Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,716 --> 00:00:10,685
(Episode 13)
2
00:00:11,259 --> 00:00:14,058
You also know how much your dad...
3
00:00:14,058 --> 00:00:15,329
despised Soo Ho.
4
00:00:17,098 --> 00:00:19,269
Does Soo Ho also know...
5
00:00:19,269 --> 00:00:20,898
Look for the articles right away.
6
00:00:21,139 --> 00:00:23,968
how he tried to send him to an orphanage?
7
00:00:27,438 --> 00:00:29,279
You're horrible.
8
00:00:29,279 --> 00:00:31,008
Don't you feel bad for him?
9
00:00:31,779 --> 00:00:33,148
You're the one who made money...
10
00:00:33,148 --> 00:00:34,819
with the stolen documents written by Doctor Moon.
11
00:00:35,449 --> 00:00:37,889
What did you say? Shut your mouth.
12
00:00:38,288 --> 00:00:40,218
If you send him to an orphanage,
13
00:00:40,758 --> 00:00:42,258
I'm going to run away too.
14
00:00:45,129 --> 00:00:47,529
Once Soo Ho begins to investigate his past,
15
00:00:47,529 --> 00:00:50,798
he'll find everything about your dad too.
16
00:00:51,429 --> 00:00:54,368
We can discuss everything else in person.
17
00:00:57,768 --> 00:00:58,838
Do you want to listen to music?
18
00:00:58,838 --> 00:01:00,368
Is there something you want?
19
00:01:02,379 --> 00:01:03,438
No.
20
00:01:05,949 --> 00:01:07,518
What are you thinking about?
21
00:01:11,048 --> 00:01:12,848
Can we take a walk for a bit?
22
00:01:25,628 --> 00:01:27,598
What's wrong? You seem down.
23
00:01:28,139 --> 00:01:29,798
Is it because of the old house?
24
00:01:32,068 --> 00:01:33,669
How did you put up with it?
25
00:01:34,078 --> 00:01:35,109
Pardon?
26
00:01:37,078 --> 00:01:38,678
You probably knew that...
27
00:01:39,309 --> 00:01:42,348
my parents were nice to you only out of courtesy.
28
00:01:43,178 --> 00:01:44,188
Well...
29
00:01:45,188 --> 00:01:47,249
It must've been really hard on you
30
00:01:48,188 --> 00:01:51,559
Still, it was better than staying in a dormitory.
31
00:01:51,859 --> 00:01:53,259
I got to see you during breaks.
32
00:01:58,298 --> 00:01:59,568
My dad...
33
00:02:00,869 --> 00:02:03,399
was going to send you to an orphanage.
34
00:02:05,208 --> 00:02:07,169
I saw the application form...
35
00:02:07,169 --> 00:02:10,509
and talked back to him for the first time.
36
00:02:14,118 --> 00:02:15,879
You've been protecting me since then.
37
00:02:17,389 --> 00:02:18,449
No.
38
00:02:19,919 --> 00:02:21,189
You went abroad to study...
39
00:02:21,189 --> 00:02:23,159
before my dad sent you to an orphanage.
40
00:02:24,488 --> 00:02:26,558
I would've turned out well even if I grew up there.
41
00:02:26,558 --> 00:02:27,759
So what's the problem?
42
00:02:30,969 --> 00:02:32,969
Doctor Moon wasn't killed by the fire.
43
00:02:33,798 --> 00:02:35,699
Your dad killed him.
44
00:02:39,439 --> 00:02:40,678
Do you have anything else to say?
45
00:02:44,479 --> 00:02:45,509
No.
46
00:02:46,548 --> 00:02:47,648
Hae Ra.
47
00:02:49,648 --> 00:02:51,189
It's too cold. Let's go.
48
00:02:52,618 --> 00:02:53,958
You said you wanted to buy fruits.
49
00:02:53,988 --> 00:02:55,018
Yes.
50
00:02:55,988 --> 00:02:57,289
Your nose is running.
51
00:02:57,659 --> 00:03:00,129
- You're lying. - You got me.
52
00:03:06,428 --> 00:03:08,569
Tell me about the new evidence and witness.
53
00:03:08,939 --> 00:03:10,298
There are so many of them.
54
00:03:11,009 --> 00:03:12,808
Are they related to Chairman Park?
55
00:03:13,909 --> 00:03:15,909
Some are construction firm executives.
56
00:03:17,139 --> 00:03:18,379
What else?
57
00:03:19,879 --> 00:03:21,849
Is there something you heard?
58
00:03:22,849 --> 00:03:23,849
No.
59
00:03:25,088 --> 00:03:26,488
Let's buy some apples and pears.
60
00:03:59,449 --> 00:04:00,618
What's wrong?
61
00:04:03,259 --> 00:04:04,659
Is there more stuff to buy?
62
00:04:05,659 --> 00:04:06,928
Just meat.
63
00:04:06,988 --> 00:04:08,998
Okay. Let's get that and go home.
64
00:04:24,349 --> 00:04:27,979
Didn't we say we'd never see each other again?
