All language subtitles for making.history.2017.s01e02.480p.hdtv.x264.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:04,786 I have questions about colonial Massachusetts. It's urgent. 2 00:00:04,810 --> 00:00:06,580 You have urgent questions 3 00:00:06,650 --> 00:00:08,110 about colonial Massachusetts? 4 00:00:08,180 --> 00:00:10,950 It's a time machine. I go to the past every weekend, 5 00:00:11,020 --> 00:00:12,950 sometimes on Tuesdays. It's real? 6 00:00:13,020 --> 00:00:15,120 Yup. Something screwed up the American revolution. 7 00:00:15,190 --> 00:00:17,390 I'm gonna give a speech 8 00:00:17,460 --> 00:00:19,330 that will rally a revolt. 9 00:00:19,390 --> 00:00:21,830 Show me the money! 10 00:00:21,900 --> 00:00:24,160 Your girlfriend is Paul Revere's daughter? 11 00:00:24,230 --> 00:00:25,846 And your friends with John Hancock and Sam Adams? 12 00:00:25,870 --> 00:00:28,000 The founding fathers? Oh, yeah. 13 00:00:28,070 --> 00:00:30,900 You guys go back to 2016. Leave me behind. 14 00:00:30,970 --> 00:00:32,686 "Chris Parish, killed at the battle of Lexington, 15 00:00:32,710 --> 00:00:35,010 April 24, 1775." 16 00:00:35,080 --> 00:00:37,540 That's tomorrow. 17 00:00:46,220 --> 00:00:48,590 I love Philadelphia. Oh, yes, they have that 18 00:00:48,660 --> 00:00:50,120 Philadelphia cheesed beef. 19 00:00:50,190 --> 00:00:51,690 Ooh, on a hard roll? 20 00:00:51,760 --> 00:00:53,630 John Hancock, Sam Adams. 21 00:00:53,700 --> 00:00:55,700 Chris. Show me the money. 22 00:00:57,330 --> 00:00:59,530 You said it, so now I'm saying it. 23 00:00:59,600 --> 00:01:00,760 I have news about the British 24 00:01:00,800 --> 00:01:02,800 that is gonna... Oh, god, you're obsessed. 25 00:01:02,870 --> 00:01:04,416 You're certain you want to do this again? 26 00:01:04,440 --> 00:01:06,310 Last time all your British stuff 27 00:01:06,370 --> 00:01:08,470 completely sucked the life out of the room. 28 00:01:08,540 --> 00:01:10,040 You bombed up there, brother. Listen, 29 00:01:10,110 --> 00:01:11,310 you must gather everyone. 30 00:01:11,380 --> 00:01:13,380 Ha-hang on, Chris. 31 00:01:13,450 --> 00:01:15,750 It sounds like you're trying to say something important. 32 00:01:15,820 --> 00:01:17,150 It's very important. 33 00:01:17,220 --> 00:01:19,550 But you're not wearing a wig, so... 34 00:01:19,620 --> 00:01:22,320 So it doesn't feel important. 35 00:01:22,390 --> 00:01:24,760 Do you see our problem here, Chris? 36 00:01:24,830 --> 00:01:27,390 You got no hair, man. You look like a baby mouse. 37 00:01:27,460 --> 00:01:28,800 Imagine, a baby mouse, 38 00:01:28,860 --> 00:01:30,600 naked, blind, 39 00:01:30,670 --> 00:01:32,070 pops out of his little nest 40 00:01:32,130 --> 00:01:33,570 made of hair and sticks 41 00:01:33,640 --> 00:01:35,870 and starts talking to men in a bar. 42 00:01:35,940 --> 00:01:38,270 You're right. And yet, transpose that against 43 00:01:38,340 --> 00:01:40,770 a fully furred adult mouse 44 00:01:40,840 --> 00:01:42,580 rising up on its hind legs, 45 00:01:42,640 --> 00:01:44,580 waist-coated and stocking-ed, 46 00:01:44,650 --> 00:01:46,550 addressing you in a mature manner. 47 00:01:46,610 --> 00:01:47,610 Well, 48 00:01:47,650 --> 00:01:50,380 you damn well sit up and listen. 49 00:01:50,450 --> 00:01:52,490 All right, everybody. 50 00:01:52,550 --> 00:01:53,890 Settle down. Hey! 51 00:01:53,960 --> 00:01:55,390 Settle down please. 52 00:01:55,460 --> 00:01:56,520 Decent wig. 53 00:01:56,590 --> 00:01:57,920 I'll hear him out. 54 00:02:06,670 --> 00:02:09,400 Sorry we could only stay in the future for those few seconds. 55 00:02:09,470 --> 00:02:11,070 I understand. 56 00:02:11,140 --> 00:02:13,470 Your honor wouldn't permit you to leave Chris behind. 57 00:02:13,540 --> 00:02:15,240 Yeah, "honor." 58 00:02:15,310 --> 00:02:17,110 Totally. 59 00:02:17,180 --> 00:02:18,356 Plus, I wouldn't want to have to 60 00:02:18,380 --> 00:02:19,880 walk by that statue every day. 61 00:02:19,950 --> 00:02:21,156 Did you see the eyes on that thing? 62 00:02:21,180 --> 00:02:22,620 Pure nightmare fuel. 63 00:02:22,680 --> 00:02:25,080 That glimpse of the future was so overwhelming. 64 00:02:25,150 --> 00:02:26,620 There was Chris's statue, 65 00:02:26,690 --> 00:02:27,920 a building, 66 00:02:27,990 --> 00:02:30,820 and that miraculous, shiny paper. 67 00:02:30,890 --> 00:02:32,690 That was a York peppermint Patty wrapper. 68 00:02:32,760 --> 00:02:35,530 It was the most splendid thing I've ever seen. Oh. 69 00:02:35,600 --> 00:02:37,960 Well, if you like that, wait till you see our other trash. 