Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,532 --> 00:01:04,616
Grandpa!
2
00:01:07,699 --> 00:01:10,949
Of course I passed!
3
00:01:12,365 --> 00:01:13,908
No, really!
4
00:01:14,949 --> 00:01:17,491
I'll be attending their university.
5
00:01:17,532 --> 00:01:20,449
I'll be entering competitions.
And then I'll be in the national team!
6
00:01:20,990 --> 00:01:21,574
The Olympics?
7
00:01:22,032 --> 00:01:24,824
Yeah! Of course I'll be there.
8
00:01:26,282 --> 00:01:28,240
You just wait, grandpa.
9
00:01:28,616 --> 00:01:31,115
I'm bringing that gold medal home.
I'll hang it around your neck!
10
00:01:32,990 --> 00:01:35,032
Oh, right.
They are providing for my housing,
11
00:01:35,324 --> 00:01:37,657
and they are paying my tuition!
12
00:01:38,032 --> 00:01:38,782
Isn't it awesome?
13
00:01:42,407 --> 00:01:45,989
Grandpa. You are eating well, right?
14
00:01:50,407 --> 00:01:51,949
I'll call you often.
15
00:01:52,824 --> 00:01:53,699
All right.
16
00:02:20,949 --> 00:02:22,115
That was careless of you today.
17
00:02:23,824 --> 00:02:25,989
I'm retiring.
18
00:02:26,032 --> 00:02:27,407
I'm serious.
19
00:02:29,824 --> 00:02:32,324
Just as we eat three meals a day,
20
00:02:32,324 --> 00:02:34,532
there's a proper time for retirement.
21
00:02:34,532 --> 00:02:36,240
I'm sick of sports.
22
00:02:39,240 --> 00:02:41,324
Says the person who just
raced like his life depended on it.
23
00:02:43,199 --> 00:02:45,782
Your hatred of losing is
what still drives you.
24
00:02:49,866 --> 00:02:50,949
That boy…
25
00:02:50,949 --> 00:02:52,949
He'll be an excellent
training partner for you.
26
00:02:53,782 --> 00:02:55,115
Do not disappoint me again.
27
00:02:55,449 --> 00:02:57,115
If you lose again…
28
00:02:57,657 --> 00:03:00,449
You'll be his pacesetter.
29
00:03:02,949 --> 00:03:04,407
Of course I will.
30
00:03:05,240 --> 00:03:08,115
Those Olympic medals are everything to you.
31
00:03:09,657 --> 00:03:10,741
What?
32
00:03:10,782 --> 00:03:13,032
I only wanted to make you a good athlete.
33
00:03:13,032 --> 00:03:14,240
Do you know how much effort I put into you?
34
00:03:14,240 --> 00:03:15,616
That was for your own satisfaction.
35
00:03:15,616 --> 00:03:17,407
It wasn't for me.
36
00:03:20,782 --> 00:03:23,449
I'm moving out.
37
00:03:25,157 --> 00:03:27,157
I always stayed in the dorm
while training anyway.
38
00:03:27,240 --> 00:03:28,949
Nothing new, right?
39
00:03:32,157 --> 00:03:33,449
You will commute from home.
40
00:03:34,073 --> 00:03:35,073
No.
41
00:03:40,032 --> 00:03:41,324
Why, you!
42
00:03:41,741 --> 00:03:43,741
What's with the sudden rebellion?
43
00:03:48,324 --> 00:03:49,782
No can one decide your worth
44
00:03:50,032 --> 00:03:51,365
but yourself.
45
00:03:52,199 --> 00:03:54,449
You have excellent musculature, but
46
00:03:54,699 --> 00:03:56,824
you're lacking in basic skills
and competition tactics.
47
00:03:57,908 --> 00:03:58,908
On the other hand, Eun-ho has
48
00:04:00,073 --> 00:04:02,574
strong foundational assets.
49
00:04:05,073 --> 00:04:07,824
Bend down! Lower that hip!
50
00:04:09,240 --> 00:04:11,657
Bend down a bit lower.
Your upper body is rising.
51
00:04:14,657 --> 00:04:17,324
Proper form is the first thing you learn
when you start speed skating.
52
00:04:17,990 --> 00:04:18,949
Sure, sure.
53
00:04:18,989 --> 00:04:21,073
Lower that upper body,
and bend down at the hip.
54
00:04:21,073 --> 00:04:22,532
- Hold your arm!
- Sure, sure…
55
00:04:22,574 --> 00:04:24,449
Move your legs like your pushing
to the sides, step by step.
56
00:04:27,908 --> 00:04:28,782
In other words,
57
00:04:29,365 --> 00:04:31,032
you are just a novice.
58
00:04:31,282 --> 00:04:32,157
Darn it!
59
00:04:32,699 --> 00:04:34,282
Bend down! Lower that hip!
60
00:04:34,699 --> 00:04:35,491
Aaargh!
61
00:04:37,574 --> 00:04:38,324
Oh, and one more thing.
62
00:04:39,115 --> 00:04:41,908
When competing, never get excited.
63
00:04:42,989 --> 00:04:44,908
That's a common rookie mistake.
64
00:04:45,989 --> 00:04:48,032
Losing one's temper when
provoked by an opponent,
65
00:04:48,032 --> 00:04:49,616
and speeding up too much.
66
00:04:49,657 --> 00:04:51,449
Or trying too hard to pass him.
67
00:04:51,824 --> 00:04:53,365
These often lead to defeat.
68
00:04:54,449 --> 00:04:57,282
Oh, you mean like you did the last time?
69
00:04:57,324 --> 00:04:58,032
Why, you…
70
00:04:59,616 --> 00:05:00,407
So what's going on?
71
00:05:00,989 --> 00:05:02,365
What's this sudden urge to practice?
72
00:05:02,782 --> 00:05:03,699
I could say the same to you.
73
00:05:03,908 --> 00:05:07,990
Have you finally realized that
you have a long way to go?
74
00:05:08,324 --> 00:05:09,532
Is that why you are practicing?
75
00:05:10,073 --> 00:05:10,782
I won't deny that.
76
00:05:12,115 --> 00:05:14,240
You have better forms than I do.
77
00:05:14,240 --> 00:05:15,782
What made you admit it?
78
00:05:16,741 --> 00:05:18,324
Looks like you still don't know me.
79
00:05:18,324 --> 00:05:21,199
I admit what's right.
80
00:05:21,199 --> 00:05:22,989
And I do what I set out to do.
81
00:05:22,990 --> 00:05:24,073
That's who I am.
82
00:05:24,115 --> 00:05:25,449
Oh, is that right?
83
00:05:25,989 --> 00:05:28,407
So? You want me to teach you a lesson?
84
00:05:28,699 --> 00:05:29,491
Teach me?
85
00:05:30,407 --> 00:05:32,741
Yeah, right! You wouldn't know fast
if it slapped you in the face!
86
00:05:33,073 --> 00:05:34,491
Stay in your place, man.
87
00:05:34,699 --> 00:05:35,574
You are asking for it!
88
00:05:37,282 --> 00:05:38,282
Come on, then!
89
00:05:39,616 --> 00:05:40,449
Bring it!
