مثل شاب ذكي ...أيها الضابط 515 00:49:37,096 --> 00:49:40,526 .(مايرسون) - .الضابط (مايرسون) - 516 00:49:40,626 --> 00:49:42,836 إذا كنت بحاجة لأي عمل إضافي ،بنهاية الأسبوع 517 00:49:42,896 --> 00:49:44,436 .اتصل بنا فحسب 518 00:49:44,536 --> 00:49:45,536 ألديك بطاقتي؟ 519 00:49:45,836 --> 00:49:46,836 .نعم، سيّدي 520 00:49:46,906 --> 00:49:48,266 .احتفظ بها، واتصل بنا 521 00:49:48,366 --> 00:49:49,376 .نعم، سيّدي 522 00:49:49,476 --> 00:49:50,976 .احظَ بمساء طيب، سيّدي 523 00:49:59,116 --> 00:50:02,286 إذاً هذا ماتفعله .لتجني المال 524 00:50:02,386 --> 00:50:04,586 أتؤمن بي الآن؟ 525 00:50:04,856 --> 00:50:06,286 .أؤمن أنّك حقيقي 526 00:50:06,386 --> 00:50:09,856 أعتقد أنني أستحق إيمان .أكثر من ذلك 527 00:50:09,956 --> 00:50:11,926 هل عدت إلى السجن؟ ...كل ذلك النحيب 528 00:50:12,026 --> 00:50:14,566 ،حول العودة إلى السجن ولكنك لم تعد، أليس كذلك؟ 529 00:50:14,866 --> 00:50:15,996 .ليس بعد 530 00:50:22,536 --> 00:50:27,406 هذه الدولة الوحيدة في العالم .التي تتساءل حول ماهيتها 531 00:50:27,506 --> 00:50:30,716 ،لقد ذهبت إلى الكثير من الدول صحيح؟ 532 00:50:30,876 --> 00:50:33,286 .لا، لا، أبداً، هذه فحسب 533 00:50:33,386 --> 00:50:35,146 .ولكن البلدان الأخرى تعرف ماهيتها 534 00:50:35,246 --> 00:50:38,886 أعني، لا أحد يتساءل حول قلب (النرويج) 535 00:50:38,956 --> 00:50:41,556 أو يذهب باحثاً حول .روح (موزمبيق) 536 00:50:41,656 --> 00:50:42,996 .إنّ (موزمبيق) تعرف ماهية نفسها 537 00:50:43,096 --> 00:50:44,756 .جميع البلدان تعرف ماهي عليه 538 00:50:44,896 --> 00:50:46,426 .الأمريكان يعرفون من هم 539 00:50:46,526 --> 00:50:47,996 .إنّهم يتظاهرون أنّهم يعرفون 540 00:50:48,096 --> 00:50:49,496 ،ولكنّ ذلك يبقى تظاهر فحسب 541 00:50:49,596 --> 00:50:50,896 .كما أنا أتظاهر الآن 542 00:50:50,966 --> 00:50:51,906 .مثلك تماماً 543 00:50:51,966 --> 00:50:53,136 ما الذي أتظاهر به؟ 544 00:50:54,366 --> 00:50:59,006 أنت تتظاهر بأنّك لاتستطيع .الإيمان بالأشياء المستحيلة 545 00:51:03,276 --> 00:51:07,016 سأكون مشوّشاً حقاً لو .آمنت بذلك الهراء 546 00:51:07,116 --> 00:51:09,156 ،إذا كنت مشوّشاً .أعتقد أنّ ذلك سيكون حقيقياً 547 00:51:09,256 --> 00:51:12,986 وأنت لاتبدو لي مثل .رجل مُخادع 548 00:51:32,006 --> 00:51:35,006 .حسناً، لنذهب 549 00:51:37,476 --> 00:51:38,476 550 00:51:42,546 --> 00:51:44,946 هل أنا من أسقط الثلج؟ 551 00:51:42,486 --> 00:51:44,356 هل أنت من أسقط الثلج؟ 552 00:51:49,656 --> 00:51:52,626 حسناً، إذا اخترت أن تؤمن ،أنّك أنت من أسقط الثلج 553 00:51:52,726 --> 00:52:00,066 فسوف تقضي بقيّة حياتك وأنت تؤمن .أنّك تستطيع فعل أشياء مستحيلة 554 00:52:00,166 --> 00:52:02,006 .أو يمكنك أن تؤمن بأنّ ذلك وهم 555 00:52:02,106 --> 00:52:04,176 لا، انظر، الأوهام تبدو حقيقية، حسناً؟ 