Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,200 --> 00:00:50,146
OP ZES DECEMBER 1995 ZIJN TONY
TUCKER PAT TATE EN CRAIG ROLFE
2
00:00:50,325 --> 00:00:52,529
VERMOORD IN WORKHOUSE LANE
RETTENDON ESSEX
3
00:01:01,408 --> 00:01:06,066
DIT IS HET VERHAAL VAN DE MAN
DIE ACHTERBLEEF
4
00:01:23,950 --> 00:01:26,652
Ik wil met waardigheid sterven.
5
00:01:28,242 --> 00:01:31,572
Maar als er in mijn wereld
executies worden uitgevoerd...
6
00:01:31,742 --> 00:01:33,898
...dan is er geen militaire parade.
7
00:01:34,075 --> 00:01:37,275
Geen muziek, geen voorbijgaande mars.
8
00:01:38,658 --> 00:01:43,814
Het is gewoon een vreselijke dood,
zonder schuldgevoelens of berouw.
9
00:01:49,533 --> 00:01:51,690
Zo is het altijd al geweest.
10
00:01:52,450 --> 00:01:56,065
Maar waarom zou ik,
nu de dood mij in de ogen kijkt...
11
00:01:57,200 --> 00:01:59,072
...het zomaar accepteren?
12
00:02:10,117 --> 00:02:12,735
ESSEX, ENGELAND 1997
13
00:02:16,575 --> 00:02:19,941
Ik wist dat de moordenaar van Tony
en de jongens nog vrij rondliep.
14
00:02:22,075 --> 00:02:27,313
En de woede en de frustratie werd erger
met elke dag die voorbijging.
15
00:02:27,492 --> 00:02:31,189
Totdat ik voelde hoe de paranoia
me langzaam verstikte.
16
00:02:34,617 --> 00:02:37,733
Essex was veranderd, duisterder geworden.
17
00:02:37,908 --> 00:02:40,776
De dagen van de pillen en acid house
lagen ver achter ons.
18
00:02:41,783 --> 00:02:44,106
Cocaïne was ervoor in de plaats gekomen.
19
00:02:44,908 --> 00:02:49,613
Soms kon ik de crack
via de poriën in hun huid ruiken.
20
00:03:30,033 --> 00:03:32,948
Waar is het spul?
- Hij zei dat hij je al wat had gegeven.
21
00:03:33,117 --> 00:03:35,783
Ik heb je vent al gesproken,
nu vraag ik het aan jou.
22
00:03:35,950 --> 00:03:39,529
Ik moet even bellen, ik heb niks meer.
- Echt waar?
23
00:03:39,700 --> 00:03:43,528
Het zit ook niet in mijn kut, Carlton.
- Laat zien.
24
00:03:45,533 --> 00:03:46,860
Dat ook.
25
00:03:51,825 --> 00:03:54,396
Wat is dit dan?
26
00:04:17,700 --> 00:04:22,523
Klootzak.
Je bent een vuile klootzak, hoor je me?
27
00:04:59,950 --> 00:05:01,608
Wilde je me neersteken?
28
00:05:05,033 --> 00:05:10,367
Wat is dit, jij vuile klootzak.
29
00:05:12,575 --> 00:05:14,317
Ga van hem af.
30
00:05:19,242 --> 00:05:23,105
Kalmeer.
Doe rustig.
31
00:05:23,283 --> 00:05:27,573
Het is tijd om te gaan,
doe gewoon rustig.
32
00:05:27,742 --> 00:05:29,151
Ga naar huis.
33
00:05:30,450 --> 00:05:32,654
We bespreken het later wel,
ga gewoon naar huis.
34
00:05:32,825 --> 00:05:34,863
Ga naar huis en word rustig.
35
00:05:36,075 --> 00:05:39,192
De politie komt eraan,
dus ga gewoon naar huis.
36
00:05:40,033 --> 00:05:41,823
Stelletje hufters.
37
00:06:12,783 --> 00:06:15,698
Heb je mijn bericht gehad?
- Ik ben er toch?
38
00:06:15,867 --> 00:06:19,777
Waarom nam je niet gewoon op?
- Ik was niet alleen, ik hoorde 'm niet.
39
00:06:22,742 --> 00:06:26,273
Je gezicht zit onder het bloed,
weet je dat?
40
00:06:29,200 --> 00:06:30,823
Zet dat uit.
41
00:06:32,283 --> 00:06:34,239
Er ligt iets in het handschoenenvakje.
42
00:06:38,325 --> 00:06:41,691
Het ligt helemaal vol met paperclips.
- Ik zei toch, ik was niet alleen.
43
00:06:41,867 --> 00:06:43,988
Er liggen vast wel een paar tissues.
44
00:06:49,325 --> 00:06:51,150
Waarom neem je de moeite?
- Ik moet wel.
45
00:06:51,325 --> 00:06:55,864
Ik weet dat je high bent, maar je krijgt
nog een keer aids van die viespeuken.
46
00:07:00,450 --> 00:07:03,981
Is ze nog wakker?
- Nee, volgens mij niet.
47
00:07:04,158 --> 00:07:06,729
Ze heeft dit verpest.
48
00:07:06,908 --> 00:07:10,321
Ze is vast een politieagente, stomme trut.
49
00:07:10,492 --> 00:07:13,940
Net als de rest,
het zijn allemaal verraders.
50
00:07:14,117 --> 00:07:17,897
Hoeveel zakjes heb je gehad?
- Je klinkt net als zij, hoezo?
51
00:07:18,075 --> 00:07:20,196
Wil je ook?
- Nee, ik moet vroeg op.
52
00:07:20,367 --> 00:07:24,609
Ik moet langs George, ik weet nu
waar hij werkt, dus ik ga het geld halen.
53
00:07:24,783 --> 00:07:27,106
Ik hoop voor hem dat hij het heeft.
- Zeker wel.
54
00:07:27,283 --> 00:07:32,071
Hij rijdt rond in een Saab 900.
Als hij lastig doet, neem die dan mee.
55
00:07:34,200 --> 00:07:36,440
Hier, hou dit bij je.
56
00:07:36,617 --> 00:07:39,152
Je hebt toch niet...
- Nee.
57
00:07:39,325 --> 00:07:43,864
Ik ga naar binnen, voordat ze uit
het raam gaat hangen, ik zie je morgen.
58
00:08:10,492 --> 00:08:13,063
Wat is dit?
Wat ben je aan het doen?
59
00:08:13,242 --> 00:08:16,358
Ik ben de was aan het doen.
- Neem je me in de zeik?
60
00:08:16,533 --> 00:08:18,773
Ga verdomme gewoon terug naar bed.
61
00:08:20,742 --> 00:08:22,649
Wat is dat?
- Wat?
62
00:08:22,825 --> 00:08:25,029
Ben je soms doof en blind?
Wat is dat?
63
00:08:25,825 --> 00:08:29,404
Wat is er met je handen?
- Niks, ga gewoon naar bed.
64
00:08:29,575 --> 00:08:35,275
Rot verdomme gewoon op.
- Ik ben jouw gezeik zat.
65
00:08:35,450 --> 00:08:38,483
Verdomme, Carlton.
Je bent afschuwelijk.
66
00:09:28,075 --> 00:09:30,907
De namen van de slachtoffers
worden vrijgegeven.
67
00:10:38,533 --> 00:10:42,029
Iemand, help me.
Alsjeblieft.
68
00:10:46,617 --> 00:10:51,902
Je bent ziek.
Ik pik dit niet meer, je bent ziek.
69
00:10:52,075 --> 00:10:54,777
Ik neem de meiden mee
naar mijn moeder.
70
00:10:54,950 --> 00:10:58,398
En als je bij me in de buurt komt,
bel ik de politie, begrepen?
71
00:11:01,367 --> 00:11:03,690
Laten we gaan.
Kom op, meiden.
72
00:12:03,950 --> 00:12:05,775
Aan de kant, man.
Verdomme.
73
00:12:13,617 --> 00:12:17,657
Dus hij komt binnen en trekt haar uit bed.
Heb je gezien hoe ze eruit zag?
74
00:12:17,825 --> 00:12:21,356
Een groot, blauw oog.
Ze probeert het te bedekken met make-up...
75
00:12:21,533 --> 00:12:24,981
...maar dat kan ze net zo goed laten.
- Ik schijt op haar hoofd.
76
00:12:25,158 --> 00:12:29,318
Hallo, meiden.
Verdorie, hij wordt al groot.
77
00:12:29,492 --> 00:12:30,587
Ik schijt in je bek.
78
00:12:32,075 --> 00:12:34,315
Zijn jullie hier al lang?
- Nee, net pas.
79
00:12:34,492 --> 00:12:38,106
Het is al goed pap, je kunt gaan zitten.
Alles goed, Shawn?
80
00:12:38,283 --> 00:12:41,566
Koop dan maar een nieuwe voor haar.
- Heb je al besteld?
81
00:12:41,742 --> 00:12:45,190
Nee, nog niet.
- Heb je mam gesproken?
82
00:12:45,367 --> 00:12:48,530
Ja, ze belde vanmorgen.
- En wat had ze te zeggen?
83
00:12:48,700 --> 00:12:51,781
Dat je een eikel bent.
- Dat is aardig van haar.
84
00:12:51,950 --> 00:12:53,775
Hou je kop, luister.
85
00:12:55,325 --> 00:12:58,773
Je weet hoe dit werkt.
O, flikker toch op.
86
00:12:58,950 --> 00:13:02,280
Neem maar wat je wilt.
Wil de kleine iets?
87
00:13:02,450 --> 00:13:05,531
Je hebt wel een kindermaaltijd, toch?
- Hij heeft al gehad, bedankt.
88
00:13:05,700 --> 00:13:08,484
Anders schijt hij de hele boel onder.
- Neem jij iets, pap?
89
00:13:08,658 --> 00:13:13,648
Nee, ik heb geen honger.
Doe maar een whisky-cola met veel ijs.
90
00:13:14,658 --> 00:13:17,692
Wil je iets drinken?
- Cola-light.
91
00:13:17,867 --> 00:13:21,611
Dus twee cola-light
en een kop thee voor hem.
92
00:13:21,783 --> 00:13:23,774
Hij is ons geld schuldig.
93
00:13:23,950 --> 00:13:26,071
Wanneer word ik eens opa?
94
00:13:28,408 --> 00:13:30,613
Probleem?
- Benny wil je spreken.
95
00:13:30,783 --> 00:13:34,030
Ik moet eerst een leuke man vinden.
- Genoeg mannen in Essex.
96
00:13:34,200 --> 00:13:37,115
Wat wil hij?
- De auto is van Benny's vrouw.
97
00:13:37,283 --> 00:13:41,064
Ze wil de auto vandaag terug.
- Dat is niet mijn probleem.
98
00:13:41,242 --> 00:13:43,777
Daar zul je Benny hebben.
Hallo?
99
00:13:45,867 --> 00:13:47,656
Rustig maar.
100
00:13:47,825 --> 00:13:49,318
Hij wil jou spreken.
101
00:13:52,450 --> 00:13:56,444
Goed, luister naar me
en schreeuw niet zo.
102
00:13:56,617 --> 00:14:00,113
Luister, George probeert me al twee weken
te ontlopen.
103
00:14:00,283 --> 00:14:05,948
Het maakt me niet uit van wie die auto is,
ik krijg nog geld van hem.
104
00:14:06,117 --> 00:14:09,981
Als zij 'm terug wilt, dan zul je het geld
moeten voorschieten voor George.
105
00:14:10,158 --> 00:14:12,114
Dat is niet mijn probleem.
106
00:14:14,408 --> 00:14:16,316
Doe jij het maar, ik krijg er koppijn van.
107
00:14:17,283 --> 00:14:19,487
Waar hadden we het over?
O, waarom heb je geen vent?
108
00:14:19,658 --> 00:14:23,983
Als ze horen wie mijn vader is,
dan hebben ze geen interesse meer.
109
00:14:24,158 --> 00:14:29,492
Als we het geld niet hebben vanavond,
gaat George met auto en al de rivier in.
110
00:14:30,908 --> 00:14:32,982
Kunnen we nog wat meer tijd krijgen?
111
00:14:35,367 --> 00:14:37,322
Ik snap niet wat zijn probleem is.
112
00:14:38,742 --> 00:14:43,897
Hij komt naar ons omdat hij iets
buiten de rechtszaal wil regelen.
113
00:14:44,075 --> 00:14:46,610
We doen wat hij vraagt,
wil hij nu soms een rekening?
114
00:14:46,783 --> 00:14:49,734
Mensen volgen de regels niet meer op.
115
00:14:50,825 --> 00:14:55,447
En waarom doet hij trouwens zo moeilijk
over een schuld van 3000?