90
00:05:41,282 --> 00:05:42,949
Oh, you are dead! Come here!
91
00:06:22,699 --> 00:06:24,574
Oh, is he still at the rink?
92
00:06:26,240 --> 00:06:27,866
He left a while ago,
if you are talking about Man-bok.
93
00:06:28,240 --> 00:06:30,532
No! I'm talking about Ho-young!
94
00:06:31,699 --> 00:06:32,616
He left just now.
95
00:06:32,657 --> 00:06:34,324
Already?
96
00:06:34,866 --> 00:06:36,407
He's supposed to tell me about the match.
97
00:06:40,699 --> 00:06:43,199
Oh, and your ankles are a bit weak, right?
98
00:06:43,616 --> 00:06:45,032
You might need some reinforcement training.
99
00:07:45,949 --> 00:07:46,949
Eun-ho
100
00:08:35,990 --> 00:08:37,532
You dance hard.
101
00:08:37,616 --> 00:08:39,532
But it's not… natural.
102
00:08:40,115 --> 00:08:41,491
There's no soul.
103
00:08:42,949 --> 00:08:44,032
Just because you've got technique,
104
00:08:45,199 --> 00:08:46,989
doesn't mean you dance well.
105
00:08:47,782 --> 00:08:48,491
I'm sorry.
106
00:08:48,657 --> 00:08:50,782
You aren't exactly what we're looking for.
107
00:09:20,741 --> 00:09:21,990
Hey, wipe that drool off your face.
108
00:09:22,240 --> 00:09:22,741
Huh?
109
00:09:23,449 --> 00:09:24,824
She's messing up the restaurant!
110
00:09:24,989 --> 00:09:27,199
Just hold it for a minute!
111
00:09:27,657 --> 00:09:28,908
She's hot!
112
00:09:29,657 --> 00:09:30,407
What is?
113
00:09:30,657 --> 00:09:31,574
What part of her is hot?
114
00:09:32,908 --> 00:09:34,240
Look at those fingertips!
115
00:09:34,824 --> 00:09:36,115
How does she pose like that?
116
00:09:37,115 --> 00:09:38,407
I think she's really pretty.
117
00:09:40,073 --> 00:09:42,699
I guess… technically.
118
00:09:44,324 --> 00:09:46,073
If it weren't for that leg injury
during her childhood,
119
00:09:46,115 --> 00:09:47,240
she would have continued
as a figure skater.
120
00:09:48,616 --> 00:09:49,782
Wait, she had an injury?
When she was little?
121
00:09:49,824 --> 00:09:52,782
Yup. Used to be a promising skater, too.
122
00:09:52,824 --> 00:09:54,449
The next queen of figure skating…
123
00:09:54,491 --> 00:09:57,032
But that was then.
After the injury, she quit.
124
00:09:57,908 --> 00:10:00,657
I thought she was actually studying.
I guess she's just playing around.
125
00:10:01,157 --> 00:10:02,699
Hey, come on.
126
00:10:02,699 --> 00:10:05,699
Your cousin is trying to be an artist,
not playing around.
127
00:10:05,741 --> 00:10:07,073
Artist my foot!
128
00:10:19,157 --> 00:10:22,115
That was really cool, your dance!
129
00:10:22,115 --> 00:10:23,990
I don't know much about dancing,
130
00:10:23,990 --> 00:10:26,574
but I know a good dance when I see it.
That was the best!
131
00:10:27,949 --> 00:10:28,866
Doesn't even matter.
132
00:10:28,866 --> 00:10:30,199
I failed the audition.
133
00:10:30,199 --> 00:10:31,324
Failed?
134
00:10:34,407 --> 00:10:36,449
Oh, that's good!
So you are going back to America?
135
00:10:37,115 --> 00:10:39,532
Not a chance!
I'm going to try until I make it.
136
00:10:41,032 --> 00:10:43,282
By the way, you were really cool earlier!
137
00:10:43,282 --> 00:10:44,741
I've never seen someone on ice
138
00:10:44,741 --> 00:10:47,407
move so freely like that!
139
00:10:48,657 --> 00:10:50,199
You both were amazing.
140
00:10:52,157 --> 00:10:53,032
Nah…
141
00:10:55,282 --> 00:10:56,282
Hey, Ji-na.
142
00:11:01,032 --> 00:11:03,199
Why do you keep showing up here?
143
00:11:03,616 --> 00:11:05,032
I'm not here for you. Stay out of this.
144
00:11:21,989 --> 00:11:23,949
What are they talking about for so long?
145
00:11:25,199 --> 00:11:26,699
Kind of fishy, isn't it?
146
00:11:26,699 --> 00:11:28,824
Not really.
They probably have things to talk about.
147
00:11:28,824 --> 00:11:32,908
Hey, that's your cousin!
This late at night!
148
00:11:32,908 --> 00:11:34,824
All alone with that predator over there…
149
00:11:35,115 --> 00:11:36,616
Are you seriously not worried at all?
150
00:11:36,616 --> 00:11:38,073
Is that strange?
151
00:11:39,866 --> 00:11:41,699
Of course it's strange!
152
00:11:42,407 --> 00:11:45,115
I'm a trustworthy and upright person.
But that guy?
153
00:11:49,199 --> 00:11:52,699
Retire? Yeah, that was careless of you.
154
00:11:53,073 --> 00:11:54,990
I saw your match today.
155
00:11:55,699 --> 00:11:57,282
You obviously love skating, so why retire?
156
00:11:57,657 --> 00:12:00,449
You were skating out there
like you'd never quit.
157
00:12:02,157 --> 00:12:05,115
I used to be an athlete too.
Figure skating.
158
00:12:06,199 --> 00:12:10,866
I quit because of an injury,
but sometimes I still think about it.
159
00:12:12,741 --> 00:12:14,949
Quitting something you love…
160
00:12:15,949 --> 00:12:19,407
Being unable to do something
you really want…
161
00:12:19,449 --> 00:12:21,073
It's really sad.
162
00:12:22,616 --> 00:12:25,574
And you are going to just quit
your beloved speed skating
163
00:12:26,199 --> 00:12:27,824
just to show it to your dad?
164
00:12:28,908 --> 00:12:29,990
No. Don't do that.
165
00:12:33,657 --> 00:12:35,157
You sound like an adult.
166
00:12:35,199 --> 00:12:37,990
Heh, really? Sorry.
167
00:12:39,616 --> 00:12:43,115
Anyway, I just don't think
you should quit sports.
168
00:12:43,115 --> 00:12:44,949
To hear this from you…
169
00:12:45,949 --> 00:12:48,990
I guess I really did make a mistake.
170
00:12:50,990 --> 00:12:53,699
But I'm still moving out.
171
00:12:53,699 --> 00:12:54,616
You are moving out?
172
00:12:55,407 --> 00:12:58,115
Hey, why is he coming with us?
173
00:12:58,782 --> 00:13:00,115
He's looking for a place to live.
174
00:13:00,657 --> 00:13:02,491
Exactly. Why is he heading to your place?
175
00:13:02,491 --> 00:13:06,866
I guess… to ask my mom?
176
00:13:07,365 --> 00:13:08,908
There are real estate offices for a reason!
177
00:13:09,324 --> 00:13:10,324
You're right!
