All language subtitles for Volga-Volga

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,760 --> 00:00:20,040 Written and Directed by Grigory Alexandrov 2 00:00:20,520 --> 00:00:23,640 Music by Isaac Dunayevsky 3 00:00:24,160 --> 00:00:27,760 Camera - B. Petrov Lyrics by V. Lebedev-Kumach 4 00:00:53,880 --> 00:00:55,160 Cast 5 00:00:55,760 --> 00:00:58,960 Young Composer - T. Shalaev Secretary - M. Mironova 6 00:00:59,200 --> 00:01:02,400 Waiter - N. Kondratiev Woodcutter - V. Sanayev 7 00:01:02,680 --> 00:01:05,880 Policeman - A. Dolinin Olympiad officer - I. Chuvelev 8 00:01:06,840 --> 00:01:11,040 Dear viewers, we are calling your attention to the prologue. 9 00:01:14,320 --> 00:01:17,040 Then we'll keep you no longer. 10 00:01:19,120 --> 00:01:21,360 Come enjoy THE VOLGA-VOLGA. 11 00:01:23,000 --> 00:01:26,640 VOLGA-VOLGA 12 00:01:30,480 --> 00:01:32,600 Musical comedy 13 00:01:34,240 --> 00:01:36,360 MOSFILM 14 00:01:37,200 --> 00:01:39,240 Allow us to introduce the main characters. 15 00:01:40,720 --> 00:01:42,720 Byvalov - I. Ilyinsky 16 00:01:44,400 --> 00:01:47,560 The name Byvalov here stands for Worldlywise. 17 00:01:51,200 --> 00:01:54,240 This bureaucrat is played by Ilyinsky of all guys. 18 00:02:00,200 --> 00:02:04,000 The pilot is played by Volodin. Good for him. 19 00:02:04,960 --> 00:02:09,040 Meet the merry Waterman Enacted by Pavel Olenev. 20 00:02:09,480 --> 00:02:13,320 Sergei Antimonov - I swear! - watches over public welfare. 21 00:02:13,840 --> 00:02:17,800 Accountant Alexei Trubyshkin - Actor Andrei Tutyshkin. 22 00:02:18,760 --> 00:02:21,160 Letter-carrier - Lubov Orlova 23 00:02:23,040 --> 00:02:26,120 Letter-carrier Petrova, Known here as Arrow, 24 00:02:29,600 --> 00:02:33,480 is played by Lubov Orlova 25 00:02:48,040 --> 00:02:50,160 Off we go. 26 00:03:23,400 --> 00:03:26,720 Nervous work is around here on transport. 27 00:03:27,360 --> 00:03:30,160 Why nervous, you are just lying here and smoking. 28 00:03:31,000 --> 00:03:32,480 A fat lot do you know. 29 00:03:32,800 --> 00:03:34,640 I've been a pilot for thirty years 30 00:03:34,960 --> 00:03:38,520 and I never knew fear, but now I don't know 31 00:03:38,840 --> 00:03:40,760 if I'll come back home safe or not. 32 00:03:41,640 --> 00:03:43,480 Is the river so dangerous? 33 00:03:43,800 --> 00:03:46,320 Oh no. The river is quiet. 34 00:03:46,840 --> 00:03:49,960 It's the wire hawzer. It's dangerous. 35 00:03:57,640 --> 00:03:59,240 What did I say? 36 00:04:00,120 --> 00:04:03,280 We'll stand idle for 3 hours and there's an express here. 37 00:04:03,600 --> 00:04:06,480 An express should be delivered within 40 minutes. 38 00:04:08,960 --> 00:04:10,720 Uncle Kuzya! 39 00:04:12,920 --> 00:04:14,880 Help the Communication Ministry out! 40 00:04:15,240 --> 00:04:17,640 - What? - Go to Domestic industries. 41 00:04:18,320 --> 00:04:22,680 Tell them there's an express for them on the ferry. 42 00:04:24,720 --> 00:04:26,120 Right. Gee-up. 43 00:04:29,800 --> 00:04:32,840 - An express for who? - Byvalov. 44 00:04:33,560 --> 00:04:37,720 There'll be a thunder for this express. 45 00:04:41,600 --> 00:04:42,880 Close the door! 46 00:04:43,200 --> 00:04:45,040 Comrade Byvalov is busy. 47 00:04:46,040 --> 00:04:48,840 Byvalov I. I., Dpt head small domestic industries 48 00:04:50,840 --> 00:04:52,800 - No telegram? - Not yet. 49 00:04:54,040 --> 00:04:55,480 I wonder. 50 00:04:55,800 --> 00:04:59,240 I know how you feel. Your life is work. 51 00:04:59,640 --> 00:05:03,480 It's amazing. A man of elemental work capacity... 52 00:05:06,440 --> 00:05:08,880 Comrade Byvalov, I am getting married. 53 00:05:09,520 --> 00:05:11,240 - Oh no. - Close the door. 54 00:05:13,960 --> 00:05:15,920 You say elemental... 55 00:05:16,400 --> 00:05:19,200 I mean a man of elemental work capacity... 56 00:05:20,360 --> 00:05:21,880 Can I come in? 57 00:05:22,480 --> 00:05:25,160 Zoya, what is going on? I can't work. 58 00:05:25,920 --> 00:05:29,520 I am telling you in plain Russian, Comrade Byvalov is busy. 59 00:05:34,040 --> 00:05:36,200 So you say "work capacity". 60 00:05:36,560 --> 00:05:39,480 I've worked under your guidance for five years. 61 00:05:39,800 --> 00:05:42,600 We have changed 20 institutions 62 00:05:43,360 --> 00:05:46,080 getting closer to Moscow every day. 63 00:05:46,400 --> 00:05:48,480 And when there are 64 00:05:48,840 --> 00:05:52,120 only three or four kilometers left to reach Moscow, 65 00:05:52,760 --> 00:05:54,960 the likes of you 66 00:05:57,360 --> 00:05:59,280 are transferred to... 67 00:06:00,080 --> 00:06:03,840 ...to some absolutely small domestic industry. 68 00:06:04,360 --> 00:06:07,880 I just want to fret and fume, fret and fume. 69 00:06:14,200 --> 00:06:15,840 Zoya Ivanovna... 70 00:06:18,200 --> 00:06:20,360 I've told you nothing. 71 00:06:21,000 --> 00:06:23,040 I'm waiting to be called any minute. 72 00:06:23,440 --> 00:06:25,280 - From Moscow? - From Moscow. 73 00:06:25,720 --> 00:06:27,520 - No telegram? - Not yet. 74 00:06:27,960 --> 00:06:30,200 Really, I want to fret and fume. 75 00:06:37,920 --> 00:06:40,760 You know what I want most of all now? 76 00:06:41,240 --> 00:06:43,480 To fulfil your wishes. 77 00:06:44,240 --> 00:06:47,560 I would do whatever you asked me to do. 78 00:06:48,320 --> 00:06:50,480 You'd ask - and I'd do it. 79 00:06:51,240 --> 00:06:53,840 You can ask me anything. 80 00:06:54,720 --> 00:06:58,760 Come to our rehearsal from four to five. 81 00:07:00,040 --> 00:07:03,000 From 4 to 5? I can't. I've got a rehearsal myself. 82 00:07:03,880 --> 00:07:05,800 - No hard feelings? - None at all. 83 00:07:06,120 --> 00:07:09,760 Your rehearsal is my rehearsal. 84 00:07:10,160 --> 00:07:11,800 What are you-- 85 00:07:12,240 --> 00:07:14,320 - What are you rehearsing today? - Wagner. 86 00:07:15,000 --> 00:07:16,880 How boring. 87 00:07:18,040 --> 00:07:20,000 - No hard feelings? - None at all. 88 00:07:20,600 --> 00:07:22,880 You just know nothing about classical music. 89 00:07:23,240 --> 00:07:25,480 Look, it's just wonderful. 90 00:07:28,560 --> 00:07:30,400 The Death of Isolde. 91 00:07:45,520 --> 00:07:47,880 The part of tuba is extraordinary. 92 00:07:57,200 --> 00:07:59,160 One-two... 93 00:07:59,840 --> 00:08:03,240 A pause for 47 bars. We don't play them. 94 00:08:03,560 --> 00:08:05,000 Why not? 95 00:08:20,680 --> 00:08:23,080 What do you say about The Death of Isolde? 96 00:08:23,400 --> 00:08:25,800 - She dies too long. - Classically. 97 00:08:33,800 --> 00:08:36,360 So you say an outstanding executive. 98 00:08:36,400 --> 00:08:38,760 I say an outstanding executive like you... 99 00:08:41,320 --> 00:08:43,240 Comrades, close the door. 100 00:08:43,760 --> 00:08:46,600 Comrade Byvalov, try to see my point. 101 00:08:48,680 --> 00:08:50,720 I'm telling you again 102 00:08:51,240 --> 00:08:53,680 I am waiting to be called to Moscow any minute. 103 00:08:53,960 --> 00:08:56,480 I've no time for trifles. 104 00:08:57,240 --> 00:08:59,760 Listen to this sound. 105 00:09:00,800 --> 00:09:02,160 Like from a log. 106 00:09:03,000 --> 00:09:05,400 Sound... It takes an expert. 107 00:09:06,200 --> 00:09:08,680 I've played for 50 years. 108 00:09:18,520 --> 00:09:20,560 And I've never heard such a bad sound. 109 00:09:20,800 --> 00:09:23,920 Ours is mass production. 110 00:09:24,640 --> 00:09:27,200 I can't afford to check 111 00:09:27,440 --> 00:09:29,880 every balalaika. 112 00:09:32,240 --> 00:09:34,920 I say, have you ever wanted 113 00:09:35,240 --> 00:09:36,720 to compose music yourself? 114 00:09:37,040 --> 00:09:38,800 Myself? Never. 115 00:09:40,120 --> 00:09:42,320 If I knew about music as much as you do, 116 00:09:42,640 --> 00:09:44,160 I'd make music all the time. 117 00:09:44,960 --> 00:09:47,160 - You wouldn't get anywhere. - Why not? 118 00:09:47,400 --> 00:09:50,320 You are a letter-carrier not a composer. 119 00:09:50,800 --> 00:09:53,080 You think a letter-carrier can't make music? 120 00:09:53,280 --> 00:09:55,320 - Of course not. - Someone did. 121 00:09:55,520 --> 00:09:57,280 - Did what? - A song. 122 00:09:57,520 --> 00:09:59,400 - Who? - A letter-carrier. 123 00:09:59,840 --> 00:10:02,040 I can imagine. Who? 124 00:10:02,280 --> 00:10:04,600 - You don't know her. - Not Zinka? 125 00:10:04,760 --> 00:10:07,440 No, not Zinka. It's my friend, Dunya. 