65
00:04:27,979 --> 00:04:30,988
I never knew Gon was your son.
66
00:04:30,988 --> 00:04:32,948
I only found out later that...
67
00:04:32,948 --> 00:04:34,388
he worked for Chul Min Development.
68
00:04:36,219 --> 00:04:38,459
Why did you want to see me?
69
00:04:38,688 --> 00:04:41,198
Your son wants me to pay three times the penalty.
70
00:04:41,258 --> 00:04:43,329
Please waiver the penalty.
71
00:04:43,529 --> 00:04:46,669
Then I'll give you a small gift.
72
00:04:47,029 --> 00:04:48,198
A gift?
73
00:04:48,938 --> 00:04:50,669
I won't tell Mr. Moon...
74
00:04:50,969 --> 00:04:53,138
about the incident from the past.
75
00:04:54,008 --> 00:04:56,008
It turns out that he's Dr. Moon's son.
76
00:05:00,979 --> 00:05:04,089
The incident from the past.
77
00:05:04,988 --> 00:05:07,219
What was that incident?
78
00:05:08,318 --> 00:05:11,758
I'll consider the penalty waived.
79
00:05:25,969 --> 00:05:27,269
I'm off to work.
80
00:05:33,178 --> 00:05:35,979
It would've been better if you didn't exist.
81
00:05:36,719 --> 00:05:39,118
Give Dal Hong his property back.
82
00:05:40,688 --> 00:05:41,719
Dad.
83
00:05:41,719 --> 00:05:44,329
Don't ever see him again.
84
00:05:44,589 --> 00:05:47,859
Even if he disappears, don't wonder about him.
85
00:05:48,229 --> 00:05:49,298
Got it?
86
00:05:58,808 --> 00:06:00,539
The lab was burned down,
87
00:06:00,539 --> 00:06:03,779
and my father died in the fire.
88
00:06:07,448 --> 00:06:09,378
Why are you watching the show...
89
00:06:09,378 --> 00:06:11,289
Hae Ra's boyfriend was on?
90
00:06:11,289 --> 00:06:12,948
He's not Hae Ra's boyfriend.
91
00:06:12,948 --> 00:06:14,888
- Then, - The checkup's thorough.
92
00:06:16,089 --> 00:06:17,459
is he her husband?
93
00:06:20,359 --> 00:06:22,198
Never mind.
94
00:06:23,498 --> 00:06:25,669
I think the fire wasn't caused by a short circuit.
95
00:06:25,669 --> 00:06:27,169
I believe those who'd benefit from...
96
00:06:27,169 --> 00:06:28,899
demolishing the lab did it.
97
00:06:29,438 --> 00:06:32,469
Was Chul Min one of the ones who benefited?
98
00:06:34,438 --> 00:06:35,479
Hey.
99
00:06:36,678 --> 00:06:38,508
Make me some spring clothes.
100
00:06:38,579 --> 00:06:41,479
I want a pair of pants, a half-coat,
101
00:06:41,479 --> 00:06:44,019
a long dress, and a mini skirt.
102
00:06:44,919 --> 00:06:46,548
And starting tomorrow,
103
00:06:46,548 --> 00:06:48,459
let's go find Jeom Bok together.
104
00:06:50,118 --> 00:06:51,628
You're ordering clothes...
105
00:06:51,628 --> 00:06:53,488
to keep me working here,
106
00:06:53,488 --> 00:06:55,758
and asking me to find him to drag me around.
107
00:06:56,698 --> 00:06:59,329
You're trying to keep me away from Soo Ho's house.
108
00:07:00,198 --> 00:07:01,539
I see you're not dumb.
109
00:07:02,969 --> 00:07:04,568
I saw Chul Min.
110
00:07:07,209 --> 00:07:08,238
Where did you see him?
111
00:07:08,238 --> 00:07:09,508
Around here.
112
00:07:09,609 --> 00:07:12,178
He came here and left his name card.
113
00:07:12,178 --> 00:07:13,909
How did he know about this place?
114
00:07:14,448 --> 00:07:16,318
I don't know about that.
115
00:07:16,378 --> 00:07:18,849
He said he wanted to develop the area.
116
00:07:18,849 --> 00:07:20,188
What did he say to you?
117
00:07:20,719 --> 00:07:22,359
Seo Rin.
118
00:07:23,388 --> 00:07:26,488
I became rich because of you.
119
00:07:29,558 --> 00:07:31,868
He's been in love with me all this time.
120
00:07:32,298 --> 00:07:33,769
Don't think about seeing him.
121
00:07:34,839 --> 00:07:36,839
Don't think about using him either.
122
00:07:37,099 --> 00:07:40,138
He became old and ugly.
123
00:07:40,909 --> 00:07:43,438
After seeing him, I got too sad and got sick.
124
00:07:43,979 --> 00:07:47,178
He's a monster who only cares about money.
125
00:07:50,849 --> 00:07:52,149
How do you know that?
126
00:07:52,519 --> 00:07:53,719
Have you met him?