178
00:13:10,616 --> 00:13:11,824
Then, I guess… dinner?
179
00:13:13,407 --> 00:13:17,282
I don't know. I'm starving.
I wonder what mom made for dinner.
180
00:13:17,282 --> 00:13:20,574
By the way, how long are you
staying at our place?
181
00:13:20,574 --> 00:13:21,407
What? You don't like me there?
182
00:13:21,407 --> 00:13:22,989
Just until I'm assigned to a dorm.
183
00:13:22,989 --> 00:13:24,407
Hey, that's not what I meant.
184
00:13:24,407 --> 00:13:25,866
Just curious is all.
185
00:13:25,866 --> 00:13:27,449
Look! A little too close, don't you think?
186
00:13:27,449 --> 00:13:29,449
Do something, man!
187
00:13:29,782 --> 00:13:34,449
Hey! Keep some distance!
Step aside!
188
00:13:40,989 --> 00:13:42,908
My, my! Sorry for the wait!
189
00:13:45,282 --> 00:13:46,449
Sorry for the wait!
190
00:13:46,449 --> 00:13:47,574
Come on! Let's eat!
191
00:13:48,616 --> 00:13:50,949
Thank you!
192
00:13:51,115 --> 00:13:51,741
Enjoy!
193
00:13:52,324 --> 00:13:54,324
Enjoy, Ho-young!
194
00:13:56,532 --> 00:13:57,782
You are not eating?
195
00:13:58,073 --> 00:14:00,949
Huh? Of course I am…
196
00:14:02,657 --> 00:14:04,491
Why? Are you not hungry?
197
00:14:05,032 --> 00:14:05,989
No, that's not it.
198
00:14:11,657 --> 00:14:13,282
This just reminds me of my mother.
199
00:14:15,532 --> 00:14:19,157
She died when I was little.
200
00:14:27,491 --> 00:14:30,032
I can't even imagine
how your mother must've felt…
201
00:14:30,032 --> 00:14:31,365
Leaving this sweet boy behind…
202
00:14:32,407 --> 00:14:33,324
Enjoy.
203
00:14:33,324 --> 00:14:36,282
Pretend your mother made these for you.
204
00:14:36,282 --> 00:14:39,407
We've got plenty,
so have as much as you want.
205
00:14:40,324 --> 00:14:42,240
That's so sad…
206
00:14:44,282 --> 00:14:47,574
Sure is eating like a champion!
207
00:14:49,824 --> 00:14:52,324
Oh, that's right.
He is looking for a place to live.
208
00:14:52,324 --> 00:14:54,574
Do you know anyone
who works at a real estate office?
209
00:14:55,989 --> 00:14:57,616
You are looking for a room?
210
00:14:57,990 --> 00:15:01,657
Yes, but I'm in no hurry!
211
00:15:02,491 --> 00:15:04,407
No hurry?
Don't waste your time searching!
212
00:15:04,407 --> 00:15:06,240
We've got plenty of rooms here!
213
00:15:06,949 --> 00:15:09,199
No? There's that room by the gate.
214
00:15:09,199 --> 00:15:10,989
There's also the storage room.
Just needs some cleaning.
215
00:15:10,989 --> 00:15:13,282
Man-bok and Man-hee have rooms.
They are huge!
216
00:15:13,282 --> 00:15:14,782
Mom!
217
00:15:14,782 --> 00:15:18,699
Don't athletes share rooms
in training camps?
218
00:15:18,699 --> 00:15:21,532
How about it? Do you want to
try sharing Man-bok's room?
219
00:15:21,532 --> 00:15:22,908
Wait. That might be a bit uncomfortable.
220
00:15:23,365 --> 00:15:24,989
Not at all!
221
00:15:24,990 --> 00:15:27,324
It's a nice, big room.
Nothing uncomfortable!
222
00:15:28,324 --> 00:15:30,324
I slept there last night, so I know.
223
00:15:30,365 --> 00:15:33,365
So then… do you want to board here?
224
00:15:33,365 --> 00:15:35,365
Don't worry about meals here!
225
00:15:35,365 --> 00:15:37,407
My cooking skills are like…
226
00:15:38,365 --> 00:15:39,240
you know what I mean?
227
00:15:39,240 --> 00:15:41,032
Now, eat.
228
00:15:41,741 --> 00:15:42,989
Thank you so much.
229
00:15:55,741 --> 00:15:56,782
What are you doing?
230
00:15:57,782 --> 00:15:59,157
Can't you tell?
231
00:15:59,657 --> 00:16:01,157
There was so much dust here!
232
00:16:01,157 --> 00:16:02,741
It'd give you all kinds of disease.
233
00:16:04,199 --> 00:16:06,073
So why stay in this "disease-ridden" room?
234
00:16:06,073 --> 00:16:07,699
Why board here?
235
00:16:07,699 --> 00:16:09,699
You've got a nice house, right?
236
00:16:10,657 --> 00:16:12,240
None of your business!
237
00:16:19,199 --> 00:16:20,616
What happened to my room?
238
00:16:21,324 --> 00:16:22,989
It's weird, right?
239
00:16:23,240 --> 00:16:26,115
You can thank the crawling rich boy here.
240
00:16:31,240 --> 00:16:32,616
Now that's what I call a room.
241
00:16:32,657 --> 00:16:33,699
It was like a pigsty before.
242
00:16:33,699 --> 00:16:34,866
A pigsty? You little…
243
00:16:34,908 --> 00:16:38,115
Anyway, this will be my room from now on.
244
00:16:38,115 --> 00:16:40,115
You two need to… leave.
245
00:16:40,157 --> 00:16:42,073
What are you talking about?
This is my room!
246
00:16:42,073 --> 00:16:43,574
That's right! This is Man-bok's room!
247
00:16:43,574 --> 00:16:44,491
What are you talking about?
248
00:16:44,699 --> 00:16:48,115
Your mother told me to use this room.
Get out!
249
00:16:48,157 --> 00:16:49,240
No! This is my room!
250
00:16:49,240 --> 00:16:49,699
I'm not moving either.
251
00:16:49,699 --> 00:16:50,699
Not moving, huh?
252
00:16:50,989 --> 00:16:51,949
Get out! Now!
253
00:16:52,407 --> 00:16:55,032
- Not a chance!
- You get out!
254
00:16:56,199 --> 00:16:58,282
Get him out!
Open the door and get him out!
255
00:16:58,324 --> 00:16:59,199
But I cleaned that room!
256
00:16:59,282 --> 00:17:00,032
Watch the dust! The dust!
257
00:17:00,073 --> 00:17:00,782
You get out!
258
00:17:03,990 --> 00:17:05,365
You probably all know this already.
259
00:17:05,365 --> 00:17:07,908
This is Kang Ho-young.
He'll be joining us from today.
260
00:17:08,990 --> 00:17:09,657
Let's hear it for him.
261
00:17:12,989 --> 00:17:14,989
He's still new,
so he might need some help adjusting.
262
00:17:14,989 --> 00:17:16,657
Help each other and train together!
263
00:17:16,657 --> 00:17:18,574
Only two months left until
the national team qualification match.