126 00:10:08,360 --> 00:10:10,240 I can imagine. 127 00:10:10,440 --> 00:10:14,240 What's so funny? First hear it, then laugh. 128 00:10:14,640 --> 00:10:17,360 - Okay. - Hey, toss me the accordion. 129 00:10:27,840 --> 00:10:30,880 Many a song has been sung 'bout the Volga. 130 00:10:31,400 --> 00:10:34,320 But the best one is yet to be sung 131 00:10:35,040 --> 00:10:38,160 That would fly across our Mother Volga 132 00:10:38,840 --> 00:10:41,560 In the bright rays of our Soviet sun. 133 00:10:42,240 --> 00:10:45,160 O Volga, so beautiful, 134 00:10:45,600 --> 00:10:48,240 Like sea, you're full and plentiful, 135 00:10:48,800 --> 00:10:51,960 Like life you're free and bountiful, 136 00:10:52,720 --> 00:10:55,080 You are wide, deep and powerful. 137 00:10:59,360 --> 00:11:02,000 Tell your Dunya she's a fool. 138 00:11:03,600 --> 00:11:06,480 - Well, really. - Yes, really. I mean you... 139 00:11:07,400 --> 00:11:10,040 ...in your group are just fooling around. 140 00:11:10,280 --> 00:11:12,040 Fooling around? 141 00:11:12,160 --> 00:11:15,920 Uncle Kuzya plays the selfmade trumpet better than you play. 142 00:11:16,120 --> 00:11:19,640 Kuzya plays better? Some player! 143 00:11:20,520 --> 00:11:23,480 You've got a nice ensemble uncle Kuzya, aunt Pasha, 144 00:11:23,720 --> 00:11:25,880 and now Dunya, a kind of composer. 145 00:11:26,400 --> 00:11:29,120 An instrumental ensemble "Make a cat laugh". 146 00:11:29,800 --> 00:11:33,400 Make a cat laugh? Well, if you want my opinion, 147 00:11:33,720 --> 00:11:37,760 your orchestra is fit to play in a milk shop in summer. 148 00:11:37,960 --> 00:11:40,680 - Why is that? - All flies will die. 149 00:11:40,880 --> 00:11:42,440 Flies will die? 150 00:11:42,560 --> 00:11:45,400 There'll be neither flies, nor the milkshop. 151 00:11:46,120 --> 00:11:48,640 Milk will turn sour from your voices. 152 00:11:49,080 --> 00:11:51,320 Milk will turn sour? 153 00:11:55,960 --> 00:11:57,640 Comrade Byvalov! 154 00:12:00,080 --> 00:12:01,600 Comrade Byvalov! 155 00:12:03,560 --> 00:12:08,160 - What do you want? - The letter-carrier has a cable for you. 156 00:12:08,320 --> 00:12:10,040 Give it to me. 157 00:12:11,800 --> 00:12:13,360 - Where is it? - In the river. 158 00:12:13,840 --> 00:12:17,360 - Why in the river? - Why, the ferry got stuck. 159 00:12:17,920 --> 00:12:19,280 Dammit. 160 00:12:20,000 --> 00:12:21,480 Send a boat there. 161 00:12:21,840 --> 00:12:25,040 The boats are being caulked and can't be launched. 162 00:12:25,280 --> 00:12:26,680 Okhapkin! 163 00:12:27,880 --> 00:12:29,200 Okhapkin! 164 00:12:30,840 --> 00:12:32,640 - Here I am. - Pick up the receiver. 165 00:12:32,880 --> 00:12:35,680 - Why? - I'm gonna speak to you. 166 00:12:36,920 --> 00:12:38,840 My pleasure, I don't mind. 167 00:12:43,160 --> 00:12:45,080 Hello. Garage? 168 00:12:46,160 --> 00:12:47,920 Harness your mare. 169 00:12:49,280 --> 00:12:51,040 Harness your mare I say. 170 00:12:51,280 --> 00:12:52,560 Dammit. 171 00:12:52,760 --> 00:12:54,440 Harness your mare! 172 00:12:55,640 --> 00:12:57,160 Mare? 173 00:13:00,760 --> 00:13:02,040 How? 174 00:13:03,480 --> 00:13:04,760 I don't get it. 175 00:13:05,680 --> 00:13:07,320 What are you trying to say? 176 00:13:07,520 --> 00:13:10,400 The mare got unshod. It needs shoeing. 177 00:13:11,160 --> 00:13:12,560 For shame! 178 00:13:12,800 --> 00:13:15,520 Moscow wants me and their mares get unshod. 179 00:13:15,800 --> 00:13:19,760 - Okay. Hang up. - My pleasure, I don't mind. 180 00:13:24,360 --> 00:13:27,320 It's ridiculous. I just want to fret and fume. 181 00:13:29,280 --> 00:13:30,960 Hold it, hold it. 182 00:13:36,520 --> 00:13:39,040 Zoya, get the citizens' defectives 183 00:13:39,280 --> 00:13:40,960 and give them others. 184 00:13:41,160 --> 00:13:42,920 Citizens, follow me. 185 00:13:59,760 --> 00:14:01,720 Water Beer 186 00:14:08,400 --> 00:14:10,480 Gee-up! Gee-up! 187 00:14:12,760 --> 00:14:16,040 Don't waste your breath. She won't budge. 188 00:14:16,280 --> 00:14:17,640 Why not? 189 00:14:18,040 --> 00:14:22,320 She's used to stopping dead here since early childhood. 190 00:14:25,600 --> 00:14:28,560 Until you treat her to some bread and salt 191 00:14:28,800 --> 00:14:30,720 she won't move. 192 00:14:31,880 --> 00:14:36,400 I've been driving her for 15 years 193 00:14:36,840 --> 00:14:41,440 but I still don't have a clue who taught her that. 194 00:14:51,040 --> 00:14:53,320 Here's a funny question, man: 195 00:14:55,320 --> 00:14:57,720 why am I a waterman? 196 00:14:59,800 --> 00:15:02,480 Without water everywhere 197 00:15:05,400 --> 00:15:08,360 You get neither here, nor there. 198 00:15:30,960 --> 00:15:33,360 We drink water on vacations, 199 00:15:35,400 --> 00:15:37,960 Watery are our sessions. 200 00:15:40,160 --> 00:15:43,320 So without water everywhere 201 00:15:46,560 --> 00:15:49,560 You get neither here, nor there. 202 00:15:54,960 --> 00:15:58,640 Bread and salt is a psychosis with this gelding. 203 00:16:13,640 --> 00:16:16,520 My bandmen are no match for your buffoons. 204 00:16:18,200 --> 00:16:21,600 Mine are cultured musicians. No one beneath an accountant. 205 00:16:21,920 --> 00:16:24,920 - It's a Neapolitan band. - Neapolitan? 206 00:16:25,160 --> 00:16:28,200 How strange. I thought it was a double Italian one. 207 00:16:28,600 --> 00:16:31,440 The accountants play and you conduct with a ruler. 208 00:16:32,880 --> 00:16:34,800 You are an office drudge. 209 00:16:35,360 --> 00:16:37,880 Me a drudge? And you... you... 210 00:16:38,520 --> 00:16:40,440 You are another, you are another. 211 00:16:40,960 --> 00:16:42,400 Fool! 212 00:16:48,920 --> 00:16:50,200 Ferry ahoy! 213 00:16:51,280 --> 00:16:52,640 Ay-ay! 214 00:16:52,960 --> 00:16:54,440 Where is the cable? 215 00:16:55,320 --> 00:16:56,760 Right here. 216 00:16:59,520 --> 00:17:01,000 Read it. 217 00:17:04,240 --> 00:17:06,840 Moscow wants... 218 00:17:08,160 --> 00:17:09,560 Moscow... 219 00:17:12,000 --> 00:17:16,120 What did I say? Read on. 220 00:17:18,920 --> 00:17:20,800 Frustration... 221 00:17:22,120 --> 00:17:24,200 Participation... 222 00:17:25,520 --> 00:17:27,440 I can't hear you. 223 00:17:29,960 --> 00:17:31,880 In chorus, comrades. 224 00:17:34,280 --> 00:17:36,080 Participation! 225 00:17:45,920 --> 00:17:47,880 They want participation. 226 00:17:48,720 --> 00:17:50,120 Participation? 227 00:17:50,600 --> 00:17:54,280 No can do, comrades. I am going to Moscow. 228 00:17:54,880 --> 00:17:58,040 - Ask my deputy. - Participation... 229 00:17:58,600 --> 00:18:00,560 ...Olympiad... 230 00:18:00,880 --> 00:18:03,400 ...amateur arts. 231 00:18:06,400 --> 00:18:08,560 I don't get it. 232 00:18:09,480 --> 00:18:11,920 Delegation of your 233 00:18:13,320 --> 00:18:15,320 staff workers. 234 00:18:20,560 --> 00:18:22,760 A good beginning, 235 00:18:23,760 --> 00:18:25,760 "Moscow wants" 236 00:18:27,040 --> 00:18:29,280 but a lousy ending, 237 00:18:30,520 --> 00:18:31,960 "amateur arts". 238 00:18:35,400 --> 00:18:37,560 Anything else? 239 00:18:38,520 --> 00:18:40,400 Nothing. This is it. 240 00:18:46,840 --> 00:18:48,200 I'll answer. 241 00:18:49,480 --> 00:18:50,840 I'll ans... 242 00:18:56,880 --> 00:18:58,920 Hey Kuzma. 243 00:18:59,960 --> 00:19:02,360 Shout "I'll answer" with me. 244 00:19:03,120 --> 00:19:04,720 - I'll answer? - Yes. 245 00:19:05,240 --> 00:19:07,080 - With you? - Yes, yes. 246 00:19:07,240 --> 00:19:09,040 My voice... 247 00:19:09,280 --> 00:19:11,800 You've bungled it all 248 00:19:12,120 --> 00:19:14,240 and I will answer with you for it? 249 00:19:14,600 --> 00:19:18,400 You just shout and I will answer. 250 00:19:19,360 --> 00:19:23,080 If I shout and you answer, it's a deal. 251 00:19:23,800 --> 00:19:26,120 In those merry days of old... 252 00:19:28,320 --> 00:19:29,680 Why are you shouting? 253 00:19:29,920 --> 00:19:32,320 Why not if you are going to answer for it. 254 00:19:32,640 --> 00:19:36,240 Shout just what I will say. 255 00:19:36,960 --> 00:19:38,800 Shout "My reply". 256 00:19:39,600 --> 00:19:40,880 My reply. 257 00:19:42,040 --> 00:19:44,720 Shout now "top secret". 258 00:19:45,960 --> 00:19:49,240 Shout now top secret! 259 00:19:50,640 --> 00:19:52,760 Don't shout "shout now". 260 00:19:53,040 --> 00:19:56,240 Not to shout now? When do I shout? 