All language subtitles for making.history.s01e06.480p.hdtv.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,508 --> 00:00:03,207 Previously on Making History... 2 00:00:03,208 --> 00:00:05,241 1919 Chicago! 3 00:00:05,242 --> 00:00:07,507 I know Al Capone! 4 00:00:07,508 --> 00:00:10,074 I am Al Capone. 5 00:00:10,075 --> 00:00:11,874 Let's just get this over with. Good-bye. No! 6 00:00:11,875 --> 00:00:13,507 The World Series is fixed. The Chicago White Sox 7 00:00:13,508 --> 00:00:15,107 - are gonna throw it. - And we're making a big bet. 8 00:00:15,108 --> 00:00:17,274 We can cut you in, and we can all make a lot of money! 9 00:00:17,275 --> 00:00:19,440 Could we just have our bag back, please? 10 00:00:19,441 --> 00:00:20,607 Why don't we just wait and see 11 00:00:20,608 --> 00:00:22,840 how our little bet turns out first, 12 00:00:22,841 --> 00:00:25,507 gentlemen, shall we? 13 00:00:29,408 --> 00:00:31,407 Bottom of the ninth, two outs. 14 00:00:31,408 --> 00:00:33,440 Could the Reds pull off the impossible 15 00:00:33,441 --> 00:00:34,907 and upset the heavily favored White Sox 16 00:00:34,908 --> 00:00:36,607 to win the World Series? 17 00:00:36,608 --> 00:00:38,107 It's so clear. 18 00:00:38,108 --> 00:00:40,040 It's like we're actually there. 19 00:00:40,041 --> 00:00:41,440 Totally. Technology is amazing. 20 00:00:41,441 --> 00:00:43,174 Up to bat comes Shoeless Joe Jackson. 21 00:00:43,175 --> 00:00:46,673 Yeah, it's kind of crazy... If this World Series bet 22 00:00:46,674 --> 00:00:48,840 goes through, you're gonna make a lot of money, 23 00:00:48,841 --> 00:00:51,940 and if it don't, I'm gonna kill you. 24 00:00:51,941 --> 00:00:52,941 So crazy. 25 00:00:55,008 --> 00:00:57,074 Here's the pitch. Shoeless Joe swings. 26 00:00:57,075 --> 00:01:00,107 It's a ground ball up the middle of the field. Rath fields it. 27 00:01:00,108 --> 00:01:01,540 Throws to first... 28 00:01:01,541 --> 00:01:03,341 and he's out... That's the ball game! 29 00:01:03,342 --> 00:01:05,440 The Reds win the World Series! 30 00:01:05,441 --> 00:01:06,907 We did it, Danny! 31 00:01:06,908 --> 00:01:08,107 We're rich! 32 00:01:08,108 --> 00:01:11,440 I'm just glad it's over. Baseball is so dull! 33 00:01:11,441 --> 00:01:16,773 Hey, could someone take a picture of the winners over here? 34 00:01:17,875 --> 00:01:19,242 Wow! 35 00:01:20,841 --> 00:01:22,740 Oh, my God! 36 00:01:24,908 --> 00:01:27,673 I've only ever done this with fresh milk. 37 00:01:27,674 --> 00:01:32,440 Hey, you better not spill any, or I'll strangle Dan! 38 00:01:32,441 --> 00:01:35,040 To our wonderful new friends, 39 00:01:35,041 --> 00:01:37,440 Daniel, Deborah and Johnny No-Fun. 40 00:01:37,441 --> 00:01:38,707 It's Chris. 41 00:01:38,708 --> 00:01:40,840 Fine. Chris No-Fun. 42 00:01:40,841 --> 00:01:43,740 May this be the beginning of a long relationship. 43 00:01:43,741 --> 00:01:44,840 Salud! 44 00:01:44,841 --> 00:01:45,941 Salud! 45 00:01:47,242 --> 00:01:49,707 Hey, Deb, check it out. 46 00:01:49,708 --> 00:01:52,507 I'm Mr. Bread-Hands. 47 00:01:52,508 --> 00:01:56,040 That is the funniest use of bread I've ever seen. 48 00:01:56,041 --> 00:01:57,407 Wait, say it into the mic. 49 00:01:57,408 --> 00:01:59,940 I hate to mix business with pleasure, 50 00:01:59,941 --> 00:02:02,607 Mr. Capone, but we kind of need our money 51 00:02:02,608 --> 00:02:04,374 and the bag. 52 00:02:04,375 --> 00:02:07,241 This guy and his bag. 53 00:02:07,242 --> 00:02:09,940 "The bag, the bag!" 54 00:02:09,941 --> 00:02:12,107 I told this guy, if he loves that bag so much, 55 00:02:12,108 --> 00:02:13,241 why doesn't he just marry it? 56 00:02:13,242 --> 00:02:14,507 Hmm. 57 00:02:14,508 --> 00:02:15,607 How do you think that might go? 58 00:02:15,608 --> 00:02:16,574 I don't know. 59 00:02:16,575 --> 00:02:18,540 Well, there'd be a ceremony, 60 00:02:18,541 --> 00:02:20,740 and it'd be like, "Do you, Chris, 61 00:02:20,741 --> 00:02:21,874 "take this bag 62 00:02:21,875 --> 00:02:24,241 "to be your lawfully wedded bag wife, 63 00:02:24,242 --> 00:02:26,174 "to have and to hold things... 