All language subtitles for Black.Knight.E13.180117.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,716 --> 00:00:10,685 (Episode 13) 2 00:00:11,259 --> 00:00:14,058 You also know how much your dad... 3 00:00:14,058 --> 00:00:15,329 despised Soo Ho. 4 00:00:17,098 --> 00:00:19,269 Does Soo Ho also know... 5 00:00:19,269 --> 00:00:20,898 Look for the articles right away. 6 00:00:21,139 --> 00:00:23,968 how he tried to send him to an orphanage? 7 00:00:27,438 --> 00:00:29,279 You're horrible. 8 00:00:29,279 --> 00:00:31,008 Don't you feel bad for him? 9 00:00:31,779 --> 00:00:33,148 You're the one who made money... 10 00:00:33,148 --> 00:00:34,819 with the stolen documents written by Doctor Moon. 11 00:00:35,449 --> 00:00:37,889 What did you say? Shut your mouth. 12 00:00:38,288 --> 00:00:40,218 If you send him to an orphanage, 13 00:00:40,758 --> 00:00:42,258 I'm going to run away too. 14 00:00:45,129 --> 00:00:47,529 Once Soo Ho begins to investigate his past, 15 00:00:47,529 --> 00:00:50,798 he'll find everything about your dad too. 16 00:00:51,429 --> 00:00:54,368 We can discuss everything else in person. 17 00:00:57,768 --> 00:00:58,838 Do you want to listen to music? 18 00:00:58,838 --> 00:01:00,368 Is there something you want? 19 00:01:02,379 --> 00:01:03,438 No. 20 00:01:05,949 --> 00:01:07,518 What are you thinking about? 21 00:01:11,048 --> 00:01:12,848 Can we take a walk for a bit? 22 00:01:25,628 --> 00:01:27,598 What's wrong? You seem down. 23 00:01:28,139 --> 00:01:29,798 Is it because of the old house? 24 00:01:32,068 --> 00:01:33,669 How did you put up with it? 25 00:01:34,078 --> 00:01:35,109 Pardon? 26 00:01:37,078 --> 00:01:38,678 You probably knew that... 27 00:01:39,309 --> 00:01:42,348 my parents were nice to you only out of courtesy. 28 00:01:43,178 --> 00:01:44,188 Well... 29 00:01:45,188 --> 00:01:47,249 It must've been really hard on you 30 00:01:48,188 --> 00:01:51,559 Still, it was better than staying in a dormitory. 31 00:01:51,859 --> 00:01:53,259 I got to see you during breaks. 32 00:01:58,298 --> 00:01:59,568 My dad... 33 00:02:00,869 --> 00:02:03,399 was going to send you to an orphanage. 34 00:02:05,208 --> 00:02:07,169 I saw the application form... 35 00:02:07,169 --> 00:02:10,509 and talked back to him for the first time. 36 00:02:14,118 --> 00:02:15,879 You've been protecting me since then. 37 00:02:17,389 --> 00:02:18,449 No. 38 00:02:19,919 --> 00:02:21,189 You went abroad to study... 39 00:02:21,189 --> 00:02:23,159 before my dad sent you to an orphanage. 40 00:02:24,488 --> 00:02:26,558 I would've turned out well even if I grew up there. 41 00:02:26,558 --> 00:02:27,759 So what's the problem? 42 00:02:30,969 --> 00:02:32,969 Doctor Moon wasn't killed by the fire. 43 00:02:33,798 --> 00:02:35,699 Your dad killed him. 44 00:02:39,439 --> 00:02:40,678 Do you have anything else to say? 45 00:02:44,479 --> 00:02:45,509 No. 46 00:02:46,548 --> 00:02:47,648 Hae Ra. 47 00:02:49,648 --> 00:02:51,189 It's too cold. Let's go. 48 00:02:52,618 --> 00:02:53,958 You said you wanted to buy fruits. 49 00:02:53,988 --> 00:02:55,018 Yes. 50 00:02:55,988 --> 00:02:57,289 Your nose is running. 51 00:02:57,659 --> 00:03:00,129 - You're lying. - You got me. 52 00:03:06,428 --> 00:03:08,569 Tell me about the new evidence and witness. 53 00:03:08,939 --> 00:03:10,298 There are so many of them. 54 00:03:11,009 --> 00:03:12,808 Are they related to Chairman Park? 55 00:03:13,909 --> 00:03:15,909 Some are construction firm executives. 56 00:03:17,139 --> 00:03:18,379 What else? 57 00:03:19,879 --> 00:03:21,849 Is there something you heard? 58 00:03:22,849 --> 00:03:23,849 No. 59 00:03:25,088 --> 00:03:26,488 Let's buy some apples and pears. 60 00:03:59,449 --> 00:04:00,618 What's wrong? 61 00:04:03,259 --> 00:04:04,659 Is there more stuff to buy? 62 00:04:05,659 --> 00:04:06,928 Just meat. 63 00:04:06,988 --> 00:04:08,998 Okay. Let's get that and go home. 64 00:04:24,349 --> 00:04:27,979 Didn't we say we'd never see each other again? 65 00:04:27,979 --> 00:04:30,988 I never knew Gon was your son. 66 00:04:30,988 --> 00:04:32,948 I only found out later that... 67 00:04:32,948 --> 00:04:34,388 he worked for Chul Min Development. 68 00:04:36,219 --> 00:04:38,459 Why did you want to see me? 69 00:04:38,688 --> 00:04:41,198 Your son wants me to pay three times the penalty. 70 00:04:41,258 --> 00:04:43,329 Please waiver the penalty. 71 00:04:43,529 --> 00:04:46,669 Then I'll give you a small gift. 72 00:04:47,029 --> 00:04:48,198 A gift? 73 00:04:48,938 --> 00:04:50,669 I won't tell Mr. Moon... 74 00:04:50,969 --> 00:04:53,138 about the incident from the past. 75 00:04:54,008 --> 00:04:56,008 It turns out that he's Dr. Moon's son. 76 00:05:00,979 --> 00:05:04,089 The incident from the past. 77 00:05:04,988 --> 00:05:07,219 What was that incident? 78 00:05:08,318 --> 00:05:11,758 I'll consider the penalty waived. 79 00:05:25,969 --> 00:05:27,269 I'm off to work. 80 00:05:33,178 --> 00:05:35,979 It would've been better if you didn't exist. 81 00:05:36,719 --> 00:05:39,118 Give Dal Hong his property back. 82 00:05:40,688 --> 00:05:41,719 Dad. 83 00:05:41,719 --> 00:05:44,329 Don't ever see him again. 84 00:05:44,589 --> 00:05:47,859 Even if he disappears, don't wonder about him. 85 00:05:48,229 --> 00:05:49,298 Got it? 86 00:05:58,808 --> 00:06:00,539 The lab was burned down, 87 00:06:00,539 --> 00:06:03,779 and my father died in the fire. 88 00:06:07,448 --> 00:06:09,378 Why are you watching the show... 89 00:06:09,378 --> 00:06:11,289 Hae Ra's boyfriend was on? 90 00:06:11,289 --> 00:06:12,948 He's not Hae Ra's boyfriend. 91 00:06:12,948 --> 00:06:14,888 - Then, - The checkup's thorough. 92 00:06:16,089 --> 00:06:17,459 is he her husband? 93 00:06:20,359 --> 00:06:22,198 Never mind. 94 00:06:23,498 --> 00:06:25,669 I think the fire wasn't caused by a short circuit. 95 00:06:25,669 --> 00:06:27,169 I believe those who'd benefit from... 96 00:06:27,169 --> 00:06:28,899 demolishing the lab did it. 97 00:06:29,438 --> 00:06:32,469 Was Chul Min one of the ones who benefited? 98 00:06:34,438 --> 00:06:35,479 Hey. 99 00:06:36,678 --> 00:06:38,508 Make me some spring clothes. 100 00:06:38,579 --> 00:06:41,479 I want a pair of pants, a half-coat, 101 00:06:41,479 --> 00:06:44,019 a long dress, and a mini skirt. 102 00:06:44,919 --> 00:06:46,548 And starting tomorrow, 103 00:06:46,548 --> 00:06:48,459 let's go find Jeom Bok together. 104 00:06:50,118 --> 00:06:51,628 You're ordering clothes... 105 00:06:51,628 --> 00:06:53,488 to keep me working here, 106 00:06:53,488 --> 00:06:55,758 and asking me to find him to drag me around. 107 00:06:56,698 --> 00:06:59,329 You're trying to keep me away from Soo Ho's house. 108 00:07:00,198 --> 00:07:01,539 I see you're not dumb. 109 00:07:02,969 --> 00:07:04,568 I saw Chul Min. 110 00:07:07,209 --> 00:07:08,238 Where did you see him? 111 00:07:08,238 --> 00:07:09,508 Around here. 112 00:07:09,609 --> 00:07:12,178 He came here and left his name card. 113 00:07:12,178 --> 00:07:13,909 How did he know about this place? 