All language subtitles for Short - 02 NEXT English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,532 --> 00:01:04,616 Grandpa! 2 00:01:07,699 --> 00:01:10,949 Of course I passed! 3 00:01:12,365 --> 00:01:13,908 No, really! 4 00:01:14,949 --> 00:01:17,491 I'll be attending their university. 5 00:01:17,532 --> 00:01:20,449 I'll be entering competitions. And then I'll be in the national team! 6 00:01:20,990 --> 00:01:21,574 The Olympics? 7 00:01:22,032 --> 00:01:24,824 Yeah! Of course I'll be there. 8 00:01:26,282 --> 00:01:28,240 You just wait, grandpa. 9 00:01:28,616 --> 00:01:31,115 I'm bringing that gold medal home. I'll hang it around your neck! 10 00:01:32,990 --> 00:01:35,032 Oh, right. They are providing for my housing, 11 00:01:35,324 --> 00:01:37,657 and they are paying my tuition! 12 00:01:38,032 --> 00:01:38,782 Isn't it awesome? 13 00:01:42,407 --> 00:01:45,989 Grandpa. You are eating well, right? 14 00:01:50,407 --> 00:01:51,949 I'll call you often. 15 00:01:52,824 --> 00:01:53,699 All right. 16 00:02:20,949 --> 00:02:22,115 That was careless of you today. 17 00:02:23,824 --> 00:02:25,989 I'm retiring. 18 00:02:26,032 --> 00:02:27,407 I'm serious. 19 00:02:29,824 --> 00:02:32,324 Just as we eat three meals a day, 20 00:02:32,324 --> 00:02:34,532 there's a proper time for retirement. 21 00:02:34,532 --> 00:02:36,240 I'm sick of sports. 22 00:02:39,240 --> 00:02:41,324 Says the person who just raced like his life depended on it. 23 00:02:43,199 --> 00:02:45,782 Your hatred of losing is what still drives you. 24 00:02:49,866 --> 00:02:50,949 That boy… 25 00:02:50,949 --> 00:02:52,949 He'll be an excellent training partner for you. 26 00:02:53,782 --> 00:02:55,115 Do not disappoint me again. 27 00:02:55,449 --> 00:02:57,115 If you lose again… 28 00:02:57,657 --> 00:03:00,449 You'll be his pacesetter. 29 00:03:02,949 --> 00:03:04,407 Of course I will. 30 00:03:05,240 --> 00:03:08,115 Those Olympic medals are everything to you. 31 00:03:09,657 --> 00:03:10,741 What? 32 00:03:10,782 --> 00:03:13,032 I only wanted to make you a good athlete. 33 00:03:13,032 --> 00:03:14,240 Do you know how much effort I put into you? 34 00:03:14,240 --> 00:03:15,616 That was for your own satisfaction. 35 00:03:15,616 --> 00:03:17,407 It wasn't for me. 36 00:03:20,782 --> 00:03:23,449 I'm moving out. 37 00:03:25,157 --> 00:03:27,157 I always stayed in the dorm while training anyway. 38 00:03:27,240 --> 00:03:28,949 Nothing new, right? 39 00:03:32,157 --> 00:03:33,449 You will commute from home. 40 00:03:34,073 --> 00:03:35,073 No. 41 00:03:40,032 --> 00:03:41,324 Why, you! 42 00:03:41,741 --> 00:03:43,741 What's with the sudden rebellion? 43 00:03:48,324 --> 00:03:49,782 No can one decide your worth 44 00:03:50,032 --> 00:03:51,365 but yourself. 45 00:03:52,199 --> 00:03:54,449 You have excellent musculature, but 46 00:03:54,699 --> 00:03:56,824 you're lacking in basic skills and competition tactics. 47 00:03:57,908 --> 00:03:58,908 On the other hand, Eun-ho has 48 00:04:00,073 --> 00:04:02,574 strong foundational assets. 49 00:04:05,073 --> 00:04:07,824 Bend down! Lower that hip! 50 00:04:09,240 --> 00:04:11,657 Bend down a bit lower. Your upper body is rising. 51 00:04:14,657 --> 00:04:17,324 Proper form is the first thing you learn when you start speed skating. 52 00:04:17,990 --> 00:04:18,949 Sure, sure. 53 00:04:18,989 --> 00:04:21,073 Lower that upper body, and bend down at the hip. 54 00:04:21,073 --> 00:04:22,532 - Hold your arm! - Sure, sure… 55 00:04:22,574 --> 00:04:24,449 Move your legs like your pushing to the sides, step by step. 56 00:04:27,908 --> 00:04:28,782 In other words, 57 00:04:29,365 --> 00:04:31,032 you are just a novice. 58 00:04:31,282 --> 00:04:32,157 Darn it! 59 00:04:32,699 --> 00:04:34,282 Bend down! Lower that hip! 60 00:04:34,699 --> 00:04:35,491 Aaargh! 61 00:04:37,574 --> 00:04:38,324 Oh, and one more thing. 62 00:04:39,115 --> 00:04:41,908 When competing, never get excited. 63 00:04:42,989 --> 00:04:44,908 That's a common rookie mistake. 64 00:04:45,989 --> 00:04:48,032 Losing one's temper when provoked by an opponent, 65 00:04:48,032 --> 00:04:49,616 and speeding up too much. 66 00:04:49,657 --> 00:04:51,449 Or trying too hard to pass him. 67 00:04:51,824 --> 00:04:53,365 These often lead to defeat. 68 00:04:54,449 --> 00:04:57,282 Oh, you mean like you did the last time? 69 00:04:57,324 --> 00:04:58,032 Why, you… 70 00:04:59,616 --> 00:05:00,407 So what's going on? 71 00:05:00,989 --> 00:05:02,365 What's this sudden urge to practice? 72 00:05:02,782 --> 00:05:03,699 I could say the same to you. 73 00:05:03,908 --> 00:05:07,990 Have you finally realized that you have a long way to go? 74 00:05:08,324 --> 00:05:09,532 Is that why you are practicing? 75 00:05:10,073 --> 00:05:10,782 I won't deny that. 76 00:05:12,115 --> 00:05:14,240 You have better forms than I do. 77 00:05:14,240 --> 00:05:15,782 What made you admit it? 78 00:05:16,741 --> 00:05:18,324 Looks like you still don't know me. 79 00:05:18,324 --> 00:05:21,199 I admit what's right. 80 00:05:21,199 --> 00:05:22,989 And I do what I set out to do. 81 00:05:22,990 --> 00:05:24,073 That's who I am. 82 00:05:24,115 --> 00:05:25,449 Oh, is that right? 83 00:05:25,989 --> 00:05:28,407 So? You want me to teach you a lesson? 84 00:05:28,699 --> 00:05:29,491 Teach me? 85 00:05:30,407 --> 00:05:32,741 Yeah, right! You wouldn't know fast if it slapped you in the face! 86 00:05:33,073 --> 00:05:34,491 Stay in your place, man. 87 00:05:34,699 --> 00:05:35,574 You are asking for it! 88 00:05:37,282 --> 00:05:38,282 Come on, then! 89 00:05:39,616 --> 00:05:40,449 Bring it! 90 00:05:41,282 --> 00:05:42,949 Oh, you are dead! Come here! 91 00:06:22,699 --> 00:06:24,574 Oh, is he still at the rink? 92 00:06:26,240 --> 00:06:27,866 He left a while ago, if you are talking about Man-bok. 93 00:06:28,240 --> 00:06:30,532 No! I'm talking about Ho-young! 