64 00:02:26,175 --> 00:02:27,441 'cause you're a bag..." 65 00:02:28,775 --> 00:02:30,074 Chris would say "I do." 66 00:02:30,075 --> 00:02:33,274 And then, uh... they'd say, "Bag, 67 00:02:33,275 --> 00:02:36,874 do you..." Love it, Danny! I can't breathe! 68 00:02:36,875 --> 00:02:40,008 That's the funniest thing I've ever heard! 69 00:02:41,941 --> 00:02:43,740 Deborah, can you please pass the bread? 70 00:02:43,741 --> 00:02:46,374 No. No more bread for her. She's getting fat. 71 00:02:46,375 --> 00:02:50,341 Al... I had the baby a week ago. 72 00:02:50,342 --> 00:02:52,874 Yeah? Then why do you still look like the Lusitania? 73 00:02:52,875 --> 00:02:54,707 I mean, she's a big boat, right? 74 00:02:54,708 --> 00:02:57,207 I mean, I'm getting seasick just looking at her! 75 00:02:57,208 --> 00:02:58,508 N-No... 76 00:03:01,841 --> 00:03:03,741 Thanks a lot, Al. 77 00:03:06,175 --> 00:03:07,775 Excuse me. 78 00:03:11,175 --> 00:03:12,607 Congrats on the baby. 79 00:03:12,608 --> 00:03:14,508 Shut up. Yes, sir. 80 00:03:17,441 --> 00:03:19,074 Mae? 81 00:03:19,075 --> 00:03:21,573 You don't have to take that. 82 00:03:21,574 --> 00:03:23,207 That's men for you. 83 00:03:23,208 --> 00:03:24,874 They're all the same. 84 00:03:24,875 --> 00:03:26,407 Daniel isn't. Yeah, but you got a guy 85 00:03:26,408 --> 00:03:28,774 who's doing a whole bread routine for you, 86 00:03:28,775 --> 00:03:30,207 and I'm married to Al Capone. 87 00:03:30,208 --> 00:03:31,908 I mean, what am I gonna do? 88 00:03:32,941 --> 00:03:35,940 Mae... I don't know you very well, 89 00:03:35,941 --> 00:03:38,074 but I like you, 90 00:03:38,075 --> 00:03:40,274 and I want to tell you a secret. 91 00:03:40,275 --> 00:03:41,440 You're Jewish? 92 00:03:41,441 --> 00:03:42,375 No. 93 00:03:42,376 --> 00:03:44,507 Oh. Phew! 94 00:03:44,508 --> 00:03:47,174 Times are changing for us. We're going to be able 95 00:03:47,175 --> 00:03:49,074 to vote soon. And I even heard 96 00:03:49,075 --> 00:03:52,707 that in Baltimore, a man made his own dinner. 97 00:03:52,708 --> 00:03:56,940 What? Mae, your life can be better. 98 00:03:56,941 --> 00:03:59,640 Oh, my God. We-we have to get back to the table. 99 00:03:59,641 --> 00:04:02,342 Al is gonna think I'm moving my bowels. 100 00:04:04,041 --> 00:04:06,041 ♪ ♪ 101 00:04:08,441 --> 00:04:09,907 Mmm! 102 00:04:09,908 --> 00:04:13,408 What a steak! How's yours, guys? 103 00:04:13,409 --> 00:04:15,174 Great, boss. Terrific. 104 00:04:15,175 --> 00:04:17,907 Fantastic. It's a little rare for my taste 105 00:04:17,908 --> 00:04:19,941 but it's still good. 106 00:04:22,242 --> 00:04:25,574 Excuse me for a moment, would you, please? 107 00:04:34,408 --> 00:04:37,607 They're gonna bring you a new one. 108 00:04:37,608 --> 00:04:38,740 What did we miss? 109 00:04:38,741 --> 00:04:41,007 Guy stuff, bro-ing out. 110 00:04:41,008 --> 00:04:42,540 I need to digest a little. 111 00:04:42,541 --> 00:04:44,107 Let's take a stroll. Yeah, I could do a walk. 112 00:04:44,108 --> 00:04:46,007 All right. Not you! 113 00:04:46,008 --> 00:04:49,074 You stay here with the women and the nobodies. 114 00:04:49,075 --> 00:04:51,174 Let's go, Danny. 115 00:04:51,175 --> 00:04:53,673 I've never seen a little guy eat so much. 116 00:04:53,674 --> 00:04:56,074 Aw, Al. Little. Thank you so much. 117 00:04:56,075 --> 00:04:58,007 Mm. You know, Dan... 118 00:04:58,008 --> 00:05:01,174 I like you, and I don't... I don't got a lot of friends. 119 00:05:01,175 --> 00:05:03,774 Oh, stop. What about that big guy who can't stop burping? 120 00:05:03,775 --> 00:05:06,507 He seems like a cool cat. He's not like you. 121 00:05:06,508 --> 00:05:09,440 I mean, you're smart, fun, funny, nice, cool. 122 00:05:09,441 --> 00:05:12,407 You know? And I feel like after I pay you, 123 00:05:12,408 --> 00:05:14,573 I'm never gonna see you again. 