70 00:02:38,030 --> 00:02:39,906 Now let's go get Chris before he gets himself killed. 71 00:02:39,930 --> 00:02:42,340 Now, revolution, 72 00:02:42,400 --> 00:02:43,670 we've all heard that word, 73 00:02:43,740 --> 00:02:45,470 but what are some reasons 74 00:02:45,540 --> 00:02:46,670 someone might have one? 75 00:02:46,740 --> 00:02:47,840 Anybody? 76 00:02:47,910 --> 00:02:49,540 Paul Revere? 77 00:02:49,610 --> 00:02:51,480 Uh, when somebody's mean, like, 78 00:02:51,550 --> 00:02:54,280 when somebody hurts somebody? 79 00:02:54,350 --> 00:02:56,680 Good, yes, did everybody hear Paul's answer? 80 00:02:56,750 --> 00:02:58,790 Like if somebody hurts somebody. 81 00:02:58,850 --> 00:03:00,750 For instance, the British killed your daughter. 82 00:03:00,820 --> 00:03:02,290 What? 83 00:03:02,360 --> 00:03:04,520 They killed your daughter. 84 00:03:04,590 --> 00:03:07,130 Just terrible way to deliver that news. 85 00:03:07,200 --> 00:03:08,630 I liked it. 86 00:03:08,700 --> 00:03:10,460 Get to the point, get on with your day. 87 00:03:10,530 --> 00:03:11,700 Elizabeth's dead? 88 00:03:11,770 --> 00:03:13,830 Not Elizabeth. 89 00:03:13,900 --> 00:03:15,170 Deborah. 90 00:03:15,240 --> 00:03:16,470 Oh. 91 00:03:16,540 --> 00:03:18,040 Oh, drat. 92 00:03:19,870 --> 00:03:22,340 Where's your sense of pride, huh? 93 00:03:22,410 --> 00:03:23,686 W-where's your sense of freedom? 94 00:03:23,710 --> 00:03:25,780 All right, fine, how about this? 95 00:03:25,850 --> 00:03:28,780 We shall form a committee to consider a revolution. 96 00:03:28,850 --> 00:03:31,550 That committee shall meet in a fortnight. 97 00:03:31,620 --> 00:03:34,596 Ooh, fortnight's no good for me. And I have a thing two fortnights from now. 98 00:03:34,620 --> 00:03:35,666 I told you all about it last fortnight, 99 00:03:35,690 --> 00:03:37,320 so don't get mad at me. 100 00:03:37,390 --> 00:03:38,690 Well, then it's settled. 101 00:03:38,760 --> 00:03:41,060 We shall reconvene in a year. 102 00:03:41,130 --> 00:03:42,600 Guys, listen! 103 00:03:42,660 --> 00:03:44,600 Okay, we have to do this now, all right? 104 00:03:44,670 --> 00:03:47,400 We're all here and nobody looks busy. 105 00:03:47,470 --> 00:03:48,700 Don't be nasty, Chris. 106 00:03:48,770 --> 00:03:50,240 I'm trying to help. 107 00:03:50,310 --> 00:03:52,146 The British are gonna find your hidden cannons. 108 00:03:52,170 --> 00:03:53,710 They know about our cannons? 109 00:03:53,780 --> 00:03:56,510 Yes! They're gonna take all of your weapons. 110 00:03:56,580 --> 00:03:57,880 They're coming for our guns? 111 00:03:57,950 --> 00:03:58,880 What? 112 00:03:58,950 --> 00:04:00,650 Oh, my god, this is America. 113 00:04:00,720 --> 00:04:01,950 Yes. 114 00:04:02,020 --> 00:04:03,280 Yes! 115 00:04:03,350 --> 00:04:04,880 The British are coming 116 00:04:04,950 --> 00:04:06,720 to take your guns. 117 00:04:06,790 --> 00:04:09,320 I will die for my right to kill others 118 00:04:09,390 --> 00:04:12,090 while defending myself. 119 00:04:12,160 --> 00:04:13,860 If they take our guns, 120 00:04:13,930 --> 00:04:16,100 then how are we supposed to fight the people 121 00:04:16,160 --> 00:04:18,760 who would take our guns?! 122 00:04:18,830 --> 00:04:20,530 My gun! 123 00:04:20,600 --> 00:04:21,900 Mine! 124 00:04:21,970 --> 00:04:23,570 My gun! 125 00:04:23,640 --> 00:04:24,870 Oh, gunny, gunny, gunny. 126 00:04:24,940 --> 00:04:26,540 They'll never get you. Mwah. 127 00:04:26,610 --> 00:04:28,410 The committee be damned. 128 00:04:28,480 --> 00:04:29,680 We shall revolt. 129 00:04:29,740 --> 00:04:32,010 Finally, 130 00:04:32,080 --> 00:04:34,510 these American colonies 131 00:04:34,580 --> 00:04:36,550 will truly 132 00:04:36,620 --> 00:04:38,950 be free! 133 00:04:39,020 --> 00:04:40,350 Yes. 134 00:04:40,420 --> 00:04:42,290 Chris! Chris! 135 00:04:42,360 --> 00:04:44,390 Chris! 136 00:04:44,460 --> 00:04:46,730 Chris, what's up, man? 137 00:04:46,790 --> 00:04:48,630 Paul, 138 00:04:48,700 --> 00:04:51,060 it's your daughter, Deborah. She's alive and right there. 139 00:04:51,130 --> 00:04:53,470 So she is. 140 00:04:53,540 --> 00:04:55,640 You're a liar. 141 00:04:58,240 --> 00:05:01,340 After I loaned you my favorite wig. 142 00:05:01,410 --> 00:05:04,280 I have to stop trusting wigs. 143 00:05:07,120 --> 00:05:09,050 I thought you were dead. 144 00:05:09,120 --> 00:05:11,580 I'm happy to see you too, father. 