261 00:19:56,520 --> 00:19:59,360 Shout now, but don't shout now "shout now", 262 00:19:59,560 --> 00:20:01,760 shout "top secret". 263 00:20:01,960 --> 00:20:04,040 Shout now, don't shout now. 264 00:20:04,320 --> 00:20:06,280 I don't dig. 265 00:20:07,440 --> 00:20:09,760 Shout now "top secret". 266 00:20:12,280 --> 00:20:14,840 I refuse to shout in secret. 267 00:20:17,120 --> 00:20:18,600 Comrades! 268 00:20:18,760 --> 00:20:22,080 Comrades, help me dictate the cable. 269 00:20:23,120 --> 00:20:28,080 It's very important, and top secret. 270 00:20:28,280 --> 00:20:30,280 In chorus. 271 00:20:31,960 --> 00:20:33,760 Top secret! 272 00:20:34,600 --> 00:20:36,600 Come on, come on, more loudly. 273 00:20:37,720 --> 00:20:39,600 Top secret! 274 00:20:40,960 --> 00:20:42,240 Dictate it. 275 00:20:46,320 --> 00:20:48,760 Can't participate... 276 00:20:50,000 --> 00:20:51,320 in contest. 277 00:21:06,560 --> 00:21:08,720 Can't participate 278 00:21:09,600 --> 00:21:12,640 in contest due to absense 279 00:21:13,800 --> 00:21:16,360 of talent in my system. 280 00:21:33,040 --> 00:21:35,480 Hey, young man, you left this. 281 00:21:36,320 --> 00:21:38,600 - Left what? - Death to flies. 282 00:21:44,640 --> 00:21:45,960 Here. 283 00:21:55,360 --> 00:21:57,080 Milk will turn sour. 284 00:22:00,040 --> 00:22:01,800 Nice band... 285 00:22:03,680 --> 00:22:06,200 And she has the cheek to say 286 00:22:06,600 --> 00:22:09,960 that lousy uncle Kuzya plays the trumpet better than me. 287 00:22:11,760 --> 00:22:14,000 - Get off here. - What's wrong? 288 00:22:14,600 --> 00:22:18,560 Better or worse, you are not going with me. 289 00:22:18,920 --> 00:22:20,320 Why is that? 290 00:22:20,560 --> 00:22:23,480 Cos I'm Kuzya and the tank is mine. Now get off. 291 00:22:36,080 --> 00:22:37,960 Comrade Byvalov! 292 00:22:38,680 --> 00:22:42,240 Take the paper and I refuse to send your cable. 293 00:22:43,440 --> 00:22:45,200 How do you mean? 294 00:22:45,440 --> 00:22:47,600 You came here two weeks ago 295 00:22:47,800 --> 00:22:50,000 but you have the audacity to say 296 00:22:50,400 --> 00:22:52,560 that there is no talent in our town. 297 00:22:52,760 --> 00:22:54,560 - That's right. So what? - That's not true. 298 00:22:55,000 --> 00:22:56,800 We do have talents. 299 00:22:57,120 --> 00:22:59,960 Nonsense. There can no be talents in this town. 300 00:23:01,640 --> 00:23:04,160 No talents? 301 00:23:07,120 --> 00:23:09,320 Do you know uncle Kuzya? 302 00:23:09,920 --> 00:23:11,720 Which uncle Kuzya? 303 00:23:12,680 --> 00:23:15,520 His niece Simka is a courier. 304 00:23:16,080 --> 00:23:18,160 Have you heard her sing Tatiana? 305 00:23:18,320 --> 00:23:20,200 Which Tatiana? 306 00:23:20,640 --> 00:23:22,760 She starts so gently and softly... 307 00:23:23,800 --> 00:23:27,880 I drink a magic pois'n of wishes, 308 00:23:28,280 --> 00:23:30,680 My dreams are haunting me like fishes. 309 00:23:31,160 --> 00:23:33,600 I see before me every moment 310 00:23:34,320 --> 00:23:36,720 My seducer. What a torment! 311 00:23:37,400 --> 00:23:39,400 Hold my bike. 312 00:23:39,680 --> 00:23:42,400 I see before me every moment... 313 00:23:53,080 --> 00:23:56,280 Nonsense. No one can sing here so well. 314 00:23:57,400 --> 00:24:00,200 You have to study 20 years to sing like that. 315 00:24:00,520 --> 00:24:02,440 Take your bike. 316 00:24:02,680 --> 00:24:04,120 And our carver Mishka... 317 00:24:04,480 --> 00:24:07,840 Isn't he talented? After he came home from the rest-home 318 00:24:08,520 --> 00:24:10,720 he can recite "Demon" by heart. 319 00:24:11,160 --> 00:24:12,800 Hold the bike. 320 00:24:14,360 --> 00:24:17,400 I am the one he says Not loved by anybody 321 00:24:18,360 --> 00:24:22,080 And cursed he says by every living soul. 322 00:24:23,040 --> 00:24:26,640 I am the one he says Who'll ruin the world. 323 00:24:27,880 --> 00:24:30,600 Stop your agitprop and take your bike. 324 00:24:31,680 --> 00:24:34,520 I can't allow self-criticism on the street. 325 00:24:35,520 --> 00:24:37,600 That's what the demon says. 326 00:24:37,920 --> 00:24:41,080 Demon or not, nobody is allowed to speak this way. 327 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 And our sticker Grishka... 328 00:24:45,400 --> 00:24:48,600 Isn't he talented? There are 44 figures in his Lesginka, 329 00:24:48,800 --> 00:24:50,720 if you will. 330 00:24:51,160 --> 00:24:52,880 Hold the bike. 331 00:24:53,440 --> 00:24:55,120 He dances this way... 332 00:25:04,040 --> 00:25:06,680 And that way, and that way too. 333 00:25:08,040 --> 00:25:10,000 Great guy. 334 00:25:24,720 --> 00:25:27,040 Everybody can lie about others. 335 00:25:27,720 --> 00:25:29,680 And what can YOU do? 336 00:25:30,600 --> 00:25:33,080 I don't think I can do something. 337 00:25:34,640 --> 00:25:36,880 That's not the point. I'm a letter-carrier. 338 00:25:37,280 --> 00:25:40,080 Anyway, I am not going to send that cable. 339 00:25:40,400 --> 00:25:42,520 You are not? Why not? 340 00:25:45,840 --> 00:25:48,680 Because we do have talents. I'm going to prove this. 341 00:25:49,320 --> 00:25:50,840 You can't. 342 00:25:51,600 --> 00:25:53,200 I will. 343 00:25:53,480 --> 00:25:55,320 Give me my bike. 344 00:25:57,960 --> 00:26:00,000 Hey, give me my newspaper. 345 00:26:04,400 --> 00:26:06,000 Garage 346 00:26:10,320 --> 00:26:11,600 Okhapkin! 347 00:26:13,080 --> 00:26:15,160 Which Okhapkin? 348 00:26:16,440 --> 00:26:18,840 I'm the local sweeper. 349 00:26:21,120 --> 00:26:22,840 - You frightened me. - What is it? 350 00:26:23,160 --> 00:26:25,760 - You must dance. - Always ready and willing. 351 00:26:27,400 --> 00:26:29,760 Get the orchestras. All of them. 352 00:26:37,760 --> 00:26:39,760 Don't let me down, Philipp. 353 00:26:40,080 --> 00:26:43,040 - I don't know the words. - The voice is more important. 354 00:26:43,600 --> 00:26:45,840 You can sing whatever you like. Even this. 355 00:26:47,600 --> 00:26:50,280 Good. Don't let me down. 356 00:27:09,560 --> 00:27:11,320 What can you offer me? 357 00:27:12,000 --> 00:27:15,200 From olden times we have the kvass 358 00:27:17,200 --> 00:27:20,200 Highly prized by gourmets. 359 00:27:24,520 --> 00:27:27,920 There's fine beverage Kavkaz, 360 00:27:31,760 --> 00:27:35,040 Like the Terek it froths and plays. 361 00:27:44,000 --> 00:27:46,880 I would speshly offer you, dear - 362 00:27:50,640 --> 00:27:53,960 It flows freely and easily - 363 00:27:56,240 --> 00:27:59,360 The renowned Volga beer 364 00:28:03,480 --> 00:28:06,280 Of the famous brand Zhiguli. 365 00:28:24,960 --> 00:28:27,760 Is there anybody other than you? 366 00:28:28,120 --> 00:28:30,400 You bet there is. 367 00:28:31,080 --> 00:28:33,320 Here is a quartet. 368 00:28:38,840 --> 00:28:42,480 Stop mockery and idle talk, talk, talk 369 00:28:43,480 --> 00:28:46,760 That our Soviet cook wastes the food, 370 00:28:47,600 --> 00:28:49,800 Wastes the food. 371 00:28:56,520 --> 00:29:00,000 Believe me at the food front, front, front 372 00:29:01,080 --> 00:29:03,880 We score a thou, a thou, a thou 373 00:29:06,960 --> 00:29:10,000 A thousand victories, I grant. 374 00:29:12,560 --> 00:29:14,120 What's with you? 375 00:29:14,560 --> 00:29:17,240 - Let's go in. - Thanks, I've had my lunch. 376 00:29:18,080 --> 00:29:20,240 But I can't have mine. 377 00:29:20,640 --> 00:29:22,800 The chefs are all drunk there. 378 00:29:23,160 --> 00:29:26,440 I can't leave my beat. I better call in the sweeper. 379 00:29:54,040 --> 00:29:56,560 Watch me, comrade Byvalov. 380 00:30:03,400 --> 00:30:07,000 The new batch is a lot better. You're gonna like it. 381 00:30:08,160 --> 00:30:09,440 Louder. 382 00:30:27,760 --> 00:30:30,760 Like a nightingale we sing. 383 00:30:32,360 --> 00:30:34,720 Our clear song 384 00:30:36,120 --> 00:30:38,920 Rings across, rings across 385 00:30:39,520 --> 00:30:42,000 Our hometown. 386 00:30:43,760 --> 00:30:47,000 Like a nightingale we sing. 387 00:30:48,040 --> 00:30:50,080 Our clear song 388 00:30:51,840 --> 00:30:54,600 Rings across, rings across 389 00:30:55,520 --> 00:30:57,520 Our hometown. 390 00:31:25,560 --> 00:31:28,080 Take your pair's hand, 391 00:31:28,800 --> 00:31:30,720 Welcome our green friend. 392 00:31:31,600 --> 00:31:34,360 Conifer-clad with a pitch leg, 393 00:31:34,880 --> 00:31:37,280 With frost all aglow. 