124 00:05:14,574 --> 00:05:16,607 I'll give you my e-mail. 125 00:05:16,608 --> 00:05:18,573 What? What? What did you hear, 126 00:05:18,574 --> 00:05:20,840 and then I can, um, tell you what I said. 127 00:05:20,841 --> 00:05:23,007 No, I just, I just feel like you're gonna, 128 00:05:23,008 --> 00:05:24,573 you know, blow town, you know? 129 00:05:24,574 --> 00:05:26,374 You got your crew. 130 00:05:26,375 --> 00:05:28,074 That Chris character. 131 00:05:28,075 --> 00:05:30,040 Oh, yeah, yeah, he can be a pill. 132 00:05:30,041 --> 00:05:31,607 He's so negative! 133 00:05:31,608 --> 00:05:33,573 It's, like, I could tell, when I killed that waiter, 134 00:05:33,574 --> 00:05:35,241 he was, like, judging me. It's so hard 135 00:05:35,242 --> 00:05:36,740 to build up confidence, 136 00:05:36,741 --> 00:05:39,107 and then a guy like that can just snatch it away from you 137 00:05:39,108 --> 00:05:40,740 with just a look. Yeah, exactly. 138 00:05:40,741 --> 00:05:44,507 Anyway... here's your cut of the dough. 139 00:05:44,508 --> 00:05:46,707 I-I love dough. 140 00:05:46,708 --> 00:05:49,673 I love dough so much I might marry a pizza. 141 00:05:49,674 --> 00:05:52,207 Imagine if you married a pizza, 142 00:05:52,208 --> 00:05:54,208 how that might go! 143 00:05:56,108 --> 00:05:58,441 Oh, man! 144 00:06:00,242 --> 00:06:02,074 Uh, hey, Al. 145 00:06:02,075 --> 00:06:03,673 Do you think maybe 146 00:06:03,674 --> 00:06:05,907 I could get my money in, uh, my bag? 147 00:06:05,908 --> 00:06:07,040 The one that's in your vault. 148 00:06:07,041 --> 00:06:09,341 Oh, yeah. That's it. That's the bag. 149 00:06:09,342 --> 00:06:11,707 This isn't my bag. My bag was-was bigger. 150 00:06:11,708 --> 00:06:13,840 No, I remember. Tiny little bag. 151 00:06:13,841 --> 00:06:15,940 Al, my bag was so big, you could fit 152 00:06:15,941 --> 00:06:18,274 two to three bodies in it. You could fit 153 00:06:18,275 --> 00:06:20,040 two to three bodies in there, Danny. 154 00:06:20,041 --> 00:06:22,074 Now, I hate to argue with you, Al... You know what? 155 00:06:22,075 --> 00:06:24,573 Then don't. 156 00:06:24,574 --> 00:06:26,874 I think you and me are gonna be spending 157 00:06:26,875 --> 00:06:29,274 a lot more time together than you think. 158 00:06:29,275 --> 00:06:32,440 I'd like that very much. 159 00:06:32,441 --> 00:06:35,908 Now, walk me through this pizza wedding! 160 00:06:42,372 --> 00:06:44,972 Hey. What are you doing? 161 00:06:44,400 --> 00:06:46,332 We were supposed to be in the lobby two hours ago. 162 00:06:46,333 --> 00:06:48,265 Gee, I'm sorry, Chris, that we weren't up 163 00:06:48,266 --> 00:06:50,265 to make it to your big stuck-in-the-past breakfast. 164 00:06:50,266 --> 00:06:51,999 We were up late doing sarcasm. 165 00:06:52,000 --> 00:06:53,732 Oh, were we? 166 00:06:53,733 --> 00:06:55,732 So funny. Well, I hate to interrupt 167 00:06:55,733 --> 00:06:58,232 your romantic trip, but we need to take down Al Capone 168 00:06:58,233 --> 00:07:00,132 so we can get our time machine back. 169 00:07:00,133 --> 00:07:03,665 Oh, Chris... we already took care of it. 170 00:07:03,666 --> 00:07:07,732 How? - Uh, we're gonna "Donnie Brasco" Capone... 171 00:07:07,733 --> 00:07:10,732 Earn his trust and then make him take us to his vault. 172 00:07:10,733 --> 00:07:13,665 That doesn't sound safe for Deb. Oh. Sexist. 173 00:07:13,666 --> 00:07:14,999 What are you gonna say to that? 174 00:07:15,000 --> 00:07:16,999 There's no comeback. Okay, while you two 175 00:07:17,000 --> 00:07:19,332 are busy playing Mafia, I also came up with a plan. 176 00:07:19,333 --> 00:07:20,932 And it has the benefit of being 177 00:07:20,933 --> 00:07:22,466 the actual thing that takes down Capone. 178 00:07:22,467 --> 00:07:24,832 What is it? I am gonna go 179 00:07:24,833 --> 00:07:27,265 to the Internal Revenue Service and report on Capone's 180 00:07:27,266 --> 00:07:29,132 very specious accounting practices. 181 00:07:29,133 --> 00:07:30,765 You're gonna tell on him. 182 00:07:30,766 --> 00:07:32,466 Very cool. Sarcasm. 