94 00:06:31,699 --> 00:06:32,616 He left just now. 95 00:06:32,657 --> 00:06:34,324 Already? 96 00:06:34,866 --> 00:06:36,407 He's supposed to tell me about the match. 97 00:06:40,699 --> 00:06:43,199 Oh, and your ankles are a bit weak, right? 98 00:06:43,616 --> 00:06:45,032 You might need some reinforcement training. 99 00:07:45,949 --> 00:07:46,949 Eun-ho 100 00:08:35,990 --> 00:08:37,532 You dance hard. 101 00:08:37,616 --> 00:08:39,532 But it's not… natural. 102 00:08:40,115 --> 00:08:41,491 There's no soul. 103 00:08:42,949 --> 00:08:44,032 Just because you've got technique, 104 00:08:45,199 --> 00:08:46,989 doesn't mean you dance well. 105 00:08:47,782 --> 00:08:48,491 I'm sorry. 106 00:08:48,657 --> 00:08:50,782 You aren't exactly what we're looking for. 107 00:09:20,741 --> 00:09:21,990 Hey, wipe that drool off your face. 108 00:09:22,240 --> 00:09:22,741 Huh? 109 00:09:23,449 --> 00:09:24,824 She's messing up the restaurant! 110 00:09:24,989 --> 00:09:27,199 Just hold it for a minute! 111 00:09:27,657 --> 00:09:28,908 She's hot! 112 00:09:29,657 --> 00:09:30,407 What is? 113 00:09:30,657 --> 00:09:31,574 What part of her is hot? 114 00:09:32,908 --> 00:09:34,240 Look at those fingertips! 115 00:09:34,824 --> 00:09:36,115 How does she pose like that? 116 00:09:37,115 --> 00:09:38,407 I think she's really pretty. 117 00:09:40,073 --> 00:09:42,699 I guess… technically. 118 00:09:44,324 --> 00:09:46,073 If it weren't for that leg injury during her childhood, 119 00:09:46,115 --> 00:09:47,240 she would have continued as a figure skater. 120 00:09:48,616 --> 00:09:49,782 Wait, she had an injury? When she was little? 121 00:09:49,824 --> 00:09:52,782 Yup. Used to be a promising skater, too. 122 00:09:52,824 --> 00:09:54,449 The next queen of figure skating… 123 00:09:54,491 --> 00:09:57,032 But that was then. After the injury, she quit. 124 00:09:57,908 --> 00:10:00,657 I thought she was actually studying. I guess she's just playing around. 125 00:10:01,157 --> 00:10:02,699 Hey, come on. 126 00:10:02,699 --> 00:10:05,699 Your cousin is trying to be an artist, not playing around. 127 00:10:05,741 --> 00:10:07,073 Artist my foot! 128 00:10:19,157 --> 00:10:22,115 That was really cool, your dance! 129 00:10:22,115 --> 00:10:23,990 I don't know much about dancing, 130 00:10:23,990 --> 00:10:26,574 but I know a good dance when I see it. That was the best! 131 00:10:27,949 --> 00:10:28,866 Doesn't even matter. 132 00:10:28,866 --> 00:10:30,199 I failed the audition. 133 00:10:30,199 --> 00:10:31,324 Failed? 134 00:10:34,407 --> 00:10:36,449 Oh, that's good! So you are going back to America? 135 00:10:37,115 --> 00:10:39,532 Not a chance! I'm going to try until I make it. 136 00:10:41,032 --> 00:10:43,282 By the way, you were really cool earlier! 137 00:10:43,282 --> 00:10:44,741 I've never seen someone on ice 138 00:10:44,741 --> 00:10:47,407 move so freely like that! 139 00:10:48,657 --> 00:10:50,199 You both were amazing. 140 00:10:52,157 --> 00:10:53,032 Nah… 141 00:10:55,282 --> 00:10:56,282 Hey, Ji-na. 142 00:11:01,032 --> 00:11:03,199 Why do you keep showing up here? 143 00:11:03,616 --> 00:11:05,032 I'm not here for you. Stay out of this. 144 00:11:21,989 --> 00:11:23,949 What are they talking about for so long? 145 00:11:25,199 --> 00:11:26,699 Kind of fishy, isn't it? 146 00:11:26,699 --> 00:11:28,824 Not really. They probably have things to talk about. 147 00:11:28,824 --> 00:11:32,908 Hey, that's your cousin! This late at night! 148 00:11:32,908 --> 00:11:34,824 All alone with that predator over there… 149 00:11:35,115 --> 00:11:36,616 Are you seriously not worried at all? 150 00:11:36,616 --> 00:11:38,073 Is that strange? 151 00:11:39,866 --> 00:11:41,699 Of course it's strange! 152 00:11:42,407 --> 00:11:45,115 I'm a trustworthy and upright person. But that guy? 153 00:11:49,199 --> 00:11:52,699 Retire? Yeah, that was careless of you. 154 00:11:53,073 --> 00:11:54,990 I saw your match today. 155 00:11:55,699 --> 00:11:57,282 You obviously love skating, so why retire? 156 00:11:57,657 --> 00:12:00,449 You were skating out there like you'd never quit. 157 00:12:02,157 --> 00:12:05,115 I used to be an athlete too. Figure skating. 158 00:12:06,199 --> 00:12:10,866 I quit because of an injury, but sometimes I still think about it. 159 00:12:12,741 --> 00:12:14,949 Quitting something you love… 160 00:12:15,949 --> 00:12:19,407 Being unable to do something you really want… 161 00:12:19,449 --> 00:12:21,073 It's really sad. 162 00:12:22,616 --> 00:12:25,574 And you are going to just quit your beloved speed skating 163 00:12:26,199 --> 00:12:27,824 just to show it to your dad? 164 00:12:28,908 --> 00:12:29,990 No. Don't do that. 165 00:12:33,657 --> 00:12:35,157 You sound like an adult. 166 00:12:35,199 --> 00:12:37,990 Heh, really? Sorry. 167 00:12:39,616 --> 00:12:43,115 Anyway, I just don't think you should quit sports. 168 00:12:43,115 --> 00:12:44,949 To hear this from you… 169 00:12:45,949 --> 00:12:48,990 I guess I really did make a mistake. 170 00:12:50,990 --> 00:12:53,699 But I'm still moving out. 171 00:12:53,699 --> 00:12:54,616 You are moving out? 172 00:12:55,407 --> 00:12:58,115 Hey, why is he coming with us? 173 00:12:58,782 --> 00:13:00,115 He's looking for a place to live. 174 00:13:00,657 --> 00:13:02,491 Exactly. Why is he heading to your place? 175 00:13:02,491 --> 00:13:06,866 I guess… to ask my mom? 176 00:13:07,365 --> 00:13:08,908 There are real estate offices for a reason! 