145 00:05:12,620 --> 00:05:14,890 Now, you can do my laundry. 146 00:05:17,160 --> 00:05:18,090 And... 147 00:05:18,160 --> 00:05:21,560 The chapeau. 148 00:05:21,630 --> 00:05:23,330 Wow. My dad was kind of a jerk, 149 00:05:23,400 --> 00:05:25,106 but that was the meanest thing I've ever seen. 150 00:05:25,130 --> 00:05:27,330 Forget him. Soon we'll be in the future 151 00:05:27,400 --> 00:05:28,900 starting our lives together, 152 00:05:28,970 --> 00:05:30,486 and nothing that he can say will ever change that. 153 00:05:30,510 --> 00:05:33,270 What are you doing? 154 00:05:33,340 --> 00:05:35,186 I'm supposed to be fixing the American revolution 155 00:05:35,210 --> 00:05:36,780 and you are supposed to be 156 00:05:36,840 --> 00:05:38,826 in the future. You want to know what we're doing, pal? 157 00:05:38,850 --> 00:05:41,080 We're saving your life. That's me? 158 00:05:41,150 --> 00:05:43,280 Wait... how do I die? 159 00:05:43,350 --> 00:05:44,950 There's a plaque on the back that says 160 00:05:45,020 --> 00:05:47,490 that you were hit by two cannonballs at the same time. 161 00:05:47,560 --> 00:05:49,090 Wow, so... 162 00:05:49,160 --> 00:05:51,190 I died at the battle of Lexington. 163 00:05:51,260 --> 00:05:52,836 Actually, you died the day after the battle of Lexington. 164 00:05:52,860 --> 00:05:54,160 You choke on a walnut. 165 00:05:54,230 --> 00:05:57,630 British are here and the colonists are here. 166 00:05:57,700 --> 00:05:59,530 And we need to draw them into battle. Easy. 167 00:05:59,600 --> 00:06:00,670 We tell George Washington 168 00:06:00,740 --> 00:06:02,130 to write a letter to the troops 169 00:06:02,200 --> 00:06:05,270 instructing them to... 170 00:06:06,840 --> 00:06:08,270 Why are you pointing at me? 171 00:06:08,340 --> 00:06:10,940 I'm brainstorming. Haven't you ever brainstormed before? 172 00:06:11,010 --> 00:06:12,410 One guy starts the idea. 173 00:06:12,480 --> 00:06:14,580 The other guy... 174 00:06:14,650 --> 00:06:16,450 Finishes the idea? 175 00:06:16,520 --> 00:06:18,780 Okay, yeah, so you've brainstormed before. 176 00:06:18,850 --> 00:06:20,736 Dan, the most helpful thing you can do right now, 177 00:06:20,760 --> 00:06:21,950 stop helping. 178 00:06:22,020 --> 00:06:23,960 What? Well, where do I fit? 179 00:06:24,030 --> 00:06:25,490 I have so much to offer this team! 180 00:06:25,560 --> 00:06:26,830 I got a ton of heart, 181 00:06:26,890 --> 00:06:27,990 an abundance of skill, 182 00:06:28,060 --> 00:06:29,300 and when the battle is going, 183 00:06:29,360 --> 00:06:30,530 I'm a full-blown berserker. 184 00:06:30,600 --> 00:06:32,370 I've made a decision. 185 00:06:32,430 --> 00:06:35,170 I'm not going to wash my father's clothes. 186 00:06:35,240 --> 00:06:36,740 Get it, girl. After seeing the future, 187 00:06:36,800 --> 00:06:39,710 the bigotry of this time is too hard to ignore. 188 00:06:39,770 --> 00:06:42,540 You were there, like, three seconds. You're being very judgey. 189 00:06:42,610 --> 00:06:44,480 After seeing that peppermint Patricia wrapper, 190 00:06:44,550 --> 00:06:46,850 I knew that any society that could mix 191 00:06:46,910 --> 00:06:48,910 two separate flavors, like mint and chocolate, 192 00:06:48,980 --> 00:06:51,180 is more open-minded than I could ever fathom. 193 00:06:51,250 --> 00:06:53,090 We must start this revolution 194 00:06:53,150 --> 00:06:54,420 so that the women of the future 195 00:06:54,490 --> 00:06:56,560 can feel the freedom that I felt 196 00:06:56,620 --> 00:06:57,620 in those brief moments. 197 00:07:00,300 --> 00:07:02,300 You'll feel that feeling again, my love. 198 00:07:02,360 --> 00:07:03,630 I promise. 199 00:07:03,700 --> 00:07:05,060 Oh, Daniel. 200 00:07:05,130 --> 00:07:06,830 Guys. 201 00:07:06,900 --> 00:07:09,170 Guys. Guys, hey! 202 00:07:09,240 --> 00:07:10,870 One thing has always been true 203 00:07:10,940 --> 00:07:12,470 about Americans, huh? 204 00:07:12,540 --> 00:07:14,540 They freak out if you try and take their guns. 205 00:07:14,610 --> 00:07:17,010 So... let's try and make 206 00:07:17,080 --> 00:07:20,250 the British take the colonists' guns. 207 00:07:20,320 --> 00:07:22,580 Right. I... you just lost me. 208 00:07:22,650 --> 00:07:25,520 So the colonists will freak out and start the revolution. 209 00:07:25,590 --> 00:07:26,750 Okay, yes. I'm back on board. 210 00:07:26,820 --> 00:07:29,690 Oh, I'll ride from Boston to the outer boroughs 211 00:07:29,760 --> 00:07:30,890 to warn my fellow colonists. 