116
00:14:55,617 --> 00:14:58,235
Ik word helemaal gek van hem.
117
00:15:08,825 --> 00:15:11,195
Hoe laat is het?
- Eén uur.
118
00:15:11,950 --> 00:15:14,782
Dus wat hebben we afgesproken?
Komt Benny?
119
00:15:14,950 --> 00:15:18,280
Nee, hij stuurt zijn neef.
- Mooi zo.
120
00:15:18,450 --> 00:15:20,903
Ik kan hem niet uitstaan.
121
00:15:26,908 --> 00:15:28,567
Nee, ik heb al gehad.
122
00:15:30,908 --> 00:15:31,939
Ik hoef niks.
123
00:15:39,367 --> 00:15:43,064
Ik dacht dat je ons de rug had toegekeerd,
Dave.
124
00:15:43,242 --> 00:15:47,780
Dat je een echte baan had?
Wat is er, miste je de actie?
125
00:15:47,950 --> 00:15:50,485
Ik moet gewoon rekeningen betalen.
126
00:15:50,658 --> 00:15:54,238
Net als wij allemaal.
Heb je hem al gebeld?
127
00:15:54,408 --> 00:15:56,814
Ja, maar niemand neemt op.
128
00:15:58,367 --> 00:16:00,441
Hoeveel zou je me voor deze auto geven?
129
00:16:01,575 --> 00:16:06,316
Ik kan het me niet veroorloven.
- Laten we zeggen dat je dat wel kunt.
130
00:16:06,492 --> 00:16:12,524
Hoeveel?
Vierduizend, vijfduizend?
131
00:16:12,700 --> 00:16:15,698
Wat dacht je van 6000?
Klopt dat ongeveer?
132
00:16:16,617 --> 00:16:21,108
Ja, dat klopt wel ongeveer.
- Goed, dus als ik je nu deze auto geef...
133
00:16:21,283 --> 00:16:26,983
...voor slechts 3000,
dan ben ik erg vrijgevig, of niet?
134
00:16:27,950 --> 00:16:32,026
Dus waarom zijn die klootzakken
dan niet hier?
135
00:16:32,200 --> 00:16:36,904
Ik weet niet wat er is,
ik heb al drie keer gebeld.
136
00:16:37,075 --> 00:16:41,898
Dit pik ik niet.
Wie denken ze wel dat ze zijn?
137
00:16:42,075 --> 00:16:46,318
Ik denk niet dat ze komen opdagen.
- Stelletje hufters.
138
00:16:48,075 --> 00:16:51,855
Had ik het tegen jou?
Had ik het tegen hem?
139
00:16:52,033 --> 00:16:56,323
Hou gewoon je kop dicht.
- Dat is genoeg, ik ga ervandoor.
140
00:16:56,492 --> 00:17:00,486
O echt? Ga dan maar.
- Ik laat me niet zo behandelen.
141
00:17:00,658 --> 00:17:05,896
Dave, wil je een lift?
- Ga maar dan, goed zo.
142
00:17:06,075 --> 00:17:08,610
En jij ook.
Stelletje hufters.
143
00:17:21,325 --> 00:17:25,733
Steve, waarom neem je niet op?
Ik heb je wel zes keer gebeld.
144
00:17:27,200 --> 00:17:30,317
Ik wil uitzoeken wie er vanavond werken.
145
00:17:31,200 --> 00:17:33,819
Ik heb het zelf al gedaan.
146
00:17:33,992 --> 00:17:35,982
Hoe bedoel je?
147
00:17:36,158 --> 00:17:38,528
Ik heb het rooster zelf al gedaan.
148
00:17:38,700 --> 00:17:41,651
Het management heeft ingegrepen,
er is te veel gedoe geweest.
149
00:17:42,783 --> 00:17:45,272
Ik sta nu bij de deur, je bent ontslagen.
Het spijt me.
150
00:17:45,450 --> 00:17:48,981
Hoe bedoel je?
Jij hebt alles overgenomen?
151
00:17:50,575 --> 00:17:54,439
Dit meen je niet, je zou er niet eens
werken als ik er niet was geweest.
152
00:17:54,617 --> 00:17:57,982
Ik heb je geholpen
toen je aan de grond zat.
153
00:17:58,158 --> 00:17:59,983
Ik doe alleen wat me wordt gezegd.
154
00:18:00,158 --> 00:18:02,149
Doe verdomme de deur open.
155
00:18:15,700 --> 00:18:20,025
Hallo Thelma, is Denny er ook?
- Nee, ze is weg.
156
00:18:42,575 --> 00:18:44,400
Hallo vriend, alles goed?
157
00:18:44,575 --> 00:18:49,565
Kom me ophalen, ik kan hier niet blijven,
dan word ik helemaal gek.
158
00:19:09,908 --> 00:19:16,272
George gaat eraan. Als hij denkt dat hij
ons kan belazeren, moeten we hem grijpen.
159
00:19:16,450 --> 00:19:20,491
Bel Mad Jack, zeg dat hij er langs moet
gaan en de boel in de fik moet steken.
160
00:19:20,658 --> 00:19:22,815
Prima, neem nog een drankje.
161
00:19:22,992 --> 00:19:25,029
Denkt hij soms dat ik een mietje ben?
162
00:19:25,200 --> 00:19:29,028
Ik doe dit al langer
dan alle anderen bij elkaar.
163
00:19:29,200 --> 00:19:32,530
En niemand neemt me in de zeik.
164
00:19:34,658 --> 00:19:36,234
Waar is mijn spul?
165
00:19:36,908 --> 00:19:40,854
Heb jij het gezien?
- Hé lieverd, kom eens hier.
166
00:19:41,783 --> 00:19:44,817
Neem mijn vriend mee,
ik word gek van hem.
167
00:21:45,283 --> 00:21:52,406
Ik dacht dat we je kwijt waren Carlton,
maar je komt weer bij ons terug.
168
00:21:52,575 --> 00:21:55,110
Als jullie jongens vallen...
169
00:21:55,283 --> 00:22:00,154
...dan komen jullie naar mij toe.
170
00:22:00,325 --> 00:22:03,773
Onderkoeling
door het gebruik van cocaïne...
171
00:22:03,950 --> 00:22:09,152
...het resultaat Carlton, helaas, van...
172
00:22:09,325 --> 00:22:11,481
...een overdosis.
- Komt alles weer goed?
173
00:22:11,658 --> 00:22:15,604
Hij was er slecht aan toe...
174
00:22:15,783 --> 00:22:19,149
...beetje diazepam erbij.
Maar niet altijd.
175
00:22:20,492 --> 00:22:22,566
Nu gaat het beter.
176
00:22:24,575 --> 00:22:26,945
Heel mooi.
177
00:22:45,742 --> 00:22:50,482
Hij is net uit het raam in het toilet
gesprongen, je kunt hem nog pakken.
178
00:22:52,908 --> 00:22:54,650
Goed om je te zien, vriend.
179
00:22:55,450 --> 00:22:57,192
Hoe gaat het met je?
180
00:22:57,367 --> 00:23:01,823
Goed.
- Ik dacht wel dat je me op zou zoeken.
181
00:23:02,867 --> 00:23:04,276
Het is lang geleden.
182
00:23:05,617 --> 00:23:07,442
Ik ben druk geweest.
183
00:23:07,617 --> 00:23:10,698
Charlie was een goede jongen.
Dat waren ze allemaal.
184
00:23:10,867 --> 00:23:14,907
Maar ze volgden de regels niet op.
Jij was verstandiger.
185
00:23:15,575 --> 00:23:19,023
Hopelijk krijgen hun families
gerechtigheid.
186
00:23:19,200 --> 00:23:21,321
Hoe gaat het met jouw gezin?
187
00:23:21,492 --> 00:23:23,198
Denny is vertrokken.
188
00:23:25,992 --> 00:23:31,740
Weet je hoeveel dagen een man in een
oorlog kan zijn voordat hij doordraait?
189
00:23:32,658 --> 00:23:38,109
Zestig. Daarna zijn de meesten
klaar voor het gekkenhuis.
190
00:23:40,742 --> 00:23:42,697
Wat is er met je gebeurd, Carlton?
191
00:23:43,700 --> 00:23:46,153
Hoezo?
- Je zit te trillen, vriend.
192
00:23:46,325 --> 00:23:48,814
Je staat al te lang in de vuurlinie,
vriend.
193
00:23:48,992 --> 00:23:51,694
En in onze wereld haalt niemand je eruit.
194
00:23:56,950 --> 00:24:01,524
Kun je wat werk voor me regelen?
- Je moet met dat spul stoppen.
195
00:24:01,700 --> 00:24:05,066
Mensen ontwijken je
omdat je onvoorspelbaar bent geworden.
196
00:24:05,783 --> 00:24:10,357
Ze zeggen dat je een te groot risico bent.
197
00:24:11,908 --> 00:24:14,479
Ik heb hier 2000 voor je.
198
00:24:15,158 --> 00:24:19,318
Neem het maar aan, geef het maar
aan coke uit, als je wilt.
199
00:24:19,492 --> 00:24:22,988
Of ga afkicken
en kom terug naar de boksschool.
200
00:24:23,158 --> 00:24:27,981
Je bent je weg kwijt geraakt, kom terug
als je weer op het juiste pad bent.
201
00:24:33,742 --> 00:24:38,565
Als de onderwereld je een reddingslijn
toegooit, dan neem je die aan.
202
00:24:40,658 --> 00:24:42,696
Ik was er nog niet klaar voor
om te sterven.
203
00:24:43,700 --> 00:24:46,402
En ik was ook niet van plan
om het op te geven.
204
00:27:13,242 --> 00:27:16,489
Verdomme, zijn de kampers
weer langs geweest?
205
00:27:16,700 --> 00:27:20,445
Ze meppen je hele kroeg aan gort.
Rustig maar, leg dat neer.
206
00:27:20,617 --> 00:27:25,239
Reg heeft ons gestuurd.
Waar is Geoff, we willen hem spreken.
207
00:27:26,283 --> 00:27:29,614
Hij is in zijn kantoor,
hij is nogal geschrokken.
208
00:27:29,783 --> 00:27:32,817
Is het de eerste keer dat dit is gebeurd?
209
00:27:32,992 --> 00:27:34,982
Hij is nog niet lang de eigenaar.
210
00:27:35,158 --> 00:27:38,156
Hij is aardig,
maar hij heeft geen flauw idee.
211
00:27:39,033 --> 00:27:42,613
Dat meen je niet.
- Daarom nam hij mij aan.
212
00:27:42,783 --> 00:27:44,857
Iemand die de spelregels kent.
213
00:27:49,492 --> 00:27:51,115
Loop maar mee, heren.
214
00:27:53,700 --> 00:27:55,856
Wil je wat drinken?
- Ja, waarom niet.
215
00:27:56,033 --> 00:28:00,821
Geef ons twee cola-light, schat.
Laat het ijs maar zitten.
216
00:28:04,867 --> 00:28:08,860
Ze bleven me maar schoppen.
Het waren net wilde dieren.
217
00:28:10,825 --> 00:28:13,609
Ze zeiden dat ze een huwelijksdag vierden.
218
00:28:14,575 --> 00:28:16,696
Wie zijn 'zij'?
- Twee meiden.
219
00:28:16,867 --> 00:28:18,608
Hun ouders waren 50 jaar getrouwd.
220
00:28:18,783 --> 00:28:22,066
Heb je hun namen?
- Tina en de andere weet ik niet.
221
00:28:22,242 --> 00:28:24,528
Heb je hun gegevens?
- Natuurlijk niet.
222
00:28:24,700 --> 00:28:29,772
Ik wist niet dat het kampers waren.
- Het had niet duidelijker kunnen zijn.
223
00:28:30,617 --> 00:28:33,615
Ze sturen de vrouwen altijd eerst.
- Ze leken in orde.
224
00:28:33,783 --> 00:28:36,781
Twee uur later waren ze met honderden.
- Het was hun huwelijksdag.
225
00:28:36,950 --> 00:28:41,026
De vrouwen stonden aan de ene kant,
de mannen aan de andere kant.
226
00:28:41,200 --> 00:28:45,739
Toen pakten de kinderen de brandblussers.
- Ja, het was hun huwelijksdag.
227
00:28:45,908 --> 00:28:49,108
Ik heb er een paar meegemaakt.
- Ze pakten hun eigen drank.
228
00:28:49,283 --> 00:28:52,945
Ik probeerde met ze te praten,
maar ze draaiden helemaal door.
229
00:28:53,117 --> 00:28:55,984
Waar waren de uitsmijters?
230
00:28:56,158 --> 00:28:58,315
Die waren bewusteloos.
231
00:28:58,492 --> 00:29:00,399
Twee liggen nu in het ziekenhuis.