183 00:07:32,467 --> 00:07:34,065 Yeah. Mm. 184 00:07:34,066 --> 00:07:35,732 Okay, this isn't a movie. It's history. 185 00:07:35,733 --> 00:07:38,099 Movies are fiction. What about Hoop Dreams? 186 00:07:38,100 --> 00:07:39,466 That was a documentary. What's the difference? 187 00:07:39,467 --> 00:07:41,232 I believe a documentary's based on actual events, 188 00:07:41,233 --> 00:07:43,732 whereas a movie is just completely made up. 189 00:07:43,733 --> 00:07:44,832 See? Even she gets it. 190 00:07:44,833 --> 00:07:47,099 That's sexist. 191 00:07:47,100 --> 00:07:48,466 I was saying that because you're 192 00:07:48,467 --> 00:07:49,898 a Colonial, not because you're a woman. 193 00:07:49,899 --> 00:07:52,400 You're digging your own grave, you pig. 194 00:07:53,400 --> 00:07:55,265 Fat Tony. Fat Jimmy. 195 00:07:55,266 --> 00:07:57,332 Tony. Jimmy. 196 00:07:57,333 --> 00:08:00,432 Hey, uh, Al. - Hey... buddies! - While we were waiting, 197 00:08:00,433 --> 00:08:01,932 we-we had a thought. 198 00:08:01,933 --> 00:08:03,832 We... Yeah. Uh, what if we didn't go 199 00:08:03,833 --> 00:08:05,832 to a restaurant for lunch, but we had, like, 200 00:08:05,833 --> 00:08:09,132 a picnic? Yes, in your vault. 201 00:08:09,133 --> 00:08:10,732 What if we did it in your vault? 202 00:08:10,733 --> 00:08:12,099 Yeah. That would be funny. 203 00:08:12,100 --> 00:08:13,665 It would be so funny, 'cause people 204 00:08:13,666 --> 00:08:15,299 don't usually eat in vaults, and, well, 205 00:08:15,300 --> 00:08:17,432 we would all be sitting there eating in the vault, 206 00:08:17,433 --> 00:08:19,299 Yeah. Yeah. Near the... near the bag. 207 00:08:19,300 --> 00:08:21,399 Nah. I guess that's just not my type of humor. 208 00:08:21,400 --> 00:08:23,165 Okay? I want to go to a restaurant. 209 00:08:23,166 --> 00:08:24,632 Now, can I finish up work real fast? 210 00:08:24,633 --> 00:08:27,332 Give me my money, scumbag! 211 00:08:27,333 --> 00:08:28,333 But I... Aah! 212 00:08:33,600 --> 00:08:34,798 What restaurant were you thinking? 213 00:08:34,799 --> 00:08:37,299 Al Capone was actually brought down 214 00:08:37,300 --> 00:08:39,499 by the Internal Revenue Service, 215 00:08:39,500 --> 00:08:43,100 which is why I'm here... at the Internal Revenue Service. 216 00:08:45,333 --> 00:08:47,232 That's rude. 217 00:08:47,233 --> 00:08:49,432 E-Excuse me? 218 00:08:49,433 --> 00:08:53,399 What number's next? I have, uh... 26. 219 00:08:53,400 --> 00:08:55,432 Four. 220 00:08:55,433 --> 00:08:57,698 Won't be long now. 221 00:08:57,699 --> 00:08:58,965 Al, you wanted 222 00:08:58,966 --> 00:09:00,999 to be smart, fun, funny and nice like me? 223 00:09:01,000 --> 00:09:03,232 This is not the way I would handle it. 224 00:09:03,233 --> 00:09:05,232 Okay. So if a guy can't pay me, 225 00:09:05,233 --> 00:09:07,165 what do you suppose I do, exactly? 226 00:09:07,166 --> 00:09:09,732 Well, maybe you be nicer and not kill him? 227 00:09:09,733 --> 00:09:13,466 That's crazy, but I'll give it a shot. 228 00:09:13,467 --> 00:09:14,965 Speak of the devil. 229 00:09:14,966 --> 00:09:16,965 Here he is. Huh, Al? 230 00:09:16,966 --> 00:09:19,566 Don't you have something to say to this nice florist? 231 00:09:19,567 --> 00:09:23,265 Sorry that I bashed your face in. 232 00:09:23,266 --> 00:09:24,466 Is it bad? 233 00:09:24,467 --> 00:09:26,666 What do you want to hear, man? 234 00:09:28,233 --> 00:09:30,732 Dan, I am so confused. 235 00:09:30,733 --> 00:09:33,432 This guy owes me money, and he's still alive. What if, 236 00:09:33,433 --> 00:09:36,332 instead of him giving you the five dollars that he owes you... 237 00:09:36,333 --> 00:09:39,499 he gives you $20 worth of flowers from his shop? 238 00:09:39,500 --> 00:09:42,232 What am I gonna do with a bunch of flowers? Well, maybe 239 00:09:42,233 --> 00:09:44,332 you can give them to your wife Mae. 240 00:09:44,333 --> 00:09:47,099 If Mae wants flowers, she can go to the churchyard and pick 'em. 241 00:09:47,100 --> 00:09:50,765 A little romantic gesture goes a long way. 242 00:09:50,766 --> 00:09:52,566 Dan gave me a snow globe. 