264
00:17:18,574 --> 00:17:19,866
It's a chance to bring honor to the team
265
00:17:19,866 --> 00:17:22,199
and to yourselves as well.
266
00:17:22,574 --> 00:17:23,949
Put everything into your training.
267
00:17:25,073 --> 00:17:26,449
But enough introduction…
268
00:17:29,365 --> 00:17:32,073
It's PT time!
Your favorite time of the day!
269
00:17:32,073 --> 00:17:32,949
Let's begin!
270
00:17:33,365 --> 00:17:34,532
- Kangbaek!
- Let's go!
271
00:17:37,741 --> 00:17:39,657
Heater repair work at the dormitory?
272
00:17:40,782 --> 00:17:43,949
Then… have Kang Ho-young
stay at my place for now.
273
00:17:43,949 --> 00:17:46,949
Yes, sir. I'll have it arranged.
274
00:17:46,949 --> 00:17:51,949
And… I heard Eun-ho is staying
at a boarding house.
275
00:17:53,157 --> 00:17:56,157
Should I go bring him back?
276
00:17:56,741 --> 00:17:59,199
No. Just find out the address.
277
00:18:00,824 --> 00:18:01,657
Oh… certainly.
278
00:18:01,657 --> 00:18:03,491
What... what are you talking about?
279
00:18:04,491 --> 00:18:07,866
What? Are you deaf or something?
280
00:18:07,866 --> 00:18:10,449
You weren't like this
when you borrowed our money.
281
00:18:10,449 --> 00:18:13,657
And now that you have to pay it back,
you are having memory issues?
282
00:18:13,657 --> 00:18:15,449
I didn't borrow your money!
It was that woman…
283
00:18:15,449 --> 00:18:17,532
Why do I have to pay it back?
284
00:18:17,532 --> 00:18:19,949
You didn't know?
285
00:18:19,949 --> 00:18:21,365
When she borrowed the money,
286
00:18:21,407 --> 00:18:24,240
she took it as a joint loan!
Cosigned with your name!
287
00:18:24,782 --> 00:18:27,407
And now she's nowhere to be found!
288
00:18:27,407 --> 00:18:29,032
So who should pay it back?
289
00:18:29,032 --> 00:18:32,157
The cosigner! Obviously!
290
00:18:32,157 --> 00:18:35,491
That makes no sense!
291
00:18:35,491 --> 00:18:37,949
Well aren't you stubborn!
292
00:18:39,407 --> 00:18:42,115
You can sort it out among yourselves later.
293
00:18:44,073 --> 00:18:45,866
This place looks expensive.
294
00:18:46,240 --> 00:18:48,407
You can sell it and pay us back!
295
00:18:49,866 --> 00:18:52,782
Anyway, that interest
really creeps up fast.
296
00:18:52,782 --> 00:18:54,824
Unless you want some serious trouble later,
297
00:18:54,824 --> 00:18:56,989
I'd sell it fast if I were you.
298
00:18:57,782 --> 00:19:02,324
Let's start with
a week's worth of interest.
299
00:19:07,407 --> 00:19:10,324
Then we'll all be happy
during the next visit.
300
00:19:13,282 --> 00:19:14,407
Let's go, boys.
301
00:19:16,073 --> 00:19:17,032
Good luck.
302
00:19:21,365 --> 00:19:22,989
Where in the world is that crazy broad?
303
00:19:23,574 --> 00:19:25,240
Come on in!
304
00:19:26,616 --> 00:19:27,824
What's going on?
305
00:19:28,989 --> 00:19:30,240
Just listen to me for a second.
306
00:19:30,407 --> 00:19:32,824
They are all dying to get
just a glimpse of their training!
307
00:19:32,824 --> 00:19:34,365
They are training right now!
308
00:19:35,866 --> 00:19:37,157
Just trust me, okay?
309
00:19:38,032 --> 00:19:42,657
That skater in the YouTube video
everyone is talking about…
310
00:19:42,657 --> 00:19:44,282
You are him, right?
311
00:19:45,073 --> 00:19:45,949
Huh?
312
00:19:45,989 --> 00:19:47,199
Aren't you?
313
00:19:47,199 --> 00:19:49,741
The winner of the PyeongChang amateur race!
314
00:19:49,741 --> 00:19:52,989
The one who gave Park Eun-ho
a run for his money!
315
00:19:52,989 --> 00:19:55,824
The rising star! Kang Ho-young!
316
00:19:57,407 --> 00:19:58,616
Hello.
317
00:19:59,324 --> 00:20:00,491
Since we have them both here,
318
00:20:00,491 --> 00:20:02,574
Park Eun-ho and Kang Ho-young,
319
00:20:03,324 --> 00:20:04,949
let's interview them both.
320
00:20:05,532 --> 00:20:07,199
Did you say interview?
321
00:20:07,491 --> 00:20:09,240
We can do that. Sure.
322
00:20:09,240 --> 00:20:10,989
No, you can't do that.
323
00:20:11,741 --> 00:20:13,157
Get back to training!
324
00:20:13,157 --> 00:20:15,699
Your match video is
a YouTube sensation right now.
325
00:20:15,699 --> 00:20:18,115
Park Eun-ho, the short track emperor!
326
00:20:18,115 --> 00:20:20,866
And Kang Ho-young, the rising star!
327
00:20:20,866 --> 00:20:22,989
What was that race like?
328
00:20:22,989 --> 00:20:24,989
From what we've seen on that video,
329
00:20:24,989 --> 00:20:27,365
it was difficult to tell who's better.
330
00:20:29,407 --> 00:20:32,073
Well… It was a good experience.
331
00:20:34,616 --> 00:20:35,574
Same for me.
332
00:20:35,908 --> 00:20:37,866
Training together like you are right now,
333
00:20:37,866 --> 00:20:41,782
you probably know each other's weaknesses
better than anyone.
334
00:20:41,824 --> 00:20:42,699
So what do you think?
335
00:20:42,699 --> 00:20:45,199
Has Park's condition recovered?
336
00:20:53,115 --> 00:20:57,199
Well, he's got a solid foundation.
He'll recover soon enough.
337
00:20:57,199 --> 00:21:01,199
A diamond in the dirt, the amazing newbie,
338
00:21:01,199 --> 00:21:03,157
the potential of a genius...
339
00:21:03,157 --> 00:21:06,282
These are what people say about Kang.
340
00:21:06,449 --> 00:21:07,989
What do you think?
341
00:21:08,866 --> 00:21:12,989
As you know, the basics are
more important than anything in skating.
342
00:21:13,699 --> 00:21:17,157
The forms you learn as a child
determine your whole career.
343
00:21:17,657 --> 00:21:19,741
The form you take during a race
344
00:21:19,741 --> 00:21:22,574
affects your record as well as
your game management.
345
00:21:23,532 --> 00:21:28,616
In that sense,
Kang Ho-young is still just a kid.
346
00:21:30,240 --> 00:21:31,949
In other words,
347
00:21:32,115 --> 00:21:35,324
he's still a very poor skater.
348
00:21:37,782 --> 00:21:39,782
Ha ha! What a fierce competition here!
349
00:21:39,949 --> 00:21:44,407
Now to Kang Ho-young, the rising star,
the lord of ice!