114 00:07:14,448 --> 00:07:16,318 I don't know about that. 115 00:07:16,378 --> 00:07:18,849 He said he wanted to develop the area. 116 00:07:18,849 --> 00:07:20,188 What did he say to you? 117 00:07:20,719 --> 00:07:22,359 Seo Rin. 118 00:07:23,388 --> 00:07:26,488 I became rich because of you. 119 00:07:29,558 --> 00:07:31,868 He's been in love with me all this time. 120 00:07:32,298 --> 00:07:33,769 Don't think about seeing him. 121 00:07:34,839 --> 00:07:36,839 Don't think about using him either. 122 00:07:37,099 --> 00:07:40,138 He became old and ugly. 123 00:07:40,909 --> 00:07:43,438 After seeing him, I got too sad and got sick. 124 00:07:43,979 --> 00:07:47,178 He's a monster who only cares about money. 125 00:07:50,849 --> 00:07:52,149 How do you know that? 126 00:07:52,519 --> 00:07:53,719 Have you met him? 127 00:07:53,789 --> 00:07:56,618 He has become a notorious speculator. 128 00:07:57,058 --> 00:07:59,459 There are a lot of things you don't tell me about. 129 00:07:59,459 --> 00:08:01,329 You're better off not hearing them. 130 00:08:04,969 --> 00:08:06,899 I'll make your clothes pretty. 131 00:08:08,368 --> 00:08:11,709 Hey. I'm not done talking here. 132 00:08:26,219 --> 00:08:27,758 Did she sharpen a knife? 133 00:08:46,809 --> 00:08:49,179 Wait. What's this? 134 00:08:49,309 --> 00:08:52,049 - Stop! - Stop this now! 135 00:08:52,079 --> 00:08:53,809 - Stop! - Stop! 136 00:08:53,809 --> 00:08:55,449 - What's this? - Stop there. 137 00:08:56,219 --> 00:08:58,549 - Goodness. - What is that? 138 00:08:58,988 --> 00:09:00,689 Gosh. 139 00:09:02,689 --> 00:09:03,758 What? 140 00:09:05,258 --> 00:09:06,388 Now? 141 00:09:09,398 --> 00:09:11,229 Did you call the police? 142 00:09:12,128 --> 00:09:13,429 Okay. I'll be right there. 143 00:09:13,429 --> 00:09:15,138 Meet me there. 144 00:09:16,339 --> 00:09:17,469 What's wrong? 145 00:09:17,908 --> 00:09:19,238 It's nothing. 146 00:09:19,368 --> 00:09:20,538 I won't be late. 147 00:09:20,538 --> 00:09:22,138 You should go in first. I'm sorry. 148 00:09:42,998 --> 00:09:44,168 Okay. 149 00:09:48,439 --> 00:09:49,868 That's strange. 150 00:09:50,908 --> 00:09:53,268 I can't believe a skeleton was found here. 151 00:09:58,309 --> 00:09:59,748 What happened? 152 00:09:59,878 --> 00:10:02,118 It looks like it's been dead for over 10 years. 153 00:10:02,118 --> 00:10:03,988 They need to run a test to be sure. 154 00:10:05,089 --> 00:10:07,988 Until 10 years ago, this lot was far from a road. 155 00:10:07,988 --> 00:10:09,959 So it wasn't easy to access. 156 00:10:09,959 --> 00:10:11,258 Even after roads were paved, 157 00:10:11,258 --> 00:10:13,758 no buildings were built here. 158 00:10:14,599 --> 00:10:15,929 Was there anything else? 159 00:10:16,299 --> 00:10:19,028 We didn't find an ID card or anything with him. 160 00:10:19,028 --> 00:10:20,469 His clothes are all worn out. 161 00:10:20,528 --> 00:10:22,038 They said they'd start the investigation... 162 00:10:22,038 --> 00:10:23,538 with the list of missing people. 163 00:10:23,538 --> 00:10:24,939 We told them we'd let them know... 164 00:10:24,939 --> 00:10:26,638 if we found something as well. 165 00:10:27,679 --> 00:10:29,378 Do at least a simple memorial service... 166 00:10:29,378 --> 00:10:31,408 for him tomorrow. 167 00:10:31,979 --> 00:10:33,679 He was able to be found... 168 00:10:33,679 --> 00:10:35,778 because Mr. Moon began the construction. 169 00:10:36,148 --> 00:10:37,349 If he had a resentful death, 170 00:10:37,349 --> 00:10:38,949 he'd be grateful to us for finding him. 171 00:10:39,349 --> 00:10:40,349 Okay. 172 00:10:43,888 --> 00:10:46,488 You shouldn't think it's bad luck. 173 00:10:46,488 --> 00:10:47,729 Don't worry. 174 00:10:48,658 --> 00:10:50,398 I hope he goes back to his family. 175 00:10:50,898 --> 00:10:52,898 We'll resolve his resentment. 176 00:10:53,569 --> 00:10:55,099 This is a good thing. 177 00:11:20,459 --> 00:11:21,528 Are you asleep? 178 00:11:22,959 --> 00:11:24,028 No. 179 00:11:29,368 --> 00:11:30,908 We had a problem in the construction site. 180 00:11:30,908 --> 00:11:32,209 But it's been solved well. 181 00:11:34,079 --> 00:11:35,738 Was it about the construction site? 182 00:11:36,238 --> 00:11:38,648 Yes, at the hanok hotel construction site. 183 00:11:39,079 --> 00:11:40,508 Did anyone get injured? 184 00:11:41,148 --> 00:11:42,518 No, you don't need to worry. 185 00:11:47,118 --> 00:11:48,918 Come here and have some strawberries. 186 00:11:50,959 --> 00:11:52,158 I'll go first. 187 00:11:52,158 --> 00:11:53,158 Okay. 188 00:11:59,368 --> 00:12:01,099 Are you feeling any better? 189 00:12:01,368 --> 00:12:02,569 I'm all right. 190 00:12:03,138 --> 00:12:04,738 You look so young, 191 00:12:04,738 --> 00:12:06,839 but I guess you do get sick. 192 00:12:06,839 --> 00:12:09,079 No one will think you're in your 40s. 193 00:12:11,309 --> 00:12:12,849 What do you mean, I'm in my 40s? 194 00:12:14,079 --> 00:12:15,679 That's not funny. 195 00:12:15,819 --> 00:12:18,549 When Hae Ra first visited your tailor shop, 196 00:12:18,549 --> 00:12:21,288 you must've been 27 or 28 years old. 197 00:12:21,288 --> 00:12:23,758 That's about 15 years ago. 198 00:12:23,758 --> 00:12:25,788 I was 18 years old then. 199 00:12:26,589 --> 00:12:27,599 What? 200 00:12:28,799 --> 00:12:31,569 Why would you talk about age? 201 00:12:31,569 --> 00:12:34,038 It's not trendy to ask about one's age, 202 00:12:34,038 --> 00:12:35,398 educational background, and father's job. 203 00:12:35,569 --> 00:12:37,439 Citrus tea is good for cold. 204 00:12:38,268 --> 00:12:40,408 Hae Ra, you're very nice to me. 205 00:12:40,709 --> 00:12:43,609 Because I like pretty people. 206 00:12:44,979 --> 00:12:46,248 Have a lot of fruits too. 207 00:12:48,319 --> 00:12:49,618 What's that ring? 208 00:12:49,778 --> 00:12:50,819 Oh, this? 209 00:12:52,049 --> 00:12:53,319 I got it as a gift. 210 00:12:53,819 --> 00:12:57,118 It looks like a queen's ring. 211 00:12:58,028 --> 00:12:59,488 Can I take a look at it? 212 00:12:59,888 --> 00:13:00,959 Sure. 213 00:13:30,018 --> 00:13:31,559 When will the hotel construction be completed? 214 00:13:31,559 --> 00:13:32,758 Maybe in spring next year. 215 00:13:32,929 --> 00:13:34,059 Once it's done, 216 00:13:34,059 --> 00:13:36,299 let's go see it together. 217 00:13:36,758 --> 00:13:37,868 Of course. 218 00:13:45,538 --> 00:13:47,168 - Goodness. - Are you okay? 219 00:14:01,018 --> 00:14:02,658 Tell me where you're hurting. 220 00:14:03,988 --> 00:14:05,258 Should I call an ambulance? 221 00:14:16,398 --> 00:14:17,538 I'm okay. 222 00:14:20,638 --> 00:14:22,538 I get stomach cramps from time to time... 223 00:14:22,709 --> 00:14:24,209 when my health condition isn't all right. 224 00:14:27,719 --> 00:14:29,719 Are you sure you don't have to go to a hospital? 225 00:14:29,719 --> 00:14:30,949 I'm all right. 226 00:14:31,689 --> 00:14:33,089 I'll go rest in my room. 227 00:14:48,738 --> 00:14:50,469 - Yes? - It's me. 228 00:14:58,679 --> 00:14:59,878 I found this in my room. 229 00:15:00,349 --> 00:15:02,079 I put it there on purpose. 230 00:15:04,049 --> 00:15:05,549 When did you come into my room? 231 00:15:05,949 --> 00:15:08,118 I went in only to put it there. 232 00:15:09,059 --> 00:15:10,758 I want to be in your room as well then. 233 00:15:21,699 --> 00:15:22,699 Come in. 234 00:15:32,709 --> 00:15:33,709 I like your room. 235 00:15:35,278 --> 00:15:36,918 It's only a tenant's room. 236 00:15:43,388 --> 00:15:44,459 I remember this photo. 237 00:15:44,459 --> 00:15:45,729 It was during the Chuseok holiday. 