212 00:07:30,960 --> 00:07:32,360 I'll wear my father's clothes, 213 00:07:32,430 --> 00:07:34,730 so they think I'm a man and believe me. 214 00:07:34,800 --> 00:07:36,136 I've fallen for stuff like that. Perfect. 215 00:07:36,160 --> 00:07:37,776 So, you tell the colonists to defend their guns, 216 00:07:37,800 --> 00:07:39,230 and we'll make sure that the British 217 00:07:39,300 --> 00:07:41,230 are coming for them. All right. 218 00:07:41,300 --> 00:07:43,016 See, I don't always have the idea, but a lot of times 219 00:07:43,040 --> 00:07:44,640 I have the idea that gets us to the idea. 220 00:07:44,710 --> 00:07:46,110 Great brainstorming, everyone. 221 00:07:46,170 --> 00:07:48,710 You're just so wonderful. Oh, you have no idea. 222 00:07:52,360 --> 00:07:54,030 Yeah, and I already thanked you for it, 223 00:07:54,100 --> 00:07:55,300 like, nine times. 224 00:07:55,370 --> 00:07:57,630 Yeah, but I mean, I saved your life. 225 00:07:57,700 --> 00:07:59,546 Oh, my god, that is so great, but maybe right now 226 00:07:59,570 --> 00:08:00,970 we just focus on the revolution. 227 00:08:01,040 --> 00:08:03,770 Very cool. Very cool. 228 00:08:03,840 --> 00:08:05,710 Still not clear on how we're gonna use 229 00:08:05,780 --> 00:08:08,780 the berserker in all this. 230 00:08:08,850 --> 00:08:10,950 When you were a kid, did your parents ever play 231 00:08:11,020 --> 00:08:12,310 the quiet game with you? 232 00:08:12,380 --> 00:08:13,950 Yeah, I sucked at it. Okay, well, 233 00:08:14,020 --> 00:08:15,666 here's your chance to redeem yourself, buddy. 234 00:08:15,690 --> 00:08:17,550 When we get captured, you? 235 00:08:17,620 --> 00:08:19,320 Just shut up. 236 00:08:19,390 --> 00:08:22,390 Shut up. Oh, Chris, don't be nasty. 237 00:08:24,860 --> 00:08:26,160 Hello. 238 00:08:26,230 --> 00:08:27,660 Will you come with us, please? 239 00:08:35,510 --> 00:08:37,770 Davey, who are these men? 240 00:08:37,840 --> 00:08:39,410 We found them outside the camp, sir. 241 00:08:39,480 --> 00:08:41,740 They say they're spies for the crown. 242 00:08:41,810 --> 00:08:43,580 Hmm. 243 00:08:43,650 --> 00:08:45,410 Is that so? 244 00:08:45,480 --> 00:08:46,760 Lieutenant colonel Francis Smith, 245 00:08:46,820 --> 00:08:48,180 it is an honor to meet you. 246 00:08:48,250 --> 00:08:49,450 And who, 247 00:08:49,520 --> 00:08:51,420 exactly, are you? 248 00:08:51,490 --> 00:08:52,960 My name's Jason Bourne. 249 00:08:53,020 --> 00:08:55,220 The government made me the perfect killing machine, 250 00:08:55,290 --> 00:08:56,590 till I became the target. 251 00:08:56,660 --> 00:08:58,790 Stop it. How did you know 252 00:08:58,860 --> 00:09:00,860 where to find our camp? 253 00:09:00,930 --> 00:09:03,870 General Gage had us undercover with the colonists, 254 00:09:03,930 --> 00:09:05,730 and now we're reporting to you. 255 00:09:05,800 --> 00:09:07,300 General Gage? 256 00:09:08,810 --> 00:09:11,540 Well, nobody told me. 257 00:09:11,610 --> 00:09:13,080 Well, that's classic Gage, isn't it? 258 00:09:13,140 --> 00:09:14,280 He's... 259 00:09:14,350 --> 00:09:16,450 Out of control lately. 260 00:09:16,510 --> 00:09:18,080 And you have something to report? We do. 261 00:09:18,150 --> 00:09:20,120 The colonists are stockpiling guns 262 00:09:20,180 --> 00:09:21,450 in a barn outside of Lexington. 263 00:09:27,930 --> 00:09:29,690 Guns. 264 00:09:29,760 --> 00:09:31,360 How many guns? 265 00:09:31,430 --> 00:09:33,800 Like a thousand. Like a million. 266 00:09:33,860 --> 00:09:35,800 Oh, my god. 267 00:09:35,870 --> 00:09:39,700 What is their obsession with guns? 268 00:09:39,770 --> 00:09:41,090 They say they're for self-defense. 269 00:09:41,140 --> 00:09:43,070 All right, but if that's true, 270 00:09:43,140 --> 00:09:44,910 then why have so many? 271 00:09:44,980 --> 00:09:47,080 It makes me think they intend to use them against us. 272 00:09:47,140 --> 00:09:48,940 I've heard claims they're for hunting. 273 00:09:49,010 --> 00:09:51,150 Bows and arrows are for hunting. 274 00:09:51,220 --> 00:09:53,620 A musket fires a bullet a minute. 275 00:09:53,680 --> 00:09:55,980 It's a mass-killing machine! 276 00:09:56,050 --> 00:09:57,690 Well, perhaps 277 00:09:57,760 --> 00:09:59,960 between wanting a gun and purchasing a gun 278 00:10:00,020 --> 00:10:01,690 there could be some... 279 00:10:01,760 --> 00:10:03,330 Period of waiting. 