394 00:31:38,880 --> 00:31:40,160 - Hello! - Hello. 395 00:32:11,560 --> 00:32:13,880 Dear Volga, Mother Volga, 396 00:32:15,160 --> 00:32:17,600 Our Russian river, Oh! 397 00:32:19,600 --> 00:32:21,840 Have you ever got a present 398 00:32:23,880 --> 00:32:26,040 From a Cossack from the Don. 399 00:32:30,400 --> 00:32:32,120 Yo, heave-ho, 400 00:32:32,320 --> 00:32:34,440 Yo, heave-ho. 401 00:32:36,520 --> 00:32:40,720 Clad in moss it stands there For a thousandth year 402 00:32:41,720 --> 00:32:45,120 Knowing neither concern, nor care. 403 00:33:12,280 --> 00:33:16,760 You still think we have no talent in our town? 404 00:33:17,560 --> 00:33:21,240 Who d'you think you are? You and your talents! 405 00:33:21,840 --> 00:33:24,040 Don't listen to her, comrade Byvalov. 406 00:33:24,320 --> 00:33:29,400 - I have got all the talents. - The cheek! What talents, where? 407 00:33:30,920 --> 00:33:33,120 Right here. Full complement. 408 00:33:33,640 --> 00:33:34,960 Here we go, guys. 409 00:33:41,080 --> 00:33:43,640 Everything that we have dreamt of is a-coming true, 410 00:33:44,080 --> 00:33:46,520 To the sun our ambitions are a-breaking through. 411 00:33:46,880 --> 00:33:49,800 We'll awaken everyone We'll get everything we plan, 412 00:33:50,040 --> 00:33:52,080 Like an ear our exuberance is a-ripening. 413 00:34:09,480 --> 00:34:10,760 He is gone. 414 00:34:11,520 --> 00:34:12,800 Follow me. 415 00:34:14,920 --> 00:34:17,400 An elderly woman kept a grey little kid, 416 00:34:17,800 --> 00:34:20,680 An elderly woman kept a grey little kid, 417 00:34:22,560 --> 00:34:25,400 That's true, that's true, a grey little kid. 418 00:34:26,280 --> 00:34:29,040 That's true, that's true, a grey little kid. 419 00:34:32,400 --> 00:34:35,960 Near the wood maple-trees are a-bloss'ming, 420 00:34:36,840 --> 00:34:39,920 Old men and women are dancing and gossiping. 421 00:34:42,640 --> 00:34:45,880 That's true, that's true, dancing and gossiping. 422 00:35:19,840 --> 00:35:22,600 Hey, what do you want with me? 423 00:35:23,120 --> 00:35:25,080 I want you to send our guys 424 00:35:25,320 --> 00:35:28,040 to the Moscow Olympiad. 425 00:35:28,880 --> 00:35:31,040 Oh yeah? 426 00:35:31,560 --> 00:35:33,320 No way. 427 00:35:34,760 --> 00:35:37,840 - Nonsense. - Stuff and nonsense. 428 00:35:38,800 --> 00:35:42,480 You better take along just our orchestra. 429 00:35:42,680 --> 00:35:44,520 - Hear me out. - Wait, wait. 430 00:35:45,360 --> 00:35:48,520 Are you saying I take it? 431 00:35:49,480 --> 00:35:51,520 - To Moscow? - Right. 432 00:35:51,920 --> 00:35:54,520 Look, you are a real talent. 433 00:35:56,760 --> 00:35:58,240 Well, that's-- 434 00:35:58,440 --> 00:36:00,080 To Moscow! 435 00:36:04,920 --> 00:36:07,240 Melkovodsk (Shallow Water) dock 436 00:36:13,160 --> 00:36:16,960 America gave Russia a steamer, yes. 437 00:36:18,560 --> 00:36:20,120 "Sturgeon" 438 00:36:22,640 --> 00:36:24,440 Steam at the head, 439 00:36:27,320 --> 00:36:29,560 Wheels at the stern 440 00:36:31,800 --> 00:36:35,680 And she moves at a snail's pace. 441 00:36:39,080 --> 00:36:41,040 At a snail's pace. 442 00:36:43,040 --> 00:36:45,080 That's a good boat. 443 00:36:45,400 --> 00:36:48,400 Yeah, she's good, only water shy. 444 00:36:49,880 --> 00:36:52,480 How long haven't you piloted it? 445 00:36:53,280 --> 00:36:55,160 Fifteen navigations. 446 00:36:55,440 --> 00:36:58,000 - Not lost the art, have you? - For goodness sake! 447 00:36:58,240 --> 00:37:00,000 Hands of gold! 448 00:37:00,160 --> 00:37:03,880 How long has this boat stood idle? 449 00:37:04,600 --> 00:37:06,320 About 30 years. 450 00:37:07,320 --> 00:37:10,960 And we have overhauled it in just two weeks. 451 00:37:12,160 --> 00:37:13,760 Two weeks. 452 00:37:14,240 --> 00:37:15,560 Beautiful. 453 00:37:17,600 --> 00:37:19,240 Careful. 454 00:37:19,360 --> 00:37:22,560 It's a good boat, yes, but not to be touched with hands. 455 00:37:27,640 --> 00:37:29,120 Come on, guys, move it. 456 00:37:29,920 --> 00:37:31,920 - Tickets please. - What tickets? 457 00:37:36,640 --> 00:37:38,880 Are you going too? 458 00:37:39,840 --> 00:37:42,280 - Yep. - What's this? Your baggage? 459 00:37:43,360 --> 00:37:46,160 Quite a lot. Carriers, leave them here for a while. 460 00:37:46,720 --> 00:37:49,640 Comrades performers, welcome to the saloon. 461 00:37:58,240 --> 00:37:59,840 Not you. 462 00:38:00,040 --> 00:38:03,720 Your baggage will do. Strangers, clear the deck. 463 00:38:05,000 --> 00:38:07,240 Only performers are allowed here. 464 00:38:07,520 --> 00:38:10,040 Comrade Byvalov, he is our performer. 465 00:38:11,200 --> 00:38:14,520 Rubbish. He's not your performer, he is my water carrier. 466 00:38:15,000 --> 00:38:17,960 Can't a water carrier be a performer? 467 00:38:18,640 --> 00:38:22,400 Some other chief's water carrier can be but not mine. 468 00:38:22,640 --> 00:38:25,320 That's impossible. 469 00:38:26,920 --> 00:38:30,320 I AM a performer, I swear. 470 00:38:31,120 --> 00:38:33,280 Ask Philipp. 471 00:38:33,520 --> 00:38:35,800 He's a waiter, he won't tell lies. 472 00:38:36,040 --> 00:38:38,480 We perform without discontinuing work. 473 00:38:38,800 --> 00:38:40,600 Comrade policeman, 474 00:38:41,120 --> 00:38:44,120 stop this disgrace. Get them out of the boat. 475 00:38:44,440 --> 00:38:46,640 I am a performer too. 476 00:38:46,760 --> 00:38:49,520 Can't you see? This is my group. 477 00:38:50,200 --> 00:38:53,640 We won the contest and we can go to Moscow. 478 00:38:55,000 --> 00:38:57,560 - Just as them. - Just as us? 479 00:38:58,240 --> 00:39:01,320 We take to Moscow Beethoven, Mozart, Schubert, Wagner. 480 00:39:01,800 --> 00:39:03,520 And you? 481 00:39:03,840 --> 00:39:07,080 And we take... eh... aunt Pasha, uncle Kuzya. 482 00:39:07,920 --> 00:39:11,080 How can you compare Beethoven with some uncle? 483 00:39:11,760 --> 00:39:15,080 Big deal. Beethoven might have been someone's uncle, too. 484 00:39:16,440 --> 00:39:19,440 Beethoven an uncle? Well, that's too much. 485 00:39:19,960 --> 00:39:21,600 Who d'you think you are? 486 00:39:22,160 --> 00:39:24,280 - I'm Arrow. - No nicknames here. 487 00:39:24,400 --> 00:39:26,800 - Your trade. - A letter-carrier. 488 00:39:28,080 --> 00:39:31,360 Well, let the Communications Ministry carry you. 489 00:39:32,920 --> 00:39:35,200 My responsibility are 490 00:39:35,840 --> 00:39:37,880 workers in my system. 491 00:39:38,120 --> 00:39:42,040 - What are you? - I am a reciter. 492 00:39:42,440 --> 00:39:44,360 For what institution do you recite? 493 00:39:45,080 --> 00:39:47,040 I don't recite for an institution, 494 00:39:47,280 --> 00:39:49,240 I recite Mayakovsky. 495 00:39:49,480 --> 00:39:52,240 - Your place of work? - Kitchen. 496 00:39:53,040 --> 00:39:54,680 - I am a chef. - Who? 497 00:39:55,440 --> 00:39:57,480 - A cook. - So, it's the food industry? 498 00:39:58,400 --> 00:40:00,360 - Clear the deck. - Thanks. 499 00:40:03,240 --> 00:40:05,560 - Clear the way. - Arrow! 500 00:40:34,480 --> 00:40:36,280 Take care. 501 00:40:46,600 --> 00:40:48,520 Why didn't they take you? 502 00:40:49,160 --> 00:40:51,240 We don't want to go with them. 503 00:40:51,560 --> 00:40:52,840 Why not? 504 00:40:53,120 --> 00:40:55,560 We pursue different artistic trends. 505 00:40:55,680 --> 00:40:57,600 You mean parted ways. 506 00:40:58,640 --> 00:41:01,320 We have to wait 4 days for the passenger boat. 507 00:41:02,200 --> 00:41:04,960 Why waste time? 508 00:41:05,360 --> 00:41:08,360 I can lead you to the Chusovaya across the mountains 509 00:41:09,360 --> 00:41:12,680 and we'll raft it to the Volga before them. 510 00:41:13,480 --> 00:41:17,720 - Is the Chusovaya far? - No. 3 days of trekking. 511 00:41:18,680 --> 00:41:22,680 Swamps, woods and a little of good track. 512 00:41:23,560 --> 00:41:26,920 Good track? Okay, let's go. 513 00:41:28,200 --> 00:41:29,520 Off we go, guys. 514 00:41:33,520 --> 00:41:36,160 First day 515 00:41:40,000 --> 00:41:42,360 Second day 516 00:41:49,080 --> 00:41:51,040 Third day 517 00:42:24,800 --> 00:42:27,200 We play just 80 bars. 518 00:42:28,960 --> 00:42:32,160 The first violins' liabilities are 23 late comings 519 00:42:32,440 --> 00:42:34,280 and forte instead of piano. 520 00:42:34,480 --> 00:42:37,200 The violas played out of key 4 wholes at the start 521 00:42:37,360 --> 00:42:39,320 and 8 tenths in the end. 522 00:42:41,440 --> 00:42:44,240 All in all, comrades, 75 bars of pure falsehood. 