177 00:13:09,324 --> 00:13:10,324 You're right! 178 00:13:10,616 --> 00:13:11,824 Then, I guess… dinner? 179 00:13:13,407 --> 00:13:17,282 I don't know. I'm starving. I wonder what mom made for dinner. 180 00:13:17,282 --> 00:13:20,574 By the way, how long are you staying at our place? 181 00:13:20,574 --> 00:13:21,407 What? You don't like me there? 182 00:13:21,407 --> 00:13:22,989 Just until I'm assigned to a dorm. 183 00:13:22,989 --> 00:13:24,407 Hey, that's not what I meant. 184 00:13:24,407 --> 00:13:25,866 Just curious is all. 185 00:13:25,866 --> 00:13:27,449 Look! A little too close, don't you think? 186 00:13:27,449 --> 00:13:29,449 Do something, man! 187 00:13:29,782 --> 00:13:34,449 Hey! Keep some distance! Step aside! 188 00:13:40,989 --> 00:13:42,908 My, my! Sorry for the wait! 189 00:13:45,282 --> 00:13:46,449 Sorry for the wait! 190 00:13:46,449 --> 00:13:47,574 Come on! Let's eat! 191 00:13:48,616 --> 00:13:50,949 Thank you! 192 00:13:51,115 --> 00:13:51,741 Enjoy! 193 00:13:52,324 --> 00:13:54,324 Enjoy, Ho-young! 194 00:13:56,532 --> 00:13:57,782 You are not eating? 195 00:13:58,073 --> 00:14:00,949 Huh? Of course I am… 196 00:14:02,657 --> 00:14:04,491 Why? Are you not hungry? 197 00:14:05,032 --> 00:14:05,989 No, that's not it. 198 00:14:11,657 --> 00:14:13,282 This just reminds me of my mother. 199 00:14:15,532 --> 00:14:19,157 She died when I was little. 200 00:14:27,491 --> 00:14:30,032 I can't even imagine how your mother must've felt… 201 00:14:30,032 --> 00:14:31,365 Leaving this sweet boy behind… 202 00:14:32,407 --> 00:14:33,324 Enjoy. 203 00:14:33,324 --> 00:14:36,282 Pretend your mother made these for you. 204 00:14:36,282 --> 00:14:39,407 We've got plenty, so have as much as you want. 205 00:14:40,324 --> 00:14:42,240 That's so sad… 206 00:14:44,282 --> 00:14:47,574 Sure is eating like a champion! 207 00:14:49,824 --> 00:14:52,324 Oh, that's right. He is looking for a place to live. 208 00:14:52,324 --> 00:14:54,574 Do you know anyone who works at a real estate office? 209 00:14:55,989 --> 00:14:57,616 You are looking for a room? 210 00:14:57,990 --> 00:15:01,657 Yes, but I'm in no hurry! 211 00:15:02,491 --> 00:15:04,407 No hurry? Don't waste your time searching! 212 00:15:04,407 --> 00:15:06,240 We've got plenty of rooms here! 213 00:15:06,949 --> 00:15:09,199 No? There's that room by the gate. 214 00:15:09,199 --> 00:15:10,989 There's also the storage room. Just needs some cleaning. 215 00:15:10,989 --> 00:15:13,282 Man-bok and Man-hee have rooms. They are huge! 216 00:15:13,282 --> 00:15:14,782 Mom! 217 00:15:14,782 --> 00:15:18,699 Don't athletes share rooms in training camps? 218 00:15:18,699 --> 00:15:21,532 How about it? Do you want to try sharing Man-bok's room? 219 00:15:21,532 --> 00:15:22,908 Wait. That might be a bit uncomfortable. 220 00:15:23,365 --> 00:15:24,989 Not at all! 221 00:15:24,990 --> 00:15:27,324 It's a nice, big room. Nothing uncomfortable! 222 00:15:28,324 --> 00:15:30,324 I slept there last night, so I know. 223 00:15:30,365 --> 00:15:33,365 So then… do you want to board here? 224 00:15:33,365 --> 00:15:35,365 Don't worry about meals here! 225 00:15:35,365 --> 00:15:37,407 My cooking skills are like… 226 00:15:38,365 --> 00:15:39,240 you know what I mean? 227 00:15:39,240 --> 00:15:41,032 Now, eat. 228 00:15:41,741 --> 00:15:42,989 Thank you so much. 229 00:15:55,741 --> 00:15:56,782 What are you doing? 230 00:15:57,782 --> 00:15:59,157 Can't you tell? 231 00:15:59,657 --> 00:16:01,157 There was so much dust here! 232 00:16:01,157 --> 00:16:02,741 It'd give you all kinds of disease. 233 00:16:04,199 --> 00:16:06,073 So why stay in this "disease-ridden" room? 234 00:16:06,073 --> 00:16:07,699 Why board here? 235 00:16:07,699 --> 00:16:09,699 You've got a nice house, right? 236 00:16:10,657 --> 00:16:12,240 None of your business! 237 00:16:19,199 --> 00:16:20,616 What happened to my room? 238 00:16:21,324 --> 00:16:22,989 It's weird, right? 239 00:16:23,240 --> 00:16:26,115 You can thank the crawling rich boy here. 240 00:16:31,240 --> 00:16:32,616 Now that's what I call a room. 241 00:16:32,657 --> 00:16:33,699 It was like a pigsty before. 242 00:16:33,699 --> 00:16:34,866 A pigsty? You little… 243 00:16:34,908 --> 00:16:38,115 Anyway, this will be my room from now on. 244 00:16:38,115 --> 00:16:40,115 You two need to… leave. 245 00:16:40,157 --> 00:16:42,073 What are you talking about? This is my room! 246 00:16:42,073 --> 00:16:43,574 That's right! This is Man-bok's room! 247 00:16:43,574 --> 00:16:44,491 What are you talking about? 248 00:16:44,699 --> 00:16:48,115 Your mother told me to use this room. Get out! 249 00:16:48,157 --> 00:16:49,240 No! This is my room! 250 00:16:49,240 --> 00:16:49,699 I'm not moving either. 251 00:16:49,699 --> 00:16:50,699 Not moving, huh? 252 00:16:50,989 --> 00:16:51,949 Get out! Now! 253 00:16:52,407 --> 00:16:55,032 - Not a chance! - You get out! 254 00:16:56,199 --> 00:16:58,282 Get him out! Open the door and get him out! 255 00:16:58,324 --> 00:16:59,199 But I cleaned that room! 256 00:16:59,282 --> 00:17:00,032 Watch the dust! The dust! 257 00:17:00,073 --> 00:17:00,782 You get out! 258 00:17:03,990 --> 00:17:05,365 You probably all know this already. 259 00:17:05,365 --> 00:17:07,908 This is Kang Ho-young. He'll be joining us from today. 260 00:17:08,990 --> 00:17:09,657 Let's hear it for him. 261 00:17:12,989 --> 00:17:14,989 He's still new, so he might need some help adjusting. 262 00:17:14,989 --> 00:17:16,657 Help each other and train together! 263 00:17:16,657 --> 00:17:18,574 Only two months left until the national team qualification match. 