280 00:10:03,390 --> 00:10:04,930 I don't want to take their guns! 281 00:10:05,000 --> 00:10:06,700 But having so many 282 00:10:06,760 --> 00:10:09,200 makes me feel like I need to take them away! 283 00:10:11,270 --> 00:10:12,700 But how can I be certain 284 00:10:12,770 --> 00:10:16,000 you are not colonial rabble-rousers? 285 00:10:16,070 --> 00:10:17,910 You don't speak the king's English. 286 00:10:17,980 --> 00:10:19,456 That's because we're so deep undercover, 287 00:10:19,480 --> 00:10:20,710 we've forgotten our accents. 288 00:10:20,780 --> 00:10:22,580 The only thing I do know, 289 00:10:22,650 --> 00:10:25,380 I'm a human weapon. 290 00:10:25,450 --> 00:10:26,880 Sir, I know 291 00:10:26,950 --> 00:10:28,880 I'm speaking out of turn, but... 292 00:10:28,950 --> 00:10:32,420 My gut tells me this Chris chap is on the level. 293 00:10:32,490 --> 00:10:33,760 But, Davey, 294 00:10:33,820 --> 00:10:35,390 you're a natural skeptic. 295 00:10:35,460 --> 00:10:38,060 I know, sir. But I've got a good feeling about him. 296 00:10:38,130 --> 00:10:39,860 I'd wager my entire reputation 297 00:10:39,930 --> 00:10:41,760 on Chris' good word. 298 00:10:41,830 --> 00:10:44,430 I've never heard Davey say that about anyone before. 299 00:10:44,500 --> 00:10:46,000 Just... 300 00:10:46,070 --> 00:10:47,740 They've made quite a connection. 301 00:10:47,810 --> 00:10:49,100 Very well. 302 00:10:49,170 --> 00:10:51,810 Tomorrow morning, we will march on Lexington, 303 00:10:51,880 --> 00:10:54,080 and we shall secure their guns! 304 00:10:54,140 --> 00:10:55,410 My liege, 305 00:10:55,480 --> 00:10:58,510 is there any way we could march around noon, 306 00:10:58,580 --> 00:11:00,420 so it's not super early? 307 00:11:00,480 --> 00:11:02,850 It's going to be early. 308 00:11:02,920 --> 00:11:05,320 Super early. 309 00:11:05,390 --> 00:11:07,690 The British are coming! 310 00:11:07,760 --> 00:11:09,090 The British are coming! 311 00:11:09,160 --> 00:11:11,090 And they want to take your guns! 312 00:11:13,100 --> 00:11:15,400 The British are coming! 313 00:11:15,470 --> 00:11:17,600 The British are coming! 314 00:11:17,670 --> 00:11:19,370 And they want to take your guns! 315 00:11:19,440 --> 00:11:22,140 If Paul says it, then it must be true. 316 00:11:22,210 --> 00:11:24,640 We will defend our guns! 317 00:11:24,710 --> 00:11:26,380 The British are coming! 318 00:11:26,440 --> 00:11:28,940 Wow, Paul lost a lot of weight. 319 00:11:29,010 --> 00:11:32,050 Now, I feel fat. 320 00:11:34,120 --> 00:11:35,780 I'll be in the larder. 321 00:11:38,190 --> 00:11:39,760 All right, Chris, 322 00:11:39,820 --> 00:11:42,960 what's your favorite bit of Chaucer? 323 00:11:43,030 --> 00:11:45,330 Uh, the Miller's tale. 324 00:11:45,400 --> 00:11:47,660 Oh, my god, mine too! 325 00:11:49,900 --> 00:11:51,330 Oh, you've read it as well? 326 00:11:51,400 --> 00:11:53,500 I have not. 327 00:11:54,870 --> 00:11:57,040 All right. 328 00:11:57,110 --> 00:11:58,470 Hey, Davey, uh, 329 00:11:58,540 --> 00:12:00,410 thank you for backing us up in there. 330 00:12:00,480 --> 00:12:01,710 Oh, no problem. I could tell 331 00:12:01,780 --> 00:12:02,980 you were a good bloke. 332 00:12:03,050 --> 00:12:04,880 That's why I didn't knock you out. 333 00:12:04,950 --> 00:12:07,120 But this one. 334 00:12:07,180 --> 00:12:09,790 Try it again. Seriously, try it again while I'm looking. 335 00:12:09,850 --> 00:12:12,250 Oh! 336 00:12:12,320 --> 00:12:13,590 Huh. 337 00:12:13,660 --> 00:12:16,260 Thanks, uh... 338 00:12:16,330 --> 00:12:18,130 I've been looking for a way to quiet him down. 339 00:12:19,060 --> 00:12:20,930 Nice try. 340 00:12:21,000 --> 00:12:22,660 But my doctor told me 341 00:12:22,730 --> 00:12:24,630 I actually can't get any more concussions. 342 00:12:24,700 --> 00:12:25,700 Yeah, he probably 343 00:12:25,740 --> 00:12:27,140 meant that you shouldn't, 344 00:12:27,200 --> 00:12:28,840 not that it's impossible. 345 00:12:28,910 --> 00:12:31,310 Tea? For my favorite spy. 346 00:12:31,380 --> 00:12:34,010 Oh, but of course. 347 00:12:35,450 --> 00:12:37,280 Wait, 348 00:12:37,350 --> 00:12:39,950 do you take your tea milk first, as well? 349 00:12:40,020 --> 00:12:41,526 Oh, yeah, absolutely. It helps get the... 350 00:12:41,550 --> 00:12:43,220 Temperature right. 351 00:12:44,860 --> 00:12:47,220 What the hell is happening? 352 00:12:47,290 --> 00:12:49,060 What? 353 00:12:49,130 --> 00:12:50,330 What did we just do? 354 00:12:50,390 --> 00:12:51,460 It's called a high-five. 355 00:12:52,860 --> 00:12:54,060 I love it! 356 00:12:54,130 --> 00:12:55,560 Here's to the milk first boys. 357 00:12:55,630 --> 00:12:57,370 Now and forever. 