238 00:15:46,059 --> 00:15:47,059 Right. 239 00:15:47,158 --> 00:15:49,699 I felt sorry because we took it without you. 240 00:15:59,268 --> 00:16:01,079 How did your father pass away? 241 00:16:04,278 --> 00:16:06,209 He was on his business trip. 242 00:16:06,979 --> 00:16:09,648 I got a call that he collapsed from overwork. 243 00:16:09,878 --> 00:16:11,819 My mom collapsed in shock. 244 00:16:11,819 --> 00:16:14,319 I spent a few days in a hectic. 245 00:16:14,819 --> 00:16:16,189 Gon's father came... 246 00:16:16,189 --> 00:16:17,589 and said he took care of it well. 247 00:16:17,589 --> 00:16:19,589 Did you check the hospital record? 248 00:16:19,589 --> 00:16:22,258 Young Mi's parents checked the record. 249 00:16:22,459 --> 00:16:23,528 I see. 250 00:16:24,128 --> 00:16:26,429 Can I see them? 251 00:16:26,628 --> 00:16:28,138 They're in Canada. 252 00:16:28,138 --> 00:16:30,069 They'll come to Korea for Young Mi's wedding. 253 00:16:30,738 --> 00:16:32,309 Can you call Young Mi... 254 00:16:32,609 --> 00:16:34,878 and tell her that I want to talk to her parents? 255 00:16:35,809 --> 00:16:36,878 Why? 256 00:16:37,079 --> 00:16:39,679 To check if Chairman Park told the truth. 257 00:16:39,748 --> 00:16:40,849 Please ask her today. 258 00:16:41,549 --> 00:16:42,549 Okay. 259 00:16:44,118 --> 00:16:45,748 It's been a while since we last talked to each other. 260 00:16:45,748 --> 00:16:48,059 You must be busy with your dating. 261 00:16:48,158 --> 00:16:50,628 Are your parents still in Canada? 262 00:16:50,628 --> 00:16:51,788 It's cold during this time, 263 00:16:51,788 --> 00:16:53,258 so they might be in San Diego now. 264 00:16:59,998 --> 00:17:01,799 Why do you ask about the incident suddenly? 265 00:17:01,969 --> 00:17:04,739 Soo Ho must want to ask something. 266 00:17:05,509 --> 00:17:07,109 It happened such a long time ago, 267 00:17:07,109 --> 00:17:10,079 so I'm not sure if my parents remember it well. 268 00:17:10,678 --> 00:17:12,478 It's about your father, 269 00:17:12,478 --> 00:17:14,049 so why is he curious about it? 270 00:17:14,249 --> 00:17:15,978 Because he stayed in my house... 271 00:17:15,978 --> 00:17:18,089 for two years like family. 272 00:17:18,188 --> 00:17:20,349 Okay. 273 00:17:21,388 --> 00:17:22,618 I'll talk to them. 274 00:17:22,718 --> 00:17:23,789 Thanks. 275 00:17:31,069 --> 00:17:33,599 Why would you go through my study? 276 00:17:33,898 --> 00:17:35,368 What are you suspecting? 277 00:17:36,339 --> 00:17:38,509 He handed me this paper... 278 00:17:38,509 --> 00:17:40,009 so that I can check if it can be commercialized. 279 00:17:40,009 --> 00:17:41,039 Don't you remember? 280 00:17:42,638 --> 00:17:44,178 Moon Joon Seong... 281 00:17:44,749 --> 00:17:45,908 handed it to you? 282 00:17:46,448 --> 00:17:49,349 Yes, I told you about this before. 283 00:17:49,779 --> 00:17:51,289 What are you two scheming... 284 00:17:51,289 --> 00:17:53,749 without me? 285 00:17:54,388 --> 00:17:56,519 Why do you keep changing in a strange way? 286 00:17:56,519 --> 00:17:58,259 Hae Ra's friends are downstairs. 287 00:17:58,259 --> 00:18:00,158 You snuck in and went through my study. 288 00:18:00,158 --> 00:18:02,329 What are you doing like a rat? 289 00:18:02,428 --> 00:18:03,658 A rat? 290 00:18:07,438 --> 00:18:08,539 A rat? 291 00:18:14,378 --> 00:18:16,009 I didn't see anything... 292 00:18:16,938 --> 00:18:18,349 on Hae Ra's birthday... 293 00:18:20,049 --> 00:18:21,478 and the other night either. 294 00:18:23,349 --> 00:18:24,489 I don't remember a thing. 295 00:18:26,549 --> 00:18:27,688 I don't. 296 00:18:39,628 --> 00:18:41,069 Stop being mad at me. 297 00:19:07,188 --> 00:19:09,099 Don't be so touched by these little flowers. 298 00:19:12,499 --> 00:19:13,628 I'll be nicer. 299 00:19:17,039 --> 00:19:19,069 Let's go to Gangneung to see the night sea. 300 00:19:19,208 --> 00:19:20,239 Now? 301 00:19:20,368 --> 00:19:21,539 Yes, now. 302 00:19:22,208 --> 00:19:23,839 If I don't, 303 00:19:23,839 --> 00:19:25,749 I might go crazy out of suffocation. 304 00:19:28,378 --> 00:19:29,878 Okay, let's go. 305 00:19:33,519 --> 00:19:34,519 Thanks. 306 00:19:34,519 --> 00:19:36,819 Please close the store for me. 307 00:19:51,239 --> 00:19:52,868 (I'm a researcher who used to work with Doctor Moon.) 308 00:19:59,249 --> 00:20:00,609 (I'm a researcher who used to work with Doctor Moon.) 309 00:20:03,519 --> 00:20:05,148 (Doctor Moon was killed by his friend, Mr. Jung.) 310 00:20:09,789 --> 00:20:12,829 (I'll send you the evidence soon.) 311 00:20:27,478 --> 00:20:29,279 You're up. 312 00:20:31,408 --> 00:20:34,019 Mr. Moon went out early in the morning, 313 00:20:34,019 --> 00:20:36,249 and Hae Ra just went to work too. 314 00:20:37,589 --> 00:20:38,849 Everyone seems busy. 315 00:20:39,718 --> 00:20:41,989 Mr. Moon left you some medicine... 316 00:20:41,989 --> 00:20:43,718 for your fatigue and stomachache. 317 00:20:43,989 --> 00:20:45,489 (Gastrointestinal agents) 318 00:20:46,158 --> 00:20:47,759 I'll thank him later. 319 00:20:47,829 --> 00:20:49,799 And Hae Ra made some porridge. 320 00:20:49,799 --> 00:20:50,999 Have some. 321 00:20:53,228 --> 00:20:54,299 Aunt Sook Hee. 322 00:20:54,539 --> 00:20:56,999 Where did she get that ring? 323 00:20:57,069 --> 00:20:58,309 No idea. 324 00:20:58,569 --> 00:21:00,309 It didn't look cheap. 325 00:21:01,208 --> 00:21:03,309 I wanted to tell her to take it off... 326 00:21:03,309 --> 00:21:05,249 because it looked too old-fashioned. 327 00:21:05,878 --> 00:21:07,849 It doesn't match the clothes I gave her. 328 00:21:07,849 --> 00:21:09,978 She left it at home. 329 00:21:09,978 --> 00:21:11,749 She was afraid she'll stand out at work. 330 00:21:13,749 --> 00:21:14,819 Aunt Sook Hee. 331 00:21:15,319 --> 00:21:17,529 You should stop by my shop later today. 332 00:21:18,059 --> 00:21:20,158 I don't run errands. 333 00:21:20,728 --> 00:21:23,458 I prepared good quality wool and cashmere. 334 00:21:23,458 --> 00:21:24,829 You can go and choose one. 335 00:21:24,829 --> 00:21:26,468 You needed a half-coat, right? 336 00:21:32,269 --> 00:21:33,509 Have some. 337 00:21:38,749 --> 00:21:40,509 It doesn't matter if it's categorized as... 338 00:21:40,509 --> 00:21:41,948 a developing area or for an urban restoration. 339 00:21:41,948 --> 00:21:44,249 People are bound to jump in to make money. 340 00:21:44,549 --> 00:21:45,789 A lot of illegal things are done... 341 00:21:45,789 --> 00:21:47,789 since money is involved in this business. 342 00:21:47,958 --> 00:21:50,118 I heard you have a painful personal story. 343 00:21:50,118 --> 00:21:52,259 Was that another motivating factor? 344 00:21:52,428 --> 00:21:55,458 Yes. I believe my dad was sacrificed because of... 345 00:21:55,458 --> 00:21:56,999 people who fought for their privileges. 346 00:21:59,198 --> 00:22:01,638 We're looking for any reports from people... 347 00:22:01,638 --> 00:22:03,739 who worked in the lab or anyone with information... 348 00:22:03,739 --> 00:22:05,339 about the apartment's building permit. 349 00:22:07,539 --> 00:22:09,908 I'm sure people will report after this show. 350 00:22:10,339 --> 00:22:11,478 Thank you. 351 00:22:14,319 --> 00:22:15,878 - Let's go. - Yes. 352 00:22:19,519 --> 00:22:21,059 I think these are from Chairman Park's side. 353 00:22:21,059 --> 00:22:22,059 Please check. 