264 00:17:18,574 --> 00:17:19,866 It's a chance to bring honor to the team 265 00:17:19,866 --> 00:17:22,199 and to yourselves as well. 266 00:17:22,574 --> 00:17:23,949 Put everything into your training. 267 00:17:25,073 --> 00:17:26,449 But enough introduction… 268 00:17:29,365 --> 00:17:32,073 It's PT time! Your favorite time of the day! 269 00:17:32,073 --> 00:17:32,949 Let's begin! 270 00:17:33,365 --> 00:17:34,532 - Kangbaek! - Let's go! 271 00:17:37,741 --> 00:17:39,657 Heater repair work at the dormitory? 272 00:17:40,782 --> 00:17:43,949 Then… have Kang Ho-young stay at my place for now. 273 00:17:43,949 --> 00:17:46,949 Yes, sir. I'll have it arranged. 274 00:17:46,949 --> 00:17:51,949 And… I heard Eun-ho is staying at a boarding house. 275 00:17:53,157 --> 00:17:56,157 Should I go bring him back? 276 00:17:56,741 --> 00:17:59,199 No. Just find out the address. 277 00:18:00,824 --> 00:18:01,657 Oh… certainly. 278 00:18:01,657 --> 00:18:03,491 What... what are you talking about? 279 00:18:04,491 --> 00:18:07,866 What? Are you deaf or something? 280 00:18:07,866 --> 00:18:10,449 You weren't like this when you borrowed our money. 281 00:18:10,449 --> 00:18:13,657 And now that you have to pay it back, you are having memory issues? 282 00:18:13,657 --> 00:18:15,449 I didn't borrow your money! It was that woman… 283 00:18:15,449 --> 00:18:17,532 Why do I have to pay it back? 284 00:18:17,532 --> 00:18:19,949 You didn't know? 285 00:18:19,949 --> 00:18:21,365 When she borrowed the money, 286 00:18:21,407 --> 00:18:24,240 she took it as a joint loan! Cosigned with your name! 287 00:18:24,782 --> 00:18:27,407 And now she's nowhere to be found! 288 00:18:27,407 --> 00:18:29,032 So who should pay it back? 289 00:18:29,032 --> 00:18:32,157 The cosigner! Obviously! 290 00:18:32,157 --> 00:18:35,491 That makes no sense! 291 00:18:35,491 --> 00:18:37,949 Well aren't you stubborn! 292 00:18:39,407 --> 00:18:42,115 You can sort it out among yourselves later. 293 00:18:44,073 --> 00:18:45,866 This place looks expensive. 294 00:18:46,240 --> 00:18:48,407 You can sell it and pay us back! 295 00:18:49,866 --> 00:18:52,782 Anyway, that interest really creeps up fast. 296 00:18:52,782 --> 00:18:54,824 Unless you want some serious trouble later, 297 00:18:54,824 --> 00:18:56,989 I'd sell it fast if I were you. 298 00:18:57,782 --> 00:19:02,324 Let's start with a week's worth of interest. 299 00:19:07,407 --> 00:19:10,324 Then we'll all be happy during the next visit. 300 00:19:13,282 --> 00:19:14,407 Let's go, boys. 301 00:19:16,073 --> 00:19:17,032 Good luck. 302 00:19:21,365 --> 00:19:22,989 Where in the world is that crazy broad? 303 00:19:23,574 --> 00:19:25,240 Come on in! 304 00:19:26,616 --> 00:19:27,824 What's going on? 305 00:19:28,989 --> 00:19:30,240 Just listen to me for a second. 306 00:19:30,407 --> 00:19:32,824 They are all dying to get just a glimpse of their training! 307 00:19:32,824 --> 00:19:34,365 They are training right now! 308 00:19:35,866 --> 00:19:37,157 Just trust me, okay? 309 00:19:38,032 --> 00:19:42,657 That skater in the YouTube video everyone is talking about… 310 00:19:42,657 --> 00:19:44,282 You are him, right? 311 00:19:45,073 --> 00:19:45,949 Huh? 312 00:19:45,989 --> 00:19:47,199 Aren't you? 313 00:19:47,199 --> 00:19:49,741 The winner of the PyeongChang amateur race! 314 00:19:49,741 --> 00:19:52,989 The one who gave Park Eun-ho a run for his money! 315 00:19:52,989 --> 00:19:55,824 The rising star! Kang Ho-young! 316 00:19:57,407 --> 00:19:58,616 Hello. 317 00:19:59,324 --> 00:20:00,491 Since we have them both here, 318 00:20:00,491 --> 00:20:02,574 Park Eun-ho and Kang Ho-young, 319 00:20:03,324 --> 00:20:04,949 let's interview them both. 320 00:20:05,532 --> 00:20:07,199 Did you say interview? 321 00:20:07,491 --> 00:20:09,240 We can do that. Sure. 322 00:20:09,240 --> 00:20:10,989 No, you can't do that. 323 00:20:11,741 --> 00:20:13,157 Get back to training! 324 00:20:13,157 --> 00:20:15,699 Your match video is a YouTube sensation right now. 325 00:20:15,699 --> 00:20:18,115 Park Eun-ho, the short track emperor! 326 00:20:18,115 --> 00:20:20,866 And Kang Ho-young, the rising star! 327 00:20:20,866 --> 00:20:22,989 What was that race like? 328 00:20:22,989 --> 00:20:24,989 From what we've seen on that video, 329 00:20:24,989 --> 00:20:27,365 it was difficult to tell who's better. 330 00:20:29,407 --> 00:20:32,073 Well… It was a good experience. 331 00:20:34,616 --> 00:20:35,574 Same for me. 332 00:20:35,908 --> 00:20:37,866 Training together like you are right now, 333 00:20:37,866 --> 00:20:41,782 you probably know each other's weaknesses better than anyone. 334 00:20:41,824 --> 00:20:42,699 So what do you think? 335 00:20:42,699 --> 00:20:45,199 Has Park's condition recovered? 336 00:20:53,115 --> 00:20:57,199 Well, he's got a solid foundation. He'll recover soon enough. 337 00:20:57,199 --> 00:21:01,199 A diamond in the dirt, the amazing newbie, 338 00:21:01,199 --> 00:21:03,157 the potential of a genius... 339 00:21:03,157 --> 00:21:06,282 These are what people say about Kang. 340 00:21:06,449 --> 00:21:07,989 What do you think? 341 00:21:08,866 --> 00:21:12,989 As you know, the basics are more important than anything in skating. 342 00:21:13,699 --> 00:21:17,157 The forms you learn as a child determine your whole career. 343 00:21:17,657 --> 00:21:19,741 The form you take during a race 344 00:21:19,741 --> 00:21:22,574 affects your record as well as your game management. 345 00:21:23,532 --> 00:21:28,616 In that sense, Kang Ho-young is still just a kid. 346 00:21:30,240 --> 00:21:31,949 In other words, 347 00:21:32,115 --> 00:21:35,324 he's still a very poor skater. 