243 00:09:52,567 --> 00:09:53,965 It was very heavy 244 00:09:53,966 --> 00:09:55,932 and started leaking almost immediately, 245 00:09:55,933 --> 00:09:57,732 but, oh, I loved it. 246 00:09:57,733 --> 00:09:59,132 Oh, my God, fine! 247 00:09:59,133 --> 00:10:01,065 Give me the dumb flowers for my stupid wife. 248 00:10:01,066 --> 00:10:03,599 He's gonna take the flowers for his dumb wife. 249 00:10:03,600 --> 00:10:06,065 See, Al? You keep it up with this nice stuff, 250 00:10:06,066 --> 00:10:08,332 and all over town people'll be doing favors for you. 251 00:10:08,333 --> 00:10:10,499 You'll be known as... a Godfather. 252 00:10:10,500 --> 00:10:12,765 That's actually a good description, 253 00:10:12,766 --> 00:10:14,765 because I'm not related to him, but he has 254 00:10:14,766 --> 00:10:16,526 a sort of paternal interest in my well-being. 255 00:10:22,066 --> 00:10:24,165 I just found him irritating. 256 00:10:24,166 --> 00:10:27,332 But you didn't kill him. 257 00:10:27,333 --> 00:10:29,567 I didn't kill him. 258 00:10:34,100 --> 00:10:35,632 Hey, Mae. 259 00:10:35,633 --> 00:10:38,932 Hay is for horses. What do you want? 260 00:10:38,933 --> 00:10:41,232 ♪ ♪ 261 00:10:41,233 --> 00:10:46,666 That... dish towel really brings out your eyes. 262 00:10:48,333 --> 00:10:49,965 Very funny, Al. 263 00:10:49,966 --> 00:10:52,766 Eat your pot roast before it gets cold. 264 00:11:04,266 --> 00:11:05,932 To think our ride home 265 00:11:05,933 --> 00:11:08,165 is just on the other side of this door. 266 00:11:08,166 --> 00:11:10,400 Have you tried the handle? 267 00:11:11,633 --> 00:11:14,467 Well, that would be real egg on my face, huh? 268 00:11:16,833 --> 00:11:19,898 Good. It's locked. 269 00:11:19,899 --> 00:11:22,766 Maybe the door is connected to these books, like in Scooby-Doo. 270 00:11:29,666 --> 00:11:31,300 Just try 'em all. 271 00:11:39,766 --> 00:11:42,566 The lovebirds sound like they're having a good time. 272 00:11:42,567 --> 00:11:44,400 Must be nice. 273 00:11:46,133 --> 00:11:47,566 Mae, your skin is so soft, 274 00:11:47,567 --> 00:11:49,499 and you can read a clock really fast. 275 00:11:49,500 --> 00:11:51,232 I bought you these flowers, but then I got scared 276 00:11:51,233 --> 00:11:52,798 and I sat in them instead of giving 'em 277 00:11:52,799 --> 00:11:54,999 to you, but now I am giving 'em to you. 278 00:11:55,000 --> 00:11:58,832 Al, you've never brought me flowers before. Mae, I haven't 279 00:11:58,833 --> 00:12:01,599 treated you very good because I was afraid you'd wise up 280 00:12:01,600 --> 00:12:03,798 to how great you are and you'd leave me. 281 00:12:03,799 --> 00:12:05,932 Oh, Al, I could never leave you. 282 00:12:05,933 --> 00:12:07,332 I'm too scared. 283 00:12:07,333 --> 00:12:09,632 That is beautiful. 284 00:12:09,633 --> 00:12:12,399 Mae, you are my partner in love, 285 00:12:12,400 --> 00:12:13,832 my partner in life 286 00:12:13,833 --> 00:12:15,932 and my partner in... Well, I guess "life" 287 00:12:15,933 --> 00:12:17,599 just kind of covers everything, doesn't it? 288 00:12:17,600 --> 00:12:19,265 I should've said "life" first. 289 00:12:19,266 --> 00:12:21,499 Oh, Al, I liked that you said "love." 290 00:12:21,500 --> 00:12:23,065 Love is part of life. 291 00:12:23,066 --> 00:12:24,599 It is now. 292 00:12:24,600 --> 00:12:27,832 ♪ ♪ 293 00:12:27,833 --> 00:12:29,999 I'm sorry this isn't more romantic. 294 00:12:30,000 --> 00:12:33,333 I'm having a wonderful time... because I'm with you. 295 00:12:35,433 --> 00:12:37,066 Oh, he's coming. 296 00:12:38,666 --> 00:12:41,665 These chairs are so comfortable to sit in, 297 00:12:41,666 --> 00:12:43,632 which is all we've been doing. 298 00:12:43,633 --> 00:12:44,999 Yeah, how'd it go, pal? She loved it 299 00:12:45,000 --> 00:12:49,132 so much, and she gave me big kissies. 