354 00:22:23,118 --> 00:22:25,628 And most of the reports won't be trustworthy. 355 00:22:25,628 --> 00:22:26,928 Make sure you filter them. 356 00:22:27,499 --> 00:22:28,499 Okay. 357 00:22:58,559 --> 00:23:05,398 (Danmi Jewelry) 358 00:23:15,408 --> 00:23:17,549 Can you make a ring that looks exactly like this? 359 00:23:18,809 --> 00:23:20,509 It has to be exactly the same. 360 00:23:21,618 --> 00:23:22,849 As soon as possible. 361 00:23:38,069 --> 00:23:40,099 Yes, they are the guys who help out my dad. 362 00:23:40,668 --> 00:23:42,099 Did they do something? 363 00:23:42,299 --> 00:23:44,269 This was taken right in front of my office. 364 00:23:45,138 --> 00:23:47,438 They followed Hae Ra and me into a market. 365 00:23:48,239 --> 00:23:50,009 I apologize on his behalf. 366 00:23:51,009 --> 00:23:52,609 This won't happen again. 367 00:23:53,178 --> 00:23:54,279 Mr. Park. 368 00:23:56,448 --> 00:23:59,289 Your dad has a scar on his right ankle, right? 369 00:24:01,918 --> 00:24:03,418 How do you know that? 370 00:24:03,418 --> 00:24:05,259 On the day of the fire at the lab, 371 00:24:05,259 --> 00:24:07,398 I fell down and held him by the ankle, 372 00:24:07,398 --> 00:24:08,529 asking him for help. 373 00:24:09,499 --> 00:24:11,868 I saw that scar as he abandoned me. 374 00:24:14,239 --> 00:24:16,168 I believe the construction company... 375 00:24:18,438 --> 00:24:20,739 paid him to set fire to the lab. 376 00:24:22,678 --> 00:24:25,049 My dad isn't that bold. 377 00:24:25,878 --> 00:24:28,079 He did it on purpose, knowing people were there. 378 00:24:28,079 --> 00:24:29,378 Mr. Moon. 379 00:24:33,289 --> 00:24:35,059 You are stepping way over the line. 380 00:24:36,089 --> 00:24:37,859 I heard you had a bad case of inferiority complex. 381 00:24:38,289 --> 00:24:40,259 Among your friends, you're the least successful one. 382 00:24:45,428 --> 00:24:47,069 Don't blow this up, 383 00:24:47,739 --> 00:24:50,039 and tell him to come, kneel down, and apologize. 384 00:24:53,978 --> 00:24:55,239 He despises me, 385 00:24:56,978 --> 00:24:58,678 and I hate him too. 386 00:25:01,279 --> 00:25:03,118 But I still have to be on his side. 387 00:25:04,888 --> 00:25:06,648 I'll wait for an interesting story. 388 00:25:21,099 --> 00:25:23,438 We should go look in one more place. 389 00:25:24,109 --> 00:25:27,069 Where on earth are you going to find Jeom Bok? 390 00:25:27,069 --> 00:25:28,438 He was good at drawing. 391 00:25:28,438 --> 00:25:30,138 He's probably hiding in some place like this. 392 00:25:30,138 --> 00:25:31,948 You might as well put out an ad. 393 00:25:31,948 --> 00:25:34,978 "Looking for Jeom Bok, alive since Joseon times." 394 00:25:34,978 --> 00:25:37,049 "The hint is that he draws well." 395 00:25:37,148 --> 00:25:38,618 Once we find him, 396 00:25:39,118 --> 00:25:41,089 something about us will change too. 397 00:25:41,359 --> 00:25:43,718 The letters on our arms might disappear. 398 00:25:44,458 --> 00:25:46,329 We'll be able to find an answer. 399 00:25:46,329 --> 00:25:47,499 How do you know? 400 00:25:48,499 --> 00:25:49,928 It's a gut feeling. 401 00:25:51,168 --> 00:25:53,569 Hae Ra has a silver ring. 402 00:25:53,569 --> 00:25:55,299 She got it from Soo Ho. 403 00:25:55,739 --> 00:25:57,868 I wonder where he got that from. 404 00:25:57,868 --> 00:25:59,309 It's not your ring. 405 00:26:00,539 --> 00:26:01,739 None of your business. 406 00:26:02,539 --> 00:26:04,178 The ring returned to its rightful owner, 407 00:26:04,178 --> 00:26:05,779 but the letters are still there. 408 00:26:06,478 --> 00:26:08,519 That means she's not the owner. 409 00:26:08,978 --> 00:26:09,978 If you... 410 00:26:10,819 --> 00:26:13,989 covet after that ring, it'll be really bad. 411 00:26:15,559 --> 00:26:17,529 It's too hot to touch anyway. 412 00:26:18,158 --> 00:26:19,359 Don't worry. 413 00:26:21,428 --> 00:26:23,859 Jeom Bok tour, dismissed. 414 00:26:39,148 --> 00:26:40,249 Soo Ho already knows... 415 00:26:40,249 --> 00:26:41,849 that my dad made money... 416 00:26:43,519 --> 00:26:45,019 with Doctor Moon's research. 417 00:26:46,349 --> 00:26:48,888 I told him about the orphanage too. 418 00:26:49,019 --> 00:26:50,789 On the day of Doctor Moon's death, 419 00:26:51,928 --> 00:26:54,658 your dad was with him. 420 00:26:55,559 --> 00:26:57,299 I was there too. 421 00:26:57,868 --> 00:27:00,668 I pretended to help them while pocketing... 422 00:27:01,168 --> 00:27:04,309 things from their storage and sold them for money. 423 00:27:05,168 --> 00:27:07,309 That's my only crime. 424 00:27:08,539 --> 00:27:09,609 That day, 425 00:27:10,109 --> 00:27:12,408 I went to pocket some cotton swabs, 426 00:27:14,378 --> 00:27:15,978 and saw your dad there. 427 00:27:17,148 --> 00:27:19,789 They were in a huge fight. 428 00:27:21,859 --> 00:27:23,658 I was in the storage, 429 00:27:23,819 --> 00:27:25,759 then I heard a huge explosion, 430 00:27:26,728 --> 00:27:28,299 so I ran away. 431 00:27:30,999 --> 00:27:33,468 Did you think I would believe you? 432 00:27:33,529 --> 00:27:35,868 He only sponsored Soo Ho... 433 00:27:36,198 --> 00:27:37,708 out of guilt. 434 00:27:38,039 --> 00:27:41,908 Of course, he had to find the original copy of... 435 00:27:41,908 --> 00:27:43,309 his dad's research. 436 00:27:44,148 --> 00:27:46,878 He probably wanted to look like a generous person. 437 00:27:46,878 --> 00:27:50,618 I have your dad's handwritten agreement too. 438 00:27:51,118 --> 00:27:52,819 It says he won't use the research... 439 00:27:52,819 --> 00:27:56,718 for his business without Doctor Moon's consent. 440 00:27:59,428 --> 00:28:01,999 But he betrayed his friend and... 441 00:28:04,128 --> 00:28:06,029 I don't care if you expose everything. 442 00:28:08,468 --> 00:28:10,868 I'm worried that Soo Ho might get hurt, 443 00:28:13,668 --> 00:28:15,279 but everything else is... 444 00:28:17,079 --> 00:28:19,079 for him to decide. 445 00:28:19,708 --> 00:28:22,978 You like him. 446 00:28:23,819 --> 00:28:24,819 Yes. 447 00:28:25,589 --> 00:28:26,648 I do. 448 00:28:27,049 --> 00:28:29,259 Would he still like you... 449 00:28:29,519 --> 00:28:31,688 after finding out everything? 450 00:28:32,958 --> 00:28:34,628 Even if he ends up hating me, 451 00:28:35,859 --> 00:28:37,128 I can't help it. 452 00:28:43,438 --> 00:28:44,938 I'll be leaving, then. 453 00:28:45,468 --> 00:28:46,539 Hae Ra. 454 00:28:47,208 --> 00:28:49,378 In times like these, you usually ask, 455 00:28:49,378 --> 00:28:50,849 "What do you want from me?" 456 00:28:53,579 --> 00:28:54,579 What is it? 457 00:28:54,878 --> 00:28:57,688 Keep showing that lonely kid some love. 458 00:28:57,948 --> 00:29:01,489 And make him stop what he's doing now. 459 00:29:01,958 --> 00:29:04,489 Both the restoration and the reinvestigation. 460 00:29:04,759 --> 00:29:06,489 And it's for your dad's sake too. 461 00:29:06,859 --> 00:29:10,799 I want to hide my past of living as a petty thief. 462 00:29:11,898 --> 00:29:12,968 Mr. Park. 463 00:29:14,368 --> 00:29:15,569 Are you sure... 464 00:29:16,299 --> 00:29:19,269 that my dad had a natural burial? 465 00:29:20,309 --> 00:29:21,539 Of course. 466 00:29:46,398 --> 00:29:48,898 If you have any sorrows, leave them here. 467 00:29:49,299 --> 00:29:51,708 Please rest in peace with the rest of your family. 