127
00:07:53,789 --> 00:07:56,618
He has become a notorious speculator.
128
00:07:57,058 --> 00:07:59,459
There are a lot of things you don't tell me about.
129
00:07:59,459 --> 00:08:01,329
You're better off not hearing them.
130
00:08:04,969 --> 00:08:06,899
I'll make your clothes pretty.
131
00:08:08,368 --> 00:08:11,709
Hey. I'm not done talking here.
132
00:08:26,219 --> 00:08:27,758
Did she sharpen a knife?
133
00:08:46,809 --> 00:08:49,179
Wait. What's this?
134
00:08:49,309 --> 00:08:52,049
- Stop! - Stop this now!
135
00:08:52,079 --> 00:08:53,809
- Stop! - Stop!
136
00:08:53,809 --> 00:08:55,449
- What's this? - Stop there.
137
00:08:56,219 --> 00:08:58,549
- Goodness. - What is that?
138
00:08:58,988 --> 00:09:00,689
Gosh.
139
00:09:02,689 --> 00:09:03,758
What?
140
00:09:05,258 --> 00:09:06,388
Now?
141
00:09:09,398 --> 00:09:11,229
Did you call the police?
142
00:09:12,128 --> 00:09:13,429
Okay. I'll be right there.
143
00:09:13,429 --> 00:09:15,138
Meet me there.
144
00:09:16,339 --> 00:09:17,469
What's wrong?
145
00:09:17,908 --> 00:09:19,238
It's nothing.
146
00:09:19,368 --> 00:09:20,538
I won't be late.
147
00:09:20,538 --> 00:09:22,138
You should go in first. I'm sorry.
148
00:09:42,998 --> 00:09:44,168
Okay.
149
00:09:48,439 --> 00:09:49,868
That's strange.
150
00:09:50,908 --> 00:09:53,268
I can't believe a skeleton was found here.
151
00:09:58,309 --> 00:09:59,748
What happened?
152
00:09:59,878 --> 00:10:02,118
It looks like it's been dead for over 10 years.
153
00:10:02,118 --> 00:10:03,988
They need to run a test to be sure.
154
00:10:05,089 --> 00:10:07,988
Until 10 years ago, this lot was far from a road.
155
00:10:07,988 --> 00:10:09,959
So it wasn't easy to access.
156
00:10:09,959 --> 00:10:11,258
Even after roads were paved,
157
00:10:11,258 --> 00:10:13,758
no buildings were built here.
158
00:10:14,599 --> 00:10:15,929
Was there anything else?
159
00:10:16,299 --> 00:10:19,028
We didn't find an ID card or anything with him.
160
00:10:19,028 --> 00:10:20,469
His clothes are all worn out.
161
00:10:20,528 --> 00:10:22,038
They said they'd start the investigation...
162
00:10:22,038 --> 00:10:23,538
with the list of missing people.
163
00:10:23,538 --> 00:10:24,939
We told them we'd let them know...
164
00:10:24,939 --> 00:10:26,638
if we found something as well.
165
00:10:27,679 --> 00:10:29,378
Do at least a simple memorial service...
166
00:10:29,378 --> 00:10:31,408
for him tomorrow.
167
00:10:31,979 --> 00:10:33,679
He was able to be found...
168
00:10:33,679 --> 00:10:35,778
because Mr. Moon began the construction.
169
00:10:36,148 --> 00:10:37,349
If he had a resentful death,
170
00:10:37,349 --> 00:10:38,949
he'd be grateful to us for finding him.
171
00:10:39,349 --> 00:10:40,349
Okay.
172
00:10:43,888 --> 00:10:46,488
You shouldn't think it's bad luck.
173
00:10:46,488 --> 00:10:47,729
Don't worry.
174
00:10:48,658 --> 00:10:50,398
I hope he goes back to his family.
175
00:10:50,898 --> 00:10:52,898
We'll resolve his resentment.
176
00:10:53,569 --> 00:10:55,099
This is a good thing.
177
00:11:20,459 --> 00:11:21,528
Are you asleep?
178
00:11:22,959 --> 00:11:24,028
No.
179
00:11:29,368 --> 00:11:30,908
We had a problem in the construction site.
180
00:11:30,908 --> 00:11:32,209
But it's been solved well.
181
00:11:34,079 --> 00:11:35,738
Was it about the construction site?
182
00:11:36,238 --> 00:11:38,648
Yes, at the hanok hotel construction site.
183
00:11:39,079 --> 00:11:40,508
Did anyone get injured?
184
00:11:41,148 --> 00:11:42,518
No, you don't need to worry.
185
00:11:47,118 --> 00:11:48,918
Come here and have some strawberries.
186
00:11:50,959 --> 00:11:52,158
I'll go first.
187
00:11:52,158 --> 00:11:53,158
Okay.
188
00:11:59,368 --> 00:12:01,099
Are you feeling any better?
189
00:12:01,368 --> 00:12:02,569
I'm all right.