232
00:29:00,575 --> 00:29:05,232
Wat zei de politie?
- Als het ze bevalt, blijven ze terugkomen.
233
00:29:05,408 --> 00:29:09,189
Ja, dat klopt.
- Ik kan dit niet nog eens meemaken.
234
00:29:12,283 --> 00:29:14,357
Ik zal zien wat ik kan doen.
235
00:29:16,492 --> 00:29:18,150
Excuseer ons.
236
00:29:20,950 --> 00:29:24,446
Wat denk je?
- Het is een gribuszooi.
237
00:29:25,158 --> 00:29:27,066
Maar wel groot.
238
00:29:27,242 --> 00:29:30,524
Haal die muur weg
en je hebt een grote club.
239
00:29:31,992 --> 00:29:34,397
Wat vind je van hem?
240
00:29:34,575 --> 00:29:37,573
Leek me in orde,
maar zijn werknemers zijn mietjes.
241
00:29:37,742 --> 00:29:40,277
We brengen ons eigen personeel
wel mee.
242
00:29:41,742 --> 00:29:45,190
We kunnen alles van hem overnemen.
243
00:29:45,367 --> 00:29:48,567
Hij bezit het pand
en wij bezitten hem.
244
00:29:50,575 --> 00:29:54,983
We moeten het niet doen, ik haat clubs
en jij gaat weer snuiven.
245
00:29:55,158 --> 00:29:57,825
Ik in geld, ik ben geen uitsmijter.
246
00:29:57,992 --> 00:30:01,404
En het gaat erg veel tijd kosten,
hoe zit het dan met onze handel?
247
00:30:01,575 --> 00:30:04,526
Je kunt gewoon doorgaan
met ontvoering en marteling.
248
00:30:04,700 --> 00:30:07,733
Maar als we het goed regelen,
dan loopt het vanzelf.
249
00:30:08,908 --> 00:30:14,146
Ik smeek je man, help me.
Ik wil gewoon mijn gezin terug.
250
00:30:14,325 --> 00:30:20,073
We moeten alles nog regelen,
maar we kunnen veel geld verdienen.
251
00:30:20,242 --> 00:30:23,856
Heel veel geld.
- Dat dachten Pat en Tony ook.
252
00:30:29,200 --> 00:30:32,447
Maar de zaken liggen nu anders.
- Is dat zo?
253
00:30:36,325 --> 00:30:39,821
Er is vast geen eten thuis
en zowel dan is het bedorven.
254
00:30:39,992 --> 00:30:42,315
Er staat melk in de koelkast.
255
00:30:42,492 --> 00:30:44,529
En wie heeft de was gedaan?
- Ikzelf.
256
00:30:44,700 --> 00:30:47,568
Wie zou het anders doen?
257
00:30:47,742 --> 00:30:49,898
Je hebt het vast
naar de wasserette gebracht.
258
00:30:50,075 --> 00:30:54,448
Ik ben misschien niet de beste vader,
maar ik kan mijn eigen kleding wassen.
259
00:30:58,450 --> 00:31:00,441
Wil je dat ik langskom?
- Nee.
260
00:31:00,617 --> 00:31:02,240
Alles gaat prima.
261
00:31:05,867 --> 00:31:09,446
Heb je de posters gezien
van mijn nieuwe club?
262
00:31:09,617 --> 00:31:11,986
Je hebt geen club.
- Wel dus.
263
00:31:13,325 --> 00:31:17,484
Zeg maar tegen Denny dat het geld
binnenkort zal binnenstromen.
264
00:31:17,658 --> 00:31:21,782
Zeg maar dat ik in het geld zal zwemmen,
zeg dat maar.
265
00:31:25,450 --> 00:31:27,903
Volgende week is Jody jarig,
vergeet het niet.
266
00:31:28,700 --> 00:31:31,781
Wanneer?
- Dat is schandalig, pap.
267
00:31:31,950 --> 00:31:35,150
Ik weet wanneer ze geboren is,
ik weet alleen de dag volgende week niet.
268
00:31:36,325 --> 00:31:38,611
Volgende week zondag.
- Goed.
269
00:31:40,117 --> 00:31:41,942
Ik koop wel iets moois.
270
00:32:01,200 --> 00:32:03,689
Ik weet dat de eerste avond spannend is...
271
00:32:03,867 --> 00:32:06,865
...maar een van de uitsmijters
zwaait met een veeprikker.
272
00:32:07,033 --> 00:32:09,439
Ja, dat is Mad Jack.
Ik zal met hem praten.
273
00:32:14,033 --> 00:32:17,280
Hallo lieverd, maakt oma
een verjaardagstaart voor je?
274
00:32:18,367 --> 00:32:20,239
Bewaar je wat voor mij?
275
00:32:23,450 --> 00:32:26,898
Nee.
Natuurlijk wel.
276
00:32:29,075 --> 00:32:30,900
Ik moet eerst met je moeder praten.
277
00:32:31,075 --> 00:32:35,649
Blijf aan de lijn, ik zal mamma roepen.
278
00:32:36,492 --> 00:32:39,158
Wat heb je gezegd?
- Ik heb niks gezegd.
279
00:32:39,325 --> 00:32:42,109
Bedankt, nu wil ze niet meer naar bed.
280
00:32:43,242 --> 00:32:49,854
Dus wat doen we morgen?
- Geen idee, ze zijn nu erg opgewonden.
281
00:33:00,367 --> 00:33:05,024
Alles goed?
- Kom hierheen, de kampers zijn er weer.
282
00:33:06,075 --> 00:33:08,694
Ga aan de kant, klootzak.
283
00:33:55,658 --> 00:33:57,649
Haal ze van me af.
284
00:34:08,200 --> 00:34:13,106
Wat is dit, verdomme?
Schud zijn hand.
285
00:34:19,575 --> 00:34:21,731
Carlton, dat is lang geleden.
286
00:34:21,908 --> 00:34:25,570
Ik ben hier voor een bruiloft,
en blijf wat langer.
287
00:34:27,033 --> 00:34:30,031
Ik wil mijn excuses aanbieden
voor het gedrag van deze mannen.
288
00:34:30,200 --> 00:34:35,734
Ze kunnen niet tegen drank.
Dit is mijn jongste zoon, Steve.
289
00:34:36,867 --> 00:34:42,780
Goed je te zien. Laten we wat drinken.
- Ja, dat zou lekker zijn, bedankt.
290
00:34:48,450 --> 00:34:53,522
Kun je deze heren naar het
vip-gedeelte brengen? Ja, ik ben in orde.
291
00:34:54,700 --> 00:34:56,193
Ben je gek geworden?
292
00:34:56,367 --> 00:34:59,318
Die vent daar is een goede vriend van me.
293
00:34:59,492 --> 00:35:02,063
Hij is ook een van de beste straatvechters
in het land.
294
00:35:02,242 --> 00:35:04,279
Dus zorg goed voor hem.
295
00:35:31,658 --> 00:35:34,609
Zie je, zo slecht is het niet.
296
00:35:38,700 --> 00:35:41,651
Ik hou van je vriend,
ik hou echt van je.
297
00:36:36,492 --> 00:36:38,566
Flikker op.
298
00:36:42,908 --> 00:36:45,278
Geen zorgen, ik bijt harder.
299
00:36:45,450 --> 00:36:48,152
Je nek ziet eruit
alsof je bent verslonden.
300
00:36:52,575 --> 00:36:54,779
Ik zou sorry zeggen als ik spijt had.
301
00:36:56,408 --> 00:36:57,949
En, hoe heet ik?
302
00:37:00,325 --> 00:37:01,983
Geen idee.
303
00:37:02,158 --> 00:37:04,315
Dat is dan verdomme geweldig.
304
00:37:05,367 --> 00:37:07,606
Lorraine?
- Nee.
305
00:37:09,158 --> 00:37:13,946
Kom Woody, we gaan even naar buiten.
Wil je een kopje thee, Carlton?
306
00:37:39,158 --> 00:37:42,026
U heeft één nieuw bericht.
307
00:37:42,200 --> 00:37:46,324
Hallo, pap?
Oma heeft een taart gebakken.
308
00:37:46,492 --> 00:37:48,648
Kom alsjeblieft naar mijn feestje.
309
00:37:58,575 --> 00:38:00,151
Bedankt, Lucy.
310
00:38:02,200 --> 00:38:04,653
En wat gaat ze zeggen?
- Wie?
311
00:38:05,367 --> 00:38:07,653
Je vrouw.
Als je weer naar huis gaat.
312
00:38:07,825 --> 00:38:09,199
Niks.
313
00:38:09,367 --> 00:38:11,855
Hoelang zijn jullie al samen?
314
00:38:12,033 --> 00:38:17,402
Wat gaat jou dat aan?
- Gisteren wilde je nog hier wonen.
315
00:38:17,575 --> 00:38:19,566
En nu mag ik niks vragen?
316
00:38:21,283 --> 00:38:26,485
Als je denkt dat je mijn eerste bent,
ben je nog dommer dan je vrouw.
317
00:38:28,325 --> 00:38:29,901
Een echte junk.
318
00:38:30,075 --> 00:38:32,066
Niet dus.
319
00:38:32,242 --> 00:38:34,944
Want dan zou ik ondertussen dood zijn.
320
00:38:36,075 --> 00:38:38,231
Geen zorgen,
ik weet wanneer ik moet zwijgen.
321
00:38:39,950 --> 00:38:41,740
Wie is dat op die foto?
322
00:38:54,992 --> 00:38:57,148
Wat gaat jou dat aan?
323
00:39:02,158 --> 00:39:03,734
Niks.
324
00:39:10,283 --> 00:39:12,488
Hallo, Thelma.
- Wat moet je?
325
00:39:14,033 --> 00:39:15,941
Ben je nou nog niet dood?
326
00:39:21,575 --> 00:39:23,482
Wat nu weer, Carlton?
327
00:39:23,658 --> 00:39:26,905
Ik wil alleen mijn dochter feliciteren,
als je het goed vindt.
328
00:39:27,075 --> 00:39:31,116
Je ziet er niet uit.
- Er was gedoe in de club gisteren.
329
00:39:31,283 --> 00:39:32,906
Ik wil het niet weten.
330
00:39:35,408 --> 00:39:37,031
Kom je nog binnen?
331
00:39:40,200 --> 00:39:42,191
Gefeliciteerd, schat.
332
00:39:43,492 --> 00:39:47,355
Laat hem niet vallen.
- Wat zeg je dan tegen je vader?
333
00:39:47,533 --> 00:39:49,489
Krijg ik nog een kus?
334
00:39:52,742 --> 00:39:54,697
Die gaat leuk de hele boel onderpiesen.
335
00:39:55,617 --> 00:39:58,188
Je weet dat mijn moeder
een hekel heeft aan honden.
336
00:40:00,783 --> 00:40:02,655
Ga jij je jas nog uitdoen?
337
00:40:02,825 --> 00:40:05,823
Nee, ik moet gaan.
Ik moet weer aan het werk.
338
00:40:05,992 --> 00:40:07,568
Natuurlijk.
339
00:40:16,992 --> 00:40:19,990
Luister, ik wil dat jullie
weer thuiskomen.
340
00:40:20,158 --> 00:40:25,111
Ik heb al gezegd dat ik dat niet doe.
- Daar wilde ik met je over praten.
341
00:40:27,658 --> 00:40:31,190
Laten we naar binnen gaan.
- Het is niet alsof het een geheim is.
342
00:40:32,283 --> 00:40:34,523
Goed, ik ga weg.
343
00:40:34,700 --> 00:40:38,196
Ik vind het niet eerlijk dat jullie hier
met zijn allen moeten wonen.
344
00:40:39,617 --> 00:40:42,449
Waar ga jij dan heen?
- Waarschijnlijk naar een vriend.
345
00:40:48,533 --> 00:40:50,489
Bedankt dat je langskwam.
346
00:40:54,575 --> 00:40:55,854
Neem dit aan.
347
00:41:13,742 --> 00:41:16,740
Weet je nog wie Carlton is?
348
00:41:16,908 --> 00:41:19,823
Hij was een goede vriend van de families.
349
00:41:21,492 --> 00:41:22,901
Voor de problemen.
350
00:41:24,867 --> 00:41:28,315
Je bent te jong om dat te weten.
- Hoe gaat het met de rest van de familie?
351
00:41:28,492 --> 00:41:30,068
Druk, zoals altijd.
352
00:41:30,242 --> 00:41:32,777
Dat is goed om te horen.
Wil je echt niks drinken?
353
00:41:32,950 --> 00:41:36,446
Nee, hij is een brave jongen.
Niet zoals zijn vader.
354
00:41:44,033 --> 00:41:46,984
Hou je nog van gokken?
- Soms win ik, soms verlies ik.
