All language subtitles for Menashe.2017.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,848 --> 00:02:06,352 Bare nogle få ting mere, før vi skal hjem. 2 00:02:06,435 --> 00:02:11,107 Bare nogle ting, så tager vi hjem. 3 00:02:12,024 --> 00:02:15,778 Hvad laver du? Nej. 4 00:02:15,861 --> 00:02:17,738 Opfør jer ordentligt. 5 00:02:22,159 --> 00:02:26,789 Er det tredje gang I denne uge, du handler? 6 00:02:26,872 --> 00:02:30,709 Jeg har otte børn. 7 00:02:33,379 --> 00:02:39,385 Vi tager snart hjem, skat. Vi tager snart hjem. 8 00:02:41,470 --> 00:02:47,184 Vi bør se det fra den lyse side. Det er snart sabbat. 9 00:02:47,268 --> 00:02:53,858 Jeg burde ikke klage, men du ved vel, hvor svært det er for mig? 10 00:02:58,279 --> 00:03:00,740 Jeg henter en ny til dig. 11 00:03:00,823 --> 00:03:02,992 - Den ser fin ud. - Et øjeblik. 12 00:03:07,997 --> 00:03:10,499 Hej, gordito. 13 00:03:11,542 --> 00:03:15,379 Hvorfor sælger vi uskyllet salat? 14 00:03:15,463 --> 00:03:20,134 Du er så ekstrem. Det kan ikke betale sig. 15 00:03:20,885 --> 00:03:25,681 Vi tjener ikke noget på det, der er skyllet på forhånd. 16 00:03:25,765 --> 00:03:28,225 Den er ikke godkendt. Der kan være orme I. 17 00:03:28,309 --> 00:03:31,687 Laver du gas, Menashe? Du kommer for sent. 18 00:03:31,771 --> 00:03:36,859 Du glemmer at vaske gulvet. Kunderne klager over, her er beskidt. 19 00:03:36,942 --> 00:03:40,780 Og nu er det salaten? Folk kan selv vaske det. 20 00:03:40,863 --> 00:03:42,948 Men Ruv insisterer... 21 00:03:43,032 --> 00:03:46,494 Opfør dig almindeligt, så kan du fortælle om rabbiner Ruv. 22 00:03:46,577 --> 00:03:49,872 Men lige nu skal du ikke fortælle om Ruv. 23 00:04:41,424 --> 00:04:47,138 De her rabbinere, som forbyder Eruvin, blander sig I traditionerne. 24 00:04:47,221 --> 00:04:51,892 - Han vil ikke have kvinder med paryk. - Ja, hold fingrene fra traditionerne. 25 00:04:52,560 --> 00:04:57,398 Ved I, hvad jeg mener? Jeg taler ikke om jødisk lov- 26 00:04:57,481 --> 00:05:01,444 - men det er ikke godt at bære den til sabbat. 27 00:05:03,070 --> 00:05:05,573 Jeg mener det alvorligt. 28 00:05:07,533 --> 00:05:12,830 Landau holdt op med at praktisere, og de smed hans dreng ud af skolen. 29 00:05:12,913 --> 00:05:16,792 Nok er Yankel en hedning, men hvorfor straffe hans børn? 30 00:05:17,710 --> 00:05:21,881 Det her får ham måske til at vende tilbage. 31 00:05:22,757 --> 00:05:25,134 Hans kone er stadig religiøs. 32 00:05:25,217 --> 00:05:29,847 - Vi kan ikke have de børn I skolen. - Det er ikke altid børnenes skyld. 33 00:06:37,123 --> 00:06:40,042 Hvordan gik dit møde med damen? 34 00:06:41,460 --> 00:06:43,587 Gud være lovet. 35 00:06:44,630 --> 00:06:49,260 Chanas far sagde, at det ikke gik godt. 36 00:06:49,343 --> 00:06:51,470 Jeg er ikke klar endnu. 37 00:06:51,554 --> 00:06:56,225 "Al begyndelse er svær," siger Talmud. 38 00:06:58,310 --> 00:07:04,859 Tænk på din søns bedste. Han bør vokse op I et ordentligt hjem. 39 00:07:04,942 --> 00:07:09,739 Hvorfor kan jeg ikke selv opdrage Rieven? 40 00:07:10,906 --> 00:07:14,702 Hvorfor skal han bo hos Eizik? En stedmor er ikke bedre. 41 00:07:14,785 --> 00:07:21,375 Hun ville ikke få lov at røre min søn. 42 00:07:21,459 --> 00:07:26,338 Du må finde en ny kone. Hun kan tage sig af din husholdning- 43 00:07:26,422 --> 00:07:30,593 - og holde dit hjem rent. Det bliver et fint og fromt hjem. 44 00:07:30,676 --> 00:07:35,389 - Så kan Rieven bo hos dig. - Det bliver ikke det samme. 45 00:07:35,473 --> 00:07:39,435 Det bliver aldrig det samme, men livet må fortsætte. 46 00:09:06,856 --> 00:09:09,024 Far? 47 00:09:09,108 --> 00:09:13,612 - Kom herind. - Jeg kommer for sent til min lærer. 48 00:09:14,739 --> 00:09:17,783 Bare et øjeblik. 49 00:09:17,867 --> 00:09:20,953 Jeg har en gave til dig. 50 00:09:23,247 --> 00:09:26,667 Bare et øjeblik. 51 00:09:26,751 --> 00:09:29,211 Jeg har en gave til dig. Kom. 52 00:09:29,295 --> 00:09:31,839 Hvad er det for en gave? 53 00:09:31,922 --> 00:09:35,676 En kylling. En Yom Kippur-kylling. 54 00:09:39,805 --> 00:09:43,267 Sov, mit barn, min kylling 55 00:09:43,350 --> 00:09:45,811 sov, mit barn, min kylling 56 00:09:45,895 --> 00:09:48,773 I morgen skal du ned 57 00:09:48,856 --> 00:09:51,901 I kyllingesuppen. 58 00:09:55,237 --> 00:09:57,698 De andre bliver misundelige. 59 00:10:41,033 --> 00:10:43,244 Far? 60 00:10:55,089 --> 00:10:59,718 Jeg troede ikke, du ville finde mig. Her stinker af fisk. 61 00:10:59,802 --> 00:11:02,930 Som Jonas I hvalen. 62 00:11:03,013 --> 00:11:05,266 Det kunne gå værre. 