190
00:12:03,138 --> 00:12:04,738
You look so young,
191
00:12:04,738 --> 00:12:06,839
but I guess you do get sick.
192
00:12:06,839 --> 00:12:09,079
No one will think you're in your 40s.
193
00:12:11,309 --> 00:12:12,849
What do you mean, I'm in my 40s?
194
00:12:14,079 --> 00:12:15,679
That's not funny.
195
00:12:15,819 --> 00:12:18,549
When Hae Ra first visited your tailor shop,
196
00:12:18,549 --> 00:12:21,288
you must've been 27 or 28 years old.
197
00:12:21,288 --> 00:12:23,758
That's about 15 years ago.
198
00:12:23,758 --> 00:12:25,788
I was 18 years old then.
199
00:12:26,589 --> 00:12:27,599
What?
200
00:12:28,799 --> 00:12:31,569
Why would you talk about age?
201
00:12:31,569 --> 00:12:34,038
It's not trendy to ask about one's age,
202
00:12:34,038 --> 00:12:35,398
educational background, and father's job.
203
00:12:35,569 --> 00:12:37,439
Citrus tea is good for cold.
204
00:12:38,268 --> 00:12:40,408
Hae Ra, you're very nice to me.
205
00:12:40,709 --> 00:12:43,609
Because I like pretty people.
206
00:12:44,979 --> 00:12:46,248
Have a lot of fruits too.
207
00:12:48,319 --> 00:12:49,618
What's that ring?
208
00:12:49,778 --> 00:12:50,819
Oh, this?
209
00:12:52,049 --> 00:12:53,319
I got it as a gift.
210
00:12:53,819 --> 00:12:57,118
It looks like a queen's ring.
211
00:12:58,028 --> 00:12:59,488
Can I take a look at it?
212
00:12:59,888 --> 00:13:00,959
Sure.
213
00:13:30,018 --> 00:13:31,559
When will the hotel construction be completed?
214
00:13:31,559 --> 00:13:32,758
Maybe in spring next year.
215
00:13:32,929 --> 00:13:34,059
Once it's done,
216
00:13:34,059 --> 00:13:36,299
let's go see it together.
217
00:13:36,758 --> 00:13:37,868
Of course.
218
00:13:45,538 --> 00:13:47,168
- Goodness. - Are you okay?
219
00:14:01,018 --> 00:14:02,658
Tell me where you're hurting.
220
00:14:03,988 --> 00:14:05,258
Should I call an ambulance?
221
00:14:16,398 --> 00:14:17,538
I'm okay.
222
00:14:20,638 --> 00:14:22,538
I get stomach cramps from time to time...
223
00:14:22,709 --> 00:14:24,209
when my health condition isn't all right.
224
00:14:27,719 --> 00:14:29,719
Are you sure you don't have to go to a hospital?
225
00:14:29,719 --> 00:14:30,949
I'm all right.
226
00:14:31,689 --> 00:14:33,089
I'll go rest in my room.
227
00:14:48,738 --> 00:14:50,469
- Yes? - It's me.
228
00:14:58,679 --> 00:14:59,878
I found this in my room.
229
00:15:00,349 --> 00:15:02,079
I put it there on purpose.
230
00:15:04,049 --> 00:15:05,549
When did you come into my room?
231
00:15:05,949 --> 00:15:08,118
I went in only to put it there.
232
00:15:09,059 --> 00:15:10,758
I want to be in your room as well then.
233
00:15:21,699 --> 00:15:22,699
Come in.
234
00:15:32,709 --> 00:15:33,709
I like your room.
235
00:15:35,278 --> 00:15:36,918
It's only a tenant's room.
236
00:15:43,388 --> 00:15:44,459
I remember this photo.
237
00:15:44,459 --> 00:15:45,729
It was during the Chuseok holiday.
238
00:15:46,059 --> 00:15:47,059
Right.
239
00:15:47,158 --> 00:15:49,699
I felt sorry because we took it without you.
240
00:15:59,268 --> 00:16:01,079
How did your father pass away?
241
00:16:04,278 --> 00:16:06,209
He was on his business trip.
242
00:16:06,979 --> 00:16:09,648
I got a call that he collapsed from overwork.
243
00:16:09,878 --> 00:16:11,819
My mom collapsed in shock.
244
00:16:11,819 --> 00:16:14,319
I spent a few days in a hectic.
245
00:16:14,819 --> 00:16:16,189
Gon's father came...
246
00:16:16,189 --> 00:16:17,589
and said he took care of it well.
247
00:16:17,589 --> 00:16:19,589
Did you check the hospital record?
248
00:16:19,589 --> 00:16:22,258
Young Mi's parents checked the record.
249
00:16:22,459 --> 00:16:23,528
I see.
250
00:16:24,128 --> 00:16:26,429
Can I see them?
251
00:16:26,628 --> 00:16:28,138
They're in Canada.
252
00:16:28,138 --> 00:16:30,069
They'll come to Korea for Young Mi's wedding.
253
00:16:30,738 --> 00:16:32,309
Can you call Young Mi...