355
00:41:48,075 --> 00:41:49,865
En de laatste tijd?
356
00:41:50,033 --> 00:41:51,491
Veel verlies.
357
00:41:51,658 --> 00:41:56,067
Hoeveel?
- Twee vrachtwagens, een is helemaal leeg.
358
00:41:56,242 --> 00:41:57,865
Weg.
359
00:41:58,033 --> 00:42:01,399
De andere staat ergens
in een schuur in Kent.
360
00:42:01,575 --> 00:42:05,071
Door dezelfde mensen gedaan.
- Ja, dat gebeurt vaker de laatste tijd.
361
00:42:05,242 --> 00:42:08,156
Dat is ondeugend, een gestolen vrachtwagen
opnieuw stelen.
362
00:42:08,325 --> 00:42:12,153
Het zijn zware tijden, vriend.
- Drank of sigaretten?
363
00:42:12,325 --> 00:42:14,611
Wodka uit Frankrijk.
364
00:42:14,783 --> 00:42:18,943
En de chauffeur?
- Vocht terug, maar is neergestoken.
365
00:42:20,450 --> 00:42:22,322
We denken dat hij dood is.
366
00:42:22,492 --> 00:42:26,865
De ander ontkwam gelukkig,
zo weten we waar de vrachtwagen is.
367
00:42:28,200 --> 00:42:30,191
Iemand moet 'm terughalen.
368
00:42:32,575 --> 00:42:33,984
Wat denk je?
369
00:42:37,617 --> 00:42:39,738
Ik denk dat we 'm moeten gaan halen.
370
00:43:13,325 --> 00:43:20,116
Ik lag in bed met mijn vrouw gisteren.
Na zes minuten was ik klaar.
371
00:43:20,283 --> 00:43:23,863
Ik stak een sigaret op
en ze draaide helemaal door.
372
00:43:24,033 --> 00:43:27,031
'Maak je het niet af,
egoïstische klootzak?'
373
00:43:27,200 --> 00:43:29,025
Dus ik duwde een kussen op haar hoofd.
374
00:43:30,200 --> 00:43:31,858
Je maakt een geintje.
- Nee.
375
00:43:32,033 --> 00:43:34,700
Moest hij echt mee?
- Wat?
376
00:43:34,867 --> 00:43:37,818
Rustig maar, de dikke trut leeft nog.
377
00:43:39,200 --> 00:43:44,320
Hou je bek en blijf uit mijn buurt.
- Geef me geen bevelen, stinkerd.
378
00:43:45,075 --> 00:43:46,900
Je zit niet meer in het leger.
379
00:43:47,075 --> 00:43:50,108
Wat doe je hier eigenlijk, verdomme?
- Ik ben de chauffeur.
380
00:43:50,283 --> 00:43:53,198
Ik was vergeten hoe jullie samen zijn.
- Negeer hem gewoon.
381
00:43:53,367 --> 00:43:55,985
Ik hou niet van idioten.
Idioten worden nog je dood.
382
00:43:56,158 --> 00:43:59,156
Zal ik dit door je keel rammen, actieheld?
383
00:43:59,325 --> 00:44:03,449
Ik sla je zo bewusteloos, eikel.
- Hou op met die onzin.
384
00:44:03,617 --> 00:44:04,778
Doe eens rustig.
385
00:44:15,492 --> 00:44:17,648
Goed, we gaan.
386
00:45:48,033 --> 00:45:51,233
Op de grond, nu.
387
00:45:51,408 --> 00:45:52,865
Liggen, nu.
388
00:45:56,575 --> 00:45:59,905
Waar zijn de sleutels?
- Flikker op, klootzak.
389
00:46:00,075 --> 00:46:03,571
Praat Engels, eikel.
- Waar zijn verdomme de sleutels?
390
00:46:10,658 --> 00:46:13,111
We hebben de jackpot, vriend.
391
00:46:13,283 --> 00:46:15,689
Wissel de kentekenplaten om.
392
00:46:15,867 --> 00:46:17,692
Beweeg je niet.
393
00:46:17,867 --> 00:46:19,739
Liggen, klootzakken.
394
00:46:25,075 --> 00:46:27,231
Wat is dat in godsnaam?
395
00:46:37,992 --> 00:46:40,694
Is dat de chauffeur?
396
00:46:41,617 --> 00:46:45,824
Wat doen we hiermee?
- Til hem op, hij gaat met ons mee.
397
00:46:53,200 --> 00:46:57,857
Hoe gaat het met de chauffeur?
- Ontslagen, maar hij leeft nog.
398
00:46:58,033 --> 00:46:59,905
Goed werk, Carlton.
Dank je wel.
399
00:47:00,075 --> 00:47:02,777
Ik heb nog een klus als je interesse hebt.
400
00:47:02,950 --> 00:47:05,485
Ik luister.
- Maar dan heb je een paspoort nodig.
401
00:47:13,783 --> 00:47:15,157
Ga verder.
402
00:47:15,325 --> 00:47:17,316
Hoe klinkt Tenerife?
- Heerlijk.
403
00:47:17,492 --> 00:47:20,110
We hebben daar een club
en die doet het goed.
404
00:47:20,283 --> 00:47:22,985
Mensen betalen hun belasting
en iedereen is blij.
405
00:47:23,158 --> 00:47:26,855
Maar sommige mensen besluiten
om dat te negeren.
406
00:47:27,033 --> 00:47:32,153
En dan hebben we een probleem.
- Mensen moeten betalen voor hun drank.
407
00:47:32,325 --> 00:47:34,232
Dat kunnen we voor je regelen.
408
00:47:34,408 --> 00:47:36,778
Natuurlijk, waarom niet.
409
00:47:37,867 --> 00:47:41,446
Excuseer me heel even, heren.
410
00:47:43,158 --> 00:47:45,943
Ken je Tenerife?
- Het is niet echt mijn ding...
411
00:47:46,117 --> 00:47:49,981
...maar Carlton en Tony zijn er geweest
voor Nigel Benn's gevecht.
412
00:47:50,158 --> 00:47:51,781
Dus waarom niet?
413
00:47:55,575 --> 00:47:59,236
Slik je Viagra, of zo?
- Hou je kop dicht.
414
00:48:01,700 --> 00:48:04,651
Je ziet er goed uit
met je slipje op de grond, trut.
415
00:48:04,825 --> 00:48:06,863
Neuk me, klootzak.
416
00:48:29,117 --> 00:48:31,321
Man, moet je dat zien.
417
00:48:33,658 --> 00:48:34,985
Prachtig.
418
00:48:40,200 --> 00:48:41,858
Vrouwen.
419
00:48:42,033 --> 00:48:45,399
Borstvergroting, neusverkleining,
gebleekte tanden...
420
00:48:45,575 --> 00:48:49,818
...maagverkleining, liposuctie,
darmspoeling...
421
00:48:49,992 --> 00:48:54,199
...botox, oorbellen, tepelpiercing,
navelpiercing...
422
00:48:54,367 --> 00:48:55,859
...klitpiercing.
423
00:48:56,033 --> 00:48:59,861
Geëpileerde wenkbrauwen,
gewaxte bikinilijn, geschoren oksels...
424
00:49:00,033 --> 00:49:04,323
...opgespoten lippen.
Dieet, sporten.
425
00:49:04,492 --> 00:49:09,528
Maar ze doen niet aan anaal.
Want dat doet pijn.
426
00:49:09,700 --> 00:49:11,655
Je bent een zieke gast.
427
00:49:37,658 --> 00:49:40,064
Is dat verdomme Tom Cruise?
428
00:49:40,242 --> 00:49:43,489
Brixton Belly, alles goed?
429
00:49:43,658 --> 00:49:45,448
Hoe gaat het?
- Goed je te zien.
430
00:49:45,617 --> 00:49:49,397
Stan, wat is er met jou gebeurd?
Je bent graatmager.
431
00:49:49,575 --> 00:49:52,028
Maar hier is het tenminste warm.
Thuis regent het?
432
00:49:52,200 --> 00:49:56,276
Dat is waar.
Shawn, dit zijn Stan en Bob.
433
00:49:56,450 --> 00:49:57,907
Ga zitten, heren.
434
00:49:59,283 --> 00:50:03,324
Lieverd, geef deze mannen
een Long Island Ice Tea.
435
00:50:03,492 --> 00:50:05,399
En twee cola voor ons.
- Drink je niet?
436
00:50:05,575 --> 00:50:08,905
Nog niet. Bob en ik kennen
elkaar al heel lang, nietwaar?
437
00:50:09,075 --> 00:50:12,571
En wij werkten samen
bij The Ministry of Sound.
438
00:50:12,742 --> 00:50:14,448
Dat waren mooie tijden.
439
00:50:14,617 --> 00:50:16,940
En Big Lenny probeerde het
van ons af te pakken.
440
00:50:17,117 --> 00:50:19,107
Ik dacht dat ik hem moest neerschieten.
441
00:50:19,283 --> 00:50:22,898
Ik ging niet vechten
met zo'n reus van een vent, begrijp je.
442
00:50:23,075 --> 00:50:25,742
Je zult Demikran's woning super vinden,
het is naast de club.
443
00:50:25,908 --> 00:50:30,779
En ik heb het beste spul op dit eiland.
- Dat geloof ik graag.
444
00:50:32,825 --> 00:50:37,198
Dit spul is ongelooflijk.
Het ruikt fantastisch.
445
00:50:37,367 --> 00:50:40,318
De vrouwtjes worden er wild van.
446
00:50:40,492 --> 00:50:44,616
Zijn zus verstopte altijd cocaïne
tussen haar vuile ondergoed.
447
00:50:44,783 --> 00:50:47,900
Dus dat hij verslaafd is,
is eigenlijk haar schuld.
448
00:50:50,367 --> 00:50:52,192
Je hebt waarschijnlijk gelijk.
449
00:50:53,200 --> 00:50:55,605
Dit is Denny, laat een bericht achter.
450
00:50:58,283 --> 00:51:00,191
Ze snuiven zich een ongeluk.
451
00:51:03,658 --> 00:51:04,902
Heb je haar gesproken?
452
00:51:06,408 --> 00:51:08,233
Nee, ze neemt niet op.
453
00:51:15,200 --> 00:51:18,233
Tony en ik hebben hier zoveel lol gehad.
454
00:51:18,408 --> 00:51:22,982
We waren altijd samen,
wisten dat we voor elkaar zorgden.
455
00:51:23,158 --> 00:51:24,948
We waren onverwoestbaar.
456
00:51:27,033 --> 00:51:29,154
Het had zo moeten blijven.
457
00:51:30,200 --> 00:51:32,274
Het was niet jouw schuld, vriend.
458
00:51:32,450 --> 00:51:35,483
Ik heb mensen teleurgesteld, Shawn,
dat doe ik altijd.
459
00:51:36,075 --> 00:51:41,823
Ik liet mijn zoon in de steek en nu
doe ik hetzelfde met Denny en de kinderen.
460
00:51:44,908 --> 00:51:48,072
Ik raak ze kwijt, Shawn.
- Nee, het komt wel goed.
461
00:51:49,742 --> 00:51:51,946
Denk je dat?
- Ja, natuurlijk.
462
00:51:53,200 --> 00:51:55,689
Ik mag niet zo eindigen als Tony.
463
00:52:01,158 --> 00:52:03,777
Je weet dat ik altijd voor je klaarsta,
toch?
464
00:52:05,575 --> 00:52:06,949
Dat weet ik, man.
465
00:52:09,533 --> 00:52:13,361
Laten we gaan kijken of die gek
al is bezweken aan een hartaanval.
466
00:52:15,492 --> 00:52:17,613
Hoe gaat het met Mickey Steel en Jack?
467
00:52:17,783 --> 00:52:20,485
Wachten nog op de rechtszaak.
- Zijn ze schuldig, denk je?
468
00:52:20,658 --> 00:52:23,229
Dat doet er niet toe, Tony is dood.
469
00:52:25,992 --> 00:52:27,781
Wat als ze onschuldig zijn?
470
00:52:27,950 --> 00:52:31,611
Dan loopt de dader nog vrij rond.
- Daarom kom ik niet terug, man.
471
00:52:31,783 --> 00:52:34,864
The Ends is een krottenwijk.
Iedereen kan je vermoorden.
472
00:52:35,033 --> 00:52:38,778
Als de Yardies je niet vermoorden,
doen de Nortons het wel.
473
00:52:38,950 --> 00:52:42,730
Ik ga pas weer terug naar Essex
als het rustiger wordt.
474
00:52:42,908 --> 00:52:45,527
Dan zul je lang moeten wachten.
475
00:52:45,700 --> 00:52:47,821
Het is te druk in Essex
om rustig te worden.