350
00:21:44,989 --> 00:21:47,989
How would you rate Park Eun-ho?
351
00:21:51,240 --> 00:21:56,866
Well, people say
he's the emperor or whatever.
352
00:21:57,407 --> 00:21:59,616
Then he's a pretty weak emperor.
353
00:21:59,616 --> 00:22:03,324
He lacks endurance, you know?
354
00:22:04,032 --> 00:22:07,699
It's something he should work on, I think.
355
00:22:10,324 --> 00:22:12,574
They should be
going back to their training now.
356
00:22:12,574 --> 00:22:14,782
Let's end this interview.
357
00:22:15,324 --> 00:22:16,449
Good work.
358
00:22:22,989 --> 00:22:24,157
Still just a kid?
359
00:22:24,157 --> 00:22:28,989
Lacks endurance? What do you know?
360
00:22:28,989 --> 00:22:31,240
You always make mistakes towards the end.
361
00:22:31,866 --> 00:22:35,240
Says the guy who shakes his arms about
whenever he skates.
362
00:22:35,240 --> 00:22:36,741
A bad form can be corrected!
363
00:22:36,741 --> 00:22:38,115
Stamina can be improved.
364
00:22:38,157 --> 00:22:39,574
I'm the short track emperor!
365
00:22:39,616 --> 00:22:41,616
Emperor? More like a loser!
366
00:22:41,616 --> 00:22:42,782
Again with that loser crap!
367
00:22:46,949 --> 00:22:49,782
I'm not going to tell you to
get along with each other.
368
00:22:49,782 --> 00:22:51,616
But if you are going to be interviewed,
do it right.
369
00:22:51,616 --> 00:22:53,199
What the heck was that?
That was painful!
370
00:22:53,199 --> 00:22:55,115
Are you trying to let everyone know
that you hate each other?
371
00:22:56,407 --> 00:22:59,032
No personal interviews from now on.
That includes talking to reporters.
372
00:22:59,574 --> 00:23:01,616
Do 30 minutes of warm up exercise
before each training session.
373
00:23:01,616 --> 00:23:03,657
Take videos and send them to me.
It's your punishment.
374
00:23:03,782 --> 00:23:04,989
Coach!
375
00:23:06,532 --> 00:23:09,449
You two stay overtime for
additional training for one week.
376
00:23:09,866 --> 00:23:12,699
3000m, 13 laps each, four times.
Then 10 laps around the track.
377
00:23:12,699 --> 00:23:13,989
Coach!
378
00:23:13,989 --> 00:23:17,115
Right. Just keep yapping.
Make that 20 laps.
379
00:23:19,282 --> 00:23:21,073
What's the delay?
380
00:23:22,782 --> 00:23:23,491
Move it!
381
00:23:47,574 --> 00:23:48,574
You all right?
382
00:23:48,574 --> 00:23:50,157
It hurts. Don't even talk to me.
383
00:23:51,866 --> 00:23:52,908
What are you, kids?
384
00:23:53,073 --> 00:23:55,240
How come you two are constantly fighting?
385
00:23:55,782 --> 00:23:56,824
How are you going to work as a team?
386
00:23:56,866 --> 00:23:58,574
Hey! Ho-young!
387
00:24:02,782 --> 00:24:04,532
Are you done training?
388
00:24:05,115 --> 00:24:06,824
Hey, I'm here too.
389
00:24:07,073 --> 00:24:09,324
Ho-young! You looked
great on screen!
390
00:24:09,324 --> 00:24:10,908
I watched the YouTube video.
391
00:24:10,908 --> 00:24:14,574
Me too! You were so good!
392
00:24:24,532 --> 00:24:25,782
I mean… yeah, I'm good.
393
00:24:25,782 --> 00:24:26,990
But I'm better.
394
00:24:27,824 --> 00:24:29,282
Shut up over there…
395
00:25:04,507 --> 00:25:07,507
What are you chuckling about?
396
00:25:07,507 --> 00:25:08,674
Huh? It's nothing.
397
00:25:09,632 --> 00:25:10,757
Hey! These hands right here…
398
00:25:11,215 --> 00:25:14,299
They did something great today!
399
00:25:15,549 --> 00:25:19,090
Like this? Like a gentleman?
400
00:25:22,799 --> 00:25:25,674
By the way, what's up with Man-hee?
401
00:25:28,132 --> 00:25:30,132
This blind fool right here…
402
00:25:30,132 --> 00:25:31,757
Why does she even like you?
403
00:25:34,591 --> 00:25:36,591
- What? Why?
- Just shut up!
404
00:25:38,299 --> 00:25:40,591
What do you want me to do?
405
00:25:53,132 --> 00:25:54,591
You are obsessed with cleanliness.
406
00:25:55,299 --> 00:25:57,173
It's because it's dirty.
407
00:26:09,299 --> 00:26:11,049
Ho-young! How could you?
408
00:26:11,049 --> 00:26:16,382
Whoa! You should have knocked!
409
00:26:16,382 --> 00:26:18,340
Don't look! Don't look!
410
00:26:18,507 --> 00:26:19,132
…It's nothing.
411
00:26:19,340 --> 00:26:20,299
Don't look!
412
00:26:23,089 --> 00:26:24,049
Dust!
413
00:26:24,340 --> 00:26:25,591
Maeng Man-hee!
414
00:26:26,799 --> 00:26:27,632
Why, you!
415
00:26:28,090 --> 00:26:29,215
DUST!
416
00:26:34,632 --> 00:26:35,465
I saw it.
417
00:26:37,049 --> 00:26:37,799
I saw it.
418
00:26:37,924 --> 00:26:38,424
What?
419
00:26:39,632 --> 00:26:40,465
Hey, Man-hee!
420
00:26:42,966 --> 00:26:44,173
Don't look!
421
00:26:44,340 --> 00:26:45,049
Don't look!
422
00:26:45,632 --> 00:26:46,882
Don't look!
423
00:26:47,089 --> 00:26:49,674
Don't look!
424
00:27:04,882 --> 00:27:05,716
That little…!
425
00:27:24,799 --> 00:27:26,173
They are about the same anyway…
426
00:27:37,799 --> 00:27:39,049
I'm here for the bowls.
427
00:27:42,049 --> 00:27:43,549
Is your mom home?
428
00:27:43,924 --> 00:27:45,090
Yes. Why?
429
00:27:45,090 --> 00:27:48,757
Tell her to call me. I found someone
who can give her a quick loan.
430
00:27:48,757 --> 00:27:51,049
Quick loan? Does she need money?
431
00:27:51,049 --> 00:27:54,591
Yeah, just some stuff…
Anyway, be sure to tell her, okay?
432
00:27:55,008 --> 00:27:55,674
Quick loan…?
433
00:27:57,299 --> 00:27:57,966
Okay…
434
00:28:25,716 --> 00:28:26,674
You're back.
435
00:28:27,132 --> 00:28:28,049
Did you collect the bowls?
436
00:28:28,257 --> 00:28:29,549
Yeah, I took them back to the restaurant.
437
00:28:29,674 --> 00:28:32,799
Oh, good job. Go get some rest.
438
00:28:38,089 --> 00:28:38,966
Hey, mom?
439
00:28:38,966 --> 00:28:39,465
Hmm?