254
00:16:32,609 --> 00:16:34,878
and tell her that I want to talk to her parents?
255
00:16:35,809 --> 00:16:36,878
Why?
256
00:16:37,079 --> 00:16:39,679
To check if Chairman Park told the truth.
257
00:16:39,748 --> 00:16:40,849
Please ask her today.
258
00:16:41,549 --> 00:16:42,549
Okay.
259
00:16:44,118 --> 00:16:45,748
It's been a while since we last talked to each other.
260
00:16:45,748 --> 00:16:48,059
You must be busy with your dating.
261
00:16:48,158 --> 00:16:50,628
Are your parents still in Canada?
262
00:16:50,628 --> 00:16:51,788
It's cold during this time,
263
00:16:51,788 --> 00:16:53,258
so they might be in San Diego now.
264
00:16:59,998 --> 00:17:01,799
Why do you ask about the incident suddenly?
265
00:17:01,969 --> 00:17:04,739
Soo Ho must want to ask something.
266
00:17:05,509 --> 00:17:07,109
It happened such a long time ago,
267
00:17:07,109 --> 00:17:10,079
so I'm not sure if my parents remember it well.
268
00:17:10,678 --> 00:17:12,478
It's about your father,
269
00:17:12,478 --> 00:17:14,049
so why is he curious about it?
270
00:17:14,249 --> 00:17:15,978
Because he stayed in my house...
271
00:17:15,978 --> 00:17:18,089
for two years like family.
272
00:17:18,188 --> 00:17:20,349
Okay.
273
00:17:21,388 --> 00:17:22,618
I'll talk to them.
274
00:17:22,718 --> 00:17:23,789
Thanks.
275
00:17:31,069 --> 00:17:33,599
Why would you go through my study?
276
00:17:33,898 --> 00:17:35,368
What are you suspecting?
277
00:17:36,339 --> 00:17:38,509
He handed me this paper...
278
00:17:38,509 --> 00:17:40,009
so that I can check if it can be commercialized.
279
00:17:40,009 --> 00:17:41,039
Don't you remember?
280
00:17:42,638 --> 00:17:44,178
Moon Joon Seong...
281
00:17:44,749 --> 00:17:45,908
handed it to you?
282
00:17:46,448 --> 00:17:49,349
Yes, I told you about this before.
283
00:17:49,779 --> 00:17:51,289
What are you two scheming...
284
00:17:51,289 --> 00:17:53,749
without me?
285
00:17:54,388 --> 00:17:56,519
Why do you keep changing in a strange way?
286
00:17:56,519 --> 00:17:58,259
Hae Ra's friends are downstairs.
287
00:17:58,259 --> 00:18:00,158
You snuck in and went through my study.
288
00:18:00,158 --> 00:18:02,329
What are you doing like a rat?
289
00:18:02,428 --> 00:18:03,658
A rat?
290
00:18:07,438 --> 00:18:08,539
A rat?
291
00:18:14,378 --> 00:18:16,009
I didn't see anything...
292
00:18:16,938 --> 00:18:18,349
on Hae Ra's birthday...
293
00:18:20,049 --> 00:18:21,478
and the other night either.
294
00:18:23,349 --> 00:18:24,489
I don't remember a thing.
295
00:18:26,549 --> 00:18:27,688
I don't.
296
00:18:39,628 --> 00:18:41,069
Stop being mad at me.
297
00:19:07,188 --> 00:19:09,099
Don't be so touched by these little flowers.
298
00:19:12,499 --> 00:19:13,628
I'll be nicer.
299
00:19:17,039 --> 00:19:19,069
Let's go to Gangneung to see the night sea.
300
00:19:19,208 --> 00:19:20,239
Now?
301
00:19:20,368 --> 00:19:21,539
Yes, now.
302
00:19:22,208 --> 00:19:23,839
If I don't,
303
00:19:23,839 --> 00:19:25,749
I might go crazy out of suffocation.
304
00:19:28,378 --> 00:19:29,878
Okay, let's go.
305
00:19:33,519 --> 00:19:34,519
Thanks.
306
00:19:34,519 --> 00:19:36,819
Please close the store for me.
307
00:19:51,239 --> 00:19:52,868
(I'm a researcher who used to work with Doctor Moon.)
308
00:19:59,249 --> 00:20:00,609
(I'm a researcher who used to work with Doctor Moon.)
309
00:20:03,519 --> 00:20:05,148
(Doctor Moon was killed by his friend, Mr. Jung.)
310
00:20:09,789 --> 00:20:12,829
(I'll send you the evidence soon.)
311
00:20:27,478 --> 00:20:29,279
You're up.
312
00:20:31,408 --> 00:20:34,019
Mr. Moon went out early in the morning,
313
00:20:34,019 --> 00:20:36,249
and Hae Ra just went to work too.
314
00:20:37,589 --> 00:20:38,849
Everyone seems busy.
315
00:20:39,718 --> 00:20:41,989
Mr. Moon left you some medicine...