63 00:11:05,349 --> 00:11:09,019 Jonas arbejdede ikke for min chef, Schmiel. 64 00:11:09,103 --> 00:11:11,522 Kom. 65 00:11:23,868 --> 00:11:26,370 Er der noget nyt? 66 00:11:28,622 --> 00:11:32,376 Hvorfor kan min onkel og min lærer ikke lide dig? 67 00:11:33,669 --> 00:11:37,840 Hvem har sagt det? Vi har det fint. 68 00:11:38,507 --> 00:11:43,220 Tænk ikke på, hvad din onkel siger. 69 00:11:43,304 --> 00:11:45,890 Tænk kun på, hvad du selv siger. 70 00:11:45,973 --> 00:11:47,767 - Lover du det? - Ja. 71 00:11:47,850 --> 00:11:50,978 Hvorfor går du ikke med hat og tøj som de andre? 72 00:11:51,061 --> 00:11:53,439 Så ville du se sødere ud. 73 00:11:54,440 --> 00:11:57,485 Synes du, jeg ser dum ud? 74 00:12:01,697 --> 00:12:05,159 Hvis der er noget, du ikke forstår- 75 00:12:05,242 --> 00:12:07,995 -så spørg mig, ikke din onkel. 76 00:12:12,124 --> 00:12:16,170 - Hvad sker der ellers? - Jeg er sulten. 77 00:12:16,253 --> 00:12:18,756 Din lærer ringede og var panisk. 78 00:12:18,839 --> 00:12:21,926 - Tror du, det er en fri verden? - Hvad gør du her? 79 00:12:22,009 --> 00:12:24,678 Du skal gå lige hjem efter skole. 80 00:12:24,762 --> 00:12:29,517 - Undskyld, onkel. - Jeg samlede ham op på vejen. 81 00:12:29,600 --> 00:12:33,729 Tag din taske og lad os gå. Jeg vil ikke se det her. 82 00:12:33,813 --> 00:12:37,900 Når vi laver en aftale, så overhold den. 83 00:12:37,983 --> 00:12:42,738 Husk, at min familie gør dig en tjeneste. 84 00:13:17,898 --> 00:13:20,651 Følger du rabbiner Moshe eller rabbiner Yaakov? 85 00:13:20,735 --> 00:13:22,862 Yaakov. 86 00:13:22,945 --> 00:13:26,365 Min familie har altid været gode venner med Ruv. 87 00:13:26,449 --> 00:13:31,912 - Min onkel var hans gabbai. - Jeg kunne ikke forstå den anden. 88 00:13:31,996 --> 00:13:36,375 Tænk, at han lader kvinder køre. 89 00:13:36,459 --> 00:13:39,628 Det er ikke normalt. 90 00:13:40,713 --> 00:13:43,841 Skal rabbinerne blande sig I alt? 91 00:13:50,931 --> 00:13:53,017 Jeg hører, du har børn. 92 00:13:53,100 --> 00:13:55,227 - En søn. - Kun en? 93 00:13:55,311 --> 00:13:57,021 Ja. 94 00:13:59,857 --> 00:14:03,194 Er du klar til at gifte dig igen? 95 00:14:03,277 --> 00:14:07,531 Jeg fik at vide, at du kun har været enke I fire måneder. 96 00:14:07,615 --> 00:14:10,284 Du har været enkemand I et år, ikke? 97 00:14:10,367 --> 00:14:13,579 Det er vist på tide for os begge. 98 00:14:14,163 --> 00:14:18,042 Hvad er der ud over ægteskab og børn? 99 00:14:18,125 --> 00:14:22,630 - Jeg har ikke travlt. - Hvorfor så spilde min tid? 100 00:14:22,713 --> 00:14:27,134 Ruv presser mig til at komme ud. 101 00:14:28,260 --> 00:14:30,721 Men jeg tror ikke, du er min type. 102 00:14:31,972 --> 00:14:37,228 Din type? Er du måske alt, jeg kunne ønske mig I en mand? 103 00:14:39,396 --> 00:14:46,404 Nu ved jeg, hvorfor hasidiske mænd er så hjælpeløse. 104 00:14:48,447 --> 00:14:53,786 Jeres mødre forkæler jer, og så tager jeres koner over. 105 00:14:54,870 --> 00:15:01,335 Jeg giver dig mulighed for et stabilt liv, og du spytter mig I ansigtet. 106 00:15:04,296 --> 00:15:08,092 Skal vi tage ud at spise noget? 107 00:16:01,979 --> 00:16:05,441 Gik det bedre I skolen I dag? 108 00:16:05,524 --> 00:16:10,071 Ja. Men der er stadig for mange lektier. 109 00:16:14,200 --> 00:16:16,619 Hvor mange lektier? 110 00:16:16,702 --> 00:16:20,831 Jeg vil hellere være hos dig I butikken. 111 00:16:20,915 --> 00:16:23,125 Vrøvl. 112 00:16:24,251 --> 00:16:26,504 Skulle du arbejde I min butik? 113 00:16:26,587 --> 00:16:30,132 Du er ung og har intet ansvar. 114 00:16:30,216 --> 00:16:34,720 Vær taknemmelig for, at du kan gå I skole. 115 00:16:35,513 --> 00:16:42,269 Stakkels dig, at du skal spise tante Henchis mad hver aften. 116 00:16:42,353 --> 00:16:46,607 Det er forfærdeligt. Hun laver kun kugel og kylling. 117 00:16:48,317 --> 00:16:54,365 Lad os stoppe ind undervejs og få noget schnitzel. 118 00:17:12,716 --> 00:17:19,348 Kan du ikke være mere forsigtig? Du drypper over det hele. 119 00:17:19,432 --> 00:17:22,601 Det er ikke for sjov. Grin ikke. 120 00:17:24,311 --> 00:17:29,650 Se, det er en ny skjorte. En ny skjorte. 121 00:17:37,199 --> 00:17:40,202 - Har du spist, Ruveleh? - Ja. 122 00:17:40,286 --> 00:17:43,497 Vi købte snacks på vejen. 123 00:17:44,582 --> 00:17:47,960 Her lugter herligt. Hvad laver du? 124 00:17:48,043 --> 00:17:50,171 Kugel. 125 00:17:57,636 --> 00:18:00,347 - Hvordan har du det, Eizik? - Fint. 126 00:18:00,431 --> 00:18:04,518 Du kommer en halv time for sent. Hvor blev du af? 127 00:18:04,602 --> 00:18:07,563 Han var sulten, så vi købte en snack. 