348 00:21:37,782 --> 00:21:39,782 Ha ha! What a fierce competition here! 349 00:21:39,949 --> 00:21:44,407 Now to Kang Ho-young, the rising star, the lord of ice! 350 00:21:44,989 --> 00:21:47,989 How would you rate Park Eun-ho? 351 00:21:51,240 --> 00:21:56,866 Well, people say he's the emperor or whatever. 352 00:21:57,407 --> 00:21:59,616 Then he's a pretty weak emperor. 353 00:21:59,616 --> 00:22:03,324 He lacks endurance, you know? 354 00:22:04,032 --> 00:22:07,699 It's something he should work on, I think. 355 00:22:10,324 --> 00:22:12,574 They should be going back to their training now. 356 00:22:12,574 --> 00:22:14,782 Let's end this interview. 357 00:22:15,324 --> 00:22:16,449 Good work. 358 00:22:22,989 --> 00:22:24,157 Still just a kid? 359 00:22:24,157 --> 00:22:28,989 Lacks endurance? What do you know? 360 00:22:28,989 --> 00:22:31,240 You always make mistakes towards the end. 361 00:22:31,866 --> 00:22:35,240 Says the guy who shakes his arms about whenever he skates. 362 00:22:35,240 --> 00:22:36,741 A bad form can be corrected! 363 00:22:36,741 --> 00:22:38,115 Stamina can be improved. 364 00:22:38,157 --> 00:22:39,574 I'm the short track emperor! 365 00:22:39,616 --> 00:22:41,616 Emperor? More like a loser! 366 00:22:41,616 --> 00:22:42,782 Again with that loser crap! 367 00:22:46,949 --> 00:22:49,782 I'm not going to tell you to get along with each other. 368 00:22:49,782 --> 00:22:51,616 But if you are going to be interviewed, do it right. 369 00:22:51,616 --> 00:22:53,199 What the heck was that? That was painful! 370 00:22:53,199 --> 00:22:55,115 Are you trying to let everyone know that you hate each other? 371 00:22:56,407 --> 00:22:59,032 No personal interviews from now on. That includes talking to reporters. 372 00:22:59,574 --> 00:23:01,616 Do 30 minutes of warm up exercise before each training session. 373 00:23:01,616 --> 00:23:03,657 Take videos and send them to me. It's your punishment. 374 00:23:03,782 --> 00:23:04,989 Coach! 375 00:23:06,532 --> 00:23:09,449 You two stay overtime for additional training for one week. 376 00:23:09,866 --> 00:23:12,699 3000m, 13 laps each, four times. Then 10 laps around the track. 377 00:23:12,699 --> 00:23:13,989 Coach! 378 00:23:13,989 --> 00:23:17,115 Right. Just keep yapping. Make that 20 laps. 379 00:23:19,282 --> 00:23:21,073 What's the delay? 380 00:23:22,782 --> 00:23:23,491 Move it! 381 00:23:47,574 --> 00:23:48,574 You all right? 382 00:23:48,574 --> 00:23:50,157 It hurts. Don't even talk to me. 383 00:23:51,866 --> 00:23:52,908 What are you, kids? 384 00:23:53,073 --> 00:23:55,240 How come you two are constantly fighting? 385 00:23:55,782 --> 00:23:56,824 How are you going to work as a team? 386 00:23:56,866 --> 00:23:58,574 Hey! Ho-young! 387 00:24:02,782 --> 00:24:04,532 Are you done training? 388 00:24:05,115 --> 00:24:06,824 Hey, I'm here too. 389 00:24:07,073 --> 00:24:09,324 Ho-young! You looked great on screen! 390 00:24:09,324 --> 00:24:10,908 I watched the YouTube video. 391 00:24:10,908 --> 00:24:14,574 Me too! You were so good! 392 00:24:24,532 --> 00:24:25,782 I mean… yeah, I'm good. 393 00:24:25,782 --> 00:24:26,990 But I'm better. 394 00:24:27,824 --> 00:24:29,282 Shut up over there… 395 00:25:04,507 --> 00:25:07,507 What are you chuckling about? 396 00:25:07,507 --> 00:25:08,674 Huh? It's nothing. 397 00:25:09,632 --> 00:25:10,757 Hey! These hands right here… 398 00:25:11,215 --> 00:25:14,299 They did something great today! 399 00:25:15,549 --> 00:25:19,090 Like this? Like a gentleman? 400 00:25:22,799 --> 00:25:25,674 By the way, what's up with Man-hee? 401 00:25:28,132 --> 00:25:30,132 This blind fool right here… 402 00:25:30,132 --> 00:25:31,757 Why does she even like you? 403 00:25:34,591 --> 00:25:36,591 - What? Why? - Just shut up! 404 00:25:38,299 --> 00:25:40,591 What do you want me to do? 405 00:25:53,132 --> 00:25:54,591 You are obsessed with cleanliness. 406 00:25:55,299 --> 00:25:57,173 It's because it's dirty. 407 00:26:09,299 --> 00:26:11,049 Ho-young! How could you? 408 00:26:11,049 --> 00:26:16,382 Whoa! You should have knocked! 409 00:26:16,382 --> 00:26:18,340 Don't look! Don't look! 410 00:26:18,507 --> 00:26:19,132 …It's nothing. 411 00:26:19,340 --> 00:26:20,299 Don't look! 412 00:26:23,089 --> 00:26:24,049 Dust! 413 00:26:24,340 --> 00:26:25,591 Maeng Man-hee! 414 00:26:26,799 --> 00:26:27,632 Why, you! 415 00:26:28,090 --> 00:26:29,215 DUST! 416 00:26:34,632 --> 00:26:35,465 I saw it. 417 00:26:37,049 --> 00:26:37,799 I saw it. 418 00:26:37,924 --> 00:26:38,424 What? 419 00:26:39,632 --> 00:26:40,465 Hey, Man-hee! 420 00:26:42,966 --> 00:26:44,173 Don't look! 421 00:26:44,340 --> 00:26:45,049 Don't look! 422 00:26:45,632 --> 00:26:46,882 Don't look! 423 00:26:47,089 --> 00:26:49,674 Don't look! 424 00:27:04,882 --> 00:27:05,716 That little…! 425 00:27:24,799 --> 00:27:26,173 They are about the same anyway… 426 00:27:37,799 --> 00:27:39,049 I'm here for the bowls. 427 00:27:42,049 --> 00:27:43,549 Is your mom home? 428 00:27:43,924 --> 00:27:45,090 Yes. Why? 429 00:27:45,090 --> 00:27:48,757 Tell her to call me. I found someone who can give her a quick loan. 430 00:27:48,757 --> 00:27:51,049 Quick loan? Does she need money? 431 00:27:51,049 --> 00:27:54,591 Yeah, just some stuff… Anyway, be sure to tell her, okay? 432 00:27:55,008 --> 00:27:55,674 Quick loan…? 433 00:27:57,299 --> 00:27:57,966 Okay… 434 00:28:25,716 --> 00:28:26,674 You're back. 435 00:28:27,132 --> 00:28:28,049 Did you collect the bowls? 436 00:28:28,257 --> 00:28:29,549 Yeah, I took them back to the restaurant. 