316
00:20:41,989 --> 00:20:43,718
for your fatigue and stomachache.
317
00:20:43,989 --> 00:20:45,489
(Gastrointestinal agents)
318
00:20:46,158 --> 00:20:47,759
I'll thank him later.
319
00:20:47,829 --> 00:20:49,799
And Hae Ra made some porridge.
320
00:20:49,799 --> 00:20:50,999
Have some.
321
00:20:53,228 --> 00:20:54,299
Aunt Sook Hee.
322
00:20:54,539 --> 00:20:56,999
Where did she get that ring?
323
00:20:57,069 --> 00:20:58,309
No idea.
324
00:20:58,569 --> 00:21:00,309
It didn't look cheap.
325
00:21:01,208 --> 00:21:03,309
I wanted to tell her to take it off...
326
00:21:03,309 --> 00:21:05,249
because it looked too old-fashioned.
327
00:21:05,878 --> 00:21:07,849
It doesn't match the clothes I gave her.
328
00:21:07,849 --> 00:21:09,978
She left it at home.
329
00:21:09,978 --> 00:21:11,749
She was afraid she'll stand out at work.
330
00:21:13,749 --> 00:21:14,819
Aunt Sook Hee.
331
00:21:15,319 --> 00:21:17,529
You should stop by my shop later today.
332
00:21:18,059 --> 00:21:20,158
I don't run errands.
333
00:21:20,728 --> 00:21:23,458
I prepared good quality wool and cashmere.
334
00:21:23,458 --> 00:21:24,829
You can go and choose one.
335
00:21:24,829 --> 00:21:26,468
You needed a half-coat, right?
336
00:21:32,269 --> 00:21:33,509
Have some.
337
00:21:38,749 --> 00:21:40,509
It doesn't matter if it's categorized as...
338
00:21:40,509 --> 00:21:41,948
a developing area or for an urban restoration.
339
00:21:41,948 --> 00:21:44,249
People are bound to jump in to make money.
340
00:21:44,549 --> 00:21:45,789
A lot of illegal things are done...
341
00:21:45,789 --> 00:21:47,789
since money is involved in this business.
342
00:21:47,958 --> 00:21:50,118
I heard you have a painful personal story.
343
00:21:50,118 --> 00:21:52,259
Was that another motivating factor?
344
00:21:52,428 --> 00:21:55,458
Yes. I believe my dad was sacrificed because of...
345
00:21:55,458 --> 00:21:56,999
people who fought for their privileges.
346
00:21:59,198 --> 00:22:01,638
We're looking for any reports from people...
347
00:22:01,638 --> 00:22:03,739
who worked in the lab or anyone with information...
348
00:22:03,739 --> 00:22:05,339
about the apartment's building permit.
349
00:22:07,539 --> 00:22:09,908
I'm sure people will report after this show.
350
00:22:10,339 --> 00:22:11,478
Thank you.
351
00:22:14,319 --> 00:22:15,878
- Let's go. - Yes.
352
00:22:19,519 --> 00:22:21,059
I think these are from Chairman Park's side.
353
00:22:21,059 --> 00:22:22,059
Please check.
354
00:22:23,118 --> 00:22:25,628
And most of the reports won't be trustworthy.
355
00:22:25,628 --> 00:22:26,928
Make sure you filter them.
356
00:22:27,499 --> 00:22:28,499
Okay.
357
00:22:58,559 --> 00:23:05,398
(Danmi Jewelry)
358
00:23:15,408 --> 00:23:17,549
Can you make a ring that looks exactly like this?
359
00:23:18,809 --> 00:23:20,509
It has to be exactly the same.
360
00:23:21,618 --> 00:23:22,849
As soon as possible.
361
00:23:38,069 --> 00:23:40,099
Yes, they are the guys who help out my dad.
362
00:23:40,668 --> 00:23:42,099
Did they do something?
363
00:23:42,299 --> 00:23:44,269
This was taken right in front of my office.
364
00:23:45,138 --> 00:23:47,438
They followed Hae Ra and me into a market.
365
00:23:48,239 --> 00:23:50,009
I apologize on his behalf.
366
00:23:51,009 --> 00:23:52,609
This won't happen again.
367
00:23:53,178 --> 00:23:54,279
Mr. Park.
368
00:23:56,448 --> 00:23:59,289
Your dad has a scar on his right ankle, right?
369
00:24:01,918 --> 00:24:03,418
How do you know that?
370
00:24:03,418 --> 00:24:05,259
On the day of the fire at the lab,
371
00:24:05,259 --> 00:24:07,398
I fell down and held him by the ankle,
372
00:24:07,398 --> 00:24:08,529
asking him for help.
373
00:24:09,499 --> 00:24:11,868
I saw that scar as he abandoned me.
374
00:24:14,239 --> 00:24:16,168
I believe the construction company...
375
00:24:18,438 --> 00:24:20,739
paid him to set fire to the lab.
376
00:24:22,678 --> 00:24:25,049
My dad isn't that bold.
377
00:24:25,878 --> 00:24:28,079
He did it on purpose, knowing people were there.