128 00:18:07,646 --> 00:18:13,569 Jeg ville snakke med dig om næste uge. 129 00:18:13,652 --> 00:18:18,324 Mindehøjtideligheden for Leah. Kommer du da til tiden? 130 00:18:19,200 --> 00:18:22,870 Jeg finder på noget at sige. Tænk ikke på det. 131 00:18:22,953 --> 00:18:27,458 Ruv kommer også. 132 00:18:28,417 --> 00:18:32,671 Måske køber jeg et nyt jakkesæt til Rieven. 133 00:18:33,214 --> 00:18:40,096 Du skylder mig stadig penge for sidste gang, du købte tøj til ham. 134 00:18:40,179 --> 00:18:45,726 Og nu vil du købe et jakkesæt til. For hvis penge? 135 00:18:46,310 --> 00:18:51,398 Jeg er en outsider her. Jeg burde stå for højtideligheden. 136 00:18:51,482 --> 00:18:54,777 Råb ikke. Familien er her. 137 00:18:55,528 --> 00:18:57,696 Fald til ro. 138 00:18:59,865 --> 00:19:07,123 Du har aldrig respekteret mig, selv ikke da jeg var gift med din søster. 139 00:19:07,206 --> 00:19:11,544 Du respekterer ikke dig selv. Hvorfor skulle jeg så respektere dig? 140 00:19:16,549 --> 00:19:23,431 Jeg tager min søn. Han skal ikke opdrages I så strengt et hjem. 141 00:19:23,514 --> 00:19:27,476 Jeg er hans far og ved, hvad der er bedst for ham. 142 00:19:27,560 --> 00:19:30,771 - Hvad ved du? - Det er nok. 143 00:19:30,855 --> 00:19:33,274 Kom. 144 00:19:33,357 --> 00:19:37,820 Det er mit ansvar at opfostre Rieven. Jeg siger det til Ruv. 145 00:19:37,903 --> 00:19:40,197 Gør bare det. 146 00:20:48,432 --> 00:20:52,228 Vågn op, far. 147 00:20:52,311 --> 00:20:56,107 Klokken er otte. Vi kommer for sent. 148 00:21:17,420 --> 00:21:20,256 Hvad har du at spise, far? 149 00:21:20,339 --> 00:21:23,008 Du har ingenting. 150 00:21:24,427 --> 00:21:29,056 - Vil du have gefilte fisk? - Nej tak. Vi har ikke tid. 151 00:21:30,808 --> 00:21:36,439 Der er et stykke kage. Kom det I en pose. 152 00:21:43,779 --> 00:21:47,116 Vi kommer altid for sent på grund af dig, far. 153 00:21:49,285 --> 00:21:51,912 Hvor er min tzitzit? 154 00:21:54,206 --> 00:21:57,877 - Er sodavand fint? - Ja, det er fint. 155 00:21:58,961 --> 00:22:01,505 Vi må skynde os. 156 00:22:13,017 --> 00:22:17,146 Godt, skynd dig. Sig velsignelsen. 157 00:22:17,229 --> 00:22:21,275 "Velsignet er du..." 158 00:22:22,735 --> 00:22:25,654 Skynd dig. Det er sent. Skynd dig. 159 00:22:25,738 --> 00:22:27,865 Okay. 160 00:22:27,948 --> 00:22:31,035 Vi skal fodre kyllingen. 161 00:22:31,118 --> 00:22:33,871 Her er noget. Fart på. 162 00:22:37,041 --> 00:22:40,920 Kom så. Har du det hele? 163 00:22:42,171 --> 00:22:46,842 - Der er nogen ved døren. - Det er bare forretninger. 164 00:22:46,926 --> 00:22:50,096 - Er du med? - Okay. 165 00:22:50,179 --> 00:22:53,349 Jeg skal have ham I skole. 166 00:22:53,432 --> 00:22:57,978 - Jeg er straks tilbage. - Kom, Menashe. 167 00:23:00,314 --> 00:23:02,900 Jeg skal nok betale dig. 168 00:23:03,943 --> 00:23:06,487 Jeg skal have en check, der holder. 169 00:23:06,570 --> 00:23:10,449 Giv mig bare to dage. 170 00:23:28,634 --> 00:23:32,888 Jeg tænkte nok, du var til yeshiva. 171 00:23:32,972 --> 00:23:36,642 Vi har brug for en snedig rabbiner som dig. 172 00:23:36,725 --> 00:23:39,562 Jeg skulle have mit barn I skole. 173 00:23:39,645 --> 00:23:44,984 Gør gulvet rent I aften. Det sker ikke af sig selv. 174 00:23:55,286 --> 00:23:58,956 Gordito, tag dig ikke af chefen. 175 00:23:59,039 --> 00:24:02,209 Han ved, butikken ikke kan undvære dig. 176 00:24:24,940 --> 00:24:27,359 Du hørte rabbineren. 177 00:24:27,443 --> 00:24:32,239 Ruv kan ikke holde mig fra at gå på college. 178 00:24:32,323 --> 00:24:35,868 Vent, til din far hører om det vrøvl. 179 00:24:41,457 --> 00:24:44,752 Bidrager han overhovedet med noget? 180 00:24:44,835 --> 00:24:47,213 Nej, jeg klarer regningerne. 181 00:24:47,296 --> 00:24:51,675 Gudskelov er ejendomsmarkedet stærkt. 182 00:24:51,759 --> 00:24:54,720 Jeg forstår ikke Menashe. 183 00:24:54,804 --> 00:24:58,349 Mine brødre passede vores søster, da hun var syg. 184 00:24:58,432 --> 00:25:03,354 Vi tog hende med til lægen til alle behandlingerne. 185 00:25:03,437 --> 00:25:08,317 - Jeg får aldrig nogen tak. - Tak? For hvad? 186 00:25:08,401 --> 00:25:11,946 - Du kommer ikke til minyan. - Se, hvordan han taler til mig. 187 00:25:12,029 --> 00:25:14,740 - Han har aldrig respekteret mig. - Respekt? 188 00:25:14,824 --> 00:25:17,660 Hvordan går du klædt? Hvor er din hat og din jakke? 189 00:25:17,743 --> 00:25:23,499 - Han tager ikke hensyn til nogen. - Det er nok. Sæt dig. 190 00:25:28,629 --> 00:25:30,798 Hvorfor kommer du sent? 191 00:25:30,881 --> 00:25:38,681 Jeg skulle hjælpe latinamerikaneren med at fylde varer på hylderne. 