476
00:52:47,992 --> 00:52:51,820
Wat prima is,
als je niet over je heen laat lopen.
477
00:52:53,242 --> 00:52:56,654
Goed je te zien, grote vent.
- Jij ook, vriend.
478
00:52:56,825 --> 00:53:00,273
Goed, ik ga bij de deur kijken.
479
00:53:00,450 --> 00:53:04,029
Kom naar beneden als jullie zo ver zijn,
we zorgen wel voor jullie.
480
00:53:11,325 --> 00:53:13,031
Dat zijn ze, volgens mij.
481
00:53:13,200 --> 00:53:17,324
Ja, je hebt gelijk.
- Tijd voor wijven, kom op.
482
00:55:19,283 --> 00:55:20,824
Goedenavond, heren.
483
00:55:23,783 --> 00:55:26,865
Aan wie betaal je huur?
- Wie ben jij, verdomme?
484
00:55:27,033 --> 00:55:30,066
Ik ben Carlton Leach, geef nu antwoord.
485
00:55:30,242 --> 00:55:34,188
We betalen de club.
- Maar het gekke is...
486
00:55:34,367 --> 00:55:38,609
...dat de eigenaar, een goede vriend
van me, wat anders zegt.
487
00:55:45,908 --> 00:55:47,188
Loop met me mee.
488
00:55:47,367 --> 00:55:50,567
Rustig maar, ik ga jullie geen pijn doen.
489
00:55:50,742 --> 00:55:52,531
We houden het zakelijk.
490
00:56:01,158 --> 00:56:03,528
Deze mannen horen bij ons.
491
00:56:05,242 --> 00:56:07,446
Maar ze werden hebberig.
492
00:56:07,617 --> 00:56:11,658
Vanaf nu betaal je direct aan Demikran,
begrepen?
493
00:56:37,867 --> 00:56:39,988
Alles goed?
- Hoe gaat het?
494
00:56:40,158 --> 00:56:42,729
Niks bijzonders.
Volgens Denny was je in Tenerife.
495
00:56:42,908 --> 00:56:46,854
Ja, ik was aan het werk.
- De meiden en ik willen erheen.
496
00:56:47,033 --> 00:56:50,565
Laat weten wanneer, je kunt gratis
in het appartement van een vriend van me.
497
00:56:50,742 --> 00:56:53,195
Gaaf, bedankt pap.
- Geen probleem.
498
00:56:54,575 --> 00:56:57,775
Wie is dat?
- Mijn nieuwe vriend.
499
00:56:58,492 --> 00:57:01,857
Hij ziet eruit als een twaalfjarige.
- Hou je mond.
500
00:57:02,783 --> 00:57:07,487
Waarom staat hij helemaal daar?
- Hij is voor Millwall.
501
00:57:08,950 --> 00:57:11,865
Dat meen je niet.
- Natuurlijk niet.
502
00:57:12,033 --> 00:57:15,115
Nick, waarom blijf je daar staan?
Kom hierheen.
503
00:57:16,200 --> 00:57:19,447
Ik wil alleen zeggen
dat ik je fantastisch vind.
504
00:57:19,617 --> 00:57:22,698
Mijn God, hoe suf is dat?
Goed, we gaan.
505
00:57:22,867 --> 00:57:26,279
Vergeet Denny niet te bellen, ze mist je.
506
00:57:30,783 --> 00:57:34,824
We hebben niet zoveel geld,
het is maar een klein bedrijf.
507
00:57:34,992 --> 00:57:38,571
Zij denken duidelijk van wel.
- We hebben geen 100.000 pond.
508
00:57:38,742 --> 00:57:42,356
Ga zitten, zo krijg ik maagzuur.
- Ga alsjeblieft zitten, vader.
509
00:57:42,533 --> 00:57:46,148
Deze mannen gaan helpen.
- Misschien, wie zijn deze mensen?
510
00:57:48,533 --> 00:57:50,773
Geen idee.
- Hij heet Matthew Taylor.
511
00:57:50,950 --> 00:57:53,617
Wie is dat nou weer?
Ken jij hem?
512
00:57:54,533 --> 00:57:58,148
Moet ik de Gouden Gids erbij pakken?
- Als hij woensdag geen ton heeft...
513
00:57:58,325 --> 00:58:01,572
Dan brandt hij je magazijn plat,
dat heb ik begrepen.
514
00:58:01,742 --> 00:58:06,446
Ze stellen niks voor.
- Weet je dat wel zeker?
515
00:58:08,033 --> 00:58:10,107
Wat denk jij dan?
516
00:58:10,283 --> 00:58:11,906
Geen idee, dit kwam via jou.
517
00:58:18,575 --> 00:58:21,656
Veertigduizend.
- Dat kunnen we niet betalen.
518
00:58:21,825 --> 00:58:25,901
Tienduizend dan voor de verspilde moeite.
Kunnen we meer papadums krijgen?
519
00:59:19,658 --> 00:59:22,573
Waar is het geld dan, stinkerd?
520
00:59:29,033 --> 00:59:30,407
Het hele bedrag?
521
00:59:35,367 --> 00:59:37,322
Er is geen geld.
522
00:59:40,950 --> 00:59:45,691
Wat doe jij verdomme hier?
- Ik doe wat goed is voor deze mannen.
523
00:59:46,325 --> 00:59:49,572
En wat weet jij daarvan?
- Ik?
524
00:59:49,742 --> 00:59:52,905
Dit is mijn werk, vriend.
- Echt waar?
525
00:59:53,075 --> 00:59:57,732
Want ik heb gehoord dat het afgelopen is
met je, dat je de weg kwijt bent.
526
00:59:57,908 --> 00:59:59,449
De regels zijn veranderd, ouwe.
527
01:00:00,825 --> 01:00:03,693
Dit gaat je niks aan, begrijp je?
528
01:00:03,867 --> 01:00:07,481
Dus geef je zaakjes op en flikker op.
529
01:00:07,658 --> 01:00:11,866
Als je niet oplet, eindig je
net als je oude vriend Tony Tucker.
530
01:00:41,158 --> 01:00:43,564
Wie waren dat?
- Ken je ze?
531
01:00:43,742 --> 01:00:47,107
Ze stellen zeker wel wat voor dus.
Je wordt slordig.
532
01:00:47,283 --> 01:00:49,274
Rot toch op.
- Je wordt slordig.
533
01:00:49,450 --> 01:00:53,989
Wat is er?
- Doe verdomme je huiswerk.
534
01:00:54,158 --> 01:00:56,066
Laten we gewoon gaan.
535
01:01:07,908 --> 01:01:12,198
Als je niet voorzichtig bent, eindig je
net als je oude vriend Tony Tucker.
536
01:01:16,700 --> 01:01:18,940
Je bent afgrijselijk.
537
01:01:36,783 --> 01:01:38,442
Kijk uit bij het oversteken.
538
01:01:39,450 --> 01:01:41,690
Hallo meiden, alles goed?
539
01:01:41,867 --> 01:01:44,272
Kun je ons een lift geven?
- Nee, ik moet werken.
540
01:01:44,450 --> 01:01:47,898
Ik heb geen zin om te lopen.
- Sorry, ik moet werken.
541
01:01:48,075 --> 01:01:51,322
Wat doe je hier?
- Kijken hoe het met jullie gaat.
542
01:01:51,492 --> 01:01:54,573
Het gaat prima, jij ziet er verrot uit.
543
01:01:54,742 --> 01:01:56,863
Het is een lange nacht geweest.
544
01:01:57,033 --> 01:01:59,273
Dan kun je beter naar bed gaan.
545
01:01:59,450 --> 01:02:01,855
Kom op, meiden.
- We willen bij pappa blijven.
546
01:02:02,033 --> 01:02:06,157
We hebben hem al zo lang niet gezien.
- Ik ben moe, ik kan niet lopen.
547
01:02:06,325 --> 01:02:09,940
Het is hier nogal veranderd,
ik herkende het amper.
548
01:02:10,117 --> 01:02:12,486
Waar is Shawn, heeft hij vanavond vrij?
549
01:02:12,658 --> 01:02:16,734
Nee, hij doet zijn eigen ding.
- Jullie zijn een goed team.
550
01:02:16,908 --> 01:02:18,318
Ja, we doen het wel goed.
551
01:02:18,492 --> 01:02:23,279
Dat beseffen mensen zich.
- Mooi, het is nog niet gedaan met me.
552
01:02:23,450 --> 01:02:26,946
En Denny is weer bij je terug.
Dat is mooi, nietwaar?
553
01:02:27,117 --> 01:02:32,450
Hoe weet je dat?
- Ik zag haar laatst toen ik langsreed.
554
01:02:32,617 --> 01:02:34,821
Het is goed dat ze terug zijn.
555
01:02:36,367 --> 01:02:40,740
Ik woon niet bij ze.
- Sorry, ik dacht van wel.
556
01:02:42,408 --> 01:02:47,742
Misschien moet je er eens over nadenken.
Anders raak je haar misschien kwijt.
557
01:02:47,908 --> 01:02:51,072
Dat zal ik doen,
ik ben alleen druk geweest.
558
01:02:51,242 --> 01:02:56,776
Probeer niet te veel te doen,
dan wordt het ook niet zo ingewikkeld.
559
01:03:07,742 --> 01:03:10,693
Reg, wordt er soms gepraat?
- Nee.
560
01:03:11,575 --> 01:03:14,988
Ga alleen niet te snel, meer zeg ik niet.
561
01:03:15,158 --> 01:03:16,734
Doe een beetje rustig aan.
562
01:03:18,617 --> 01:03:21,105
Maak je om mij maar geen zorgen.
- Dat doe ik ook niet.
563
01:03:21,283 --> 01:03:26,865
Als iemand een grote mond heeft,
dan is het vast een of andere junk.
564
01:03:27,033 --> 01:03:29,700
Ik ga me er niet druk om maken.
565
01:03:29,867 --> 01:03:31,064
Wil je iets drinken?
566
01:03:37,700 --> 01:03:40,615
Ik ben het zat dat iedereen
de hele avond aan mijn reet zit.
567
01:03:42,075 --> 01:03:44,149
Daar word je toch voor betaald?
568
01:03:44,325 --> 01:03:48,532
Het is zwaar om de hele avond op hakken
te lopen en enge junks van je af te slaan.
569
01:03:49,575 --> 01:03:52,064
Ik snap niet wat je probleem is.
570
01:03:52,242 --> 01:03:54,730
Je bent dronken, geef me de sleutels.
571
01:03:54,908 --> 01:03:56,698
Laat mij rijden, kom op.
572
01:03:57,367 --> 01:03:59,938
Ik wil geen ruzie,
geef me gewoon de sleutels.
573
01:04:23,617 --> 01:04:26,864
Ze is erg mooi,
ik snap niet waarom je haar belazert.
574
01:04:27,033 --> 01:04:29,818
Heeft niemand je verteld
dat ik een klootzak ben?
575
01:04:32,700 --> 01:04:34,655
Je bent er in ieder geval eerlijk over.
576
01:04:45,575 --> 01:04:47,151
Waar is die lul mee bezig?
577
01:04:49,908 --> 01:04:52,231
Je gaat de verkeerde kant op.
578
01:05:01,408 --> 01:05:02,522
Bukken.
579
01:05:03,450 --> 01:05:05,026
Bukken.
580
01:05:07,825 --> 01:05:09,282
Wat is er aan de hand?
581
01:05:24,658 --> 01:05:27,111
Breng me gewoon naar huis,
nu meteen.
582
01:05:29,658 --> 01:05:33,403
We moeten bezig blijven,
ik ga voor niemand aan de kant.
583
01:05:33,575 --> 01:05:35,233
Daarom gaan we achter hem aan.
584
01:05:38,075 --> 01:05:41,488
Hij heet Kenny Davis,
hij moest 70 ton ophalen in Spanje.
585
01:05:41,658 --> 01:05:45,818
En hij vergat om terug te komen.
- Hij wordt al een eeuwigheid gezocht.
586
01:05:45,992 --> 01:05:49,820
Dan scoren we daar punten mee.
Hij zit ondergedoken in Portugal.
587
01:05:49,992 --> 01:05:51,615
We gaan hem vinden.
588
01:05:53,950 --> 01:05:58,773
Waar ken ik hem van?
- Hij is die kale die bij Kudos werkte.
589
01:05:58,950 --> 01:06:02,067
Je kent hem wel,
hij liet altijd minderjarigen binnen.
590
01:06:02,242 --> 01:06:05,939
Dat klopt, we zijn daar een keer geweest.
591
01:06:06,117 --> 01:06:09,317
Het zat vol met tieners
die straalbezopen waren.
592
01:06:09,492 --> 01:06:14,445
Ja, dat is een eikel.
Ik ga met plezier achter hem aan.