440
00:28:42,089 --> 00:28:43,008
It's nothing…
441
00:28:46,799 --> 00:28:48,132
Boring kid…
442
00:28:55,465 --> 00:28:56,757
Hey, Man-hee!
443
00:28:57,089 --> 00:28:59,632
What do you do around here?
Go help with the dishes or something.
444
00:28:59,882 --> 00:29:01,257
I'm a high school senior!
445
00:29:01,591 --> 00:29:03,716
So what? You eat too, don't you?
446
00:29:04,716 --> 00:29:06,549
Besides, you already got accepted
to a college.
447
00:29:06,549 --> 00:29:08,757
I still have stuff to do!
448
00:29:09,257 --> 00:29:11,924
Do you ever wonder how hard it is for mom
to feed all these people?
449
00:29:13,008 --> 00:29:15,841
She works at the restaurant all day
and comes home to take care of you.
450
00:29:16,841 --> 00:29:18,674
How tough do you think that is?
451
00:29:19,882 --> 00:29:21,008
What's with you all of a sudden?
452
00:29:21,008 --> 00:29:22,424
Mom's having a tough time!
453
00:29:25,382 --> 00:29:27,173
You two do the cleaning from now on.
454
00:29:27,799 --> 00:29:30,382
Ji-na. You come out and help too! Got it?
455
00:29:37,757 --> 00:29:39,382
He thinks he's so nice. Seriously…
456
00:29:41,173 --> 00:29:43,008
Has Man-bok always been like that?
457
00:29:53,132 --> 00:29:55,465
If you want to stay here,
help out with the deliveries.
458
00:29:56,173 --> 00:29:58,132
Or you can serve at the restaurant
during the busy hours.
459
00:30:00,008 --> 00:30:00,799
Huh? Why?
460
00:30:00,799 --> 00:30:02,089
Were you expecting free meals?
461
00:30:05,340 --> 00:30:07,757
Okay, got it. Whatever you need!
462
00:30:13,507 --> 00:30:15,215
How much are you paying us?
463
00:30:16,549 --> 00:30:18,132
How much do you want?
464
00:30:19,089 --> 00:30:20,257
Are you going to pay whatever?
465
00:30:21,549 --> 00:30:23,008
Tell me. How much is it?
466
00:30:24,299 --> 00:30:27,340
Then I'm going to call it a little high.
You know my mom's cooking skills.
467
00:30:27,674 --> 00:30:29,716
You get unlimited meals, and you have my room…
468
00:30:29,716 --> 00:30:30,507
400,000 won a month.
469
00:30:30,507 --> 00:30:33,841
Hey, hey! That's too little!
470
00:30:33,882 --> 00:30:34,716
Go higher!
471
00:30:36,089 --> 00:30:40,757
I'll give you 500,000.
But I want the room for myself.
472
00:30:40,757 --> 00:30:41,841
Hey, no way!
473
00:30:41,841 --> 00:30:45,382
Fine. We'll sleep here for tonight.
474
00:30:45,382 --> 00:30:47,132
I'll move everything out to the
room by the gate tomorrow.
475
00:30:47,132 --> 00:30:48,591
But you pay on the first day of the month.
476
00:30:56,924 --> 00:31:01,090
Hey. Has he always been so articulate?
477
00:31:01,090 --> 00:31:06,507
He's the kind of guy
who just can't see his mother suffer.
478
00:31:06,507 --> 00:31:12,674
A real good kid.
But I wonder if the business is bad…
479
00:31:13,299 --> 00:31:16,090
It's been a while
since I saw him this serious.
480
00:32:03,799 --> 00:32:05,299
Ooh! That's impressive!
481
00:32:05,924 --> 00:32:07,882
Planning on wrestling a bull or something?
482
00:32:10,089 --> 00:32:13,299
Running like a brute like you do every day
483
00:32:13,340 --> 00:32:14,674
is no good for speed skating at all.
484
00:32:14,716 --> 00:32:17,882
All that muscle building you do
is no good either.
485
00:32:18,049 --> 00:32:19,049
You understand?
486
00:32:24,008 --> 00:32:26,215
So good to see you boys
exercising early in the morning!
487
00:32:27,049 --> 00:32:27,924
Train harder!
488
00:32:28,215 --> 00:32:28,841
Yes ma'am!
489
00:32:41,089 --> 00:32:42,882
You want me to stay
at the chairman's house?
490
00:32:42,966 --> 00:32:45,089
The heater's broken at the dorm.
491
00:32:45,089 --> 00:32:46,924
Stay at the chairman's house for now.
492
00:32:47,049 --> 00:32:48,591
It's right next to the training center.
Should be convenient for you.
493
00:32:49,549 --> 00:32:53,507
But that's still… you know…
494
00:32:54,716 --> 00:32:55,882
Don't back talk.
495
00:32:57,008 --> 00:32:58,257
It's just him over there.
496
00:32:58,257 --> 00:33:01,507
So no loud noises.
Greet him properly when you see him.
497
00:33:05,215 --> 00:33:06,215
All right…
498
00:33:12,173 --> 00:33:13,716
Come on in!
499
00:33:17,924 --> 00:33:21,089
We have high hopes for you, Ho-young!
500
00:33:21,089 --> 00:33:22,340
Come on upstairs!
501
00:33:23,632 --> 00:33:27,591
The chairman usually doesn't do this.
502
00:33:27,591 --> 00:33:30,090
But you're very special! Very special!
503
00:33:30,465 --> 00:33:32,757
Very special!
504
00:33:32,924 --> 00:33:33,716
Come on up!
505
00:33:33,757 --> 00:33:35,299
Up here!
506
00:33:37,632 --> 00:33:38,757
You can use this room right here.
507
00:33:40,465 --> 00:33:44,090
You'll find it quite comfortable.
It's a good house.
508
00:33:47,049 --> 00:33:49,549
Would have been nice
if Eun-ho were here too.
509
00:33:52,089 --> 00:33:53,757
Get some rest for now.
510
00:33:53,757 --> 00:33:55,257
- Thank you so much!
- Sure.
511
00:33:55,716 --> 00:33:57,049
Thank you!
512
00:33:57,299 --> 00:33:59,089
- Get some rest.
- Thank you!
513
00:34:17,090 --> 00:34:20,465
Why would that Eun-ho
leave this wonderful place?
514
00:34:29,507 --> 00:34:30,424
Hello, sir!
515
00:34:30,966 --> 00:34:32,591
Oh, how's the room?
516
00:34:32,841 --> 00:34:35,549
It's really great!
517
00:34:36,382 --> 00:34:40,132
Oh, good… I heard you skated before?
518
00:34:40,507 --> 00:34:45,132
Yes, until the first year in high school.
519
00:34:45,132 --> 00:34:48,049
The whole reason I founded
this organization is…
520
00:34:48,089 --> 00:34:50,757
to discover people like you,
to train them properly,
521
00:34:50,757 --> 00:34:52,049
and to help them become professionals.
522
00:34:52,049 --> 00:34:55,173
Here at Kangbaek,
you don't have to hold anything back.
523
00:34:55,173 --> 00:34:56,424
Thank you so much!