192 00:25:38,764 --> 00:25:41,851 Se der. En ny undskyldning. 193 00:25:41,934 --> 00:25:46,147 Hvad hvis han skal hente sin søn fra skole- 194 00:25:46,230 --> 00:25:50,109 - men hans chef beder ham blive længere? 195 00:25:50,192 --> 00:25:54,071 Min chef er slem, men jeg har brug for arbejdet. 196 00:25:54,155 --> 00:25:57,700 Der er derfor, Rieven ikke kan bo hos dig nu. 197 00:25:57,783 --> 00:26:04,123 Talmud siger, at tre ting giver en mand fred. 198 00:26:04,206 --> 00:26:10,087 En god kone, et godt hus og gode tallerkener. 199 00:26:11,630 --> 00:26:17,845 Ikke-jøderne har splittede hjem, og derfor har de et splittet samfund. 200 00:26:17,928 --> 00:26:20,890 Har du så lidt tillid til mig? 201 00:26:20,973 --> 00:26:24,059 Har du så lidt tillid til Toraen? 202 00:26:26,520 --> 00:26:31,859 Jeg beder dig, Ruv. Jeg ser næsten ikke min søn. 203 00:26:31,942 --> 00:26:34,487 Det knuser mit hjerte. 204 00:26:34,570 --> 00:26:38,282 Jeg burde ikke have taget ham fra Eizik. 205 00:26:38,365 --> 00:26:41,327 Men vi må finde ud af noget. 206 00:26:43,996 --> 00:26:46,999 Jeg har hørt nok. 207 00:26:47,083 --> 00:26:51,003 Rieven bliver smidt ud af skole- 208 00:26:51,087 --> 00:26:56,467 - hvis han ikke bor I et normalt hjem med to forældre. 209 00:26:56,550 --> 00:27:02,807 Jeg lader Rieven bo hos dig indtil mindehøjtideligheden. 210 00:27:02,890 --> 00:27:07,311 Så skal han tilbage til Eizik. 211 00:27:07,394 --> 00:27:10,481 Det er min beslutning. En uge. 212 00:27:12,441 --> 00:27:15,152 Forstår du det, jeg sagde? 213 00:27:18,114 --> 00:27:20,366 Ja. 214 00:28:56,837 --> 00:29:01,967 Hjælp en jøde. Vis barmhjertighed. 215 00:29:02,051 --> 00:29:03,928 Hjælp en jøde. 216 00:29:05,888 --> 00:29:09,767 Hjælp en jøde. Vis barmhjertighed. 217 00:29:09,850 --> 00:29:12,520 Vær ikke anti-hasidisk, giv penge. 218 00:29:17,650 --> 00:29:23,531 Vis barmhjertighed. Vis barmhjertighed, jøder. 219 00:29:23,614 --> 00:29:27,326 Hr. jøde? Vil du ikke nok hjælpe mig? 220 00:29:27,410 --> 00:29:30,871 Jeg skal giftes. Jeg er forældreløs. 221 00:29:30,955 --> 00:29:34,208 Jeg er oldebarn af Sanzer Rabbi. 222 00:29:34,291 --> 00:29:37,503 Gift dig ikke. Det er bedre for dit helbred. 223 00:29:37,586 --> 00:29:41,298 Vis barmhjertighed. Vær ikke anti-hasidisk. 224 00:29:58,107 --> 00:30:04,864 - Hvad har du lært I skolen I dag? - Vi lærte om de døde... 225 00:30:06,198 --> 00:30:11,078 - Om kirkegårde? - Ja, om at man skal vise respekt. 226 00:30:11,162 --> 00:30:15,207 Man må ikke spise eller drikke derinde. 227 00:30:15,291 --> 00:30:18,794 Og man må ikke lave forretninger derinde. 228 00:30:23,132 --> 00:30:29,263 Lad os læse noget mere opløftende. Jeg studerede det her tekststed. 229 00:30:29,346 --> 00:30:33,100 Yehuda ben Teima siger: 230 00:30:33,184 --> 00:30:36,312 "Vær modig som en leopard." 231 00:30:36,437 --> 00:30:39,106 Hvad er en leopard? 232 00:30:42,818 --> 00:30:45,279 Nej, mere... 233 00:30:45,362 --> 00:30:47,448 Som en kat. 234 00:30:49,241 --> 00:30:54,246 "Og vær let som en ørn." Hvad er en ørn? En ørn flyver højt. 235 00:30:58,042 --> 00:31:01,087 "Og mægtig som en løve." 236 00:31:01,170 --> 00:31:04,340 Hvordan siger en løve? 237 00:31:04,423 --> 00:31:06,592 Gør du det. 238 00:31:10,054 --> 00:31:12,807 Nej, du lyder som en ko. En løve. 239 00:31:14,850 --> 00:31:16,393 Flot. 240 00:31:22,358 --> 00:31:25,945 Er du færdig med dine lektier? 241 00:31:26,028 --> 00:31:28,531 Ja. 242 00:31:28,614 --> 00:31:31,784 - Læs en bog. - Okay, okay. 243 00:31:40,501 --> 00:31:42,711 Hvad laver du, Ruveleh? 244 00:31:43,838 --> 00:31:46,841 Se, hvad jeg har fundet, far. 245 00:31:49,969 --> 00:31:52,721 Hvad er det? 246 00:32:03,149 --> 00:32:07,403 Jeg har det stadig dårligt med, at vi skændtes den dag. 247 00:32:16,662 --> 00:32:19,206 Du skal ikke røre min telefon. 248 00:32:20,833 --> 00:32:23,377 Lav dine lektier. 249 00:32:25,004 --> 00:32:27,590 Du er ikke færdig. 250 00:32:50,404 --> 00:32:55,076 Lejligheden er så lille. Der er ingen plads. 251 00:32:55,159 --> 00:32:58,913 Jeg har syv børn. Min kone vil have flere hvert år. 252 00:32:58,996 --> 00:33:03,167 Jeg kan ikke. Helt ærligt. For få dage siden kom jeg hjem- 253 00:33:03,250 --> 00:33:08,130 - og fandt min yngste sovende I badekarret. Er det normalt? 254 00:33:13,344 --> 00:33:17,181 - Hvordan går det, Menashe? - Tak, fordi du kom. 255 00:33:17,264 --> 00:33:22,186 Jeg har en, der passer til dig. Min kusine er blevet skilt. 