468 00:30:01,549 --> 00:30:04,448 Did you find any other possessions? 469 00:30:05,218 --> 00:30:06,448 No, not yet. 470 00:30:06,549 --> 00:30:07,918 What about the gender and age? 471 00:30:08,489 --> 00:30:10,728 They believe it's a man in his 40s. 472 00:30:19,752 --> 00:30:24,752 [VIU Ver] E13 Black Knight "Don't You Touch My Ring" -= Ruo Xi =- 473 00:30:34,049 --> 00:30:35,079 Hae Ra. 474 00:30:36,749 --> 00:30:37,948 What brings you here? 475 00:30:38,749 --> 00:30:40,789 I came to talk to Chairman Park. 476 00:30:41,658 --> 00:30:42,658 I'll get going now. 477 00:30:43,418 --> 00:30:44,428 Wait. 478 00:30:45,128 --> 00:30:46,228 What did my dad say? 479 00:30:48,099 --> 00:30:49,158 It was nothing. 480 00:30:49,299 --> 00:30:51,128 It's okay. You can tell me. 481 00:30:51,799 --> 00:30:52,829 Gosh, it's cold. 482 00:30:58,668 --> 00:30:59,708 What's going on? 483 00:30:59,868 --> 00:31:01,009 It's nothing. 484 00:31:01,378 --> 00:31:03,079 I just had a meeting with Chairman Park. 485 00:31:03,408 --> 00:31:04,408 Why? 486 00:31:05,809 --> 00:31:07,378 Did you talk to your parents? 487 00:31:07,849 --> 00:31:10,249 Well, I can't get a hold of them. 488 00:31:10,789 --> 00:31:12,349 I'll call them again later. 489 00:31:12,648 --> 00:31:13,648 Let me know. 490 00:31:21,099 --> 00:31:22,599 What was she talking about? 491 00:31:23,799 --> 00:31:26,069 She said she wanted to... 492 00:31:26,069 --> 00:31:28,069 wish them a happy new year. 493 00:31:28,739 --> 00:31:29,739 Why all of a sudden? 494 00:31:30,138 --> 00:31:31,168 I don't know. 495 00:31:31,309 --> 00:31:32,368 Let's go upstairs. 496 00:31:35,039 --> 00:31:36,609 Feel free to try these. 497 00:31:39,849 --> 00:31:41,478 Try this one. 498 00:31:56,428 --> 00:31:58,299 - Hello. - Welcome. 499 00:31:58,698 --> 00:32:00,599 You're the one who like the red bean bread. 500 00:32:00,599 --> 00:32:03,138 Yes, I'm the travel agent who came here before. 501 00:32:04,138 --> 00:32:06,009 Text messages sent from the web... 502 00:32:06,009 --> 00:32:07,478 can't be traced by the provider. 503 00:32:07,478 --> 00:32:09,438 Only the Cyber Police can trace it. 504 00:32:09,809 --> 00:32:12,648 But they do it only for fraud or blackmail. 505 00:32:12,648 --> 00:32:14,178 Maybe it was a prank. 506 00:32:14,178 --> 00:32:15,279 We'll leave it for now. 507 00:32:16,749 --> 00:32:18,549 It might not be a prank. 508 00:32:18,549 --> 00:32:20,319 You should be prepare for that too. 509 00:32:23,519 --> 00:32:24,529 Let's go. 510 00:32:24,759 --> 00:32:25,759 Okay. 511 00:32:28,599 --> 00:32:31,228 I got a lot of calls from former lab researchers. 512 00:32:31,228 --> 00:32:33,599 They said they'd come and help anytime. 513 00:32:33,599 --> 00:32:34,968 I'm so grateful. 514 00:32:35,769 --> 00:32:37,069 A lot of people are on our side. 515 00:32:37,239 --> 00:32:38,239 Cheer up! 516 00:32:43,239 --> 00:32:44,249 (Hae Ra) 517 00:32:44,309 --> 00:32:45,849 (Soo Ho) 518 00:33:05,269 --> 00:33:07,938 (Soo Ho) 519 00:33:24,789 --> 00:33:25,789 Nari Trade will... 520 00:33:25,789 --> 00:33:28,259 put the 300-person event up for a bid. 521 00:33:28,618 --> 00:33:30,559 They should just give it to us like usual. 522 00:33:30,559 --> 00:33:32,289 Why are they being abusive? 523 00:33:32,289 --> 00:33:34,158 We can get it. 524 00:33:34,158 --> 00:33:35,398 No! 525 00:33:35,398 --> 00:33:36,759 I just came out of a meeting. 526 00:33:36,898 --> 00:33:38,299 The idea is too old fashioned. 527 00:33:39,999 --> 00:33:41,099 Where's Hae Ra? 528 00:33:48,539 --> 00:33:49,609 It's been 10 minutes. 529 00:33:49,839 --> 00:33:51,349 I'm thinking. 530 00:33:52,478 --> 00:33:53,549 Hae Ra. 531 00:33:53,749 --> 00:33:56,319 You always come up with weird ideas. 532 00:33:56,749 --> 00:33:58,049 Why are you quiet today? 533 00:33:58,319 --> 00:34:00,888 I'm thinking really hard right now. 534 00:34:02,158 --> 00:34:03,519 Gosh. You're driving me crazy. 535 00:34:03,519 --> 00:34:05,428 Let me take a break. 536 00:34:05,958 --> 00:34:07,599 What? No, you can't. You didn't do anything. 537 00:34:07,759 --> 00:34:09,228 Come up with an idea. Then take a break. 538 00:34:09,429 --> 00:34:10,929 If you can't take care of this, 539 00:34:11,168 --> 00:34:12,168 you're fired. 540 00:34:12,898 --> 00:34:14,569 Come on. 541 00:34:14,839 --> 00:34:15,998 Go and take a break. 542 00:34:17,239 --> 00:34:18,308 Excuse me. 543 00:34:19,909 --> 00:34:21,839 Hi, you're from the Blacksmith's. 544 00:34:21,839 --> 00:34:22,909 Hello. 545 00:34:23,839 --> 00:34:25,648 Mr. Moon sends you pastries. 546 00:34:25,648 --> 00:34:27,248 They just came out of the oven. 547 00:34:27,248 --> 00:34:28,279 They are seafood vegetable pastries. 548 00:34:28,279 --> 00:34:30,018 Try them. They're good. 549 00:34:35,589 --> 00:34:36,619 Ju Hee. 550 00:34:40,389 --> 00:34:42,759 Thanks, Chan Ki. 551 00:34:43,498 --> 00:34:44,498 Goodness. 552 00:34:45,529 --> 00:34:47,398 You've been busy, haven't you? 553 00:34:51,009 --> 00:34:53,239 Mr. Moon will drop by because he's nearby. 554 00:34:53,239 --> 00:34:54,609 Is he not busy? 555 00:34:54,609 --> 00:34:56,279 Why does he visit so often? 556 00:34:56,279 --> 00:34:58,208 - Hello. - Mr. Moon! 557 00:34:58,549 --> 00:34:59,949 Thanks for coming. 558 00:35:01,418 --> 00:35:02,719 Hi, Ms. Jung. 559 00:35:08,589 --> 00:35:10,188 - Were you in a meeting? - Yes. 560 00:35:10,458 --> 00:35:13,688 Our client is making us enter a bid. 561 00:35:13,688 --> 00:35:15,759 So we're trying to come up with ideas. 562 00:35:15,759 --> 00:35:18,529 Hae Ra will be responsible for the bid. 563 00:35:22,139 --> 00:35:23,538 Why does she have to be responsible? 564 00:35:23,538 --> 00:35:25,308 She said she would. 565 00:35:25,308 --> 00:35:26,739 - When? - Earlier. 566 00:35:27,268 --> 00:35:29,878 - No, she didn't. - I'll make her. 567 00:35:30,308 --> 00:35:31,609 Goodness. 568 00:35:32,078 --> 00:35:33,109 Ms. Jung. 569 00:35:34,378 --> 00:35:36,078 I guess you like seafood vegetable bread. 570 00:35:36,779 --> 00:35:37,788 Pardon? 571 00:35:40,119 --> 00:35:41,319 I like it. 572 00:35:46,589 --> 00:35:47,628 Seafood. 573 00:35:49,299 --> 00:35:50,359 Seafood. 574 00:35:50,799 --> 00:35:51,799 Yes, seafood. 575 00:35:52,998 --> 00:35:54,199 You and I need to talk, Chan Ki. 576 00:35:56,668 --> 00:35:57,739 I got it. 577 00:35:57,739 --> 00:35:59,808 - What? - Where? 578 00:35:59,808 --> 00:36:01,308 Oh, seafood. 579 00:36:01,839 --> 00:36:04,148 When the former chairman was taking refuge... 580 00:36:04,148 --> 00:36:06,648 in Busan, he had to eat sujebi all the time. 581 00:36:06,648 --> 00:36:08,949 So his mother worked at a harbor to get... 582 00:36:08,949 --> 00:36:12,248 octopus and fish to cook seafood sujebi. 583 00:36:12,248 --> 00:36:15,319 The whole family cried eating the seafood sujebi. 584 00:36:15,319 --> 00:36:16,589 It's a famous story. 585 00:36:16,589 --> 00:36:17,929 Keep going. 586 00:36:22,299 --> 00:36:23,628 We'll hire the seafood sujebi chef... 587 00:36:23,628 --> 00:36:24,799 from Seongbuk-dong, 588 00:36:24,799 --> 00:36:26,569 and present a special menu. 589 00:36:28,239 --> 00:36:30,239 That's a great idea. 590 00:36:30,498 --> 00:36:33,869 We'll arrange it with the local hotel. 591 00:36:33,869 --> 00:36:37,808 And bring the ingredients from Korea. 