437 00:28:29,674 --> 00:28:32,799 Oh, good job. Go get some rest. 438 00:28:38,089 --> 00:28:38,966 Hey, mom? 439 00:28:38,966 --> 00:28:39,465 Hmm? 440 00:28:42,089 --> 00:28:43,008 It's nothing… 441 00:28:46,799 --> 00:28:48,132 Boring kid… 442 00:28:55,465 --> 00:28:56,757 Hey, Man-hee! 443 00:28:57,089 --> 00:28:59,632 What do you do around here? Go help with the dishes or something. 444 00:28:59,882 --> 00:29:01,257 I'm a high school senior! 445 00:29:01,591 --> 00:29:03,716 So what? You eat too, don't you? 446 00:29:04,716 --> 00:29:06,549 Besides, you already got accepted to a college. 447 00:29:06,549 --> 00:29:08,757 I still have stuff to do! 448 00:29:09,257 --> 00:29:11,924 Do you ever wonder how hard it is for mom to feed all these people? 449 00:29:13,008 --> 00:29:15,841 She works at the restaurant all day and comes home to take care of you. 450 00:29:16,841 --> 00:29:18,674 How tough do you think that is? 451 00:29:19,882 --> 00:29:21,008 What's with you all of a sudden? 452 00:29:21,008 --> 00:29:22,424 Mom's having a tough time! 453 00:29:25,382 --> 00:29:27,173 You two do the cleaning from now on. 454 00:29:27,799 --> 00:29:30,382 Ji-na. You come out and help too! Got it? 455 00:29:37,757 --> 00:29:39,382 He thinks he's so nice. Seriously… 456 00:29:41,173 --> 00:29:43,008 Has Man-bok always been like that? 457 00:29:53,132 --> 00:29:55,465 If you want to stay here, help out with the deliveries. 458 00:29:56,173 --> 00:29:58,132 Or you can serve at the restaurant during the busy hours. 459 00:30:00,008 --> 00:30:00,799 Huh? Why? 460 00:30:00,799 --> 00:30:02,089 Were you expecting free meals? 461 00:30:05,340 --> 00:30:07,757 Okay, got it. Whatever you need! 462 00:30:13,507 --> 00:30:15,215 How much are you paying us? 463 00:30:16,549 --> 00:30:18,132 How much do you want? 464 00:30:19,089 --> 00:30:20,257 Are you going to pay whatever? 465 00:30:21,549 --> 00:30:23,008 Tell me. How much is it? 466 00:30:24,299 --> 00:30:27,340 Then I'm going to call it a little high. You know my mom's cooking skills. 467 00:30:27,674 --> 00:30:29,716 You get unlimited meals, and you have my room… 468 00:30:29,716 --> 00:30:30,507 400,000 won a month. 469 00:30:30,507 --> 00:30:33,841 Hey, hey! That's too little! 470 00:30:33,882 --> 00:30:34,716 Go higher! 471 00:30:36,089 --> 00:30:40,757 I'll give you 500,000. But I want the room for myself. 472 00:30:40,757 --> 00:30:41,841 Hey, no way! 473 00:30:41,841 --> 00:30:45,382 Fine. We'll sleep here for tonight. 474 00:30:45,382 --> 00:30:47,132 I'll move everything out to the room by the gate tomorrow. 475 00:30:47,132 --> 00:30:48,591 But you pay on the first day of the month. 476 00:30:56,924 --> 00:31:01,090 Hey. Has he always been so articulate? 477 00:31:01,090 --> 00:31:06,507 He's the kind of guy who just can't see his mother suffer. 478 00:31:06,507 --> 00:31:12,674 A real good kid. But I wonder if the business is bad… 479 00:31:13,299 --> 00:31:16,090 It's been a while since I saw him this serious. 480 00:32:03,799 --> 00:32:05,299 Ooh! That's impressive! 481 00:32:05,924 --> 00:32:07,882 Planning on wrestling a bull or something? 482 00:32:10,089 --> 00:32:13,299 Running like a brute like you do every day 483 00:32:13,340 --> 00:32:14,674 is no good for speed skating at all. 484 00:32:14,716 --> 00:32:17,882 All that muscle building you do is no good either. 485 00:32:18,049 --> 00:32:19,049 You understand? 486 00:32:24,008 --> 00:32:26,215 So good to see you boys exercising early in the morning! 487 00:32:27,049 --> 00:32:27,924 Train harder! 488 00:32:28,215 --> 00:32:28,841 Yes ma'am! 489 00:32:41,089 --> 00:32:42,882 You want me to stay at the chairman's house? 490 00:32:42,966 --> 00:32:45,089 The heater's broken at the dorm. 491 00:32:45,089 --> 00:32:46,924 Stay at the chairman's house for now. 492 00:32:47,049 --> 00:32:48,591 It's right next to the training center. Should be convenient for you. 493 00:32:49,549 --> 00:32:53,507 But that's still… you know… 494 00:32:54,716 --> 00:32:55,882 Don't back talk. 495 00:32:57,008 --> 00:32:58,257 It's just him over there. 496 00:32:58,257 --> 00:33:01,507 So no loud noises. Greet him properly when you see him. 497 00:33:05,215 --> 00:33:06,215 All right… 498 00:33:12,173 --> 00:33:13,716 Come on in! 499 00:33:17,924 --> 00:33:21,089 We have high hopes for you, Ho-young! 500 00:33:21,089 --> 00:33:22,340 Come on upstairs! 501 00:33:23,632 --> 00:33:27,591 The chairman usually doesn't do this. 502 00:33:27,591 --> 00:33:30,090 But you're very special! Very special! 503 00:33:30,465 --> 00:33:32,757 Very special! 504 00:33:32,924 --> 00:33:33,716 Come on up! 505 00:33:33,757 --> 00:33:35,299 Up here! 506 00:33:37,632 --> 00:33:38,757 You can use this room right here. 507 00:33:40,465 --> 00:33:44,090 You'll find it quite comfortable. It's a good house. 508 00:33:47,049 --> 00:33:49,549 Would have been nice if Eun-ho were here too. 509 00:33:52,089 --> 00:33:53,757 Get some rest for now. 510 00:33:53,757 --> 00:33:55,257 - Thank you so much! - Sure. 511 00:33:55,716 --> 00:33:57,049 Thank you! 512 00:33:57,299 --> 00:33:59,089 - Get some rest. - Thank you! 513 00:34:17,090 --> 00:34:20,465 Why would that Eun-ho leave this wonderful place? 514 00:34:29,507 --> 00:34:30,424 Hello, sir! 515 00:34:30,966 --> 00:34:32,591 Oh, how's the room? 516 00:34:32,841 --> 00:34:35,549 It's really great! 517 00:34:36,382 --> 00:34:40,132 Oh, good… I heard you skated before? 518 00:34:40,507 --> 00:34:45,132 Yes, until the first year in high school. 519 00:34:45,132 --> 00:34:48,049 The whole reason I founded this organization is… 520 00:34:48,089 --> 00:34:50,757 to discover people like you, to train them properly, 521 00:34:50,757 --> 00:34:52,049 and to help them become professionals. 