256 00:33:22,269 --> 00:33:25,314 Hendes mand slog hende og ville ikke lade hende gå. 257 00:33:25,397 --> 00:33:29,276 Men nu er hun endelig skilt. Hun er en god kvinde. 258 00:33:29,360 --> 00:33:33,155 Hun ser virkelig godt ud. 259 00:33:33,239 --> 00:33:36,158 - Det er fint. - Hvor gamle er hendes børn? 260 00:33:36,242 --> 00:33:40,413 - En på seks og tvillinger på tre. - Drenge eller piger? 261 00:33:40,496 --> 00:33:43,749 - To drenge og en pige. - Jeg vil ikke høre det. 262 00:35:27,603 --> 00:35:28,771 Onkel? 263 00:36:21,323 --> 00:36:25,619 - Pas på, hvor du træder. - Pas du på, hvor du træder. 264 00:36:25,703 --> 00:36:28,038 Synes du, det er sjovt? 265 00:36:34,545 --> 00:36:36,797 Tror du, den er genert? 266 00:36:37,882 --> 00:36:40,426 Pas på. Den falder. 267 00:37:00,654 --> 00:37:03,407 Se, hvem der er ved døren. 268 00:37:09,914 --> 00:37:12,583 Hvad gør du her? 269 00:37:12,666 --> 00:37:19,173 Hvad? Rieven ringede og sagde, at du var fuld. Jeg tager ham med. 270 00:37:19,256 --> 00:37:24,011 - Ruveleh, har du brugt min telefon? - Ja. 271 00:37:24,095 --> 00:37:26,806 Vil du ikke være hos mig? 272 00:37:30,309 --> 00:37:32,770 Jeg mente det ikke. 273 00:37:33,854 --> 00:37:38,317 Han vil blive. Kom ikke her uden at ringe først. 274 00:37:38,401 --> 00:37:42,321 - Er det for sjov? - Griner jeg måske? 275 00:37:42,405 --> 00:37:45,199 Har du glemt, hvad vi drøftede med Ruv? 276 00:37:45,282 --> 00:37:49,328 - Du er fra forstanden. - Hold op med at lave ballade. 277 00:37:49,412 --> 00:37:52,039 Jeg kan tage mig af min søn. 278 00:37:52,123 --> 00:37:54,542 Det tror jeg, når jeg ser det. 279 00:37:55,209 --> 00:37:58,838 Er du nu helligere end Ruv, Menashe? 280 00:37:58,921 --> 00:38:03,592 Det er nok. Rieven er min søn, og Leah var min kone. 281 00:38:03,676 --> 00:38:06,887 Jeg vil ikke have, at nogen blander sig. 282 00:38:10,224 --> 00:38:14,854 Og Leahs mindehøjtidelighed bliver holdt hos mig. 283 00:38:14,937 --> 00:38:20,985 Hold op med det vrøvl. Alle vil se, at du er et fjols. 284 00:38:39,712 --> 00:38:41,547 Undskyld. 285 00:38:41,630 --> 00:38:44,383 Jeg kan ikke tro, du ringede til Eizik. 286 00:38:46,969 --> 00:38:50,598 Brug aldrig min telefon igen. 287 00:38:51,557 --> 00:38:54,018 - Er det forstået? - Ja. 288 00:39:00,399 --> 00:39:03,569 Gør dig klar. Klokken er mange. 289 00:39:04,945 --> 00:39:07,406 Det er sengetid. 290 00:41:50,778 --> 00:41:53,656 - Hallo? - Shloime. Det er Menashe. 291 00:41:53,739 --> 00:41:57,451 - Menashe Schwartz? - Nej, din fætter. 292 00:41:57,535 --> 00:42:00,663 Åh. Hvad er der? 293 00:42:00,746 --> 00:42:04,959 Jeg holder mindehøjtidelighed hos mig. 294 00:42:05,042 --> 00:42:09,672 - Kan du komme? - Måske. Er det fint med Eizik? 295 00:42:09,755 --> 00:42:13,759 Glem Eizik. Hun var min kone. 296 00:42:13,843 --> 00:42:20,141 Fint. Hvis du synes. Kan jeg hjælpe eller tage noget med? 297 00:42:20,224 --> 00:42:23,310 Nej, jeg skal nok klare det. 298 00:42:23,394 --> 00:42:26,939 - Er du sikker? - Tak. Farvel. 299 00:42:35,823 --> 00:42:38,784 Vi bør pynte op til mindehøjtideligheden. 300 00:42:38,868 --> 00:42:43,330 Lad os købe den. Han har en fin hat og jakke på. 301 00:42:43,414 --> 00:42:47,501 - Det ville mor synes om. - Den hellige Minchas Elazar. 302 00:42:47,585 --> 00:42:50,087 Men han er malet dårligt. 303 00:42:51,338 --> 00:42:55,050 Lad os tage den med bogen. 304 00:42:55,134 --> 00:42:58,220 - Chasam Sofer? - Ja. 305 00:42:58,304 --> 00:43:02,767 Vi har sådan et. Hvad med det her? 306 00:43:02,850 --> 00:43:05,895 Rabbiner Shayele Kerestirer. 307 00:43:05,978 --> 00:43:13,527 De siger, at hans portræt holder mus væk. Det er et mirakel. 308 00:43:14,612 --> 00:43:17,990 - Skal vi tage det? - Ja. 309 00:43:18,074 --> 00:43:21,744 Det er flot malet. 310 00:43:21,827 --> 00:43:25,623 Og det er meget autentisk. 311 00:43:31,420 --> 00:43:34,423 Du er stærkere end far. 312 00:43:37,009 --> 00:43:39,345 Okay, okay. Hør her. 313 00:43:39,428 --> 00:43:42,223 Slip. 314 00:43:45,726 --> 00:43:47,645 Jeg giver op. 315 00:43:50,439 --> 00:43:52,441 Okay. 316 00:43:54,443 --> 00:43:57,113 Okay, slå det I. 317 00:44:01,283 --> 00:44:03,452 Okay. 318 00:44:23,556 --> 00:44:26,100 Nej nej. 319 00:44:29,854 --> 00:44:31,814 Ja. 320 00:44:47,747 --> 00:44:54,754 Jeg har en sang til mindehøjtideligheden. 321 00:44:54,837 --> 00:44:57,465 Lad os høre den. 322 00:45:00,843 --> 00:45:03,846 Engang forsvandt moderen 323 00:45:03,929 --> 00:45:08,017 og hun kom ikke hjem Yankele og Shloimele... 