523 00:42:44,920 --> 00:42:48,160 Given this balance, it's a shame to go to Moscow. All over again. 524 00:42:48,480 --> 00:42:51,240 Tactful guidance you say? 525 00:42:51,600 --> 00:42:54,320 The phrase about the guidance 526 00:42:54,720 --> 00:42:56,120 should be reinforced. 527 00:42:56,720 --> 00:43:00,480 I would say, "Owing to my tactful guidance". 528 00:43:01,280 --> 00:43:02,800 - Mine? - Yours. 529 00:43:03,560 --> 00:43:04,960 Right. 530 00:43:15,720 --> 00:43:17,560 Attention everybody. 531 00:43:17,960 --> 00:43:20,560 Let me read the draft of my future speech. 532 00:43:26,120 --> 00:43:28,080 Comrades Muscovites! 533 00:43:28,480 --> 00:43:30,400 You see before you 534 00:43:30,640 --> 00:43:34,040 a formidable body of amateur talent 535 00:43:34,720 --> 00:43:36,840 mostly raised 536 00:43:37,480 --> 00:43:40,400 within my system 537 00:43:41,360 --> 00:43:46,320 owing to my tactful guidance. 538 00:43:47,840 --> 00:43:51,040 - What do you say? - Good. For you. 539 00:44:08,480 --> 00:44:12,840 Don't you think I should emphasize the thesis 540 00:44:13,880 --> 00:44:16,240 on my tactful guidance? 541 00:44:16,720 --> 00:44:20,160 We are rehearsing the Musical Moment by Schubert 542 00:44:20,960 --> 00:44:22,760 and you are interfering. 543 00:44:24,000 --> 00:44:25,960 What do you mean interfering? 544 00:44:26,360 --> 00:44:29,600 Do you mean the moment of my guidance 545 00:44:30,200 --> 00:44:33,440 is less important than the Musical Moment 546 00:44:33,880 --> 00:44:35,480 by Schulbert? 547 00:45:44,920 --> 00:45:47,440 The golden mist is playing in the air. 548 00:45:47,800 --> 00:45:50,400 Oh, youthful joy, you are beyond belief. 549 00:45:50,640 --> 00:45:53,360 High as the sky, Vast as the sea 550 00:45:53,520 --> 00:45:56,040 Is our young road indeed. 551 00:45:56,440 --> 00:45:58,720 Sing everybody. 552 00:45:59,520 --> 00:46:01,800 Sing everybody. 553 00:46:02,320 --> 00:46:05,080 High as the sky, Vast as the sea 554 00:46:05,520 --> 00:46:07,560 Is our young road indeed. 555 00:47:07,880 --> 00:47:09,720 WOODCUTTER 556 00:47:36,000 --> 00:47:38,640 Everything that we have dreamt of is a-coming true. 557 00:47:38,880 --> 00:47:41,600 To the sun our ambitions are a-breaking through. 558 00:47:41,880 --> 00:47:44,760 We'll awaken everyone, We'll get everything we plan. 559 00:47:45,160 --> 00:47:47,440 Like an ear our exuberance is ripening. 560 00:47:47,680 --> 00:47:50,080 Sing everybody. 561 00:47:50,720 --> 00:47:53,160 Sing everybody. 562 00:47:53,400 --> 00:47:56,400 We'll awaken everyone, We'll get everything we plan. 563 00:47:56,520 --> 00:47:59,040 Like an ear our exuberance is ripening. 564 00:48:05,040 --> 00:48:07,840 Our young legs beg for dancing And we dance with zest. 565 00:48:08,040 --> 00:48:10,880 Our songs are ringing clear without letup or rest. 566 00:48:11,080 --> 00:48:13,680 Come out, girl, Look at your beau 567 00:48:13,800 --> 00:48:16,360 And bandy merry words of jest. 568 00:48:36,160 --> 00:48:39,040 - A rousing act. - They sing well. 569 00:48:39,280 --> 00:48:40,640 Well. 570 00:48:41,080 --> 00:48:43,520 Yes, well. Good on them. 571 00:48:43,840 --> 00:48:45,280 Good on them. 572 00:48:48,400 --> 00:48:49,680 Bad on them. 573 00:48:53,440 --> 00:48:54,720 Shallow-waterers! 574 00:48:55,240 --> 00:48:58,120 - What's going on? - They're overtaking us. 575 00:48:58,360 --> 00:48:59,640 Bastards. 576 00:49:01,000 --> 00:49:02,400 Full steam! 577 00:49:03,800 --> 00:49:06,040 Comrades, they are overtaking us. 578 00:49:06,720 --> 00:49:08,320 Impostors! 579 00:49:13,840 --> 00:49:16,280 If they get to Moscow before us 580 00:49:16,560 --> 00:49:18,600 our region will be disgraced. 581 00:49:19,200 --> 00:49:20,480 Full steam! 582 00:49:20,920 --> 00:49:22,720 - Full steam! - Full steam! 583 00:49:23,200 --> 00:49:25,720 - Full steam ahead! - Fullest steam! 584 00:49:26,160 --> 00:49:27,720 Fullest steam! 585 00:49:27,800 --> 00:49:30,400 Two guys won't cope. 586 00:49:31,160 --> 00:49:33,240 We need help. 587 00:49:33,800 --> 00:49:35,240 Comrades! 588 00:49:38,000 --> 00:49:40,920 Let's help our stokers. 589 00:49:45,240 --> 00:49:46,880 To the fire-chambers, my friends! 590 00:49:50,120 --> 00:49:51,520 To the fire-chambers! 591 00:50:37,840 --> 00:50:39,240 Alyosha! 592 00:50:40,080 --> 00:50:41,400 Alyosha! 593 00:50:47,800 --> 00:50:49,680 Hey, add more steam! 594 00:50:52,160 --> 00:50:54,480 Speed up, you mustached devil. 595 00:50:55,560 --> 00:50:56,880 Do it! 596 00:50:58,400 --> 00:51:01,520 - They're leaving us behind! - Do something! 597 00:51:26,800 --> 00:51:28,560 Why did we stop? 598 00:51:28,880 --> 00:51:31,480 We are out of gas. 599 00:51:31,680 --> 00:51:33,600 No wind. 600 00:52:21,240 --> 00:52:22,560 Am I in a stew! 601 00:52:26,240 --> 00:52:27,600 Hey there. 602 00:52:29,800 --> 00:52:34,000 Those racers wanted to outdo a two-funnel giant. 603 00:52:34,560 --> 00:52:38,200 No way, baby. You can't go far without a funnel. 604 00:52:46,800 --> 00:52:49,720 And we can well use one. 605 00:52:50,440 --> 00:52:51,800 Full steam! 606 00:52:59,480 --> 00:53:01,320 Fourth day 607 00:53:03,520 --> 00:53:05,520 The Kama. The Volga. 608 00:53:26,080 --> 00:53:29,960 I'm a sailor, I've been places, Navigated lots of vessels. 609 00:53:30,600 --> 00:53:34,520 But I never told a lie, I am not that kind of guy. 610 00:53:35,080 --> 00:53:39,240 Yes, I'll never tell a lie, I am not that kind of guy. 611 00:53:40,040 --> 00:53:44,440 I'm an expert pilot, trust me. I know rivers inside out. 612 00:53:45,000 --> 00:53:49,160 All the shallows and sandbanks - Do believe me - I can count. 613 00:53:53,280 --> 00:53:57,760 Yes, all shallows and sandbanks - Do believe me - I can count. 614 00:54:23,080 --> 00:54:25,520 Watch out. You may run aground. 615 00:54:26,400 --> 00:54:28,360 Teaching your mother to hatch eggs? 616 00:54:28,880 --> 00:54:30,920 I know every bank around here. 617 00:54:49,080 --> 00:54:51,200 Old devil! You boasted 618 00:54:51,680 --> 00:54:53,880 you know every bank around here. 619 00:54:54,520 --> 00:54:57,880 Of course, I know. That's sandbank number one. 620 00:54:59,640 --> 00:55:02,760 Just you wait till you come back. 621 00:55:04,480 --> 00:55:07,560 I am no fool to come back. 622 00:55:17,360 --> 00:55:19,440 Fifth day 623 00:55:33,120 --> 00:55:35,680 Hey buddies, come to me. 624 00:55:40,120 --> 00:55:42,240 I've come to you. Moor here. 625 00:55:48,160 --> 00:55:49,560 I've come to you. 626 00:55:58,320 --> 00:56:00,360 You can't sail without me anyway. 627 00:56:00,800 --> 00:56:03,520 - Welcome. - You need an expert. 628 00:56:04,640 --> 00:56:06,760 Hands of gold. 629 00:56:14,120 --> 00:56:18,400 If I take it in my hands sandbanks are no problem. 630 00:56:19,480 --> 00:56:23,440 And my own brother too, friends, spins the yarns without end. 631 00:56:24,520 --> 00:56:26,800 Oh yes, I take it in my hands - 632 00:56:27,120 --> 00:56:29,040 Sandbanks are no problem. 633 00:56:29,840 --> 00:56:32,560 Let's overhaul the Sturgeon. 634 00:56:37,800 --> 00:56:41,280 - Left rudder! - Don't teach me to hatch eggs. 635 00:56:41,920 --> 00:56:44,920 I know all sandbanks around here. There's number one. 636 00:56:52,440 --> 00:56:53,800 Here's number two. 637 00:56:57,560 --> 00:56:59,400 Sixth day 638 00:57:07,200 --> 00:57:10,120 The river is wide, 639 00:57:12,040 --> 00:57:15,160 The river is blue, 640 00:57:17,080 --> 00:57:19,880 We are sailing along, 641 00:57:21,880 --> 00:57:25,000 Just me and you. 642 00:57:34,680 --> 00:57:38,040 The sky-high mountains, 643 00:57:38,960 --> 00:57:42,160 The fields under crops, 644 00:57:43,520 --> 00:57:46,560 The vast steppe expanses 645 00:57:48,200 --> 00:57:51,640 Of the land of my folks. 646 00:57:56,240 --> 00:57:59,720 We sail with ease, 647 00:58:00,920 --> 00:58:03,880 We sing with ease. 648 00:58:09,400 --> 00:58:11,960 Guys, welcome the truce envoys. 649 00:58:17,760 --> 00:58:19,160 Arrow... 650 00:58:27,720 --> 00:58:29,200 - Alyosha. - Arrow. 651 00:58:29,280 --> 00:58:32,800 - I want to ask you something. - I am glad you came. 652 00:58:33,080 --> 00:58:36,720 Remember the song I sang for you on the ferry? 