522 00:34:52,049 --> 00:34:55,173 Here at Kangbaek, you don't have to hold anything back. 523 00:34:55,173 --> 00:34:56,424 Thank you so much! 524 00:35:00,924 --> 00:35:03,340 In your team, there's a kid named 525 00:35:04,049 --> 00:35:05,257 Park Eun-ho. Do you know him? 526 00:35:06,799 --> 00:35:10,299 Yes, I saw him during the training. 527 00:35:10,299 --> 00:35:11,299 How is he? 528 00:35:14,299 --> 00:35:16,089 As an athlete, I mean. 529 00:35:17,507 --> 00:35:19,215 As an athlete? 530 00:35:19,215 --> 00:35:22,507 I think he's an excellent athlete. 531 00:35:22,549 --> 00:35:25,382 I'm learning a lot training with him. 532 00:35:25,549 --> 00:35:28,049 Aim to be better than him. Never be content with anything less. 533 00:35:28,799 --> 00:35:32,215 I'm not saying this because he's my son. He's naturally weak. 534 00:35:32,215 --> 00:35:35,132 That's why people say he lacks endurance. 535 00:35:36,008 --> 00:35:41,340 He can always train his endurance, I think. 536 00:35:43,049 --> 00:35:49,966 He's... full of strengths! 537 00:35:50,549 --> 00:35:51,424 Is that so? 538 00:35:57,549 --> 00:35:58,757 This fireplace really warms the place up! 539 00:36:09,340 --> 00:36:11,090 By the way, that's a strange picture… 540 00:36:12,049 --> 00:36:15,089 Looks like he won a prize! You should both be happy. 541 00:36:15,591 --> 00:36:18,507 But you both look a little stiff… 542 00:36:20,591 --> 00:36:23,632 Maybe it was just the camera flash. 543 00:36:26,090 --> 00:36:29,424 Come on, smile a bit! 544 00:36:29,674 --> 00:36:31,757 You know what they say. Happy is as happy does! 545 00:36:32,049 --> 00:36:35,340 Smile! Like this! 546 00:36:35,632 --> 00:36:36,549 There we go! 547 00:36:44,882 --> 00:36:46,257 I'm here to pack my things. 548 00:37:04,257 --> 00:37:07,089 Gosh, it's like a pigsty here! 549 00:37:08,465 --> 00:37:11,089 And you were acting so clean at Man-bok's place. 550 00:37:13,215 --> 00:37:14,632 Get out. 551 00:37:16,173 --> 00:37:19,757 Hey, be nice to your dad. 552 00:37:20,340 --> 00:37:21,966 He's all alone here in this huge house. 553 00:37:22,424 --> 00:37:23,674 None of your business. 554 00:37:24,089 --> 00:37:26,632 You should be good to your parents when they are still around. 555 00:37:26,757 --> 00:37:28,632 What do you know? 556 00:37:28,966 --> 00:37:33,090 Yeah, what do I know, right? It's not even my family. 557 00:37:40,008 --> 00:37:43,089 Oh, and while we're at it… 558 00:37:44,424 --> 00:37:45,924 I'm going to date Ji-na. 559 00:37:46,173 --> 00:37:51,173 Huh? Says who? 560 00:37:51,173 --> 00:37:54,340 Whom she dates is up to her. 561 00:37:54,382 --> 00:37:56,090 It's not your call. 562 00:37:57,799 --> 00:38:00,173 What? Are you going to compete with me? 563 00:38:00,674 --> 00:38:01,674 Well I'm not turning it down. 564 00:38:01,674 --> 00:38:03,716 Do you honestly think you have a chance? 565 00:38:03,716 --> 00:38:05,382 We'll see, won't we? 566 00:38:06,716 --> 00:38:08,882 Let's do it, then! 567 00:38:09,340 --> 00:38:11,382 I'm not giving anything up! Not skating! Not Ji-na! 568 00:38:11,382 --> 00:38:15,340 Be my guest! Let's do this! 569 00:38:23,089 --> 00:38:24,757 The qualification match is just around the corner. 570 00:38:24,757 --> 00:38:28,424 So we'll focus our training on preparing for the match. 571 00:38:29,008 --> 00:38:30,882 Be sure to keep up your condition. 572 00:38:31,465 --> 00:38:32,424 Am I clear? 573 00:38:32,465 --> 00:38:33,507 Yes! 574 00:38:34,008 --> 00:38:35,090 Then let's start training! 575 00:38:37,424 --> 00:38:38,215 Let's go! 576 00:38:38,215 --> 00:38:39,674 Let's go! 577 00:38:44,215 --> 00:38:46,089 I'm going to date Ji-na. 578 00:38:46,674 --> 00:38:47,841 Says who? 579 00:39:16,089 --> 00:39:17,799 The competition starts now! 580 00:39:19,340 --> 00:39:21,674 I'll never lose to you! 581 00:39:27,882 --> 00:39:29,757 Let's go! 582 00:39:51,507 --> 00:39:52,632 Delicious soup is here! 583 00:39:55,382 --> 00:39:57,049 Thank you! 584 00:39:57,132 --> 00:39:59,089 Thank you! 585 00:40:46,674 --> 00:40:50,507 Boring… so boring… 586 00:41:01,966 --> 00:41:03,340 I can't take this anymore! 587 00:41:50,549 --> 00:41:51,340 Hey, Man-bok! 588 00:41:52,924 --> 00:41:54,173 Maeng Man-bok! 589 00:41:56,008 --> 00:41:57,049 Hey, wait up! 590 00:42:04,049 --> 00:42:05,299 Maeng Man-bok! 591 00:42:12,591 --> 00:42:13,591 From… all the way back there… 592 00:42:14,089 --> 00:42:16,382 I've been calling you over and over! 593 00:42:16,799 --> 00:42:17,882 You didn't even answer! 594 00:42:17,882 --> 00:42:19,757 You bastard! 595 00:42:24,382 --> 00:42:27,008 I was wondering why you were speeding like that. 596 00:42:27,382 --> 00:42:28,966 It was just a delivery? 597 00:42:28,966 --> 00:42:30,132 Just a delivery? 598 00:42:30,882 --> 00:42:33,008 It's a lot of trouble for mom if I'm late. 599 00:42:33,591 --> 00:42:36,799 Oh, oh, is that right? 600 00:42:36,841 --> 00:42:38,507 What a sweet boy! 601 00:42:39,799 --> 00:42:43,049 Where did this guy come from! 602 00:42:46,966 --> 00:42:50,132 Huh? What's wrong? 603 00:42:51,215 --> 00:42:52,089 Nothing. 604 00:42:52,089 --> 00:42:55,257 You think I wouldn't notice after all these years? What is it? 605 00:42:56,882 --> 00:43:00,173 It's really nothing. Just thought mom could use some help. 606 00:43:04,424 --> 00:43:07,757 Huh? Ji-na! What are you doing here? 607 00:43:08,257 --> 00:43:09,465 I work here now. 608 00:43:09,465 --> 00:43:10,173 Work? 609 00:43:10,549 --> 00:43:12,799 I figured I should cover my own spending. 610 00:43:12,841 --> 00:43:14,173 Until the audition, that is. 611 00:43:14,757 --> 00:43:17,716 Just wake up and go back to America. 612 00:43:17,716 --> 00:43:19,924 If uncle finds this out, he'll give mom trouble. 