324 00:45:08,100 --> 00:45:11,395 Ingen vil høre sådan en sang. 325 00:45:11,479 --> 00:45:14,690 Syng noget mere glad. 326 00:45:33,834 --> 00:45:38,005 - Du sagde, det gik hurtigt. - Det gør det også. 327 00:45:54,897 --> 00:45:59,151 - Du lovede mig is. - Ikke nu. Snart. 328 00:46:02,488 --> 00:46:06,992 - Det stinker af fisk. - Flyt dig lige. 329 00:46:07,076 --> 00:46:10,413 - Jeg vil ikke være her. - Kom. 330 00:46:15,334 --> 00:46:19,130 Kom ned. Det er farligt. 331 00:46:27,263 --> 00:46:32,309 Hvorfor er du I sådan et sært humør? Tag selen på. 332 00:46:52,830 --> 00:46:55,291 Hvad skete der? 333 00:46:55,374 --> 00:46:58,127 Hjælp mig med at rydde op. 334 00:47:38,834 --> 00:47:42,129 Der skete noget med fiskene. 335 00:47:42,213 --> 00:47:46,759 - Hvad? - Jeg skulle vende... 336 00:47:46,842 --> 00:47:51,597 Der var et brag. Alle fiskene faldt ud. Kasserne gik I stykker. 337 00:47:51,680 --> 00:47:53,891 - Gik alt I stykker? - Alle fiskene. 338 00:47:53,974 --> 00:47:56,811 - Er det hele ødelagt? - Ja. 339 00:47:59,355 --> 00:48:02,274 Skal jeg grine eller græde? 340 00:48:04,276 --> 00:48:07,363 - Jeg kørte ikke for hurtigt. - Gjorde du ikke? 341 00:48:07,446 --> 00:48:12,118 Jeg drejede til venstre og standsede. 342 00:48:12,201 --> 00:48:16,622 Jeg vendte rundt og hørte et brag. 343 00:48:16,705 --> 00:48:19,125 Så var alle fiskene fløjet ud. 344 00:48:19,208 --> 00:48:22,253 Ved du, hvad de fisk kostede? 345 00:48:22,336 --> 00:48:24,755 - Over 1.000 dollar. - Det ved jeg. 346 00:48:24,839 --> 00:48:27,675 Gør du det? Du er sådan en ulykkesfugl. 347 00:48:27,758 --> 00:48:32,263 Der er ikke andet end problemer med dig. 348 00:48:32,346 --> 00:48:35,641 Jeg ønsker dig godt helbred. Godnat. 349 00:48:40,396 --> 00:48:42,898 Skal jeg erstatte det? 350 00:48:55,119 --> 00:48:58,873 - Må jeg spørge om noget? - Hvad er der nu? 351 00:48:58,956 --> 00:49:02,793 Sidste uge talte vi om et lån. Kan jeg stadig få det? 352 00:49:02,877 --> 00:49:08,632 Mener du det alvorligt? Vil du låne efter det? Skammer du dig ikke? 353 00:49:08,716 --> 00:49:12,511 Tror du, at jeg har flere penge? 354 00:49:12,595 --> 00:49:16,182 - Det har jeg heller ikke. - Hold mund. 355 00:49:16,265 --> 00:49:22,605 Tager nattevagterne den her uge, så ser vi. 356 00:49:22,688 --> 00:49:24,648 Måske. 357 00:49:24,732 --> 00:49:27,193 - Jeg kan ikke... - Hav det godt. 358 00:50:16,784 --> 00:50:19,745 - Babyer er søde. - Ja. 359 00:50:19,829 --> 00:50:25,459 Ved du hvorfor? De behøver ikke spille store. 360 00:50:32,842 --> 00:50:35,553 Hvorfor skal en jøde være ren? 361 00:50:38,264 --> 00:50:43,644 Hvis man er ren udvendigt, er man også ren indvendigt. 362 00:50:54,864 --> 00:50:58,784 Menashe. Det er længe siden. Hvad kan jeg gøre for dig? 363 00:50:58,868 --> 00:51:04,749 Undskyld, jeg forstyrrer. Har du en opskrift på kugel? 364 00:51:04,832 --> 00:51:08,043 - Hvornår er du begyndt at lave mad? - Hvem er det? 365 00:51:08,127 --> 00:51:12,882 Det er bare naboen. Står du nu for husholdningen? 366 00:51:12,965 --> 00:51:17,136 - Det er til min kones ceremoni. - Så lad mig lave det for dig. 367 00:51:17,219 --> 00:51:20,681 Nej, jeg vil lave det. Kan jeg låne en kogebog? 368 00:51:20,765 --> 00:51:24,310 Jeg skriver opskriften ned til dig. 369 00:51:26,479 --> 00:51:30,483 Man siger jo, at selv en bjørn kan lære at danse. 370 00:51:37,698 --> 00:51:40,159 Godaften. Frøken Klein, ikke? 371 00:51:42,495 --> 00:51:44,455 Godaften. 372 00:51:44,538 --> 00:51:48,292 Menashe, bed din søn om at slappe af. 373 00:51:48,375 --> 00:51:52,046 Jeg kan høre ham hoppe på sengen den halve nat. 374 00:51:52,129 --> 00:51:54,799 Ja, han er noget af en håndfuld. 375 00:51:54,882 --> 00:51:59,470 Men jeg er glad for at have ham hjemme. 376 00:51:59,553 --> 00:52:03,099 Hvordan har familien det? 377 00:52:03,182 --> 00:52:09,480 Min familie er stor, og deres problemer er endnu større. 378 00:52:13,609 --> 00:52:15,569 Ja. 379 00:52:20,533 --> 00:52:24,036 Den her opskrift er ungkarlesikker. 380 00:52:37,716 --> 00:52:40,302 Kan du hjælpe mig? 381 00:52:49,937 --> 00:52:53,858 Hvad er nu det? Skynd dig at komme med nogle viskestykker. 382 00:53:16,130 --> 00:53:18,799 Du skal ikke være så vild. 383 00:53:32,980 --> 00:53:36,859 Op med den anden hånd. Nej, den anden. 384 00:53:36,942 --> 00:53:39,445 Hold godt fast. 385 00:54:23,989 --> 00:54:27,201 Hvor kommer de penge fra? 386 00:54:27,284 --> 00:54:31,122 Det er til mors mindehøjtidelighed. 387 00:54:31,205 --> 00:54:33,958 Hvem fik du dem af? 388 00:54:35,709 --> 00:54:37,503 Min onkel. 