592 00:36:37,909 --> 00:36:40,049 We'll offer them a sujebi feast for dinner. 593 00:36:40,049 --> 00:36:43,018 "Let's go together as one" will be the motto. 594 00:36:43,378 --> 00:36:44,949 - That's great. - I think it'll work. 595 00:36:44,949 --> 00:36:45,989 It's nice. 596 00:36:52,359 --> 00:36:54,659 She presented what I had in my head really well. 597 00:36:54,659 --> 00:36:56,159 Give her a round of applause. 598 00:36:58,098 --> 00:36:59,128 Hae Ra. 599 00:36:59,128 --> 00:37:00,839 - That's amazing. - Good job. 600 00:37:00,839 --> 00:37:02,299 - Your idea is awesome. - Great job, Hae Ra. 601 00:37:02,299 --> 00:37:03,938 - Good work. - Nice. 602 00:37:04,069 --> 00:37:05,469 - Jung Hae Ra. - Jung Hae Ra. 603 00:37:20,248 --> 00:37:21,288 Thanks. 604 00:37:22,659 --> 00:37:24,159 Congratulations on getting applauded. 605 00:37:41,078 --> 00:37:42,078 Soo Ho. 606 00:37:42,938 --> 00:37:43,938 Yes? 607 00:37:45,748 --> 00:37:46,878 I love you. 608 00:37:54,719 --> 00:37:55,989 We'll do the rest at home. 609 00:38:01,098 --> 00:38:02,098 See you later. 610 00:38:02,699 --> 00:38:03,699 I'll see you at home. 611 00:38:26,989 --> 00:38:28,018 You're here. 612 00:38:30,058 --> 00:38:31,058 I came here... 613 00:38:31,058 --> 00:38:32,458 because I can't get a hold of you at home. 614 00:38:32,788 --> 00:38:34,458 I'm sorry. I had a lot of work to do. 615 00:38:34,799 --> 00:38:36,958 Thanks for the medicine this morning. 616 00:38:37,159 --> 00:38:38,699 I feel much better now. 617 00:38:42,538 --> 00:38:44,609 I agree with you. 618 00:38:44,609 --> 00:38:46,308 There's a reason why people are... 619 00:38:46,308 --> 00:38:47,909 crazy about retro movement. 620 00:38:48,179 --> 00:38:49,378 I want Geumseong-dong... 621 00:38:49,378 --> 00:38:51,478 to remain as an old neighborhood. 622 00:38:53,779 --> 00:38:56,049 Aren't you uncomfortable at my house? 623 00:38:56,648 --> 00:38:58,918 No. I'm having fun. 624 00:38:59,219 --> 00:39:00,348 I'm relieved. 625 00:39:00,549 --> 00:39:01,958 Do you like japchae? 626 00:39:01,958 --> 00:39:03,518 I'll make it for dinner tonight. 627 00:39:04,859 --> 00:39:05,859 Sure. 628 00:39:05,958 --> 00:39:07,159 That's good to hear. 629 00:39:07,159 --> 00:39:08,429 Come home early. 630 00:39:08,558 --> 00:39:10,259 Okay. I'll see you at home. 631 00:39:12,828 --> 00:39:13,828 Oh, right. 632 00:39:14,869 --> 00:39:17,168 I'm not sure if this will be helpful, 633 00:39:19,268 --> 00:39:20,538 but I saw someone... 634 00:39:20,538 --> 00:39:22,438 on the night the lab was on fire. 635 00:39:24,708 --> 00:39:26,109 I didn't find him strange... 636 00:39:26,109 --> 00:39:28,378 because he looked like a gentleman. 637 00:39:28,779 --> 00:39:30,688 But he wasn't from the lab. 638 00:39:30,918 --> 00:39:33,589 I remembered it recently... 639 00:39:34,058 --> 00:39:35,458 after seeing a picture. 640 00:39:35,589 --> 00:39:36,759 What picture? 641 00:39:37,288 --> 00:39:39,659 I don't want you to misunderstand me. 642 00:39:40,799 --> 00:39:42,458 I saw someone... 643 00:39:42,659 --> 00:39:44,628 who looked kind of similar. 644 00:39:47,938 --> 00:39:50,438 I saw him in Hae Ra's family picture. 645 00:39:52,109 --> 00:39:54,538 I remember him being tall and wearing glasses. 646 00:39:58,248 --> 00:39:59,308 Do you remember this picture? 647 00:39:59,308 --> 00:40:00,578 It was during Chuseok. 648 00:40:03,679 --> 00:40:06,418 You might have seen the same person. 649 00:40:07,188 --> 00:40:09,089 He used to visit the lab often. 650 00:40:09,359 --> 00:40:10,659 I guess he visited the lab... 651 00:40:10,659 --> 00:40:11,859 on the day it was on fire too. 652 00:40:12,558 --> 00:40:14,359 He seemed angry when he entered the lab. 653 00:40:20,299 --> 00:40:22,369 Please don't say that to Hae Ra. 654 00:40:23,969 --> 00:40:26,509 Sure. I'll see you at home. 655 00:40:33,248 --> 00:40:34,878 Goodbye, Mr. Han. 656 00:40:34,878 --> 00:40:36,518 Goodbye, Chan Ki. 657 00:40:59,768 --> 00:41:01,038 It's strange. 658 00:41:06,049 --> 00:41:07,878 I'm sure I left it here. 659 00:41:12,018 --> 00:41:13,089 Aunt Sook Hee. 660 00:41:13,518 --> 00:41:14,619 Aunt Sook Hee. 661 00:41:16,159 --> 00:41:17,188 What? 662 00:41:17,529 --> 00:41:19,328 Have you seen my ring here? 663 00:41:19,589 --> 00:41:20,659 I haven't. 664 00:41:21,098 --> 00:41:23,199 I've never come in your room today. 665 00:41:23,199 --> 00:41:24,768 I was in the tailor shop. 666 00:41:25,168 --> 00:41:26,168 What for? 667 00:41:26,168 --> 00:41:28,839 She told me to choose a fabric for my new coat. 668 00:41:31,339 --> 00:41:33,168 Where did it go then? 669 00:41:34,409 --> 00:41:36,378 Did it disappear? 670 00:41:37,409 --> 00:41:38,478 Yes. 671 00:41:38,478 --> 00:41:40,648 I put it here for sure, and it's gone. 672 00:41:41,549 --> 00:41:42,719 It's strange. 673 00:41:44,049 --> 00:41:45,889 I told Sharon... 674 00:41:45,889 --> 00:41:48,619 that you forgot to wear your ring. 675 00:42:06,569 --> 00:42:07,609 Well... 676 00:42:09,109 --> 00:42:11,009 I'm sorry to ask you this question. 677 00:42:11,748 --> 00:42:12,808 What is it? 678 00:42:13,708 --> 00:42:15,949 Have you seen my ring by any chance? 679 00:42:18,688 --> 00:42:21,119 I put it in my jewelry box, and it's gone. 680 00:42:21,759 --> 00:42:24,628 Oh, I took it. 681 00:42:25,659 --> 00:42:26,688 Why? 682 00:42:26,688 --> 00:42:29,098 It looked rare, but a little tainted. 683 00:42:29,728 --> 00:42:31,569 I wanted to clean it for you. 684 00:42:34,869 --> 00:42:37,098 You don't need to do that next time. 685 00:42:38,969 --> 00:42:40,109 Give it back to me right now. 686 00:42:40,109 --> 00:42:42,438 They can clean cheap rings on the spot, 687 00:42:42,438 --> 00:42:44,409 but it takes a few days to clean expensive rings. 688 00:42:44,549 --> 00:42:46,449 I'll get it back for you, so don't worry. 689 00:42:48,518 --> 00:42:49,719 Do you like japchae? 690 00:42:49,848 --> 00:42:51,288 It's delicious. 691 00:42:57,628 --> 00:42:59,128 Go get it right now. 692 00:43:01,259 --> 00:43:02,359 I want... 693 00:43:03,058 --> 00:43:04,369 that ring back right now. 694 00:43:08,069 --> 00:43:10,639 The store must be closed at this hour. 695 00:43:19,308 --> 00:43:21,518 Why did you touch my stuff without permission? 696 00:43:22,449 --> 00:43:23,719 You know I got it as a gift... 697 00:43:23,719 --> 00:43:25,549 and its meaning too. 698 00:43:25,549 --> 00:43:27,688 So how could you take that without my permission? 699 00:43:29,918 --> 00:43:31,958 I did it as a favor. 700 00:43:32,058 --> 00:43:33,558 You bought me strawberries... 701 00:43:33,558 --> 00:43:34,859 and were good to me. 702 00:43:34,859 --> 00:43:36,699 Then you should've paid me back with strawberries. 703 00:43:36,699 --> 00:43:38,869 Why did you have to take my ring? 704 00:43:38,869 --> 00:43:40,699 You know what it means to me. 705 00:43:40,739 --> 00:43:42,098 What does it mean to you? 706 00:43:43,069 --> 00:43:44,969 It's a ring I got from my lover. 707 00:43:50,509 --> 00:43:51,679 What's going on? 708 00:43:59,418 --> 00:44:02,659 Sharon, you're at fault in this. 709 00:44:02,659 --> 00:44:05,859 It's rude to take someone else's ring. 710 00:44:06,589 --> 00:44:08,598 I didn't steal it. 711 00:44:08,598 --> 00:44:10,728 I only meant to clean it for her. 712 00:44:10,728 --> 00:44:13,969 Still, it's right to ask for her permission first. 