593
01:06:14,617 --> 01:06:16,572
Ik ga thee zetten.
594
01:06:17,617 --> 01:06:19,940
Is er nog bier?
- Nee.
595
01:06:21,283 --> 01:06:23,772
Zijn we zeker dat hij daar zit?
596
01:06:23,950 --> 01:06:28,654
Nee, we gaan voor niks.
Natuurlijk weet ik het zeker.
597
01:06:30,950 --> 01:06:33,948
Ik weet waar hij is.
Hij zit in Vilamoura.
598
01:06:34,117 --> 01:06:38,276
Vilamoura?
Zeventigduizend met al die klojo's daar?
599
01:06:38,450 --> 01:06:40,026
Daar is niks meer van over.
600
01:06:41,408 --> 01:06:45,236
Lucy, staat er hier een prullenbak?
- Ja, naast de koelkast.
601
01:06:48,325 --> 01:06:50,481
Kun je meteen de melk voor me pakken?
602
01:06:56,408 --> 01:06:57,984
Wil je een kopje thee?
603
01:06:58,700 --> 01:07:00,276
Ja, waarom niet.
604
01:07:00,450 --> 01:07:04,775
Dus, geilt hij echt op jonge meiden?
- Wie?
605
01:07:04,950 --> 01:07:06,857
De man die jullie zoeken.
606
01:07:09,325 --> 01:07:10,948
Ik weet het niet.
607
01:07:11,825 --> 01:07:13,401
En het doet er ook niet toe.
608
01:07:14,867 --> 01:07:19,524
Ik behandel ze allemaal hetzelfde.
- Ik snap niet hoe jullie het doen.
609
01:07:19,700 --> 01:07:23,776
Ik zou niemand pijn kunnen doen.
Ik bedoel, wat nou als je hem vermoordt?
610
01:07:23,950 --> 01:07:26,818
Dat gebeurt niet.
- Hoe weet je dat?
611
01:07:26,992 --> 01:07:28,733
Dat weet ik gewoon.
612
01:07:31,867 --> 01:07:34,569
Weet je nog dat jij je eerste plaat kocht?
613
01:07:34,742 --> 01:07:38,652
Ja, Donna Summers met 'I Feel Love'.
614
01:07:40,658 --> 01:07:45,363
En weet je nog dat je niet kon wachten
om ernaar te luisteren?
615
01:07:48,367 --> 01:07:53,024
En zo gauw je thuis bent, haal je 'm
uit de hoes, legt 'm op de platenspeler...
616
01:07:55,533 --> 01:07:57,773
...en je zet de naald er zachtjes op.
617
01:07:59,742 --> 01:08:01,649
En dan sta je daar...
618
01:08:03,117 --> 01:08:05,024
...en je houdt je adem in.
619
01:08:07,075 --> 01:08:09,398
En je wacht totdat de muziek begint.
620
01:08:12,658 --> 01:08:14,614
En dan begint de muziek.
621
01:08:19,408 --> 01:08:22,241
En je wilt dat Donna Summer
voor altijd blijft zingen.
622
01:08:27,158 --> 01:08:29,777
Zo voel ik me als ik iemand
onder handen neem.
623
01:08:32,908 --> 01:08:35,231
Als ik ze vermoord,
zou dat alles verpesten.
624
01:08:48,783 --> 01:08:50,988
Ik hoef geen suiker in mijn thee.
625
01:08:53,783 --> 01:08:57,315
Ik moet niet vergeten een fles Chanel
mee te nemen.
626
01:08:57,492 --> 01:09:01,237
De mijne is al blij met een reep
Toblerone. Ik zeg niet dat ze dik is...
627
01:09:01,408 --> 01:09:04,774
...maar toen ik laatst op haar klom,
plopten mijn oren.
628
01:09:08,617 --> 01:09:10,903
Carlton, waar ben je?
- Hoezo?
629
01:09:11,075 --> 01:09:13,646
Er staat al de hele ochtend
een vent buiten geparkeerd.
630
01:09:15,575 --> 01:09:17,530
Wie is het?
631
01:09:17,700 --> 01:09:19,442
Wat voor auto is het?
632
01:09:21,700 --> 01:09:25,361
Een zilverkleurige Golf. Ik ken hem niet,
ik weet niet wat hij wil, waar ben je?
633
01:09:25,533 --> 01:09:29,527
Ik ben op het vliegveld.
- Ik vind dit helemaal niks.
634
01:09:29,700 --> 01:09:32,189
Ik krijg de zenuwen van hem,
hij zit me aan te staren.
635
01:09:32,367 --> 01:09:35,732
Ik wil dat je nu naar huis komt
en dit regelt, Carlton.
636
01:09:35,908 --> 01:09:39,488
Goed, ik kom wel langs.
- Nu meteen.
637
01:09:39,658 --> 01:09:44,115
Doe de ramen en deuren op slot.
Ik kom eraan, goed?
638
01:10:06,325 --> 01:10:07,486
Alles goed?
639
01:10:17,908 --> 01:10:19,282
Hij is het.
640
01:10:20,450 --> 01:10:24,065
Breng de meiden naar boven.
Ga met jullie moeder naar boven.
641
01:10:24,242 --> 01:10:27,323
Ga gewoon naar boven,
doe wat je moeder zegt.
642
01:10:44,492 --> 01:10:48,071
Ben jij Carlton Leach?
- Ja, en wie ben jij?
643
01:10:49,033 --> 01:10:51,604
Het spijt me als het nu niet uitkomt.
644
01:10:53,700 --> 01:10:56,319
Maar ik denk dat jij mijn vader bent.
645
01:11:14,075 --> 01:11:15,733
Kom dan maar binnen.
646
01:11:45,575 --> 01:11:48,692
Dit is mijn vrouw, Denny.
647
01:11:52,867 --> 01:11:54,407
Dit is mijn zoon.
648
01:12:00,033 --> 01:12:01,526
Dit is Matt?
649
01:12:05,283 --> 01:12:08,980
Hallo, mannetje.
Hoe heet hij?
650
01:12:09,158 --> 01:12:12,738
Erm.
- Dat is een mooie naam.
651
01:12:14,075 --> 01:12:17,026
En hoe heet jij?
- Jaime.
652
01:12:18,533 --> 01:12:21,366
Dat is ook een mooie naam.
- Dank je wel.
653
01:12:22,575 --> 01:12:24,530
Alsjeblieft, schat.
654
01:12:25,492 --> 01:12:28,110
Jody, zeg je Matt niet gedag?
655
01:12:28,283 --> 01:12:30,274
Wie ben jij?
656
01:12:30,992 --> 01:12:35,032
Hij is de zoon van pappa.
En jullie broer.
657
01:12:35,200 --> 01:12:37,984
Ik heb geen broer.
- Jawel, schat.
658
01:12:38,158 --> 01:12:41,738
Waar was je dan al die tijd?
- Op vakantie.
659
01:12:41,908 --> 01:12:44,859
Scheen de zon vaak?
660
01:12:45,033 --> 01:12:47,320
Maar je bent niet bruin.
661
01:12:49,408 --> 01:12:51,280
Vind je boksen leuk?
662
01:12:55,033 --> 01:12:57,273
Ik heb dat gevecht op tv gezien.
663
01:12:57,450 --> 01:12:58,943
Het was heftig.
664
01:12:59,200 --> 01:13:01,238
Nigel Benn is legendarisch.
665
01:13:01,408 --> 01:13:05,402
Ik was er die avond bij.
Tony en ik hebben hem begeleid.
666
01:13:06,325 --> 01:13:09,358
Misschien heb ik je wel gezien.
- Je kon me amper missen.
667
01:13:09,533 --> 01:13:11,738
Ik was ongeveer 15 kilo zwaarder.
668
01:13:13,825 --> 01:13:17,404
Was je aan het eind in de ring?
- Ja, Tony en ik allebei.
669
01:13:17,575 --> 01:13:22,481
Het was echt chaos.
Iedereen begon te vechten.
670
01:13:24,450 --> 01:13:27,069
Wie is Tony?
- Hij was mijn beste vriend.
671
01:13:27,783 --> 01:13:30,070
Hij is vorig jaar overleden.
672
01:13:30,242 --> 01:13:33,193
Dat spijt me.
- Het is al goed.
673
01:13:36,158 --> 01:13:39,240
Ben je een West Ham-supporter?
- Ja, een beetje.
674
01:13:39,408 --> 01:13:41,067
Als ze me erin laten.
675
01:13:42,783 --> 01:13:46,196
En jij dan? Jij komt uit Watford?
Kom je weleens in Vicarage Road?
676
01:13:46,825 --> 01:13:49,396
Nee, ik ben een Spurs-fan.
677
01:13:49,575 --> 01:13:54,611
Een Jood?
Mijn zoon, een Jood?
678
01:13:54,783 --> 01:13:58,694
Ik word gestraft.
- Laat hem met rust.
679
01:13:58,867 --> 01:14:01,023
Blijf je eten, Matt?
680
01:14:05,033 --> 01:14:07,700
Sorry daarvoor, werk.
681
01:14:08,783 --> 01:14:12,528
Wat doe je precies?
- Voornamelijk beveiliging.
682
01:14:13,492 --> 01:14:17,485
Wat voor werk doe jij?
- Ik ben een sportinstructeur.
683
01:14:17,658 --> 01:14:23,193
Carlton houdt daar ook van. Ik ben
te druk met de kinderen om te sporten.
684
01:14:23,367 --> 01:14:25,653
Mijn vrouw zegt precies hetzelfde.
685
01:14:25,825 --> 01:14:28,740
Wil je een biertje?
- Nee, ik moet nog rijden.
686
01:14:30,700 --> 01:14:34,231
Blijf gewoon,
je kunt in de kamer hiernaast overnachten.
687
01:14:34,408 --> 01:14:37,157
Ja, dat zou leuk zijn.
- Als je het zeker weet.
688
01:14:37,325 --> 01:14:41,733
Ja, je wilt vanavond niet meer terug
naar Watford, dat is een roteind.
689
01:14:41,908 --> 01:14:44,859
Dat zou heel fijn zijn, bedankt.
690
01:14:49,033 --> 01:14:52,197
Zijn jullie echt zussen?
691
01:14:52,367 --> 01:14:55,483
Wie is de oudste?
- Raad maar.
692
01:14:55,658 --> 01:14:58,775
Wat denk jij, Mad Jack?
- Maakt me geen reet uit.
693
01:14:58,950 --> 01:15:02,991
Wie is de smerigste?
- Komen jullie samen?
694
01:15:03,158 --> 01:15:06,489
Dat geloof ik graag.
- Stuur ze weg.
695
01:15:06,658 --> 01:15:10,403
Het was leuk om op jullie te geilen,
maar flikker nu op.
696
01:15:13,700 --> 01:15:17,231
Meiden, het spijt me.
Ik zie jullie later wel in de club.
697
01:15:17,408 --> 01:15:20,691
Carlton komt niet meer,
privéomstandigheden.
698
01:15:20,867 --> 01:15:24,315
We moeten die gierige zak vanavond pakken,
voordat hij weer ontsnapt.
699
01:15:28,075 --> 01:15:31,405
Ik heb een handdoek en een tandenborstel
voor je gepakt.
700
01:15:42,783 --> 01:15:44,406
Luister, vriend.
701
01:15:46,158 --> 01:15:47,438
Zoon.
702
01:15:49,367 --> 01:15:52,281
Er zijn een paar dingen
die je niet over me weet.
703
01:16:16,783 --> 01:16:20,231
We kunnen het er altijd over hebben,
dat is geen probleem.
704
01:16:37,700 --> 01:16:39,193
Wacht in de auto.
705
01:16:51,200 --> 01:16:53,523
Het soort werk dat ik doe...
706
01:17:03,783 --> 01:17:06,532
Het is waarschijnlijk beter
om je erbuiten te houden.
707
01:17:23,325 --> 01:17:25,896
Natuurlijk, dat begrijp ik wel.
708
01:17:32,825 --> 01:17:34,234
Luister...
709
01:17:36,200 --> 01:17:38,984
...ga lekker slapen.
Ik zie je morgenochtend wel.
710
01:17:45,242 --> 01:17:47,232
Het spijt me van alles.
711
01:17:53,992 --> 01:17:55,532
Dat is niet nodig.
712
01:17:58,283 --> 01:17:59,776
Slaap lekker.
713
01:18:02,325 --> 01:18:03,818
Slaap lekker, zoon.
714
01:18:10,117 --> 01:18:11,491
Kom hier.
715
01:18:56,908 --> 01:19:02,194
Hallo meiden, hoe gaat het?
- Rustig aan.
716
01:19:12,200 --> 01:19:15,364
Meiden, willen jullie wat drinken?
Twee van mij.