389 00:54:38,629 --> 00:54:41,132 Hvad? 390 00:54:41,215 --> 00:54:43,843 Jeg vil ikke have hans penge. 391 00:54:45,052 --> 00:54:49,974 Onkel siger, du aldrig tog dig af mor- 392 00:54:50,057 --> 00:54:53,185 -selv da hun var syg. 393 00:54:54,228 --> 00:54:57,022 - Hvad? - Det passer jo. 394 00:57:09,530 --> 00:57:12,032 Skål, venner. 395 00:57:12,116 --> 00:57:17,872 Ved du, hvad der er skørt? "Fiskene, fiskene." 396 00:57:19,832 --> 00:57:23,794 Og han piller altid ved sine krøller. 397 00:57:23,878 --> 00:57:26,380 Og du brokker dig altid over salaten. 398 00:57:26,464 --> 00:57:30,760 Hvad er der med jer? Salaten er fin nok. 399 00:57:30,843 --> 00:57:34,638 I hælder af på mig, så nu skal I høre mit. 400 00:57:34,722 --> 00:57:38,350 Han er skør. 401 00:57:38,434 --> 00:57:41,520 Jeg er ked af, at du ikke har din søn hos dig. 402 00:57:41,604 --> 00:57:45,149 Men du er single, så du kan gøre, hvad du vil. 403 00:57:45,232 --> 00:57:48,444 Du kan gøre alt. Du har ikke de samme problemer... 404 00:57:48,527 --> 00:57:51,572 Jeg har en kone. Hun skriver altid til mig. 405 00:57:51,655 --> 00:57:55,076 Hun vil vide, hvor jeg er, og hvad jeg laver. 406 00:57:55,159 --> 00:57:57,578 Drik ud. 407 00:57:58,537 --> 00:58:00,831 Skål, min ven. 408 00:58:05,461 --> 00:58:07,505 Hvad er der med dig? 409 00:58:19,683 --> 00:58:25,564 Da jeg var 22, sendte min far mig til Israel. 410 00:58:25,648 --> 00:58:31,070 Han arrangerede et ægteskab for mig. Og han tvang mig til at blive gift. 411 00:58:31,153 --> 00:58:34,281 Ægteskabet var meget vanskeligt. Vi skændtes meget. 412 00:58:34,365 --> 00:58:39,495 Vi skændtes om alt og kunne ikke få børn I starten. 413 00:58:39,578 --> 00:58:42,540 Efter nogle år fik hun et barn. 414 00:58:42,623 --> 00:58:45,751 Så ville hun have et barn mere... 415 00:58:45,835 --> 00:58:51,632 Hun forsøgte at gøre det in vitro, for en kvinde... 416 00:58:51,715 --> 00:58:54,468 Det gik galt. 417 00:58:54,552 --> 00:58:56,929 Og... 418 00:58:57,012 --> 00:59:01,767 Hun fik en blodprop og døde. 419 00:59:05,104 --> 00:59:07,982 Først var jeg lettet. 420 00:59:10,067 --> 00:59:15,573 Men så fik jeg dårlig samvittighed. 421 00:59:20,911 --> 00:59:22,705 Jeg ved det ikke. 422 00:59:33,924 --> 00:59:37,595 Det er, som Jesus sagde: 423 00:59:37,678 --> 00:59:41,807 "Hvis du tilgiver, så tilgiver han dig." 424 00:59:42,725 --> 00:59:45,561 Så din søn skal nok klare sig. 425 00:59:45,644 --> 00:59:48,981 Han vil forstå det, når han bliver ældre. 426 00:59:49,857 --> 00:59:54,779 Næste fredag skal vi alle ud at feste. 427 00:59:54,862 --> 00:59:58,115 Piger, drinks... Du skal med. 428 01:02:13,334 --> 01:02:17,755 Rieven er ikke hjemme. Han er ude at shoppe med Henchi. 429 01:02:17,838 --> 01:02:22,468 - Jeg vil tale med dig. - Gør det hurtigt. 430 01:02:23,594 --> 01:02:26,931 Jeg ville sige til dig- 431 01:02:27,014 --> 01:02:30,059 -at du har et rigtigt hjem. 432 01:02:30,142 --> 01:02:35,189 Yankey og Chaim har det godt sammen. 433 01:02:35,689 --> 01:02:41,695 Det har jeg ikke. Jeg har ikke min dreng hos mig. 434 01:02:41,779 --> 01:02:47,868 Og mit arbejde... Det er virkelig en kamp. 435 01:02:48,911 --> 01:02:51,455 Du har et normalt liv. 436 01:02:51,539 --> 01:02:55,209 Jeg ved ikke, hvordan du kan have så meget succes. 437 01:02:55,292 --> 01:03:02,216 Jeg forsøger virkelig at gøre det rigtigt og at forbedre mig. 438 01:03:03,342 --> 01:03:06,053 Jeg forsøger. 439 01:03:10,766 --> 01:03:15,271 Det ved jeg, men lad os se dig få et normalt liv. 440 01:03:15,354 --> 01:03:18,691 Mindehøjtideligheden er I morgen. 441 01:03:18,774 --> 01:03:25,239 Jeg vil vise dig, at jeg kan holde det hjemme hos mig. 442 01:03:26,490 --> 01:03:30,494 Jeg kan arrangere det hele. 443 01:03:30,578 --> 01:03:36,500 Ruv kommer. Det ville være lettere hos mig. 444 01:03:36,584 --> 01:03:41,714 Lad mig vise dig, at jeg kan klare mig selv. 445 01:03:41,797 --> 01:03:45,009 Kom og se. 446 01:03:45,092 --> 01:03:47,595 Vi får se I morgen. 447 01:04:06,906 --> 01:04:12,411 Må hendes sjæl hvile I fred. 448 01:07:35,990 --> 01:07:40,995 Ild. Noget brænder. 449 01:07:41,662 --> 01:07:44,290 Det ryger. 450 01:07:46,959 --> 01:07:49,462 Det ryger. Hvad foregår der? 451 01:07:49,545 --> 01:07:54,049 - Det er ingenting. Det er slukket. - Hvad er det med al den røg? 452 01:07:54,133 --> 01:07:56,469 - Det er kluddermiklen. - Lad os gå hen til dig. 453 01:07:56,552 --> 01:08:00,931 Nej. Det skal holdes I hendes mands og hendes søns hjem. 454 01:08:01,015 --> 01:08:05,644 - Men her er jo fyldt med røg. - Vask jer og sæt jer. 455 01:08:05,728 --> 01:08:09,315 - Sæt jer nu. - Vi bliver jo kvalt. 