653 00:58:36,960 --> 00:58:38,840 Which song? 654 00:58:39,520 --> 00:58:42,560 Dunya wrote it, our letter-carrier. 655 00:58:43,280 --> 00:58:44,920 No, I don't. 656 00:58:45,640 --> 00:58:47,960 You called her a fool. 657 00:58:48,240 --> 00:58:52,760 A fool? Now I remember. What a fool I was. 658 00:58:53,040 --> 00:58:55,760 Right. How clever you are, Alyosha. 659 00:58:56,520 --> 00:58:59,400 - Friends forever? - Friends forever. 660 00:59:03,160 --> 00:59:05,640 Will you help me with the notation. 661 00:59:06,000 --> 00:59:07,280 My pleasure. 662 00:59:08,760 --> 00:59:11,480 You are not going to present it in Moscow, are you? 663 00:59:11,680 --> 00:59:13,600 - Yes, we are. - You nuts or something? 664 00:59:13,840 --> 00:59:15,120 What's that for? 665 00:59:15,400 --> 00:59:18,720 You'll disgrace our region. You'll flop for all I know. 666 00:59:19,480 --> 00:59:21,560 See that YOU don't flop. 667 00:59:21,920 --> 00:59:24,200 We'll see who's gonna flop. 668 00:59:24,440 --> 00:59:26,560 - I bet you'll flop. - No, we won't. 669 00:59:26,880 --> 00:59:28,720 - You will. - No, we won't. 670 00:59:28,880 --> 00:59:30,240 You will. 671 00:59:36,000 --> 00:59:38,400 Now which of us has flopped? 672 00:59:40,640 --> 00:59:44,560 How do you like it? You'll flop indeed. 673 00:59:47,560 --> 00:59:48,920 Get her. 674 00:59:49,720 --> 00:59:51,920 She broke the boat. 675 00:59:53,080 --> 00:59:55,200 That's unprecedented hooliganism. 676 00:59:55,360 --> 00:59:57,800 She trampled on 677 00:59:58,440 --> 01:00:00,520 the newly repaired boat. 678 01:00:11,160 --> 01:00:12,920 That's ridiculous. 679 01:00:23,680 --> 01:00:25,880 I just want to fret and fume. 680 01:00:52,440 --> 01:00:55,960 Many a song has been sung 'bout the Volga. 681 01:00:59,920 --> 01:01:03,160 But the best one is yet to be sung 682 01:01:07,360 --> 01:01:11,080 That would fly across our Mother Volga 683 01:01:16,200 --> 01:01:19,840 In the bright rays of our Soviet sun. 684 01:01:25,720 --> 01:01:28,840 Oh Volga, so beautiful, 685 01:01:31,360 --> 01:01:34,560 Like sea you're full and plentiful... 686 01:01:38,880 --> 01:01:41,440 Why does he think it's no good? 687 01:01:43,440 --> 01:01:46,240 So wide, so powerful. 688 01:01:51,280 --> 01:01:54,480 Sing a ringing and cheerful song... 689 01:02:01,800 --> 01:02:05,600 Pride aside, if I take a sober view of it... 690 01:02:17,240 --> 01:02:19,360 it's really bad. 691 01:02:21,440 --> 01:02:24,080 I shouldn't have hurt his feelings. 692 01:03:12,560 --> 01:03:15,360 - Where can I find Arrow? - Second door on the left. 693 01:03:16,120 --> 01:03:20,440 - Tugboat, ahoy! - Tugboat, ay-ay! 694 01:03:20,840 --> 01:03:22,880 I need to talk to the cap. 695 01:03:23,080 --> 01:03:24,600 Come on, moor. 696 01:03:25,680 --> 01:03:28,360 I can't set your boat afloat, citizen. 697 01:03:28,520 --> 01:03:30,560 I've just promised a cap. 698 01:03:30,800 --> 01:03:32,520 A cap? 699 01:03:33,560 --> 01:03:36,600 - There you are. I got you. - It can happen to anybody. 700 01:03:37,280 --> 01:03:39,640 He's my pilot. Let's go, comrades. 701 01:03:58,040 --> 01:03:59,960 Alyosha, can I come in? 702 01:04:00,360 --> 01:04:05,240 The concert will be broadcast in two minutes 703 01:04:06,280 --> 01:04:08,880 without any special notice. 704 01:04:10,800 --> 01:04:12,080 Attention. 705 01:04:12,400 --> 01:04:14,160 Singer Tigrova 706 01:04:15,280 --> 01:04:17,760 will perform romance 707 01:04:18,680 --> 01:04:20,440 "Don't turn on the light" by Arensky. 708 01:04:20,920 --> 01:04:24,200 I won't turn it on, it'll be easier for me to speak this way. 709 01:04:27,720 --> 01:04:29,680 I told you a lie. 710 01:04:30,240 --> 01:04:32,160 I wrote this song. 711 01:04:33,720 --> 01:04:35,080 You have anybody? 712 01:04:54,200 --> 01:04:56,880 So we set your old boot afloat, comrade chief. 713 01:04:57,160 --> 01:04:58,960 What about the sailer? 714 01:04:59,200 --> 01:05:03,640 - The sailer is not in my system. - It is in the Soviet system. 715 01:05:04,440 --> 01:05:05,800 Later. 716 01:05:08,080 --> 01:05:09,680 Stop the boat! 717 01:05:10,480 --> 01:05:12,960 Stop the boat! 718 01:05:14,640 --> 01:05:17,480 Something must be wrong with the steamer. 719 01:05:17,680 --> 01:05:21,560 What can be wrong with the steamer if I am here? 720 01:05:22,360 --> 01:05:24,040 Full steam ahead. 721 01:05:24,960 --> 01:05:26,560 Fullest steam ahead! 722 01:05:31,200 --> 01:05:33,120 First day 723 01:05:37,880 --> 01:05:39,760 Second day 724 01:05:45,280 --> 01:05:47,120 Third day 725 01:05:53,520 --> 01:05:56,920 On the Greater Volga Olympiad teams changed for Moscow boats. 726 01:05:57,400 --> 01:06:01,480 - Thanks for giving us a lift. - Take care. 727 01:07:05,280 --> 01:07:08,480 We have moved many a mount and river, 728 01:07:10,600 --> 01:07:14,120 Our dreams are all a-coming true. 729 01:07:16,400 --> 01:07:20,000 And the Volga now free forever, 730 01:07:23,800 --> 01:07:27,000 Carries ships to our Moscow. 731 01:07:48,920 --> 01:07:52,920 Alyosha's band was also rehearsing a new tune. 732 01:07:58,480 --> 01:08:01,800 Sing a ringing and cheerful song 733 01:08:03,720 --> 01:08:07,040 That would show how strong we are. 734 01:08:09,080 --> 01:08:12,680 May it reach the bright golden sun, 735 01:08:16,040 --> 01:08:19,600 May it reach every person's heart. 736 01:08:34,240 --> 01:08:37,760 Like my land, 737 01:08:40,400 --> 01:08:42,440 so free 738 01:08:47,480 --> 01:08:49,480 and vast 739 01:08:57,360 --> 01:08:59,560 and strong. 740 01:09:09,480 --> 01:09:10,880 Great. 741 01:09:11,160 --> 01:09:13,040 So you say the letter-carrier wrote it? 742 01:09:14,680 --> 01:09:16,000 Great. 743 01:09:16,440 --> 01:09:19,600 We should arrange this song, we'll sing it in Moscow. 744 01:09:20,280 --> 01:09:21,680 Hear, hear. 745 01:09:22,320 --> 01:09:25,400 There is not any music paper on the boat. 746 01:09:25,800 --> 01:09:28,440 Comrade Byvalov has paper galore. 747 01:09:28,840 --> 01:09:30,320 We can line it. 748 01:09:31,080 --> 01:09:33,000 Ivan Ivanovich Byvalov 749 01:09:33,720 --> 01:09:35,600 Here we are. 750 01:09:39,760 --> 01:09:42,040 Arrow, you start. 751 01:09:45,240 --> 01:09:49,080 Many a song has been sung 'bout the Volga. 752 01:09:53,040 --> 01:09:56,360 But the best one has yet to be sung 753 01:09:59,640 --> 01:10:03,040 That would fly across our Mother Volga 754 01:10:05,920 --> 01:10:09,120 In the bright rays of our Soviet sun. 755 01:10:41,960 --> 01:10:44,600 Comrades! Don't panic. 756 01:10:46,480 --> 01:10:48,200 There is no panic around here. 757 01:10:48,840 --> 01:10:52,200 There's a storm outside and they say no panic. 758 01:10:52,680 --> 01:10:55,840 Nonsense. It's the river, not the ocean. 759 01:10:57,040 --> 01:11:00,280 What do you know. Rivers are worse than oceans. 760 01:11:01,200 --> 01:11:04,320 I've sailed for 30 years, I know of heaps of stories. 761 01:11:05,520 --> 01:11:07,560 You know about wet logs? 762 01:11:08,000 --> 01:11:10,160 Wet logs? 763 01:11:10,320 --> 01:11:13,560 So you don't. You see a log is floating. 764 01:11:14,400 --> 01:11:17,680 One half in the water, the other on the surface. 765 01:11:18,560 --> 01:11:20,720 An inexperienced pilot in the dark 766 01:11:20,920 --> 01:11:24,800 will run into it and damage the bilge. 767 01:11:26,240 --> 01:11:29,280 Or the log - bang! - 768 01:11:30,440 --> 01:11:32,320 pierces the boat 769 01:11:32,440 --> 01:11:35,080 so some of it sticks out in the saloon. 770 01:11:35,440 --> 01:11:37,560 You lie like a gas meter. 771 01:11:37,800 --> 01:11:40,480 May I not sit here if I lie. 772 01:11:44,120 --> 01:11:45,880 What did I say? 773 01:11:47,440 --> 01:11:49,000 Stand from under! 774 01:11:52,240 --> 01:11:54,280 Save who can! 775 01:11:56,600 --> 01:11:58,240 And who can't? 776 01:13:04,920 --> 01:13:06,840 The song is lost. 777 01:13:23,280 --> 01:13:26,800 Sunday 778 01:14:40,600 --> 01:14:43,480 Oh Volga so beautiful, 779 01:14:44,840 --> 01:14:47,840 Like sea you're full and plentiful, 780 01:14:48,800 --> 01:14:51,480 Like my land free and bountiful, 781 01:14:52,720 --> 01:14:55,600 So wide, so powerful. 782 01:14:56,680 --> 01:14:58,000 That's better. 783 01:14:58,200 --> 01:15:02,160 Let's pool our resources. Your choir will sing it 784 01:15:02,320 --> 01:15:04,720 with our symphony orchestra. 