713 00:44:13,969 --> 00:44:16,969 And the ring has its glamor the way it is. 714 00:44:17,069 --> 00:44:18,869 I hate it if you have to polish it unnaturally. 715 00:44:18,869 --> 00:44:19,909 Okay. 716 00:44:20,369 --> 00:44:22,109 I'll tell them not to clean it. 717 00:44:22,739 --> 00:44:24,148 Give me the store's number. 718 00:44:24,279 --> 00:44:25,679 I'll go get it right now. 719 00:44:25,679 --> 00:44:27,179 What's wrong with you? 720 00:44:28,418 --> 00:44:29,779 Are you doing this on purpose? 721 00:44:29,779 --> 00:44:30,889 Hae Ra, that's enough. 722 00:44:30,889 --> 00:44:32,648 I'll go get it tomorrow. 723 00:44:35,119 --> 00:44:37,188 Why did you come in my room in the first place? 724 00:44:37,188 --> 00:44:39,389 How could you take my ring without permission... 725 00:44:39,389 --> 00:44:41,128 and leave it to the store for cleaning? 726 00:44:41,128 --> 00:44:43,659 You know I want to dress you up nicely. 727 00:44:43,659 --> 00:44:44,768 Forget it. 728 00:44:45,768 --> 00:44:46,998 Give me the number now. 729 00:44:46,998 --> 00:44:48,768 Stop it and go in your room. 730 00:44:48,768 --> 00:44:50,239 - Aunt Sook Hee. - Okay. 731 00:44:50,239 --> 00:44:52,308 - Go to your room. - He's right, Hae Ra. 732 00:44:52,308 --> 00:44:55,938 Calm down now. Let's go to your room. 733 00:44:56,478 --> 00:44:57,808 Calm down, Hae Ra. 734 00:44:57,808 --> 00:44:59,578 - Goodness. - I know. 735 00:45:01,819 --> 00:45:03,418 You should calm down too, Seo Rin. 736 00:45:10,159 --> 00:45:12,659 She's absolutely at fault on this, 737 00:45:12,659 --> 00:45:14,898 but you've gotten so worked up. 738 00:45:15,299 --> 00:45:17,569 I really don't understand her. 739 00:45:17,569 --> 00:45:19,628 Drink some water and calm down. 740 00:45:19,628 --> 00:45:21,069 I'll go get you some water. 741 00:45:35,648 --> 00:45:38,918 You take all my clothes without any complaints, 742 00:45:38,918 --> 00:45:40,659 but why are you so worked up with that ring? 743 00:45:40,989 --> 00:45:42,458 Are you protesting on purpose? 744 00:45:43,089 --> 00:45:44,159 What? 745 00:45:44,159 --> 00:45:46,259 Are you gone too proud because I dressed up... 746 00:45:46,259 --> 00:45:48,659 a beggar like you and for staying at a fancy house? 747 00:45:49,429 --> 00:45:52,029 You think it suits you to be treated as a princess? 748 00:46:04,409 --> 00:46:06,148 Let me go! 749 00:46:11,918 --> 00:46:12,949 You... 750 00:46:27,438 --> 00:46:28,668 Let go. 751 00:46:34,938 --> 00:46:36,208 Your father... 752 00:46:36,708 --> 00:46:38,748 was there when the lab caught on fire. 753 00:46:39,348 --> 00:46:42,148 I saw him enter the lab with a mad face. 754 00:46:45,788 --> 00:46:47,489 Shall I go report this to the police? 755 00:46:48,089 --> 00:46:49,759 Or should I post it on the internet? 756 00:47:06,438 --> 00:47:07,639 Are you okay? 757 00:47:12,509 --> 00:47:13,609 Let's go out. 758 00:47:36,098 --> 00:47:39,009 I was making japchae for our dinner. 759 00:47:40,808 --> 00:47:41,878 It's upsetting. 760 00:47:43,938 --> 00:47:45,478 Where did you leave the ring? 761 00:47:46,279 --> 00:47:47,819 I'll go get it now. 762 00:47:48,279 --> 00:47:50,018 It's closed at this hour. 763 00:47:50,819 --> 00:47:52,348 I'll get it tomorrow or the day after. 764 00:47:52,348 --> 00:47:53,489 Don't worry. 765 00:47:58,128 --> 00:48:00,489 It was thoughtless of you. 766 00:48:03,228 --> 00:48:04,768 I'll reserve you a five-star hotel. 767 00:48:05,998 --> 00:48:08,239 I'll let you stay there from next week. 768 00:48:17,878 --> 00:48:19,878 With the ring he gave you, 769 00:48:21,719 --> 00:48:23,648 I'll kill you. 770 00:48:35,359 --> 00:48:38,029 Don't cry. It's not that you lost it. 771 00:48:41,538 --> 00:48:43,869 I told her to stay at a hotel from next week. 772 00:48:46,268 --> 00:48:47,708 No, I'll move out. 773 00:48:49,179 --> 00:48:51,208 You need her for your business. 774 00:48:52,109 --> 00:48:53,848 I need you for my life. 775 00:49:13,199 --> 00:49:14,239 Soo Ho. 776 00:49:15,369 --> 00:49:16,369 Yes? 777 00:49:17,938 --> 00:49:19,639 Can I ask you out for a date? 778 00:49:47,938 --> 00:49:49,639 It reminds me of the winter break. 779 00:49:50,969 --> 00:49:53,708 It reminds me of doing your vacation homework. 780 00:49:54,538 --> 00:49:56,739 What do you mean? I don't remember any of it. 781 00:50:01,848 --> 00:50:04,418 There. Let's go. 782 00:50:05,319 --> 00:50:06,819 - Stand up slowly. - Let's go. 783 00:50:10,389 --> 00:50:11,558 Goodness. 784 00:50:11,558 --> 00:50:13,529 One step at a time. 785 00:50:13,958 --> 00:50:15,828 My gosh, I almost fell. 786 00:50:18,369 --> 00:50:19,498 Wait for me. 787 00:50:19,498 --> 00:50:20,938 - Go! - Where are you going? 788 00:50:20,969 --> 00:50:22,739 Don't leave me here. 789 00:50:27,239 --> 00:50:28,478 - Left foot. - Be careful. 790 00:50:28,478 --> 00:50:30,109 - Right foot. - Oh, my gosh. 791 00:50:32,609 --> 00:50:35,179 Do you know when I was the happiest to tutor you? 792 00:50:36,179 --> 00:50:37,179 I don't know. 793 00:50:37,179 --> 00:50:39,248 When you scored 52 points on your math test. 794 00:50:40,759 --> 00:50:41,819 Hey. 795 00:50:41,819 --> 00:50:42,989 I was so happy. 796 00:50:42,989 --> 00:50:45,188 I knew I could bring it up a lot. 797 00:50:46,228 --> 00:50:47,898 Please forget my dark and black history. 798 00:50:48,728 --> 00:50:50,668 But don't forget your black knight. 799 00:50:58,909 --> 00:50:59,969 I have a present for you. 800 00:51:00,978 --> 00:51:03,578 This is very precious and expensive, 801 00:51:04,378 --> 00:51:06,109 so take it with two hands. 802 00:51:06,449 --> 00:51:07,449 Okay. 803 00:51:10,148 --> 00:51:11,148 Fine. 804 00:51:18,188 --> 00:51:19,188 What is this? 805 00:51:28,498 --> 00:51:30,598 That's your uniform jacket you left at my house. 806 00:51:31,469 --> 00:51:32,969 I was going to show you... 807 00:51:32,969 --> 00:51:34,239 when I see you again, 808 00:51:34,239 --> 00:51:35,978 but you disappeared without a word. 809 00:51:36,839 --> 00:51:38,509 Why did you take a picture in this? 810 00:51:38,609 --> 00:51:40,049 Why do you think so? 811 00:51:42,319 --> 00:51:43,619 This picture is... 812 00:51:44,788 --> 00:51:45,989 like my diary. 813 00:51:47,918 --> 00:51:49,589 I was going to start wearing that... 814 00:51:49,589 --> 00:51:51,859 once I grew into it. 815 00:51:51,859 --> 00:51:53,759 But when our family went bankrupt, 816 00:51:53,759 --> 00:51:55,299 I lost it when we moved. 817 00:51:58,168 --> 00:51:59,628 Do you want to see my diary too? 818 00:52:09,239 --> 00:52:10,438 Can you read it? 819 00:52:14,179 --> 00:52:15,348 I'm reading it. 820 00:52:15,878 --> 00:52:18,719 If you read the entry from Christmas two years ago, 821 00:52:19,049 --> 00:52:20,418 it'll surely make you cry. 822 00:52:24,489 --> 00:52:25,489 What's that? 823 00:52:26,529 --> 00:52:28,529 Kiss? You want to kiss? 824 00:52:29,859 --> 00:52:31,069 That's last night's entry. 825 00:52:42,208 --> 00:52:45,179 (Blacksmith's) 826 00:52:45,679 --> 00:52:48,679 We're going to work on frontal shoulder muscles. 827 00:52:48,679 --> 00:52:49,679 One. 828 00:52:50,688 --> 00:52:52,589 Two. The point is... 829 00:52:52,589 --> 00:52:54,418 to not put any pressure on your trapezius. 