556 00:52:04,276 --> 00:52:06,976 .لهذا السبب تكون أوهاماً .ولكن لاشيء من هذا يبدو حقيقياً 557 00:52:07,046 --> 00:52:08,206 .إنّما يبدو وكأنّه حلم 558 00:52:08,306 --> 00:52:14,986 ياله من شيء جميل جداً أن تكون قادراً .على أن تحلم دون أن تتكبد عناء النوم 559 00:52:18,086 --> 00:52:23,656 لقد... لقد مايكفي من الدروب لأعرف .أن واحدٌ من كلّ أربعة أشخاص أحمق 560 00:52:23,756 --> 00:52:26,866 حتى الأذكياء لديهم بعض الأوهام .التي يؤمنون بها 561 00:52:27,066 --> 00:52:29,336 .سواء كانت آلهة أو أشباح 562 00:52:34,036 --> 00:52:35,566 هل تؤمن بالحُب؟ 563 00:52:35,666 --> 00:52:37,776 .نعم، أؤمن بالحب تماماً 564 00:52:38,006 --> 00:52:40,606 هل آمنت به دائماً؟ 565 00:52:40,706 --> 00:52:42,416 .ليس قبل (لورا) 566 00:52:42,516 --> 00:52:45,116 ،إذاً لم تؤمن به إلى حين أن وقعت به 567 00:52:45,216 --> 00:52:47,446 .ومن ثم تغيّر العالم لأنّك آمنت 568 00:52:47,546 --> 00:52:53,886 إن الإيمان ليس سوى نتاج للرفقة التي .نحافظ عليها وكيف أننا نخاف بسهولة 569 00:52:54,026 --> 00:52:55,486 .وأنت لاتخاف بسهولة 570 00:52:55,586 --> 00:52:59,326 .ورفقتي مشكوك بها 571 00:52:59,426 --> 00:53:01,096 .ودائماً ماكانت كذلك 572 00:53:04,836 --> 00:53:09,576 الشيء الوحيد الذي يخيفني .هو أن يتم نسياني 573 00:53:09,676 --> 00:53:13,246 يمكنني أن أنجو من معظم الأمور .ولكن ليس ذلك 574 00:53:13,346 --> 00:53:18,176 الجزء الأفضل حول الذاكرة هو .أنّها غالباً ماترتبط بالنّسيان 575 00:53:18,576 --> 00:53:21,516 .إننا نتذكّر ماهو مهم بالنسبة لنا 576 00:53:24,116 --> 00:53:29,056 أتساءل ما الشيء الأول الذي سيخطر على بالك حينما تتذكر هذا المساء؟ 577 00:53:31,396 --> 00:53:34,196 .الثلج، أراهن على ذلك 578 00:54:00,086 --> 00:54:01,556 .الغرفة رقم 55 579 00:55:03,586 --> 00:55:05,216 .مرحباً، (بوبي) 580 00:55:05,240 --> 00:55:11,140 !شكراً على المشاهدة {\fs50\fad(1000,1500)\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs32}تـــرجــمـــة: مُـــنْـــذِر {\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs30}Twitter: @Monthereses 581 00:55:11,296 --> 00:55:17,166 ♫ ذهبت إلى مستشفى (القدّيس جيمس) ♫ 582 00:55:18,896 --> 00:55:24,736 ♫ وسمعتُ نحيب حبيبتي ♫ 583 00:55:26,576 --> 00:55:32,246 ♫ وشعرت أن قلبي محطّم جداً ♫ 584 00:55:33,686 --> 00:55:37,186 ♫ اعتادت أن تكون لي فحسب ♫ 585 00:55:37,286 --> 00:55:39,256 ♫ لي فحسب ♫ 586 00:55:41,786 --> 00:55:47,266 ♫ صعدت لرؤية الطبيب ♫ 587 00:55:49,366 --> 00:55:54,836 ♫ إنّها بالأسفل، قال لي ♫ 588 00:55:56,476 --> 00:56:02,276 ♫ عدت لرؤية حبيبتي ♫ 589 00:56:04,776 --> 00:56:07,986 ♫ أيّها الرب، إنّها مستلقيّة وميّتة هناك ♫ 54615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.