300 00:12:49,133 --> 00:12:50,965 Honestly, I'm looking forward to taking credit 301 00:12:50,966 --> 00:12:53,132 for more of your ideas. How would you two 302 00:12:53,133 --> 00:12:54,999 like to be my... right-hand man 303 00:12:55,000 --> 00:12:59,132 and my left-hand... not a man? 304 00:12:59,133 --> 00:13:02,299 Like a... consigliere? 305 00:13:02,300 --> 00:13:04,165 Yeah. I don't know. 306 00:13:04,166 --> 00:13:05,898 Sure. These advisors, 307 00:13:05,899 --> 00:13:08,499 I assume, would have full access to your life and business 308 00:13:08,500 --> 00:13:11,065 and... I don't know, perhaps your vault? 309 00:13:11,066 --> 00:13:11,899 Nice. 310 00:13:11,900 --> 00:13:13,232 Yes. 311 00:13:13,233 --> 00:13:15,065 You would be involved in everything. 312 00:13:15,066 --> 00:13:17,932 But this kind of trust is a really big deal for me. 313 00:13:17,933 --> 00:13:20,898 So I need you to do a little something for me 314 00:13:20,899 --> 00:13:22,932 to prove your loyalty. 315 00:13:22,933 --> 00:13:25,466 Oh, yeah. Anything. 316 00:13:25,467 --> 00:13:27,733 I need you to kill Chris. 317 00:13:31,754 --> 00:13:34,019 Yeah. I mean, I don't think that - Absolutely. 318 00:13:34,020 --> 00:13:36,019 Should be a block in the road. I would love to. 319 00:13:36,020 --> 00:13:37,853 I don't think that's a problem. - I've been wanting to do that. 320 00:13:37,854 --> 00:13:40,287 See? It's getting romantic, huh? - Mm-hmm. 321 00:13:40,332 --> 00:13:42,999 Knock, knock! 322 00:13:46,166 --> 00:13:47,564 Zing-dee-dee! 323 00:13:47,565 --> 00:13:49,965 We got pocket watches! 324 00:13:49,966 --> 00:13:52,233 Pocket watches! 325 00:13:53,632 --> 00:13:55,931 I have actual good news. 326 00:13:55,932 --> 00:13:58,931 My plan worked! 327 00:13:58,932 --> 00:14:00,331 That's right, I submitted 328 00:14:00,332 --> 00:14:03,165 the initial paperwork to the IRS, and after that, 329 00:14:03,166 --> 00:14:06,965 it is mere weeks until they mail me the forms for the audit. 330 00:14:06,966 --> 00:14:08,065 Oh! 331 00:14:08,066 --> 00:14:10,065 Well, our plan worked, too. 332 00:14:10,066 --> 00:14:12,098 And it'll work right now. 333 00:14:12,099 --> 00:14:14,398 Yeah. Capone loves us. All we have to do 334 00:14:14,399 --> 00:14:16,265 is show him a simple act of loyalty. 335 00:14:16,266 --> 00:14:18,431 Yeah. It's not even a big deal. 336 00:14:18,432 --> 00:14:20,665 Okay, like what? 337 00:14:20,666 --> 00:14:23,432 All he wants us to do is kill you in front of him. 338 00:14:24,599 --> 00:14:27,132 Oh, my God! It's just a watch. 339 00:14:27,133 --> 00:14:28,232 Don't worry about it. It's, like, eight bucks. 340 00:14:28,233 --> 00:14:30,165 I'm not talking about the watch! 341 00:14:30,166 --> 00:14:32,464 I'm talking about being murdered! 342 00:14:32,465 --> 00:14:34,898 He's not actually going to kill you, Chris. 343 00:14:34,899 --> 00:14:36,331 Yeah, you dum-dum. 344 00:14:36,332 --> 00:14:38,265 When he gives me the gun, instead of shooting you, 345 00:14:38,266 --> 00:14:39,665 I'll shoot him in the leg. 346 00:14:39,666 --> 00:14:41,898 Yes. And then we'll make him open the vault 347 00:14:41,899 --> 00:14:43,398 and get our time machine back. 348 00:14:43,399 --> 00:14:46,798 Oh... No way. 349 00:14:46,799 --> 00:14:48,765 Why? 'Cause you didn't think of it? 350 00:14:48,766 --> 00:14:51,898 No. Because your way brings me to an execution. 351 00:14:51,899 --> 00:14:53,098 And my way, though it may 352 00:14:53,099 --> 00:14:55,098 seem boring to the uneducated mind, 353 00:14:55,099 --> 00:14:56,998 is the thing in history 354 00:14:56,999 --> 00:14:59,464 that actually takes down Capone. Well, 355 00:14:59,465 --> 00:15:02,731 fine, if you want to wait years for your IRS scheme to work, 356 00:15:02,732 --> 00:15:04,132 go for it. 357 00:15:04,133 --> 00:15:08,132 Or you could trust your buddy... now. 358 00:15:08,133 --> 00:15:09,331 I'll take the years. 359 00:15:09,332 --> 00:15:10,898 And when we get the time machine, 360 00:15:10,899 --> 00:15:12,831 I'll just beam back to the moment we left. 361 00:15:12,832 --> 00:15:13,998 It doesn't work like that. 362 00:15:13,999 --> 00:15:15,831 However long you're in the past, 363 00:15:15,832 --> 00:15:17,564 that's as long as you've been gone from the present. 