785 01:15:05,760 --> 01:15:08,000 - Is it worth it? - It's a good song. 786 01:15:08,480 --> 01:15:10,040 It's a wonderful song. 787 01:15:10,240 --> 01:15:12,600 Nobody knows it but we do. 788 01:15:13,680 --> 01:15:16,200 Why don't we sing it at the Olympiad? 789 01:15:17,600 --> 01:15:20,640 We don't sing it right. I wish Arrow were here. 790 01:15:21,400 --> 01:15:23,360 She sing. It so well. 791 01:15:25,000 --> 01:15:26,480 It's the Sturgeon. 792 01:15:27,680 --> 01:15:30,040 Moscow sea 793 01:15:38,920 --> 01:15:41,320 Arrow, I am over here. 794 01:15:52,800 --> 01:15:55,640 Forgive me, I acted like a silly kid. 795 01:15:55,840 --> 01:15:58,000 Your Dunya is a real talent 796 01:15:58,160 --> 01:16:00,640 and her song is wonderful. 797 01:16:03,160 --> 01:16:05,080 You are laying is thick. 798 01:16:05,560 --> 01:16:08,160 Not at all. You know nothing about music. 799 01:16:08,360 --> 01:16:10,920 I hope you didn't tell her that I called her a fool? 800 01:16:11,080 --> 01:16:13,960 Don't hope, she heard it. 801 01:16:14,600 --> 01:16:16,920 I'll apologize to her when I come back home. 802 01:16:17,120 --> 01:16:20,080 You don't have to, she's here. 803 01:16:20,520 --> 01:16:21,800 Here? 804 01:16:22,800 --> 01:16:24,280 Where is she? 805 01:16:24,520 --> 01:16:26,800 You are going to see her. 806 01:16:27,680 --> 01:16:29,240 I can't wait. 807 01:17:01,760 --> 01:17:04,680 Comrade Trubyshkin, report the situation. 808 01:17:05,840 --> 01:17:07,800 You can congratulate us. 809 01:17:07,920 --> 01:17:10,920 We have a terrific number, The Song of the Volga. 810 01:17:11,200 --> 01:17:13,640 Arrow is going to bring the composer. 811 01:17:13,840 --> 01:17:15,680 Right. Schulbert? 812 01:17:16,960 --> 01:17:19,280 No, not Schubert, Dunya. 813 01:17:19,600 --> 01:17:21,680 She's the song writer and Arrow's friend. 814 01:17:26,840 --> 01:17:29,920 - I don't see Dunya here. - Open your eyes. 815 01:17:30,440 --> 01:17:31,800 Where is she? 816 01:17:32,880 --> 01:17:34,320 Right here. 817 01:17:49,360 --> 01:17:52,120 Let our enemies, like hungry wild coyots, 818 01:17:52,920 --> 01:17:55,760 Prowl daily 'bout our frontier, 819 01:17:56,680 --> 01:17:59,440 They will never get to the Volga, 820 01:18:00,120 --> 01:18:02,720 Nor drink water from that river. 821 01:18:04,040 --> 01:18:06,640 Gorblimey. How come they know it? 822 01:18:06,960 --> 01:18:09,840 Oh Volga, so beautiful, 823 01:18:10,560 --> 01:18:13,440 Like sea so full and plentiful, 824 01:18:14,880 --> 01:18:17,640 Like my land free and bountiful, 825 01:18:19,160 --> 01:18:21,960 So wide, so powerful. 826 01:18:23,880 --> 01:18:26,360 - It's our song. - What do you know? 827 01:19:35,800 --> 01:19:39,120 Can you believe it? Our song is known everywhere. 828 01:19:46,760 --> 01:19:49,080 So the music was stolen. 829 01:19:49,320 --> 01:19:51,920 Here's composer Dunya for you. 830 01:19:52,760 --> 01:19:55,960 Comrades, I swear it's her song. 831 01:19:57,480 --> 01:20:00,360 - Let me explain. - What is there to explain? 832 01:20:00,480 --> 01:20:02,160 We put aside everything 833 01:20:03,000 --> 01:20:05,000 and rehearse this song. 834 01:20:05,200 --> 01:20:07,120 What are we going to show now? 835 01:20:19,160 --> 01:20:20,600 Moscow! 836 01:20:25,480 --> 01:20:26,880 It's curtains for me. 837 01:20:28,520 --> 01:20:30,560 This is comrade Byvalov. 838 01:20:33,320 --> 01:20:35,160 I am a reporter. 839 01:20:35,400 --> 01:20:37,560 I'd like to ask you a few questions. 840 01:20:38,200 --> 01:20:41,360 Wait a minute. Comrade Byvalov, they want to see you 841 01:20:41,600 --> 01:20:43,520 at the Olympiad headquarters. 842 01:20:43,880 --> 01:20:45,160 Let's go. 843 01:20:50,960 --> 01:20:53,120 What did I say? 844 01:20:56,400 --> 01:20:58,440 Greetings, comrades. 845 01:21:02,240 --> 01:21:04,000 Your Dunya-- 846 01:21:04,200 --> 01:21:06,760 Don't say it. You don't know her. 847 01:21:07,040 --> 01:21:09,040 It's her luck that I don't. 848 01:21:09,200 --> 01:21:12,440 She didn't steal the song. It was stolen from her. 849 01:21:40,160 --> 01:21:43,240 Comrades, you see before you the Byvalov-- 850 01:21:43,800 --> 01:21:45,680 We know. 851 01:21:45,920 --> 01:21:47,920 Greetings, comrades. 852 01:21:48,120 --> 01:21:49,640 Tell us what you do. 853 01:21:52,960 --> 01:21:55,600 We make balalaikas, comrades. 854 01:21:57,120 --> 01:22:00,680 Some may think it's nothing special. 855 01:22:02,000 --> 01:22:04,040 But I must tell you 856 01:22:04,360 --> 01:22:06,800 that given expert hands, 857 01:22:07,120 --> 01:22:09,400 this can be exciting. 858 01:22:10,960 --> 01:22:12,880 I am not boasting 859 01:22:13,520 --> 01:22:15,720 but having mastered music culture 860 01:22:17,400 --> 01:22:19,400 and knowing Schulbert personally-- 861 01:22:20,240 --> 01:22:22,360 - Pardon? - To the piano please. 862 01:22:24,120 --> 01:22:25,560 To the piano. 863 01:22:27,840 --> 01:22:29,400 Come on, come on. 864 01:22:33,080 --> 01:22:35,280 It's a mistake, comrades. 865 01:22:35,640 --> 01:22:38,200 My system doesn't make pianos. 866 01:22:38,560 --> 01:22:40,000 Go, go. 867 01:22:40,760 --> 01:22:43,400 Attention please. Comrade Byvalov will perform 868 01:22:43,760 --> 01:22:45,600 his famous song. 869 01:22:49,480 --> 01:22:51,840 - I can't sing. - Okay, play. 870 01:22:52,720 --> 01:22:55,240 - I can't play. - Are you a poet or composer? 871 01:22:55,720 --> 01:22:58,680 I am neither, comrades, believe me. 872 01:22:59,360 --> 01:23:00,720 Citizen... 873 01:23:00,960 --> 01:23:03,040 Is this your name? 874 01:23:03,120 --> 01:23:05,840 - Yes. The paper's mine too. - And the notation? 875 01:23:06,200 --> 01:23:08,360 Notation? Oh yes, notation. 876 01:23:11,600 --> 01:23:13,120 I can't make head or tail of it. 877 01:23:14,320 --> 01:23:17,120 - Do you know this song? - Which one? 878 01:23:17,960 --> 01:23:19,720 This one. 879 01:24:30,320 --> 01:24:33,120 So many talented guys! 880 01:24:40,920 --> 01:24:43,840 So this song was written on your paper. 881 01:24:44,240 --> 01:24:45,600 Who wrote it? 882 01:24:45,720 --> 01:24:47,360 - My-- - Yours? 883 01:24:47,560 --> 01:24:50,400 Dunya in my system from Shallow Water. 884 01:24:50,680 --> 01:24:52,840 She must come here. 885 01:24:52,920 --> 01:24:54,920 Dunya.. And her last name? 886 01:24:55,360 --> 01:24:57,040 Last name? 887 01:24:57,360 --> 01:24:58,760 Oh, her last name. 888 01:25:00,240 --> 01:25:02,320 Let me write it down. 889 01:25:10,280 --> 01:25:12,520 Find Dunya 890 01:25:13,320 --> 01:25:17,680 from Shallow Water and send her to the Olympiad HQ. 891 01:25:18,680 --> 01:25:20,280 Ivan Byvalov. 892 01:25:21,040 --> 01:25:23,920 - Dunya? - Make haste. They're waiting. 893 01:25:24,280 --> 01:25:26,520 Guys, go find Dunya. 894 01:25:56,400 --> 01:25:58,200 - So you are Dunya? - Right. 895 01:25:58,800 --> 01:26:00,800 - It's the Dunya. - Come over here now. 896 01:26:01,200 --> 01:26:02,920 I act with a partner. 897 01:26:03,200 --> 01:26:04,520 Move it. 898 01:26:04,880 --> 01:26:07,640 - I'll help you. - You know my tricks? 899 01:26:07,920 --> 01:26:09,960 What tricks? 900 01:26:10,600 --> 01:26:13,000 Hands of gold! Go. 901 01:26:20,560 --> 01:26:22,680 We would like you 902 01:26:22,880 --> 01:26:25,320 to sing your song. 903 01:26:25,840 --> 01:26:27,160 I beg your pardon? 904 01:26:29,480 --> 01:26:30,920 We've got her. 905 01:26:31,280 --> 01:26:33,400 - Everything's fine. - Get her here. 906 01:26:35,720 --> 01:26:39,200 A sad mistake, comrades. 907 01:26:40,640 --> 01:26:42,680 It's not the Dunya. 908 01:26:43,160 --> 01:26:46,000 But now you'll see the real one. 909 01:27:15,560 --> 01:27:17,120 What's that? 910 01:27:17,680 --> 01:27:19,640 - Who is she? - Who are you? 911 01:27:20,000 --> 01:27:21,360 Me? I'm Dunya. 912 01:27:21,720 --> 01:27:23,680 - Who? - Dunya. 913 01:27:26,240 --> 01:27:28,480 It's a coincidence. 914 01:27:30,280 --> 01:27:33,320 Tell me what's this supposed to mean. 915 01:27:33,920 --> 01:27:37,440 They are all called Dunya. I brought them all. 916 01:27:38,880 --> 01:27:40,840 Comrades Dunyas, 917 01:27:41,240 --> 01:27:43,520 tell me frankly 918 01:27:43,800 --> 01:27:46,600 which of you wrote this song. 919 01:27:47,200 --> 01:27:49,680 Just own it, girls. You'll get away with it. 920 01:27:50,000 --> 01:27:51,520 They'll never own it. 921 01:27:51,920 --> 01:27:56,400 They are from Shallow Water, they'll never own it. 922 01:27:56,960 --> 01:27:59,800 Send for Arrow. She would know. 923 01:28:00,240 --> 01:28:02,320 - Arrow? - What did I say? 924 01:28:02,680 --> 01:28:05,560 Why didn't you tell me earlier? Let's go find Arrow. 