358 00:12:59,870 --> 00:13:02,340 Oh, my god, a couple of dorks. 359 00:13:08,380 --> 00:13:10,380 My love, 360 00:13:10,450 --> 00:13:11,850 you look ill. 361 00:13:11,920 --> 00:13:13,180 Were you tortured? 362 00:13:13,250 --> 00:13:14,250 Yes. 363 00:13:14,320 --> 00:13:16,820 They made us wake up super early. 364 00:13:16,890 --> 00:13:19,020 You guys, this is incredible. 365 00:13:19,090 --> 00:13:21,020 The battle of Lexington, 366 00:13:21,090 --> 00:13:23,230 the moment America was born. 367 00:13:24,460 --> 00:13:25,560 Hmm. 368 00:13:27,130 --> 00:13:29,400 If this is a battle, 369 00:13:29,470 --> 00:13:31,200 why is no one shooting? 370 00:13:31,270 --> 00:13:35,040 You'll never take our guns! 371 00:13:35,110 --> 00:13:37,070 Why do you need so many guns? 372 00:13:37,140 --> 00:13:39,770 Because we need to stop you from taking them! 373 00:13:39,840 --> 00:13:41,540 We weren't planning on taking them 374 00:13:41,610 --> 00:13:43,550 until you had too many! 375 00:13:43,610 --> 00:13:47,450 Then we were correct to have them! 376 00:13:47,520 --> 00:13:48,720 Gentlemen, stop. 377 00:13:48,790 --> 00:13:50,720 There's got to be a reasonable solution to this. 378 00:13:50,790 --> 00:13:52,590 Perhaps gun regulation could be 379 00:13:52,660 --> 00:13:55,260 some sort of compromise. I... 380 00:13:55,330 --> 00:13:57,290 He is wearing an excellent wig. 381 00:13:57,360 --> 00:13:58,360 Come on, Davey. 382 00:13:58,430 --> 00:13:59,460 Let history happen. 383 00:13:59,530 --> 00:14:00,900 Who is Davey? 384 00:14:00,960 --> 00:14:03,630 The guy that's tearing Chris and I apart. 385 00:14:03,700 --> 00:14:06,300 For instance, if a person is daffy in the head, 386 00:14:06,370 --> 00:14:08,370 maybe they shouldn't be allowed to procure a gun. 387 00:14:08,440 --> 00:14:10,070 I don't want to have this conversation 388 00:14:10,140 --> 00:14:12,070 in front of the guns! Yes, 389 00:14:12,140 --> 00:14:15,240 let's adjourn somewhere away from the guns. 390 00:14:16,680 --> 00:14:18,180 I know what I have to do. 391 00:14:19,480 --> 00:14:21,620 I have to fire the shot heard round the world. 392 00:14:21,690 --> 00:14:23,080 Oh, let me do it. What? 393 00:14:23,150 --> 00:14:24,496 I want to do it. Stop, you don't deserve this. 394 00:14:24,520 --> 00:14:25,920 I haven't done anything yet. 395 00:14:25,990 --> 00:14:27,296 I'm kind of bored. You're being an infant, man. 396 00:14:27,320 --> 00:14:28,460 I'm not. 397 00:14:28,530 --> 00:14:30,260 I haven't gotten to do anything! Stop! 398 00:14:30,330 --> 00:14:32,560 They're firing their guns! 399 00:14:32,630 --> 00:14:35,430 They're trying to take our guns with their guns! 400 00:14:35,500 --> 00:14:37,300 Three, two, one, 401 00:14:37,370 --> 00:14:39,070 fire! 402 00:14:39,140 --> 00:14:40,600 I did it. I did it. 403 00:14:40,670 --> 00:14:42,570 No, I did it. No, I did it. 404 00:14:42,640 --> 00:14:43,846 No, are you kidding me? I did it. 405 00:14:43,870 --> 00:14:45,040 Clearly, I did it. 406 00:14:45,110 --> 00:14:46,516 I fired a musket. I just changed history by... 407 00:14:46,540 --> 00:14:48,510 Deborah, you were here. Who shot it? 408 00:14:48,580 --> 00:14:50,280 Chris. 409 00:14:56,290 --> 00:14:58,090 Fire! Fire! 410 00:14:59,960 --> 00:15:01,420 Fire! 411 00:15:01,490 --> 00:15:03,890 Okay, the revolution's started. America's been born. 412 00:15:03,960 --> 00:15:06,460 Now feels like as good a time as any to bail. 413 00:15:06,530 --> 00:15:08,530 Hold on, this isn't right. The British are winning. 414 00:15:08,600 --> 00:15:09,600 Fire! 415 00:15:12,070 --> 00:15:13,470 So I led my people here to die. 416 00:15:13,540 --> 00:15:14,840 No, absolutely not. 417 00:15:14,900 --> 00:15:18,070 This is Chris's fault, 100%. No. 418 00:15:18,140 --> 00:15:19,670 Their lives are on his head. 419 00:15:19,740 --> 00:15:20,910 Well, I have to help them 420 00:15:20,980 --> 00:15:22,220 or die trying! Wait, wait, Deb. 421 00:15:23,980 --> 00:15:25,010 I have an idea. 422 00:15:25,080 --> 00:15:26,080 You do? 423 00:15:26,150 --> 00:15:27,080 Yeah. 424 00:15:27,150 --> 00:15:28,080 So, in that barn 425 00:15:28,150 --> 00:15:29,520 are the weapons, right? 426 00:15:29,590 --> 00:15:31,250 Explosives and guns? Yeah. 427 00:15:31,320 --> 00:15:32,596 Okay, so it's like a video game. 428 00:15:32,620 --> 00:15:35,020 We just have to lure the British into that barn... 429 00:15:35,090 --> 00:15:36,306 And then blow them up! Yes, that's brainstorming! 