456 01:08:10,483 --> 01:08:15,279 Gør mig en tjeneste og sæt jer. 457 01:08:15,362 --> 01:08:18,282 Ruv kan sidde der. 458 01:08:25,998 --> 01:08:28,209 Vil Ruv vaske sig? 459 01:08:50,022 --> 01:08:52,191 Hvordan går det på arbejdet? 460 01:08:52,274 --> 01:08:55,152 Han laver Amazon... 461 01:08:55,236 --> 01:08:59,198 - En hasid på Amazon? - Tillader Ruv det? 462 01:08:59,824 --> 01:09:05,079 - Hvor er kvinderne? - I Frumas hus. 463 01:09:06,372 --> 01:09:09,250 Det har en eftersmag af fryser. 464 01:09:09,333 --> 01:09:12,044 Vil nogen have mere? 465 01:09:20,553 --> 01:09:23,722 Kan vi sige velsignelsen? 466 01:09:23,806 --> 01:09:27,977 Loven siger, at kugel og vin er nok. 467 01:09:28,060 --> 01:09:30,563 Har du ikke spist din kugel? 468 01:09:30,646 --> 01:09:33,566 Jeg lagde ikke mærke til, at der var noget galt. 469 01:09:33,649 --> 01:09:36,527 Det smager ikke af kartofler. 470 01:09:37,570 --> 01:09:44,452 Hvordan kan en kugel som den her- 471 01:09:44,535 --> 01:09:47,997 -ikke være god nok til en konge? 472 01:09:48,080 --> 01:09:51,125 Den er brændt. 473 01:09:51,208 --> 01:09:54,670 Den har ingen smag. 474 01:09:57,173 --> 01:09:59,842 Jeg synes, at den smager fint. 475 01:10:13,564 --> 01:10:16,275 Lad os drikke l'chaim. 476 01:10:21,739 --> 01:10:27,703 L'chaim. Hendes sjæl er I himlen. Hun beder for Skaberen- 477 01:10:27,787 --> 01:10:32,166 -om at du må opfostre Rieven godt. 478 01:10:32,249 --> 01:10:37,880 Om din søn bør alle sige: "Velsignet være hans far." 479 01:10:37,963 --> 01:10:45,096 Du skal bede for din mors sjæl. 480 01:10:45,179 --> 01:10:50,976 - L'chaim. - L'chaim. 481 01:10:53,771 --> 01:10:57,566 Syng mors yndlingssang. 482 01:11:06,951 --> 01:11:10,830 Engang forsvandt mødrene 483 01:11:10,913 --> 01:11:14,250 og de kom ej hjem igen 484 01:11:14,333 --> 01:11:17,128 og Yankele og Shloimele 485 01:11:17,211 --> 01:11:20,589 gik dybt ind I skoven 486 01:11:20,673 --> 01:11:24,051 åh lille bjørn, åh lille bjørn 487 01:11:24,135 --> 01:11:26,804 vær sød ikke at æde mig 488 01:11:26,887 --> 01:11:30,099 mor vil vende hjem til os 489 01:11:30,182 --> 01:11:32,852 og bage kager til os 490 01:11:32,935 --> 01:11:38,190 den lille bjørn gik langt væk børnene stod tilbage 491 01:11:38,274 --> 01:11:41,026 og så var skoven fyldt med glæde 492 01:11:41,110 --> 01:11:44,029 da mor kom hjem igen 493 01:11:47,491 --> 01:11:52,288 Du synger smukt. Du havde en meget sød mor. 494 01:11:52,371 --> 01:11:58,169 Hun vil altid beskytte dig. 495 01:11:59,628 --> 01:12:01,881 Lad os synge. 496 01:12:35,039 --> 01:12:41,128 Godnat. Må Leah hvile I fred. Må du opfostre barnet godt. 497 01:12:41,212 --> 01:12:44,799 - Held og lykke. - Tak. 498 01:12:50,054 --> 01:12:55,768 Det var en ære for sjælen. Hun vil bede for dig. 499 01:12:55,851 --> 01:13:00,106 - Jeg forsøgte. Jeg forsøgte. - Hvad kan jeg sige? 500 01:13:00,189 --> 01:13:02,900 Hav en god nat. 501 01:13:07,029 --> 01:13:10,241 Jeg ved, at jeg ikke er perfekt. 502 01:13:10,324 --> 01:13:16,664 Men min søn er min eneste trøst. Hvorfor skal han forlade mig? 503 01:13:18,541 --> 01:13:20,626 Menashe... 504 01:13:21,752 --> 01:13:24,672 Toraen siger... 505 01:13:25,714 --> 01:13:29,510 "En mand bør ikke være alene." 506 01:13:29,593 --> 01:13:32,513 "Jeg vil skabe en ledsager til ham." 507 01:13:36,767 --> 01:13:39,728 Som Ruv siger... 508 01:13:40,646 --> 01:13:44,984 Når du finder en kone, kommer Rieven hjem til dig. 509 01:13:45,067 --> 01:13:48,154 Som vi aftalte? 510 01:13:48,237 --> 01:13:50,406 Menashe... 511 01:13:57,538 --> 01:14:02,710 Godt, jeg kommer med Rieven I morgen. 512 01:14:02,793 --> 01:14:06,046 Og jeg taler med ægteskabsmægleren. 513 01:14:07,548 --> 01:14:12,344 Godt. Held og lykke. Godnat. 514 01:14:29,737 --> 01:14:33,991 - Ruveleh, er du klar til sengen? - Næsten. 515 01:14:41,082 --> 01:14:45,878 - Det har da været en god dag, ikke? - Det synes jeg. 516 01:14:45,961 --> 01:14:49,590 Tror du, at mor ville have været stolt? 517 01:14:50,800 --> 01:14:53,469 Selvfølgelig. 518 01:14:53,552 --> 01:14:57,515 Hun ville have været stolt over din sang. 519 01:14:59,350 --> 01:15:01,852 Nu er det sengetid. 520 01:15:18,035 --> 01:15:20,955 Jeg vil blive her. 521 01:15:31,966 --> 01:15:35,219 - Har du sagt din shema? - Nej. 522 01:15:51,694 --> 01:15:54,321 Sov godt. 523 01:18:50,456 --> 01:18:54,627 Simon Terp www.btistudios.com 39595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.