830 00:52:54,958 --> 00:52:56,458 We'll work up to 50. 831 00:52:56,989 --> 00:52:58,389 Don't use your trapezius. 832 00:53:02,058 --> 00:53:05,498 Mr. Moon and Mr. Han must be very busy. 833 00:53:05,998 --> 00:53:08,469 Yes, they're always busy. 834 00:53:09,498 --> 00:53:10,498 Why? 835 00:53:13,268 --> 00:53:16,409 They have to check all the incoming reports, 836 00:53:16,639 --> 00:53:18,078 and Geumseong 1-dong and Geumseong 2-dong... 837 00:53:18,078 --> 00:53:20,348 will soon be designated as a demo restoration area. 838 00:53:20,509 --> 00:53:21,779 They have a lot on their hands. 839 00:53:22,378 --> 00:53:23,949 I see. 840 00:53:32,929 --> 00:53:34,799 You must be Mr. Yoon Dal Hong. 841 00:53:34,859 --> 00:53:38,569 I'm here to see Mr. Moon. 842 00:53:38,898 --> 00:53:41,598 He's at the City Hall in a meeting. 843 00:53:41,739 --> 00:53:43,839 I'll let him know that you stopped by. 844 00:53:44,808 --> 00:53:47,938 Please let him know that this is important. 845 00:53:48,438 --> 00:53:49,438 Of course. 846 00:54:00,219 --> 00:54:02,859 He came really early. It was before 9am. 847 00:54:04,429 --> 00:54:06,058 He did go back... 848 00:54:06,058 --> 00:54:07,498 because Mr. Moon wasn't there. 849 00:54:07,799 --> 00:54:10,828 Does he think he's in bad luck for betraying him? 850 00:54:11,029 --> 00:54:12,069 Why was he there? 851 00:54:12,268 --> 00:54:15,098 "Please let him know that this is important." 852 00:54:16,098 --> 00:54:17,409 He said that and left. 853 00:54:18,639 --> 00:54:20,139 I have your coffee. 854 00:54:23,578 --> 00:54:24,578 Thanks. 855 00:54:42,458 --> 00:54:43,598 I knew it. 856 00:54:44,628 --> 00:54:46,498 You're the best. 857 00:54:47,799 --> 00:54:49,299 Here's the real one. 858 00:54:58,549 --> 00:55:00,978 Melt this ring, and make a new blade for this. 859 00:55:02,478 --> 00:55:05,288 It's not something that should be melted. 860 00:55:05,949 --> 00:55:07,819 Make me the knife of three tigers. 861 00:55:08,458 --> 00:55:10,319 The knife of three tigers? 862 00:55:11,659 --> 00:55:14,228 On the tiger's month, day, and hour, 863 00:55:15,498 --> 00:55:18,569 make a knife that is extremely hard and sharp. 864 00:55:30,109 --> 00:55:32,748 Everyone, let's go get lunch. 865 00:55:34,449 --> 00:55:37,288 What's this? Hae Ra, is this yours? 866 00:55:37,819 --> 00:55:38,819 Yes. 867 00:55:39,418 --> 00:55:40,449 Are you going somewhere? 868 00:55:40,788 --> 00:55:42,958 No, I need to get it fixed. 869 00:55:42,958 --> 00:55:45,188 I see. Let's go eat lunch. 870 00:55:45,389 --> 00:55:46,589 I'll buy sandwiches. 871 00:55:46,589 --> 00:55:47,598 Okay! 872 00:55:55,898 --> 00:55:57,469 I'd like it toasted. 873 00:55:58,538 --> 00:55:59,668 - Thank you. - You're the best. 874 00:55:59,668 --> 00:56:00,938 Sure. 875 00:56:00,938 --> 00:56:02,378 This is good. 876 00:56:03,078 --> 00:56:04,679 You know that bakery in our neighborhood? 877 00:56:04,949 --> 00:56:06,478 Their sales are soaring. 878 00:56:06,648 --> 00:56:08,049 That's awesome. 879 00:56:08,049 --> 00:56:09,319 The entire neighborhood can get revived... 880 00:56:09,319 --> 00:56:10,889 with one successful business in the area. 881 00:56:10,889 --> 00:56:12,418 Exactly. 882 00:56:12,418 --> 00:56:14,288 - So let's keep it up. - Okay. 883 00:56:14,288 --> 00:56:15,659 Let's go! 884 00:56:15,659 --> 00:56:17,889 - Go! - That was too small. 885 00:56:17,929 --> 00:56:19,058 I'm sorry. 886 00:56:25,569 --> 00:56:26,898 I did something very shameful... 887 00:56:27,268 --> 00:56:28,799 because of my greed. 888 00:56:30,239 --> 00:56:31,869 I'm not here to trick you. 889 00:56:32,239 --> 00:56:33,268 They're asking for cancellation fee... 890 00:56:33,268 --> 00:56:34,378 that's three times the contraction fee. 891 00:56:34,509 --> 00:56:36,009 I'll take care of that. 892 00:56:36,609 --> 00:56:38,078 Please give me one week. 893 00:56:39,449 --> 00:56:40,679 Goodbye. 894 00:56:45,319 --> 00:56:46,319 Right. 895 00:56:46,949 --> 00:56:49,788 Is your father Doctor Moon? 896 00:56:51,728 --> 00:56:53,089 Do you know him? 897 00:56:55,128 --> 00:56:57,569 I saw that on the TV show you were on. 898 00:56:58,268 --> 00:56:59,969 He was a good man. 899 00:57:03,299 --> 00:57:06,369 I'm not saying that I knew him personally. 900 00:57:06,609 --> 00:57:09,609 I've read a few articles on the newspaper. 901 00:57:10,308 --> 00:57:11,578 I'll call you later. 902 00:57:11,708 --> 00:57:12,779 Sir. 903 00:57:17,748 --> 00:57:19,589 I think you have something more to say. 904 00:57:22,659 --> 00:57:25,029 Either you say it now, or we find out ourselves. 905 00:57:25,328 --> 00:57:26,558 Which do you prefer? 906 00:57:27,029 --> 00:57:28,529 I don't have anything to say. 907 00:57:29,259 --> 00:57:32,128 I just wanted to say that I'm sorry. 908 00:57:33,098 --> 00:57:34,598 I'll call you later. 909 00:57:44,308 --> 00:57:45,378 That was odd. 910 00:57:45,779 --> 00:57:47,648 Get a certified copy of register. 911 00:57:47,648 --> 00:57:49,619 Find out exactly when he purchased his properties. 912 00:57:50,078 --> 00:57:51,089 Yes, sir. 913 00:57:51,619 --> 00:57:53,918 Let's head one last time to the construction site. 914 00:57:54,518 --> 00:57:55,918 Are we going there again? 915 00:57:55,918 --> 00:57:57,828 I want to go and pray at least until today. 916 00:57:58,788 --> 00:57:59,788 Yes, sir. 917 00:58:07,768 --> 00:58:09,299 We stood around and bowed down... 918 00:58:09,299 --> 00:58:10,938 before we got started today too. 919 00:58:11,339 --> 00:58:12,839 - Great job. - Sure. 920 00:58:13,768 --> 00:58:14,978 Captain, over here. 921 00:58:18,208 --> 00:58:19,378 I found something weird. 922 00:58:26,848 --> 00:58:28,389 I found this too. 923 00:58:36,859 --> 00:58:39,369 It looks like a piece of cloth label. 924 00:58:49,179 --> 00:58:51,348 (Moon Soo Ho) 925 00:58:56,819 --> 00:58:58,089 Give that to the police. 926 00:58:59,748 --> 00:59:00,859 Yes, sir. 927 00:59:16,339 --> 00:59:17,708 Hae Ra, are you home? 928 00:59:19,839 --> 00:59:20,909 Hae Ra. 929 01:00:06,188 --> 01:00:07,359 Hae Ra. 930 01:00:39,889 --> 01:00:42,159 (Black Knight) 931 01:00:42,558 --> 01:00:44,328 Their desperate hearts... 932 01:00:44,328 --> 01:00:46,029 brought them luck. 933 01:00:46,029 --> 01:00:47,958 If one of them closes his or her mind, 934 01:00:47,958 --> 01:00:49,759 everything will be over. 935 01:00:49,759 --> 01:00:52,228 Finally everything is going back to its place. 936 01:00:52,228 --> 01:00:53,668 It seems like Hae Ra left your house. 937 01:00:53,668 --> 01:00:55,069 Is she well? 938 01:00:55,069 --> 01:00:56,538 Did she call you? 939 01:00:56,538 --> 01:00:59,609 I guess you have strange, evil power. 940 01:00:59,609 --> 01:01:01,279 Then you'll die soon too. 941 01:01:01,279 --> 01:01:03,708 You were my husband in my past life. 942 01:01:03,708 --> 01:01:04,708 Do you want to hug me? 943 01:01:04,708 --> 01:01:06,779 You will remember me. 944 01:01:06,779 --> 01:01:09,348 You have to give me your unfinished love! 945 01:01:09,348 --> 01:01:12,219 You disappeared without any explanations. 946 01:01:12,219 --> 01:01:13,688 I don't like that. 947 01:01:13,688 --> 01:01:15,589 Didn't you ask to never break up? 948 01:01:15,589 --> 01:01:16,688 It was you. 63335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.