378
00:24:28,079 --> 00:24:29,378
Mr. Moon.
379
00:24:33,289 --> 00:24:35,059
You are stepping way over the line.
380
00:24:36,089 --> 00:24:37,859
I heard you had a bad case of inferiority complex.
381
00:24:38,289 --> 00:24:40,259
Among your friends, you're the least successful one.
382
00:24:45,428 --> 00:24:47,069
Don't blow this up,
383
00:24:47,739 --> 00:24:50,039
and tell him to come, kneel down, and apologize.
384
00:24:53,978 --> 00:24:55,239
He despises me,
385
00:24:56,978 --> 00:24:58,678
and I hate him too.
386
00:25:01,279 --> 00:25:03,118
But I still have to be on his side.
387
00:25:04,888 --> 00:25:06,648
I'll wait for an interesting story.
388
00:25:21,099 --> 00:25:23,438
We should go look in one more place.
389
00:25:24,109 --> 00:25:27,069
Where on earth are you going to find Jeom Bok?
390
00:25:27,069 --> 00:25:28,438
He was good at drawing.
391
00:25:28,438 --> 00:25:30,138
He's probably hiding in some place like this.
392
00:25:30,138 --> 00:25:31,948
You might as well put out an ad.
393
00:25:31,948 --> 00:25:34,978
"Looking for Jeom Bok, alive since Joseon times."
394
00:25:34,978 --> 00:25:37,049
"The hint is that he draws well."
395
00:25:37,148 --> 00:25:38,618
Once we find him,
396
00:25:39,118 --> 00:25:41,089
something about us will change too.
397
00:25:41,359 --> 00:25:43,718
The letters on our arms might disappear.
398
00:25:44,458 --> 00:25:46,329
We'll be able to find an answer.
399
00:25:46,329 --> 00:25:47,499
How do you know?
400
00:25:48,499 --> 00:25:49,928
It's a gut feeling.
401
00:25:51,168 --> 00:25:53,569
Hae Ra has a silver ring.
402
00:25:53,569 --> 00:25:55,299
She got it from Soo Ho.
403
00:25:55,739 --> 00:25:57,868
I wonder where he got that from.
404
00:25:57,868 --> 00:25:59,309
It's not your ring.
405
00:26:00,539 --> 00:26:01,739
None of your business.
406
00:26:02,539 --> 00:26:04,178
The ring returned to its rightful owner,
407
00:26:04,178 --> 00:26:05,779
but the letters are still there.
408
00:26:06,478 --> 00:26:08,519
That means she's not the owner.
409
00:26:08,978 --> 00:26:09,978
If you...
410
00:26:10,819 --> 00:26:13,989
covet after that ring, it'll be really bad.
411
00:26:15,559 --> 00:26:17,529
It's too hot to touch anyway.
412
00:26:18,158 --> 00:26:19,359
Don't worry.
413
00:26:21,428 --> 00:26:23,859
Jeom Bok tour, dismissed.
414
00:26:39,148 --> 00:26:40,249
Soo Ho already knows...
415
00:26:40,249 --> 00:26:41,849
that my dad made money...
416
00:26:43,519 --> 00:26:45,019
with Doctor Moon's research.
417
00:26:46,349 --> 00:26:48,888
I told him about the orphanage too.
418
00:26:49,019 --> 00:26:50,789
On the day of Doctor Moon's death,
419
00:26:51,928 --> 00:26:54,658
your dad was with him.
420
00:26:55,559 --> 00:26:57,299
I was there too.
421
00:26:57,868 --> 00:27:00,668
I pretended to help them while pocketing...
422
00:27:01,168 --> 00:27:04,309
things from their storage and sold them for money.
423
00:27:05,168 --> 00:27:07,309
That's my only crime.
424
00:27:08,539 --> 00:27:09,609
That day,
425
00:27:10,109 --> 00:27:12,408
I went to pocket some cotton swabs,
426
00:27:14,378 --> 00:27:15,978
and saw your dad there.
427
00:27:17,148 --> 00:27:19,789
They were in a huge fight.
428
00:27:21,859 --> 00:27:23,658
I was in the storage,
429
00:27:23,819 --> 00:27:25,759
then I heard a huge explosion,
430
00:27:26,728 --> 00:27:28,299
so I ran away.
431
00:27:30,999 --> 00:27:33,468
Did you think I would believe you?
432
00:27:33,529 --> 00:27:35,868
He only sponsored Soo Ho...
433
00:27:36,198 --> 00:27:37,708
out of guilt.
434
00:27:38,039 --> 00:27:41,908
Of course, he had to find the original copy of...
435
00:27:41,908 --> 00:27:43,309
his dad's research.
436
00:27:44,148 --> 00:27:46,878
He probably wanted to look like a generous person.
437
00:27:46,878 --> 00:27:50,618
I have your dad's handwritten agreement too.
438
00:27:51,118 --> 00:27:52,819
It says he won't use the research...
439
00:27:52,819 --> 00:27:56,718
for his business without Doctor Moon's consent.