717
01:19:15,533 --> 01:19:19,278
Sorry, vriend, je bent mijn type niet.
Hoeveel vraagt hij?
718
01:19:19,450 --> 01:19:24,191
Noem je me een flikker, Engelse lul?
719
01:19:27,617 --> 01:19:30,568
Kijk die mooie puppy's dan.
- Neem je ze allebei, gierigaard?
720
01:19:30,742 --> 01:19:35,648
Misschien wel.
Waar zijn jullie vriendinnen? Ga ze halen.
721
01:19:36,617 --> 01:19:39,449
Het zijn zussen van elkaar.
722
01:19:41,492 --> 01:19:43,399
Ik zie jullie over vijf minuten weer.
723
01:22:01,658 --> 01:22:05,652
Goedemorgen.
- Goedemorgen, heb je lekker geslapen?
724
01:22:05,825 --> 01:22:11,027
Ja, erg goed.
- Die slaapbank ligt goed, ik weet het.
725
01:22:11,200 --> 01:22:14,364
Je neemt geen suiker in je thee, toch?
- Nee, bedankt.
726
01:22:29,408 --> 01:22:30,866
Wanneer is dit gebeurd?
727
01:22:32,658 --> 01:22:34,281
En Shawn?
728
01:22:41,492 --> 01:22:43,482
Heb je een pen die werkt?
729
01:22:44,492 --> 01:22:46,648
Heb je verdomme een pen?
730
01:22:46,825 --> 01:22:48,366
Snel.
731
01:22:50,242 --> 01:22:51,616
Zeg het maar.
732
01:22:54,575 --> 01:22:56,861
Goed, blijf daar.
Ik kom eraan.
733
01:22:59,742 --> 01:23:01,531
De toast is aan het verbranden.
734
01:23:08,325 --> 01:23:10,695
Pak je spullen bij elkaar,
ik heb een klusje voor je.
735
01:23:12,033 --> 01:23:13,692
Ik kom er zo aan.
736
01:23:16,200 --> 01:23:18,356
Ik moet naar het vliegveld.
- Wat is er gebeurd?
737
01:23:18,533 --> 01:23:20,690
Ik kan nu niet praten,
ik bel je als ik er ben.
738
01:23:20,867 --> 01:23:23,983
Wil je een lift?
- Nee, dat hoeft niet.
739
01:23:31,658 --> 01:23:34,989
SPOEDEISENDE HULP
740
01:23:43,117 --> 01:23:45,107
Waar is hij?
- Daar.
741
01:23:45,283 --> 01:23:48,863
De politie is vragen aan het stellen.
- Wie heeft dit gedaan?
742
01:23:49,033 --> 01:23:50,360
Ik weet het niet.
743
01:23:51,575 --> 01:23:53,281
Het waren er te veel.
744
01:23:54,242 --> 01:23:56,446
Ze kwamen uit het niets.
745
01:23:56,617 --> 01:24:00,065
Ik zag hoe Mad Jack werd aangevallen
en probeerde hem te helpen.
746
01:24:01,575 --> 01:24:03,980
Ik ging neer
en probeerde mezelf te beschermen.
747
01:24:04,158 --> 01:24:08,282
Maar Shawn probeerde terug te vechten.
748
01:24:09,950 --> 01:24:11,822
Ze bleven hem met een mes bewerken.
749
01:24:13,617 --> 01:24:17,824
Het is serieus.
Hij is al twee keer bijna overleden.
750
01:24:46,450 --> 01:24:48,736
Heb je ze gevonden?
- Nog niet.
751
01:24:48,908 --> 01:24:51,527
Maar ik heb iedereen gesproken
en alles overhoop gehaald.
752
01:24:51,700 --> 01:24:55,943
Ze zijn vast al het land uit.
- Dit is mijn schuld.
753
01:24:56,117 --> 01:24:58,273
Ik had erbij moeten zijn.
Ik heb het weer gedaan.
754
01:24:58,450 --> 01:25:02,657
Ik ben weggelopen.
Als hij sterft, dan ben ik de lul.
755
01:25:02,825 --> 01:25:05,314
Word verdomme rustig.
756
01:25:05,492 --> 01:25:09,023
Ik weet dat je wraak wilt,
maar je moet het loslaten, Carlton.
757
01:25:09,200 --> 01:25:11,274
Want het zal je vernietigen.
758
01:25:11,450 --> 01:25:14,282
Toen ik in het leger zat,
ben ik ook mannen verloren.
759
01:25:14,450 --> 01:25:16,903
Ik heb de dader nooit gezien
en daar moest ik mee leven.
760
01:25:17,075 --> 01:25:20,772
En dat moet jij ook.
En je moet je aandacht richten op Shawn.
761
01:25:21,867 --> 01:25:23,774
Denk aan Shawn.
762
01:25:23,950 --> 01:25:26,154
Je moet kalmeren, Carlton.
763
01:25:29,367 --> 01:25:32,151
Eindelijk had ik mijn zoon gevonden.
764
01:25:32,325 --> 01:25:36,235
Maar ik verloor bijna een vriend
aan het geweld dat me omringt.
765
01:25:42,617 --> 01:25:48,483
Om in deze wereld te overleven, moet je
bereid zijn te vechten tot de dood.
766
01:25:51,658 --> 01:25:54,194
Ik weet alleen niet
of ik dat nog in me heb.
767
01:26:05,367 --> 01:26:08,069
Hoe kan ik Matt in deze wereld brengen?
768
01:26:13,075 --> 01:26:17,483
Hoe kan ik van hem verwachten dat hij de
vader begraaft die hij nooit heeft gekend?
769
01:26:19,908 --> 01:26:23,025
Ik moet het achter me laten.
Nu het nog kan.
770
01:26:35,367 --> 01:26:38,448
Niet te geloven dat hij na vijf dagen
al uit het ziekenhuis vertrok.
771
01:26:38,617 --> 01:26:40,489
Hij is niet dol op ziekenhuizen.
772
01:26:40,658 --> 01:26:43,407
Zo gauw zijn longen weer werkten,
ging hij ervandoor.
773
01:26:43,575 --> 01:26:47,154
Hoe gaat het nu met hem?
- Zijn rug zit onder de littekens...
774
01:26:47,325 --> 01:26:49,896
...maar het komt wel goed.
- Zal de politie hem vinden?
775
01:26:50,075 --> 01:26:52,279
Geen schijn van kans.
776
01:26:54,742 --> 01:26:57,858
Je kunt zien dat jullie broer en zus zijn.
- Half.
777
01:26:58,908 --> 01:27:02,191
Goed dan, halfbroer- en zus.
Jullie hebben beide zijn neus.
778
01:27:02,367 --> 01:27:05,946
Dat is altijd nog beter dan zijn mond.
- Heel charmant.
779
01:27:07,033 --> 01:27:09,984
Dus zijn jullie nu weer samen?
780
01:27:10,158 --> 01:27:13,026
Carlton, goedenavond.
Hoe smaakt het?
781
01:27:13,200 --> 01:27:16,779
Het is heerlijk, bedankt
voor de uitnodiging, dat waardeer ik.
782
01:27:16,950 --> 01:27:20,991
Graag gedaan. Goed je te zien, Denny,
nog net zo mooi als altijd.
783
01:27:21,992 --> 01:27:25,025
Hij mag zichzelf gelukkig prijzen.
784
01:27:28,117 --> 01:27:31,565
Ze lijkt opeens een onafhankelijke vrouw.
- Zo ver zou ik niet gaan.
785
01:27:31,742 --> 01:27:34,656
Ze weet nog heel goed hoe ze haar hand
moet ophouden.
786
01:27:35,533 --> 01:27:38,069
Kun jij je man even missen?
- Je mag hem hebben.
787
01:27:39,950 --> 01:27:42,106
Ik heb je niet zomaar uitgenodigd.
788
01:27:42,283 --> 01:27:48,730
Niet alleen voor het eten.
Wij houden onze zaken graag beschaafd.
789
01:27:49,492 --> 01:27:54,481
In mijn land zeggen we:
'Duizend vrienden zijn te weinig.'
790
01:27:54,658 --> 01:27:58,106
'En één vijand is er een te veel.'
791
01:28:00,908 --> 01:28:04,072
Zeg het maar dan,
wie heb je kwaad gemaakt?
792
01:28:04,242 --> 01:28:06,730
Niet ik, vriend.
Jij.
793
01:28:09,950 --> 01:28:12,106
Ik zal eerlijk tegen je zijn, Carlton.
794
01:28:13,742 --> 01:28:15,400
Je hebt een familie kwaad gemaakt.
795
01:28:17,575 --> 01:28:19,649
Ze hebben een prijs op je hoofd gezet.
796
01:28:23,742 --> 01:28:25,069
Welke familie?
797
01:28:35,325 --> 01:28:36,486
De Nortons?
- Ja.
798
01:28:42,492 --> 01:28:43,653
Hoezo?
799
01:28:45,325 --> 01:28:48,940
Ik heb geprobeerd om voor je in te staan.
Het spijt me.
800
01:28:54,950 --> 01:28:56,822
Wat ga je nu doen?
801
01:29:03,117 --> 01:29:04,858
Regel een ontmoeting.
802
01:29:06,200 --> 01:29:07,858
Zeg dat ik alleen kom.
803
01:29:10,617 --> 01:29:12,442
Zou je dat voor me doen?
804
01:29:12,617 --> 01:29:14,026
Natuurlijk.
805
01:29:25,367 --> 01:29:26,943
Gaat het wel?
806
01:29:27,117 --> 01:29:28,396
Ja, prima.
807
01:29:47,908 --> 01:29:51,736
Van buitenaf kan het erop lijken
dat we geen wetten naleven.
808
01:29:51,908 --> 01:29:55,689
Maar een criminele maatschappij
is gelijk aan elke andere maatschappij.
809
01:29:55,867 --> 01:29:58,190
Er bestaat een infrastructuur.
810
01:29:58,367 --> 01:30:01,151
Een hiërarchie die je moet respecteren.
811
01:30:02,742 --> 01:30:05,408
De Nortons zijn de gouverneurs.
812
01:30:05,575 --> 01:30:08,988
Als zij een probleem met mij hebben,
dan ben ik de lul.
813
01:30:10,908 --> 01:30:13,195
Maar het ligt niet in mijn aard
om te vluchten.
814
01:30:14,533 --> 01:30:17,282
Ik kan mijn familie alleen beschermen...
815
01:30:17,450 --> 01:30:19,322
...door te accepteren wat er komt.
816
01:30:26,533 --> 01:30:29,200
Hoe ben jij hier gekomen?
- Via de trap.
817
01:30:29,367 --> 01:30:32,567
Alleen?
Je bent ongelooflijk, je moet rust houden.
818
01:30:32,742 --> 01:30:37,399
Anders breek jij je nek nog.
- De dj werkt me op mijn zenuwen.
819
01:30:37,575 --> 01:30:41,782
Waarom nam je niet op?
- Je bericht klonk dringend, wat is er?
820
01:30:41,950 --> 01:30:45,860
Niks, ik wilde alleen weten
hoe het met je ging.
821
01:30:46,033 --> 01:30:50,241
Waarom vroeg je dat niet telefonisch?
- Neem de volgende keer dan op.
822
01:31:04,617 --> 01:31:08,824
Toen je wegzakte,
onderweg naar het ziekenhuis...
823
01:31:08,992 --> 01:31:11,990
...weet je daar nog iets van?
824
01:31:12,158 --> 01:31:15,322
Ze zeggen dat jij je zoiets herinnert.
- Ik weet niks meer.
825
01:31:16,033 --> 01:31:19,280
Misschien is dat het dan.
- Wat?
826
01:31:19,450 --> 01:31:21,357
Niks.
Dat is het dan.
827
01:31:21,533 --> 01:31:23,240
Dat is je lot.
828
01:31:25,450 --> 01:31:29,942
Denk maar niet dat we
bij de hemelpoort terechtkomen, vriend.
829
01:31:31,867 --> 01:31:33,739
Heb je een testament?
830
01:31:33,908 --> 01:31:36,990
Nee, ik laat niks achter.
- En je meisje dan?
831
01:31:38,992 --> 01:31:45,522
Nou, ze is bij haar moeder, haar familie
zorgt goed voor haar, maak je geen zorgen.
832
01:31:47,117 --> 01:31:52,651
Denk je er ooit aan om alles achter
je te laten en terug te gaan naar haar?
833
01:31:52,825 --> 01:31:54,104
Ja, altijd.
834
01:31:57,450 --> 01:32:00,531
Maar ze is beter af in Thailand.
835
01:32:01,783 --> 01:32:04,153
Hoe dan ook,
wie zou er dan voor jou zorgen?
836
01:32:08,867 --> 01:32:12,030
Ik heb wat geld opzij gezet
voor mijn kinderen.