524
00:35:00,924 --> 00:35:03,340
In your team, there's a kid named
525
00:35:04,049 --> 00:35:05,257
Park Eun-ho. Do you know him?
526
00:35:06,799 --> 00:35:10,299
Yes, I saw him during the training.
527
00:35:10,299 --> 00:35:11,299
How is he?
528
00:35:14,299 --> 00:35:16,089
As an athlete, I mean.
529
00:35:17,507 --> 00:35:19,215
As an athlete?
530
00:35:19,215 --> 00:35:22,507
I think he's an excellent athlete.
531
00:35:22,549 --> 00:35:25,382
I'm learning a lot training with him.
532
00:35:25,549 --> 00:35:28,049
Aim to be better than him.
Never be content with anything less.
533
00:35:28,799 --> 00:35:32,215
I'm not saying this because he's my son.
He's naturally weak.
534
00:35:32,215 --> 00:35:35,132
That's why people say he lacks endurance.
535
00:35:36,008 --> 00:35:41,340
He can always train his endurance, I think.
536
00:35:43,049 --> 00:35:49,966
He's... full of strengths!
537
00:35:50,549 --> 00:35:51,424
Is that so?
538
00:35:57,549 --> 00:35:58,757
This fireplace really warms the place up!
539
00:36:09,340 --> 00:36:11,090
By the way, that's a strange picture…
540
00:36:12,049 --> 00:36:15,089
Looks like he won a prize!
You should both be happy.
541
00:36:15,591 --> 00:36:18,507
But you both look a little stiff…
542
00:36:20,591 --> 00:36:23,632
Maybe it was just the camera flash.
543
00:36:26,090 --> 00:36:29,424
Come on, smile a bit!
544
00:36:29,674 --> 00:36:31,757
You know what they say.
Happy is as happy does!
545
00:36:32,049 --> 00:36:35,340
Smile! Like this!
546
00:36:35,632 --> 00:36:36,549
There we go!
547
00:36:44,882 --> 00:36:46,257
I'm here to pack my things.
548
00:37:04,257 --> 00:37:07,089
Gosh, it's like a pigsty here!
549
00:37:08,465 --> 00:37:11,089
And you were acting so clean
at Man-bok's place.
550
00:37:13,215 --> 00:37:14,632
Get out.
551
00:37:16,173 --> 00:37:19,757
Hey, be nice to your dad.
552
00:37:20,340 --> 00:37:21,966
He's all alone here in this huge house.
553
00:37:22,424 --> 00:37:23,674
None of your business.
554
00:37:24,089 --> 00:37:26,632
You should be good to your parents
when they are still around.
555
00:37:26,757 --> 00:37:28,632
What do you know?
556
00:37:28,966 --> 00:37:33,090
Yeah, what do I know, right?
It's not even my family.
557
00:37:40,008 --> 00:37:43,089
Oh, and while we're at it…
558
00:37:44,424 --> 00:37:45,924
I'm going to date Ji-na.
559
00:37:46,173 --> 00:37:51,173
Huh? Says who?
560
00:37:51,173 --> 00:37:54,340
Whom she dates is up to her.
561
00:37:54,382 --> 00:37:56,090
It's not your call.
562
00:37:57,799 --> 00:38:00,173
What? Are you going to compete with me?
563
00:38:00,674 --> 00:38:01,674
Well I'm not turning it down.
564
00:38:01,674 --> 00:38:03,716
Do you honestly think you have a chance?
565
00:38:03,716 --> 00:38:05,382
We'll see, won't we?
566
00:38:06,716 --> 00:38:08,882
Let's do it, then!
567
00:38:09,340 --> 00:38:11,382
I'm not giving anything up!
Not skating! Not Ji-na!
568
00:38:11,382 --> 00:38:15,340
Be my guest! Let's do this!
569
00:38:23,089 --> 00:38:24,757
The qualification match is
just around the corner.
570
00:38:24,757 --> 00:38:28,424
So we'll focus our training on
preparing for the match.
571
00:38:29,008 --> 00:38:30,882
Be sure to keep up your condition.
572
00:38:31,465 --> 00:38:32,424
Am I clear?
573
00:38:32,465 --> 00:38:33,507
Yes!
574
00:38:34,008 --> 00:38:35,090
Then let's start training!
575
00:38:37,424 --> 00:38:38,215
Let's go!
576
00:38:38,215 --> 00:38:39,674
Let's go!
577
00:38:44,215 --> 00:38:46,089
I'm going to date Ji-na.
578
00:38:46,674 --> 00:38:47,841
Says who?
579
00:39:16,089 --> 00:39:17,799
The competition starts now!
580
00:39:19,340 --> 00:39:21,674
I'll never lose to you!
581
00:39:27,882 --> 00:39:29,757
Let's go!
582
00:39:51,507 --> 00:39:52,632
Delicious soup is here!
583
00:39:55,382 --> 00:39:57,049
Thank you!
584
00:39:57,132 --> 00:39:59,089
Thank you!
585
00:40:46,674 --> 00:40:50,507
Boring… so boring…
586
00:41:01,966 --> 00:41:03,340
I can't take this anymore!
587
00:41:50,549 --> 00:41:51,340
Hey, Man-bok!
588
00:41:52,924 --> 00:41:54,173
Maeng Man-bok!
589
00:41:56,008 --> 00:41:57,049
Hey, wait up!
590
00:42:04,049 --> 00:42:05,299
Maeng Man-bok!
591
00:42:12,591 --> 00:42:13,591
From… all the way back there…
592
00:42:14,089 --> 00:42:16,382
I've been calling you over and over!
593
00:42:16,799 --> 00:42:17,882
You didn't even answer!
594
00:42:17,882 --> 00:42:19,757
You bastard!
595
00:42:24,382 --> 00:42:27,008
I was wondering why
you were speeding like that.
596
00:42:27,382 --> 00:42:28,966
It was just a delivery?
597
00:42:28,966 --> 00:42:30,132
Just a delivery?
598
00:42:30,882 --> 00:42:33,008
It's a lot of trouble for mom if I'm late.
599
00:42:33,591 --> 00:42:36,799
Oh, oh, is that right?
600
00:42:36,841 --> 00:42:38,507
What a sweet boy!
601
00:42:39,799 --> 00:42:43,049
Where did this guy come from!
602
00:42:46,966 --> 00:42:50,132
Huh? What's wrong?
603
00:42:51,215 --> 00:42:52,089
Nothing.
604
00:42:52,089 --> 00:42:55,257
You think I wouldn't notice
after all these years? What is it?
605
00:42:56,882 --> 00:43:00,173
It's really nothing.
Just thought mom could use some help.
606
00:43:04,424 --> 00:43:07,757
Huh? Ji-na! What are you doing here?
607
00:43:08,257 --> 00:43:09,465
I work here now.
608
00:43:09,465 --> 00:43:10,173
Work?
609
00:43:10,549 --> 00:43:12,799
I figured I should cover my own spending.
610
00:43:12,841 --> 00:43:14,173
Until the audition, that is.
611
00:43:14,757 --> 00:43:17,716
Just wake up and go back to America.
612
00:43:17,716 --> 00:43:19,924
If uncle finds this out,
he'll give mom trouble.