364 00:15:17,565 --> 00:15:19,598 What? You're just now telling me this? 365 00:15:19,599 --> 00:15:21,165 Yes. 366 00:15:21,166 --> 00:15:23,931 Oh, my God. I've missed a week of class! 367 00:15:23,932 --> 00:15:25,998 I'm not gonna get tenure now. 368 00:15:25,999 --> 00:15:27,564 I may not even have a job! 369 00:15:27,565 --> 00:15:28,931 We got to go to Capone's, 370 00:15:28,932 --> 00:15:30,731 and you got to kill me right now. 371 00:15:30,732 --> 00:15:32,431 And you'd better do a good job. 372 00:15:32,432 --> 00:15:34,099 Oh, yeah, I'll kill you good, boss. 373 00:15:36,099 --> 00:15:38,765 So you're going with "trust your buddy," huh? 374 00:15:38,766 --> 00:15:40,931 Nice. 375 00:15:40,932 --> 00:15:42,766 Watch the walls. 376 00:15:44,166 --> 00:15:45,398 Mae! 377 00:15:45,399 --> 00:15:48,331 If it's not too much trouble, 378 00:15:48,332 --> 00:15:51,133 can I get some coffee for our guests? 379 00:15:52,465 --> 00:15:54,599 It's not ready yet. 380 00:15:57,899 --> 00:15:59,666 That's okay. 381 00:16:00,732 --> 00:16:06,932 What's most important... is your feelings. 382 00:16:13,066 --> 00:16:15,299 Toodle-loo. 383 00:16:19,432 --> 00:16:21,665 Oh, my God! 384 00:16:21,666 --> 00:16:23,564 Oh, my God! 385 00:16:23,565 --> 00:16:26,598 Who was that man? I didn't even recognize him. 386 00:16:26,599 --> 00:16:28,464 That was your husband, Al! 387 00:16:28,465 --> 00:16:32,065 Oh, y... No, I know. I was making a joke. 388 00:16:32,066 --> 00:16:33,798 Oh, right. 389 00:16:33,799 --> 00:16:36,898 I didn't know, because it wasn't funny. 390 00:16:36,899 --> 00:16:38,731 Oh, hey, Danny, 391 00:16:38,732 --> 00:16:41,631 this is that new gun I've been wanting to show you. 392 00:16:41,632 --> 00:16:43,631 Oh, Al, the one I wanted 393 00:16:43,632 --> 00:16:46,632 to see, with the wood inlays. Correct. 394 00:16:48,432 --> 00:16:50,298 Sorry, Chris. 395 00:16:50,299 --> 00:16:53,132 That's curtains for you. 396 00:16:53,133 --> 00:16:54,331 Oh, no, Dan. 397 00:16:54,332 --> 00:16:58,331 How could you betray me? - Any last woids? 398 00:16:58,332 --> 00:17:00,765 Yes. 399 00:17:00,766 --> 00:17:01,766 Checkmate! 400 00:17:01,767 --> 00:17:03,798 Ha-ha! You dummy! Ha! 401 00:17:03,799 --> 00:17:06,464 You think I'd really kill Chris? 402 00:17:06,465 --> 00:17:07,931 He's, like, my best friend. 403 00:17:07,932 --> 00:17:11,431 You're, like, my third best friend. 404 00:17:11,432 --> 00:17:13,665 Sorry, Al. 405 00:17:13,666 --> 00:17:15,465 Do it. 406 00:17:21,332 --> 00:17:22,464 Al? 407 00:17:22,465 --> 00:17:24,564 I think your new gun is broken. 408 00:17:24,565 --> 00:17:26,731 Ha-ha! Checkmate! Fart! 409 00:17:26,732 --> 00:17:29,464 You know, the first five times I tried this loyalty test, 410 00:17:29,465 --> 00:17:31,098 I got shot. 411 00:17:31,099 --> 00:17:33,065 Then I realized, oh, 412 00:17:33,066 --> 00:17:34,965 I don't have to put any bullets in there. 413 00:17:34,966 --> 00:17:36,998 I know if they're loyal if they pull the trigger. 414 00:17:36,999 --> 00:17:40,065 And I have my answer now. You, 415 00:17:40,066 --> 00:17:42,565 get in the vault... I'll deal with you later. 416 00:17:44,465 --> 00:17:46,999 Glad I trusted my buddy. 417 00:17:49,565 --> 00:17:52,398 Fuhgettaboutit. 418 00:17:52,399 --> 00:17:54,099 Ah? 419 00:17:55,724 --> 00:17:57,956 You betrayed me. 420 00:17:57,957 --> 00:17:59,857 Al, Allie-boy. 421 00:18:07,890 --> 00:18:10,022 Now, this is the door to Al Capone's vault, 422 00:18:10,023 --> 00:18:13,623 which was famously found completely empty. 423 00:18:13,624 --> 00:18:14,857 Hi. 424 00:18:17,457 --> 00:18:19,357 Bye. 425 00:18:24,190 --> 00:18:26,289 I'm interesting! 426 00:18:26,290 --> 00:18:29,189 And the clarinet is awesome! 427 00:18:29,190 --> 00:18:31,056 And history matters! 428 00:18:31,057 --> 00:18:32,656 How did you get out of the vault? 