837
01:32:28,492 --> 01:32:29,771
Wat is dat?
838
01:32:32,533 --> 01:32:35,366
Het nummer van een bankkluisje.
839
01:32:35,867 --> 01:32:40,738
Het is niet heel veel, maar genoeg
voor de kinderen als ik er niet meer ben.
840
01:32:43,408 --> 01:32:45,731
Alles goed?
841
01:32:45,908 --> 01:32:48,029
Ik heb gewoon nagedacht.
842
01:32:59,408 --> 01:33:01,399
Wil jij dat bij je houden?
843
01:33:02,575 --> 01:33:03,984
Ja, natuurlijk.
844
01:33:09,283 --> 01:33:11,570
Goedemorgen, meiden.
845
01:33:12,408 --> 01:33:14,648
Jullie zien er goed uit.
846
01:33:15,617 --> 01:33:19,065
Wat doe je hier?
- Ik wilde alleen even gedag zeggen.
847
01:33:19,242 --> 01:33:22,489
Jullie doen vandaag lief
tegen Mrs Feather, toch?
848
01:33:22,658 --> 01:33:25,491
Mooi zo.
Ik zie jullie straks weer.
849
01:33:26,617 --> 01:33:28,524
Braaf zijn, lieverd.
850
01:33:30,367 --> 01:33:32,073
En jij ook.
851
01:34:28,242 --> 01:34:33,693
ik heb een lijstje...
852
01:34:33,867 --> 01:34:35,988
Je bent er, mooi zo.
853
01:34:36,158 --> 01:34:40,899
Mijn broers zullen er niet bij zijn,
maar ze doen je de groeten.
854
01:34:41,075 --> 01:34:44,239
Je moet het met mij doen,
het onderdeurtje van het nest.
855
01:34:45,325 --> 01:34:49,817
Ga alsjeblieft zitten.
ik heb een lijstje
856
01:34:49,992 --> 01:34:54,199
van de mensen
die in de onderwereld leven
857
01:34:54,367 --> 01:35:00,316
en die nooit zullen worden gemist
858
01:35:00,492 --> 01:35:01,819
Hou je van whisky?
859
01:35:04,075 --> 01:35:05,402
Ik ook.
860
01:35:07,533 --> 01:35:11,113
En half Azië ook, geloof je dat?
861
01:35:11,283 --> 01:35:15,656
In feite, de laatste keer
dat ik dit spul dronk...
862
01:35:15,825 --> 01:35:19,404
...was ik in het Ritz Carlton in Bangkok,
Carlton.
863
01:35:20,783 --> 01:35:22,110
Grappig.
864
01:35:44,492 --> 01:35:45,819
Proost.
865
01:35:58,908 --> 01:36:00,484
Essex-jongen, hè?
866
01:36:02,658 --> 01:36:04,365
Maar niet echt, of wel?
867
01:36:05,492 --> 01:36:07,198
Je komt uit East End.
868
01:36:07,367 --> 01:36:11,858
Het probleem met velen van hen
van die kant...
869
01:36:12,033 --> 01:36:16,027
...is dat ze South End
letterlijk opvatten.
870
01:36:16,200 --> 01:36:22,232
Maar er zit geen eind aan.
Parijs, Genève, Monaco, Milaan.
871
01:36:22,408 --> 01:36:24,861
Daarom mogen mijn broers je, Carlton.
872
01:36:25,033 --> 01:36:26,858
Want jij begrijpt dat.
873
01:36:31,408 --> 01:36:35,616
Dus als iemand ons vraagt om met jou
af te rekenen...
874
01:36:35,783 --> 01:36:38,532
...dan vinden mijn broers
en ik dat enigszins...
875
01:36:40,158 --> 01:36:42,114
...verontrustend.
876
01:36:42,283 --> 01:36:43,527
Wie is het?
877
01:36:44,492 --> 01:36:49,694
Als je de tijd had genomen
om jezelf die vraag eerder te stellen...
878
01:36:49,867 --> 01:36:54,690
...en je professioneler had gedragen,
dan hadden we dit probleem niet gehad.
879
01:36:56,575 --> 01:36:58,068
Maar in plaats daarvan...
880
01:36:59,950 --> 01:37:03,647
...heb je iemand blind gemaakt die
het bezit is van iemand die ons bezit is.
881
01:37:05,408 --> 01:37:08,608
Jouw zelfgenoegzaamheid
geeft de familie...
882
01:37:10,658 --> 01:37:12,151
...een oncomfortabel gevoel.
883
01:37:13,742 --> 01:37:15,282
Ik wist het niet.
884
01:37:16,408 --> 01:37:20,354
Je wist het niet?
Nou, nu wel, verdomme.
885
01:37:31,992 --> 01:37:34,196
Een goede single malt...
886
01:37:35,492 --> 01:37:38,739
...is als een gecompliceerde vrouw.
887
01:37:40,658 --> 01:37:44,734
Het moet serieus worden genomen.
- Hij was respectloos.
888
01:37:44,908 --> 01:37:48,356
Hij gaf niks om de dood
van mijn goede vriend Tony Tucker.
889
01:37:49,492 --> 01:37:52,406
Als ik hem weer zou zien,
dan nam ik ook zijn andere oog.
890
01:37:52,575 --> 01:37:55,739
Daarom zijn we zo dol op je, Carlton.
891
01:37:56,533 --> 01:38:01,984
Maar je moet proberen om de woede
die binnenin je woedt te beheersen.
892
01:38:03,075 --> 01:38:08,408
Want geweld
is niet de oplossing voor alles.
893
01:38:10,492 --> 01:38:14,023
Er staat een prijs op je hoofd.
Dat wordt niet zomaar opgeheven.
894
01:38:14,200 --> 01:38:18,359
Er moet iets worden gedaan.
Voor ons, begrijp je?
895
01:38:18,533 --> 01:38:24,482
Ik kan alles doen wat je vraagt.
- We weten dat je een leider bent.
896
01:38:25,950 --> 01:38:30,442
Maar wat gebeurt er
als er geen ICF meer is?
897
01:38:30,617 --> 01:38:34,231
Geen firma, geen leger.
Slechts jij, alleen.
898
01:38:35,408 --> 01:38:41,855
Met die angst en twijfel
die je 's nachts wakker houden.
899
01:38:42,033 --> 01:38:45,481
Ik heb niemand nodig.
- Mooi zo.
900
01:38:46,658 --> 01:38:50,190
Want je gaat vanavond nog
naar Rotterdam. Alleen.
901
01:38:52,658 --> 01:38:55,028
Je zult iets afleveren...
902
01:38:55,200 --> 01:39:00,734
...bij een erg gevaarlijk
en gewelddadig individu...
903
01:39:00,908 --> 01:39:06,194
met de naam Lars Becker. Hij is
iets te schietgraag de laatste tijd.
904
01:39:07,200 --> 01:39:10,897
Zorg dat je daar morgenavond
om tien uur bent, iemand komt je ophalen.
905
01:39:12,158 --> 01:39:15,986
Bewijs dat jij je demonen kunt beheersen.
906
01:39:16,158 --> 01:39:21,278
Dan gaat je kleine probleempje
misschien weg.
907
01:39:31,867 --> 01:39:33,194
Nog iets anders.
908
01:39:33,992 --> 01:39:36,859
Ik zou zorgen dat je weg bent
voordat hij het openmaakt.
909
01:39:37,908 --> 01:39:40,823
Anders kom je niet meer terug.
910
01:40:06,617 --> 01:40:10,113
Ik dacht altijd dat Tony er was ingeluisd.
911
01:40:11,283 --> 01:40:14,815
Maar misschien had hij
net als ik geen keus.
912
01:40:23,075 --> 01:40:25,824
Maar ik zal met waardigheid sterven.
913
01:40:42,783 --> 01:40:44,774
Waar gaan we heen?
914
01:40:44,950 --> 01:40:46,147
Dat merk je vanzelf.
915
01:41:43,658 --> 01:41:44,736
Stap uit.
916
01:42:10,283 --> 01:42:11,859
Eindelijk ontmoeten we elkaar.
917
01:42:12,617 --> 01:42:16,693
De ICF-generaal en West Ham's topman.
918
01:42:17,867 --> 01:42:20,818
Jammer dat we elkaar niet hebben
ontmoet in het stadion.
919
01:42:20,992 --> 01:42:24,571
FC Feyenoord verwelkomt je in Rotterdam,
Carlton.
920
01:42:25,408 --> 01:42:28,525
Vertel eens, hoe gaat het tegenwoordig
met het Joodse leger?
921
01:42:28,700 --> 01:42:32,231
Hetzelfde als met Ajax,
stelletje klootzakken.
922
01:42:37,283 --> 01:42:39,570
Ik geloof dat je iets voor me hebt.
923
01:42:53,033 --> 01:42:55,356
Wij hebben dezelfde weg bewandeld.
924
01:42:55,533 --> 01:42:59,444
Van de achterbuurt naar de voetbalstadions
en nu staan we aan de top.
925
01:43:01,117 --> 01:43:04,482
Nee, dit is genoeg.
Niet meer.
926
01:43:05,950 --> 01:43:07,407
Ik stap eruit.
927
01:43:09,575 --> 01:43:14,481
Ik heb aan mijn plicht voldaan. Kan iemand
me terugbrengen naar de haven?
928
01:43:16,117 --> 01:43:22,066
Je kunt rijk worden. De Nortons
werken in Thailand, Cambodja.
929
01:43:22,242 --> 01:43:24,528
Ze hebben mensen zoals wij nodig.
930
01:43:24,700 --> 01:43:29,322
Om daar de boel te runnen.
- Mijn familie is belangrijker.
931
01:43:29,492 --> 01:43:31,529
Ik word te oud.
932
01:43:33,533 --> 01:43:37,314
Ik hou ermee op.
- Pensionering is een fantasie.
933
01:43:38,158 --> 01:43:42,104
Jij hebt dit leven gekozen
en nu heeft het jou gekozen.
934
01:43:42,992 --> 01:43:47,614
Als je in de ogen van deze mannen kijkt,
zie je dat zij het hebben geaccepteerd.
935
01:43:47,783 --> 01:43:52,903
We leven in geleende tijd, maar zij
genieten van angst omdat ze het begrijpen.
936
01:43:55,450 --> 01:43:57,524
Ik heb te veel vrienden verloren.
937
01:44:00,533 --> 01:44:02,156
Ik kan dit niet.
938
01:44:04,158 --> 01:44:05,402
Het is voorbij.
939
01:44:10,908 --> 01:44:12,484
Breng hem naar de haven.
940
01:44:14,033 --> 01:44:15,128
Kom op.
941
01:44:37,992 --> 01:44:39,271
Niet openmaken.
942
01:44:44,325 --> 01:44:47,109
Je denkt dat je mijn leven hebt gered.
943
01:44:47,283 --> 01:44:49,073
Maar in feite...
944
01:44:53,117 --> 01:44:55,024
...heb jij je eigen leven gered.
945
01:45:13,575 --> 01:45:15,649
Welkom in de familie, Carlton.
946
01:45:49,617 --> 01:45:51,275
Vriend, alles goed?
947
01:45:53,033 --> 01:45:54,905
Je gaat toch niet weg?
- Zeker niet.
948
01:45:55,075 --> 01:45:56,532
Tot zo.
949
01:46:02,408 --> 01:46:06,236
Speel de bal door, rooie klootzak.
950
01:46:09,158 --> 01:46:11,860
Waar ligt Cambodja dan?
- Vlak bij Thailand, eikel.
951
01:46:12,033 --> 01:46:16,358
Dat weet jij wel hè stinkerd,
met al die vieze ladyboys.
952
01:46:17,742 --> 01:46:20,740
Wanneer gaan we?
- We gaan niet.
953
01:46:20,908 --> 01:46:23,776
Ik legde net onze plannen uit
aan de jongens.
954
01:46:23,950 --> 01:46:26,948
En waar is jouw jongen trouwens vandaag?
955
01:46:27,117 --> 01:46:29,191
Ik wist niet dat je een zoon had.
956
01:46:29,367 --> 01:46:33,028
Sorry, mijn fout.
Hij is vast bij een Spurs-wedstrijd.
957
01:46:40,408 --> 01:46:44,069
Als je een familie hebt,
dan ben je kwetsbaar.
958
01:46:46,075 --> 01:46:47,568
Lars had gelijk.
959
01:46:47,742 --> 01:46:51,486
Ik heb dit leven gekozen
en nu heeft het mij gekozen.
960
01:46:51,658 --> 01:46:55,154
En de draaimolen blijft maar draaien.
961
01:46:56,408 --> 01:47:01,065
Ik kan alleen uit dit leven stappen
als iemand me dit leven ontneemt.
78070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.