430 00:15:36,330 --> 00:15:38,030 We're brainstorming! Wait, wait. 431 00:15:38,090 --> 00:15:39,236 There's a Cannon buried nearby. 432 00:15:39,260 --> 00:15:40,660 This could work. 433 00:15:40,730 --> 00:15:42,030 But we have to get the colonists 434 00:15:42,100 --> 00:15:43,870 to retreat from the barn. 435 00:15:43,930 --> 00:15:46,570 Retreat? They'll never do it, these are Bostonians. 436 00:15:46,640 --> 00:15:48,740 They're loud, pigheaded, sunburned buffoons 437 00:15:48,810 --> 00:15:50,370 who would rather die than lose. 438 00:15:50,440 --> 00:15:52,070 Well, I'm a Bostonian, too, 439 00:15:52,140 --> 00:15:55,810 and the only thing worse than dying and losing 440 00:15:55,880 --> 00:15:58,850 would be not dying and then winning. 441 00:15:58,920 --> 00:16:03,020 And that's what I intend to never have happen to me. 442 00:16:03,090 --> 00:16:05,190 He has a concussion, 443 00:16:05,260 --> 00:16:06,836 and I have a feeling he's had a lot of 'em. 444 00:16:06,860 --> 00:16:08,090 Berserkers! 445 00:16:08,160 --> 00:16:10,320 It hasn't hindered his brilliance one bit. 446 00:16:10,390 --> 00:16:11,330 Fire! 447 00:16:11,390 --> 00:16:13,030 Time-out! Time-out! 448 00:16:13,100 --> 00:16:14,200 Look, it's Daniel! 449 00:16:14,260 --> 00:16:15,530 Time-out! 450 00:16:15,600 --> 00:16:17,160 And he's running like a coward. 451 00:16:17,230 --> 00:16:18,070 Time-out! 452 00:16:18,130 --> 00:16:19,400 Retreat! What? 453 00:16:19,470 --> 00:16:20,800 Retreat! 454 00:16:20,870 --> 00:16:23,000 They're gonna murder you! Retreat! 455 00:16:23,070 --> 00:16:25,010 What on earth are they doing? 456 00:16:25,070 --> 00:16:26,510 Are they retreating? 457 00:16:26,580 --> 00:16:28,140 It appears so, sir. 458 00:16:28,210 --> 00:16:29,240 This is a slaughter! 459 00:16:29,310 --> 00:16:30,310 They're gonna kill you! 460 00:16:36,120 --> 00:16:37,920 Is that Jason Bourne? 461 00:16:37,990 --> 00:16:40,020 I believe so, sir. 462 00:16:40,090 --> 00:16:41,090 Hmm. 463 00:16:43,890 --> 00:16:46,590 Retreat! Run! 464 00:16:46,660 --> 00:16:47,600 Run! 465 00:16:47,660 --> 00:16:48,860 For a grown man to 466 00:16:48,930 --> 00:16:50,076 lose all his dignity and composure, 467 00:16:50,100 --> 00:16:51,700 screaming and begging like a child... 468 00:16:51,770 --> 00:16:53,650 The enemy must be too terrifying to contemplate! 469 00:16:53,700 --> 00:16:54,640 Retreat! 470 00:16:54,700 --> 00:16:56,400 Retreat! Retreat! 471 00:16:56,470 --> 00:16:58,310 Lest we all debase ourselves like Dan! 472 00:16:58,370 --> 00:17:00,470 Run away! 473 00:17:00,540 --> 00:17:01,740 Hold your fire! 474 00:17:01,810 --> 00:17:02,880 Davey. 475 00:17:02,950 --> 00:17:04,880 Chris, the enemy are retreating. 476 00:17:04,950 --> 00:17:06,310 The day is ours! 477 00:17:06,380 --> 00:17:08,080 I knew I was right about you. 478 00:17:08,150 --> 00:17:10,050 Look, I need you to cram as many soldiers 479 00:17:10,120 --> 00:17:12,250 in there as possible and secure those guns. 480 00:17:12,320 --> 00:17:13,820 You got it. 481 00:17:14,960 --> 00:17:17,060 All right, boys, 482 00:17:17,130 --> 00:17:18,490 in we go! 483 00:17:18,560 --> 00:17:19,730 And forward! 484 00:17:19,800 --> 00:17:20,730 You heard Chris. 485 00:17:20,800 --> 00:17:22,060 All the way to the back. 486 00:17:22,130 --> 00:17:23,970 And no matter what happens, Davey, you, 487 00:17:24,030 --> 00:17:26,200 you stay outside, okay? 488 00:17:26,270 --> 00:17:27,640 All right, but when we're done, 489 00:17:27,700 --> 00:17:29,100 we're gonna have one of our teas, 490 00:17:29,170 --> 00:17:31,040 milk first, buddy. 491 00:17:31,110 --> 00:17:32,770 Milk first forever! 492 00:17:54,060 --> 00:17:55,160 Davey? 493 00:17:55,230 --> 00:17:56,500 Chris? 494 00:17:56,570 --> 00:17:58,230 Davey, no! 495 00:18:00,640 --> 00:18:02,400 No! 496 00:18:04,540 --> 00:18:05,810 Davey! 497 00:18:05,880 --> 00:18:07,110 There's a chance he lived. 498 00:18:13,850 --> 00:18:15,880 A tremendous victory! 499 00:18:15,950 --> 00:18:17,590 Surely, this battle shall spark 500 00:18:17,650 --> 00:18:19,590 a great revolution. 501 00:18:19,660 --> 00:18:21,990 And if we are to form a new nation, 502 00:18:22,060 --> 00:18:23,820 we must guarantee 503 00:18:23,890 --> 00:18:27,460 unrestricted gun access for all! 504 00:18:31,770 --> 00:18:33,830 Paul, 505 00:18:33,900 --> 00:18:35,670 thank you. I'm not Paul. 506 00:18:35,740 --> 00:18:37,000 It's time you all knew 507 00:18:37,070 --> 00:18:38,940 that you were led into battle by a woman! 