429 00:18:32,657 --> 00:18:34,823 I'm Batman. 430 00:18:34,824 --> 00:18:36,056 I don't know who that is. 431 00:18:36,057 --> 00:18:37,723 Did somebody just yell, 432 00:18:37,724 --> 00:18:40,389 "History matters"? I didn't hear anything. 433 00:18:40,390 --> 00:18:42,889 No, I-I heard something. I'm gonna go check it out. 434 00:18:42,890 --> 00:18:46,056 Mae, wait. Hey, get your mitts off me. 435 00:18:46,057 --> 00:18:48,390 Oh! 436 00:18:51,357 --> 00:18:53,857 Look at us, fighting like men. 437 00:18:56,691 --> 00:18:58,324 Better than men. Yeah! 438 00:18:59,357 --> 00:19:01,356 Ah. Oh. 439 00:19:01,357 --> 00:19:03,224 We're making great strides. 440 00:19:05,324 --> 00:19:06,856 Lights out. 441 00:19:06,857 --> 00:19:08,857 Oh. 442 00:19:10,557 --> 00:19:13,456 Drop it. No one hurts my baby. 443 00:19:13,457 --> 00:19:15,556 Mae, what are you doing? 444 00:19:15,557 --> 00:19:18,790 Al, last week I wished you were dead. 445 00:19:18,791 --> 00:19:20,623 But this week, 446 00:19:20,624 --> 00:19:22,223 we're not just partners in life, 447 00:19:22,224 --> 00:19:24,189 we're partners in crime. 448 00:19:24,190 --> 00:19:25,889 Yeah, life includes crime. 449 00:19:25,890 --> 00:19:27,456 Don't point the gun at me. 450 00:19:27,457 --> 00:19:29,456 Point it at them. Oh, yeah. 451 00:19:29,457 --> 00:19:30,690 Excuse me! 452 00:19:30,691 --> 00:19:33,723 No one messes with my partner in life, 453 00:19:33,724 --> 00:19:35,690 meaning Dan. 454 00:19:35,691 --> 00:19:37,523 Hi, Dan. I'm sorry, Chris. 455 00:19:37,524 --> 00:19:39,623 Drop it. No, you drop it. 456 00:19:39,624 --> 00:19:41,656 No, you drop it. You drop it. 457 00:19:41,657 --> 00:19:43,022 Drop it. Drop it. 458 00:19:43,023 --> 00:19:44,489 Please drop it. Please? Come on, Deb, drop it. 459 00:19:44,490 --> 00:19:46,956 Please drop it. Your broad ain't gonna shoot. 460 00:19:46,957 --> 00:19:49,456 She don't got the guts. 461 00:19:49,457 --> 00:19:51,556 Do the thing. Do the thing I taught you. 462 00:19:51,557 --> 00:19:56,156 Say hello to my little friend. 463 00:19:56,157 --> 00:19:59,456 ♪ We're not gonna ever take it ♪ 464 00:19:59,457 --> 00:20:02,889 ♪ I'm never gonna let you keep me down ♪ 465 00:20:02,890 --> 00:20:05,323 ♪ I can't feel my heart, it's breaking ♪ 466 00:20:05,324 --> 00:20:07,890 ♪ I'm never gonna make it another round. ♪ 467 00:20:11,857 --> 00:20:14,122 Oh. 468 00:20:14,123 --> 00:20:16,523 This is why we time-travel. 469 00:20:16,524 --> 00:20:18,556 Moments like this. 470 00:20:18,557 --> 00:20:19,790 So awesome. 471 00:20:19,791 --> 00:20:22,122 Okay, you guys got us. 472 00:20:22,123 --> 00:20:24,156 Open the vault. 473 00:20:24,157 --> 00:20:26,624 ♪ ♪ 474 00:20:29,390 --> 00:20:32,823 You know, if someone was gonna rob me blind, 475 00:20:32,824 --> 00:20:34,223 I'm glad it was you, Dan. 476 00:20:34,224 --> 00:20:36,056 Al, I'm telling you, 477 00:20:36,057 --> 00:20:37,889 you remember all that Godfather stuff that we talked about, 478 00:20:37,890 --> 00:20:39,356 and the Mafia will be huge. 479 00:20:39,357 --> 00:20:41,056 You won't even need the money I took from you. 480 00:20:41,057 --> 00:20:43,356 You taught Al Capone how to do the Mafia? 481 00:20:43,357 --> 00:20:46,456 Bye-bye, Mae. Bye. Bye. 482 00:20:46,457 --> 00:20:49,990 Al, later, skater. 483 00:20:54,123 --> 00:20:56,223 Yes, yes, yes. 484 00:20:56,224 --> 00:20:59,956 We are back, and we got the money still. 485 00:20:59,957 --> 00:21:02,790 Now we can buy the ice cream parlor. 486 00:21:02,791 --> 00:21:05,691 And most importantly, we saved Al and Mae Capone's marriage. 487 00:21:07,791 --> 00:21:10,671 Absolutely, that was our number one priority. That never mattered at all. 488 00:21:11,557 --> 00:21:13,323 Aw, gross, there's a sandwich in my pocket that's, like, 489 00:21:13,324 --> 00:21:15,357 100 years old now. 490 00:21:16,357 --> 00:21:17,857 Yeah! 491 00:21:19,357 --> 00:21:22,324 Captioned by Media Access Group at WGBH 34764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.