613 00:43:19,924 --> 00:43:21,841 Well I'm going to pass this time! 614 00:43:21,841 --> 00:43:25,591 Also, one cup of coffee for two guys? 615 00:43:25,632 --> 00:43:26,507 That's cheap… 616 00:44:01,099 --> 00:44:02,799 Out of generosity, you let me stay here 617 00:44:02,799 --> 00:44:04,424 until the dorm is fixed. 618 00:44:04,424 --> 00:44:06,365 Thank you very much. 619 00:44:06,365 --> 00:44:09,282 But I am a bit uncomfortable here. 620 00:44:09,282 --> 00:44:10,899 I'm returning to a friend's place. 621 00:44:10,899 --> 00:44:12,924 P.S. Eun-ho is here too 622 00:44:19,089 --> 00:44:20,507 Manager, it's me. 623 00:44:21,465 --> 00:44:24,089 Find out what kind of place Eun-ho's boarding house is. 624 00:44:25,089 --> 00:44:25,716 Yeah. 625 00:44:29,507 --> 00:44:31,424 What could possibly be so great about it 626 00:44:31,424 --> 00:44:33,424 that both of them are staying there? 627 00:44:34,966 --> 00:44:37,424 The lady at the hair salon says she knows where you can get a loan. 628 00:44:38,215 --> 00:44:39,882 She told you that? 629 00:44:39,882 --> 00:44:41,215 Does it matter? 630 00:44:44,132 --> 00:44:48,132 Mom. Do we really need a loan? Are things that bad? 631 00:44:49,257 --> 00:44:50,924 Why didn't you tell me anything? 632 00:44:50,924 --> 00:44:52,465 I'm your eldest son. 633 00:44:54,465 --> 00:44:56,507 You saying that is reassuring enough. 634 00:44:56,507 --> 00:44:58,089 My son! Maeng Man-bok! 635 00:44:58,089 --> 00:44:59,257 Quit joking around. 636 00:45:00,507 --> 00:45:05,882 Of course things aren't good. Look how many mouths we're feeding. 637 00:45:06,424 --> 00:45:07,716 That's it. 638 00:45:08,008 --> 00:45:13,049 Don't you worry about a thing, and focus on your training. 639 00:45:13,716 --> 00:45:17,966 You joining the national team, that's my only wish. 640 00:45:19,132 --> 00:45:20,716 That's your wish? 641 00:45:21,049 --> 00:45:23,841 Of course. What else is there? 642 00:45:23,841 --> 00:45:28,089 Sounds like that Eun-ho is a real famous athlete. 643 00:45:28,841 --> 00:45:32,465 You can learn from him and be famous! How nice would that be? 644 00:45:33,008 --> 00:45:35,757 So you just worry about your training. 645 00:45:35,757 --> 00:45:37,089 That's how you can repay me. 646 00:45:38,382 --> 00:45:39,549 Okay. 647 00:45:45,924 --> 00:45:48,382 That hairdresser! I should sew her mouth shut or something. 648 00:45:48,507 --> 00:45:50,716 Why tell him about the loan? 649 00:45:53,257 --> 00:45:55,716 But yeah, we are in trouble, all right. 650 00:46:02,716 --> 00:46:04,299 Whew, its cold! 651 00:47:11,424 --> 00:47:13,089 Hey, uh… here. 652 00:47:17,549 --> 00:47:21,257 You came back to Korea to audition, right? 653 00:47:22,424 --> 00:47:26,632 I saw this on a wall out there. Thought I should give it to you. 654 00:47:29,799 --> 00:47:31,340 You brought it here for me? 655 00:47:33,924 --> 00:47:38,591 I mean… yeah. It reminded me of you. 656 00:47:40,089 --> 00:47:42,089 You thought I didn't know about this? 657 00:47:48,841 --> 00:47:50,674 Huh? Oh, yeah. 658 00:47:51,008 --> 00:47:52,257 Yeah… 659 00:47:53,465 --> 00:47:55,049 No way you'd miss this. 660 00:47:55,382 --> 00:47:56,089 You know, right? 661 00:47:56,340 --> 00:47:57,716 Just thought I should remind you. 662 00:47:57,966 --> 00:47:58,841 Here, I'll throw it away for you. 663 00:47:58,882 --> 00:48:00,632 Hey, no taking back! 664 00:48:00,799 --> 00:48:02,215 You said you brought it for me. 665 00:48:23,716 --> 00:48:26,008 Um… Yeah. You can continue. 666 00:48:27,924 --> 00:48:30,841 But hey, thanks for thinking about me. 667 00:48:35,591 --> 00:48:37,591 You care so much about me! 668 00:48:38,008 --> 00:48:39,632 Now I really have to pass. 669 00:48:41,882 --> 00:48:43,257 But I'm starting to lose confidence… 670 00:48:43,841 --> 00:48:44,966 Lose confidence? 671 00:48:45,716 --> 00:48:47,173 Why? 672 00:48:47,841 --> 00:48:48,674 Look here. 673 00:48:48,882 --> 00:48:53,382 You dance well. You sing well. 674 00:48:53,507 --> 00:48:55,465 You are pretty, 675 00:48:55,507 --> 00:48:57,049 and also in great shape! 676 00:48:57,257 --> 00:48:58,841 No reason you shouldn't pass! 677 00:48:58,882 --> 00:49:01,089 Just go to that audition. First place, guaranteed. 678 00:49:01,382 --> 00:49:02,591 Am I really that good? 679 00:49:02,591 --> 00:49:04,089 Of course! 680 00:49:04,089 --> 00:49:05,841 Wait till you hear what the judges say. 681 00:49:06,340 --> 00:49:07,966 "Where have you been all this time?" 682 00:49:08,008 --> 00:49:09,215 That's what they'll say. 683 00:49:13,716 --> 00:49:17,089 Wow, hearing you say that really helps me a lot! 684 00:49:17,465 --> 00:49:18,299 Let's go! 685 00:49:18,882 --> 00:49:19,882 Let's go! 686 00:49:29,757 --> 00:49:31,757 687 00:49:32,549 --> 00:49:33,674 Put that back. 688 00:49:33,716 --> 00:49:34,549 Come on. 689 00:49:36,591 --> 00:49:37,549 That's what I'm talking about! 690 00:49:38,424 --> 00:49:39,465 Now that's pretty! 691 00:49:39,549 --> 00:49:40,257 What do you think? 692 00:49:40,257 --> 00:49:42,716 Isn't it a bit… provocative? 693 00:49:42,716 --> 00:49:45,799 That's how a good underwear should be! 694 00:49:45,799 --> 00:49:46,799 But still… 695 00:49:46,799 --> 00:49:47,632 That one over there! 696 00:49:47,799 --> 00:49:49,799 Don't even look at that one! 697 00:49:49,841 --> 00:49:51,841 If you are not feeling this one… 698 00:49:53,173 --> 00:49:53,841 How about this? 699 00:49:53,841 --> 00:49:54,757 That's pretty! 700 00:49:58,549 --> 00:49:59,924 - How about this? - This? 701 00:50:01,841 --> 00:50:02,591 It's made for you! 702 00:50:02,591 --> 00:50:04,257 Red looks real good on you! 49297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.