613
00:43:19,924 --> 00:43:21,841
Well I'm going to pass this time!
614
00:43:21,841 --> 00:43:25,591
Also, one cup of coffee for two guys?
615
00:43:25,632 --> 00:43:26,507
That's cheap…
616
00:44:01,099 --> 00:44:02,799
Out of generosity, you let me stay here
617
00:44:02,799 --> 00:44:04,424
until the dorm is fixed.
618
00:44:04,424 --> 00:44:06,365
Thank you very much.
619
00:44:06,365 --> 00:44:09,282
But I am a bit uncomfortable here.
620
00:44:09,282 --> 00:44:10,899
I'm returning to a friend's place.
621
00:44:10,899 --> 00:44:12,924
P.S. Eun-ho is here too
622
00:44:19,089 --> 00:44:20,507
Manager, it's me.
623
00:44:21,465 --> 00:44:24,089
Find out what kind of place
Eun-ho's boarding house is.
624
00:44:25,089 --> 00:44:25,716
Yeah.
625
00:44:29,507 --> 00:44:31,424
What could possibly be so great about it
626
00:44:31,424 --> 00:44:33,424
that both of them are staying there?
627
00:44:34,966 --> 00:44:37,424
The lady at the hair salon says
she knows where you can get a loan.
628
00:44:38,215 --> 00:44:39,882
She told you that?
629
00:44:39,882 --> 00:44:41,215
Does it matter?
630
00:44:44,132 --> 00:44:48,132
Mom. Do we really need a loan?
Are things that bad?
631
00:44:49,257 --> 00:44:50,924
Why didn't you tell me anything?
632
00:44:50,924 --> 00:44:52,465
I'm your eldest son.
633
00:44:54,465 --> 00:44:56,507
You saying that is reassuring enough.
634
00:44:56,507 --> 00:44:58,089
My son! Maeng Man-bok!
635
00:44:58,089 --> 00:44:59,257
Quit joking around.
636
00:45:00,507 --> 00:45:05,882
Of course things aren't good.
Look how many mouths we're feeding.
637
00:45:06,424 --> 00:45:07,716
That's it.
638
00:45:08,008 --> 00:45:13,049
Don't you worry about a thing,
and focus on your training.
639
00:45:13,716 --> 00:45:17,966
You joining the national team,
that's my only wish.
640
00:45:19,132 --> 00:45:20,716
That's your wish?
641
00:45:21,049 --> 00:45:23,841
Of course. What else is there?
642
00:45:23,841 --> 00:45:28,089
Sounds like that Eun-ho is
a real famous athlete.
643
00:45:28,841 --> 00:45:32,465
You can learn from him and be famous!
How nice would that be?
644
00:45:33,008 --> 00:45:35,757
So you just worry about your training.
645
00:45:35,757 --> 00:45:37,089
That's how you can repay me.
646
00:45:38,382 --> 00:45:39,549
Okay.
647
00:45:45,924 --> 00:45:48,382
That hairdresser!
I should sew her mouth shut or something.
648
00:45:48,507 --> 00:45:50,716
Why tell him about the loan?
649
00:45:53,257 --> 00:45:55,716
But yeah, we are in trouble, all right.
650
00:46:02,716 --> 00:46:04,299
Whew, its cold!
651
00:47:11,424 --> 00:47:13,089
Hey, uh… here.
652
00:47:17,549 --> 00:47:21,257
You came back to Korea to audition, right?
653
00:47:22,424 --> 00:47:26,632
I saw this on a wall out there.
Thought I should give it to you.
654
00:47:29,799 --> 00:47:31,340
You brought it here for me?
655
00:47:33,924 --> 00:47:38,591
I mean… yeah. It reminded me of you.
656
00:47:40,089 --> 00:47:42,089
You thought I didn't know about this?
657
00:47:48,841 --> 00:47:50,674
Huh? Oh, yeah.
658
00:47:51,008 --> 00:47:52,257
Yeah…
659
00:47:53,465 --> 00:47:55,049
No way you'd miss this.
660
00:47:55,382 --> 00:47:56,089
You know, right?
661
00:47:56,340 --> 00:47:57,716
Just thought I should remind you.
662
00:47:57,966 --> 00:47:58,841
Here, I'll throw it away for you.
663
00:47:58,882 --> 00:48:00,632
Hey, no taking back!
664
00:48:00,799 --> 00:48:02,215
You said you brought it for me.
665
00:48:23,716 --> 00:48:26,008
Um… Yeah. You can continue.
666
00:48:27,924 --> 00:48:30,841
But hey, thanks for thinking about me.
667
00:48:35,591 --> 00:48:37,591
You care so much about me!
668
00:48:38,008 --> 00:48:39,632
Now I really have to pass.
669
00:48:41,882 --> 00:48:43,257
But I'm starting to lose confidence…
670
00:48:43,841 --> 00:48:44,966
Lose confidence?
671
00:48:45,716 --> 00:48:47,173
Why?
672
00:48:47,841 --> 00:48:48,674
Look here.
673
00:48:48,882 --> 00:48:53,382
You dance well. You sing well.
674
00:48:53,507 --> 00:48:55,465
You are pretty,
675
00:48:55,507 --> 00:48:57,049
and also in great shape!
676
00:48:57,257 --> 00:48:58,841
No reason you shouldn't pass!
677
00:48:58,882 --> 00:49:01,089
Just go to that audition.
First place, guaranteed.
678
00:49:01,382 --> 00:49:02,591
Am I really that good?
679
00:49:02,591 --> 00:49:04,089
Of course!
680
00:49:04,089 --> 00:49:05,841
Wait till you hear what the judges say.
681
00:49:06,340 --> 00:49:07,966
"Where have you been all this time?"
682
00:49:08,008 --> 00:49:09,215
That's what they'll say.
683
00:49:13,716 --> 00:49:17,089
Wow, hearing you say that
really helps me a lot!
684
00:49:17,465 --> 00:49:18,299
Let's go!
685
00:49:18,882 --> 00:49:19,882
Let's go!
686
00:49:29,757 --> 00:49:31,757
687
00:49:32,549 --> 00:49:33,674
Put that back.
688
00:49:33,716 --> 00:49:34,549
Come on.
689
00:49:36,591 --> 00:49:37,549
That's what I'm talking about!
690
00:49:38,424 --> 00:49:39,465
Now that's pretty!
691
00:49:39,549 --> 00:49:40,257
What do you think?
692
00:49:40,257 --> 00:49:42,716
Isn't it a bit… provocative?
693
00:49:42,716 --> 00:49:45,799
That's how a good underwear should be!
694
00:49:45,799 --> 00:49:46,799
But still…
695
00:49:46,799 --> 00:49:47,632
That one over there!
696
00:49:47,799 --> 00:49:49,799
Don't even look at that one!
697
00:49:49,841 --> 00:49:51,841
If you are not feeling this one…
698
00:49:53,173 --> 00:49:53,841
How about this?
699
00:49:53,841 --> 00:49:54,757
That's pretty!
700
00:49:58,549 --> 00:49:59,924
- How about this?
- This?
701
00:50:01,841 --> 00:50:02,591
It's made for you!
702
00:50:02,591 --> 00:50:04,257
Red looks real good on you!
49297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.