508 00:18:40,180 --> 00:18:41,940 Fie! 509 00:18:45,780 --> 00:18:46,950 Well, 510 00:18:47,020 --> 00:18:49,680 obviously, that won't do. 511 00:18:49,750 --> 00:18:53,120 Everyone say I did it! 512 00:18:53,190 --> 00:18:55,360 Three cheers for Paul Revere, 513 00:18:55,430 --> 00:18:56,790 the hero of the revolution! 514 00:18:59,200 --> 00:19:01,230 That's not fair at all. 515 00:19:01,300 --> 00:19:02,600 Who cares what these tools think? 516 00:19:02,670 --> 00:19:03,800 We know what you did. No! 517 00:19:03,870 --> 00:19:05,470 I need to stand up to him. Father, 518 00:19:05,540 --> 00:19:07,100 you... 519 00:19:07,170 --> 00:19:09,100 Are a liar and a tool! 520 00:19:12,080 --> 00:19:13,970 Young lady, 521 00:19:14,040 --> 00:19:15,610 you are... 522 00:19:15,680 --> 00:19:18,280 Embarrassing this family with your outbursts. 523 00:19:18,350 --> 00:19:21,320 Now get back to the house at once 524 00:19:21,380 --> 00:19:22,650 for stockade time. 525 00:19:22,720 --> 00:19:24,650 No! Never! 526 00:19:24,720 --> 00:19:28,120 I am going to find my freedom as an independent woman. 527 00:19:28,190 --> 00:19:31,130 So, wash your own damn clothes! 528 00:19:33,200 --> 00:19:34,330 It's okay, Paul. 529 00:19:34,400 --> 00:19:35,630 It's this generation. 530 00:19:35,700 --> 00:19:38,170 They're just so selfish! 531 00:19:38,230 --> 00:19:41,940 Young people these days have completely lost it. 532 00:19:42,000 --> 00:19:43,370 She said that, right? 533 00:19:43,440 --> 00:19:45,170 I wasn't the only one who heard? 534 00:19:48,780 --> 00:19:50,180 That was amazing. 535 00:19:50,250 --> 00:19:51,756 I could never stand up to my dad like that. 536 00:19:51,780 --> 00:19:54,420 I'm really proud of you. 537 00:19:54,480 --> 00:19:56,550 I'm so proud of you for putting your cowardice 538 00:19:56,620 --> 00:19:58,850 on such public display. 539 00:19:58,920 --> 00:20:00,020 It's so brave. 540 00:20:00,090 --> 00:20:02,020 That's why I love you. 541 00:20:02,090 --> 00:20:04,090 You aren't afraid to show your feelings, 542 00:20:04,160 --> 00:20:06,130 even the ones you should be ashamed of. 543 00:20:06,200 --> 00:20:08,076 How'd you like to be ashamed of me in the future? 544 00:20:08,100 --> 00:20:09,130 I'd love that. 545 00:20:10,500 --> 00:20:12,230 Ah, man, Davey. 546 00:20:12,300 --> 00:20:13,546 I didn't know our milk first was gonna be 547 00:20:13,570 --> 00:20:15,240 our milk last, you know. 548 00:20:15,300 --> 00:20:17,100 You faker. You knew him, like, a day. 549 00:20:19,820 --> 00:20:24,090 Where's Alba? 550 00:20:25,960 --> 00:20:27,590 Well, 551 00:20:27,660 --> 00:20:29,630 let's see if we saved America. 552 00:20:31,630 --> 00:20:33,230 Excuse me, excuse me. 553 00:20:33,300 --> 00:20:34,846 What do you think of the British and their culture? 554 00:20:34,870 --> 00:20:36,100 Who cares? 555 00:20:36,170 --> 00:20:37,800 This is America, you bitch. 556 00:20:37,870 --> 00:20:39,240 Yes! We did it! 557 00:20:39,300 --> 00:20:40,970 We're back. Chris... 558 00:20:42,210 --> 00:20:43,810 I'm sorry you lost your friend. 559 00:20:43,880 --> 00:20:45,010 Yeah, it got, uh... 560 00:20:45,080 --> 00:20:46,110 It got pretty dark. 561 00:20:47,580 --> 00:20:49,180 But... 562 00:20:49,250 --> 00:20:50,726 It was an experience I'll never forget, 563 00:20:50,750 --> 00:20:52,020 so, um, 564 00:20:52,080 --> 00:20:53,620 thank you guys for bringing me along. 565 00:20:53,690 --> 00:20:55,350 Until next time, friend. 566 00:20:55,420 --> 00:20:57,250 Right. 567 00:20:58,320 --> 00:20:59,760 Hey, Chris. 568 00:20:59,830 --> 00:21:01,120 Yeah? 569 00:21:01,190 --> 00:21:03,090 I love you. 570 00:21:08,300 --> 00:21:10,200 Well, we're in the future. 571 00:21:10,270 --> 00:21:11,570 What do you want to do? 572 00:21:11,640 --> 00:21:13,140 Cloud walking. 573 00:21:14,670 --> 00:21:16,110 Uh, talk to a ghost and ride a tunnel 574 00:21:16,180 --> 00:21:17,440 to the center of the earth. 575 00:21:17,510 --> 00:21:18,940 I'll do you one better. 576 00:21:19,010 --> 00:21:20,440 Do you know what pizza is? 577 00:21:22,410 --> 00:21:24,180 What about the time machine? 578 00:21:24,250 --> 00:21:25,780 Just kick some leaves over it. 579 00:21:25,850 --> 00:21:27,480 The cool thing about it being a bag, 580 00:21:27,550 --> 00:21:28,850 is you can be careless with it. 581 00:21:28,920 --> 00:21:30,320 Yeah! 39050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.