925 01:28:13,720 --> 01:28:15,600 I need to go to the HQ. Give me a boat. 926 01:28:16,000 --> 01:28:17,600 No boats at the moment. 927 01:28:18,080 --> 01:28:21,400 If you don't give me a boat, I'll swim to the HQ. 928 01:28:21,920 --> 01:28:23,440 Arrow! 929 01:28:23,480 --> 01:28:25,320 - Where's Arrow? - What happened? 930 01:28:25,560 --> 01:28:29,880 An emergency. It's about the song. HQ want Arrow, now. 931 01:28:45,720 --> 01:28:47,800 Hey, come back! 932 01:28:49,800 --> 01:28:51,120 Hold on. 933 01:29:10,040 --> 01:29:12,280 Stop it. Let go of me. 934 01:29:17,600 --> 01:29:19,200 What have I done? 935 01:29:19,440 --> 01:29:21,600 - What is your name? - Dunya Petrova.. 936 01:29:21,720 --> 01:29:23,840 Who are wrecking a world record. 937 01:29:24,000 --> 01:29:25,960 I am swimming from Moscow to Baku nonstop 938 01:29:26,120 --> 01:29:28,840 and you've pulled me out of the water. For shame. 939 01:29:34,560 --> 01:29:36,960 It's ridiculous. 940 01:29:38,720 --> 01:29:40,800 Wait, Arrow, wait. 941 01:29:42,240 --> 01:29:43,720 Arrow! 942 01:29:44,920 --> 01:29:46,240 Wait! 943 01:29:47,040 --> 01:29:49,560 It's urgent. You are wanted in the HQ. 944 01:29:49,760 --> 01:29:51,880 - What for? - You should identify the girl. 945 01:29:52,080 --> 01:29:54,280 - What girl? - The one who stole the song. 946 01:29:54,480 --> 01:29:56,360 What song? 947 01:29:58,160 --> 01:30:00,440 Oh Volga, so beautiful... 948 01:30:01,480 --> 01:30:03,440 Tell me straight: who is this Dunya? 949 01:30:04,360 --> 01:30:05,720 It's me. 950 01:30:06,960 --> 01:30:08,240 You? 951 01:30:11,120 --> 01:30:13,480 Are you all right? 952 01:30:13,720 --> 01:30:15,120 I am all right. 953 01:30:25,240 --> 01:30:26,920 You shouldn't say it's you. 954 01:30:27,200 --> 01:30:29,080 - Yes I will. - I won't let you. 955 01:30:29,280 --> 01:30:31,640 I am going. That's none of your business. 956 01:30:31,840 --> 01:30:33,560 You fool, I love you. 957 01:30:35,200 --> 01:30:37,080 Are you all right? 958 01:30:37,480 --> 01:30:39,080 I am not. 959 01:30:39,800 --> 01:30:41,200 Water! 960 01:31:56,080 --> 01:31:58,320 Comrades, this citizen 961 01:31:58,760 --> 01:32:01,880 will name the Dunya who wrote the song. 962 01:32:02,800 --> 01:32:04,240 Don't tell them. 963 01:32:04,640 --> 01:32:06,000 Hey, Dunyas. 964 01:32:15,280 --> 01:32:16,760 Comrades, 965 01:32:17,360 --> 01:32:19,560 do what you will, 966 01:32:20,640 --> 01:32:23,680 but it's me who wrote this song. 967 01:32:30,040 --> 01:32:33,160 Many a song has been sung 'bout the Volga. 968 01:32:35,560 --> 01:32:39,000 All were mirthless in the minor key. 969 01:32:41,760 --> 01:32:45,240 It was anguish that spawned those melodies, 970 01:32:49,480 --> 01:32:52,600 Now it's joy and happiness and glee. 971 01:32:56,680 --> 01:33:00,160 Sing a ringing and cheerful song 972 01:33:03,200 --> 01:33:06,480 That would show how strong we are. 973 01:33:08,880 --> 01:33:11,880 May it reach our golden bright sun, 974 01:33:17,440 --> 01:33:20,440 May it reach every person's heart. 975 01:33:25,800 --> 01:33:27,720 Listen, Arrow. 976 01:33:34,440 --> 01:33:35,880 What's that? 977 01:33:36,160 --> 01:33:39,040 It's your theme and my arrangement. 978 01:34:02,840 --> 01:34:05,240 - Give back my striped vest. - Let go. 979 01:34:05,600 --> 01:34:07,640 I can't go around like this. 980 01:34:32,240 --> 01:34:33,520 Comrades! 981 01:34:33,840 --> 01:34:36,600 This is the Dunya 982 01:34:36,880 --> 01:34:39,200 we've been looking for. 983 01:34:39,880 --> 01:34:42,400 She wrote this song. 984 01:34:43,560 --> 01:34:45,240 She by right 985 01:34:49,040 --> 01:34:51,200 deserves the first-- 986 01:34:57,000 --> 01:34:58,320 What's going on? 987 01:35:24,120 --> 01:35:26,680 The jury calls out Dunya Petrova, 988 01:35:27,120 --> 01:35:28,920 author of the song of the Volga. 989 01:35:29,520 --> 01:35:31,880 The jury calls out Dunya Petrova! 990 01:35:32,560 --> 01:35:34,320 Dunya Petrova! 991 01:35:39,760 --> 01:35:43,240 I'll never argue with you anymore. 992 01:35:45,640 --> 01:35:47,240 - Friends? - Friends. 993 01:35:47,440 --> 01:35:49,360 - Forever? - Forever. 994 01:35:51,280 --> 01:35:53,880 Oh how I love you, Alyosha! 995 01:35:55,120 --> 01:35:56,960 But that's beyond your comprehension. 996 01:35:58,440 --> 01:36:00,000 - Beyond? - Yes, yes. 997 01:36:00,720 --> 01:36:02,760 Look, you are so obstinate. 998 01:36:04,400 --> 01:36:06,920 - Nowhere. - Not even on the motor boat. 999 01:36:08,280 --> 01:36:09,960 - Found? - No. 1000 01:36:10,160 --> 01:36:13,360 We can't wait any longer. Can't you sing without her? 1001 01:36:13,720 --> 01:36:16,440 - We might but... - Okay, come onto the stage. 1002 01:36:17,160 --> 01:36:19,840 Okhapkin, Philipp, Nina, go. 1003 01:36:21,880 --> 01:36:23,800 Come on, guys. Go, go. 1004 01:36:27,320 --> 01:36:31,400 Comrades, you will now hear the Song of the Volga. 1005 01:36:31,920 --> 01:36:33,960 - Author! - Where's the author? 1006 01:36:35,160 --> 01:36:37,120 Quiet, comrades. 1007 01:36:37,760 --> 01:36:40,120 If there's a song, there's an author. 1008 01:36:41,680 --> 01:36:44,920 We dispersed every dark thundercloud, 1009 01:36:45,920 --> 01:36:49,360 Spring has come to our dear Motherland, 1010 01:36:50,040 --> 01:36:53,120 Like the Volga, our life is full-blooded, 1011 01:36:54,000 --> 01:36:57,360 And this free life will not ever end. 1012 01:36:58,400 --> 01:37:00,720 O Volga, so beautiful, 1013 01:37:06,360 --> 01:37:09,000 Like sea, you're full and plentiful... 1014 01:37:12,120 --> 01:37:14,720 It's my throat again, Kuzma. 1015 01:37:15,120 --> 01:37:17,120 Own it, comrade Byvalov. 1016 01:37:17,280 --> 01:37:20,920 You have to study 20 years to sing well. 1017 01:37:21,680 --> 01:37:23,400 You don't say. 1018 01:37:23,720 --> 01:37:26,240 I say... clear the deck. 1019 01:37:27,720 --> 01:37:30,320 You think I don't love you as much as you love me? 1020 01:37:30,400 --> 01:37:32,160 Yes, I do. 1021 01:37:32,360 --> 01:37:34,360 - I love you more. - I love you more. 1022 01:37:41,440 --> 01:37:43,200 You are mine. 1023 01:37:43,480 --> 01:37:45,320 You are another. 1024 01:37:50,120 --> 01:37:51,480 - Is that it? - Yes. 1025 01:37:59,920 --> 01:38:01,960 - Is that it? - Yes. 1026 01:38:02,440 --> 01:38:03,720 Arrow! 1027 01:38:06,080 --> 01:38:08,000 Hey, they caught the author. 1028 01:38:09,720 --> 01:38:11,160 Just about time. 1029 01:38:13,680 --> 01:38:15,760 Is our time up? 1030 01:38:16,320 --> 01:38:18,960 - No. - Oh no. 1031 01:38:23,160 --> 01:38:26,320 Do not rush out of the theater, 1032 01:38:28,440 --> 01:38:30,360 We would like to keep you here 1033 01:38:30,920 --> 01:38:33,280 For another couple minutes 1034 01:38:33,480 --> 01:38:35,800 To strike balances, Oh yes. 1035 01:38:46,800 --> 01:38:49,520 We tried real hard, 1036 01:38:51,920 --> 01:38:54,160 We are glad you laughed, 1037 01:38:59,840 --> 01:39:03,680 For laughter can heal, And laughter can kill. 1038 01:39:04,800 --> 01:39:08,920 This is not to say red tapists Can be found at every turn. 1039 01:39:09,960 --> 01:39:13,920 When you see those opportunists, Like Byvalov they are all. 1040 01:39:14,760 --> 01:39:18,640 Very oft petty thoughts and actions, Aftermath of the cursed time, 1041 01:39:19,600 --> 01:39:23,560 Do obstruct our work and creations, Bloom of talent in our clime. 1042 01:39:24,640 --> 01:39:27,440 We must clear all the rubbish, 1043 01:39:29,320 --> 01:39:32,440 Sweep it off with our hands 1044 01:39:37,320 --> 01:39:41,360 And wide as the Volga along the road 1045 01:39:42,200 --> 01:39:45,360 March from strength to strength. 1046 01:39:46,320 --> 01:39:49,440 O Volga, so beautiful, 1047 01:39:51,240 --> 01:39:54,240 Like sea, you're full and plentiful, 1048 01:39:55,720 --> 01:39:58,680 Like my land free and bountiful, 1049 01:40:00,040 --> 01:40:02,720 So wide, deep and powerful. 1050 01:40:15,280 --> 01:40:17,160 Translated by Raisa Svirina 72191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.