440
00:27:59,428 --> 00:28:01,999
But he betrayed his friend and...
441
00:28:04,128 --> 00:28:06,029
I don't care if you expose everything.
442
00:28:08,468 --> 00:28:10,868
I'm worried that Soo Ho might get hurt,
443
00:28:13,668 --> 00:28:15,279
but everything else is...
444
00:28:17,079 --> 00:28:19,079
for him to decide.
445
00:28:19,708 --> 00:28:22,978
You like him.
446
00:28:23,819 --> 00:28:24,819
Yes.
447
00:28:25,589 --> 00:28:26,648
I do.
448
00:28:27,049 --> 00:28:29,259
Would he still like you...
449
00:28:29,519 --> 00:28:31,688
after finding out everything?
450
00:28:32,958 --> 00:28:34,628
Even if he ends up hating me,
451
00:28:35,859 --> 00:28:37,128
I can't help it.
452
00:28:43,438 --> 00:28:44,938
I'll be leaving, then.
453
00:28:45,468 --> 00:28:46,539
Hae Ra.
454
00:28:47,208 --> 00:28:49,378
In times like these, you usually ask,
455
00:28:49,378 --> 00:28:50,849
"What do you want from me?"
456
00:28:53,579 --> 00:28:54,579
What is it?
457
00:28:54,878 --> 00:28:57,688
Keep showing that lonely kid some love.
458
00:28:57,948 --> 00:29:01,489
And make him stop what he's doing now.
459
00:29:01,958 --> 00:29:04,489
Both the restoration and the reinvestigation.
460
00:29:04,759 --> 00:29:06,489
And it's for your dad's sake too.
461
00:29:06,859 --> 00:29:10,799
I want to hide my past of living as a petty thief.
462
00:29:11,898 --> 00:29:12,968
Mr. Park.
463
00:29:14,368 --> 00:29:15,569
Are you sure...
464
00:29:16,299 --> 00:29:19,269
that my dad had a natural burial?
465
00:29:20,309 --> 00:29:21,539
Of course.
466
00:29:46,398 --> 00:29:48,898
If you have any sorrows, leave them here.
467
00:29:49,299 --> 00:29:51,708
Please rest in peace with the rest of your family.
468
00:30:01,549 --> 00:30:04,448
Did you find any other possessions?
469
00:30:05,218 --> 00:30:06,448
No, not yet.
470
00:30:06,549 --> 00:30:07,918
What about the gender and age?
471
00:30:08,489 --> 00:30:10,728
They believe it's a man in his 40s.
472
00:30:19,752 --> 00:30:24,752
[VIU Ver] E13 Black Knight "Don't You Touch My Ring"
-= Ruo Xi =-
473
00:30:34,049 --> 00:30:35,079
Hae Ra.
474
00:30:36,749 --> 00:30:37,948
What brings you here?
475
00:30:38,749 --> 00:30:40,789
I came to talk to Chairman Park.
476
00:30:41,658 --> 00:30:42,658
I'll get going now.
477
00:30:43,418 --> 00:30:44,428
Wait.
478
00:30:45,128 --> 00:30:46,228
What did my dad say?
479
00:30:48,099 --> 00:30:49,158
It was nothing.
480
00:30:49,299 --> 00:30:51,128
It's okay. You can tell me.
481
00:30:51,799 --> 00:30:52,829
Gosh, it's cold.
482
00:30:58,668 --> 00:30:59,708
What's going on?
483
00:30:59,868 --> 00:31:01,009
It's nothing.
484
00:31:01,378 --> 00:31:03,079
I just had a meeting with Chairman Park.
485
00:31:03,408 --> 00:31:04,408
Why?
486
00:31:05,809 --> 00:31:07,378
Did you talk to your parents?
487
00:31:07,849 --> 00:31:10,249
Well, I can't get a hold of them.
488
00:31:10,789 --> 00:31:12,349
I'll call them again later.
489
00:31:12,648 --> 00:31:13,648
Let me know.
490
00:31:21,099 --> 00:31:22,599
What was she talking about?
491
00:31:23,799 --> 00:31:26,069
She said she wanted to...
492
00:31:26,069 --> 00:31:28,069
wish them a happy new year.
493
00:31:28,739 --> 00:31:29,739
Why all of a sudden?
494
00:31:30,138 --> 00:31:31,168
I don't know.
495
00:31:31,309 --> 00:31:32,368
Let's go upstairs.
496
00:31:35,039 --> 00:31:36,609
Feel free to try these.
497
00:31:39,849 --> 00:31:41,478
Try this one.
498
00:31:56,428 --> 00:31:58,299
- Hello. - Welcome.
499
00:31:58,698 --> 00:32:00,599
You're the one who like the red bean bread.
500
00:32:00,599 --> 00:32:03,138
Yes, I'm the travel agent who came here before.
501
00:32:04,138 --> 00:32:06,009
Text messages sent from the web...
502
00:32:06,009 --> 00:32:07,478
can't be traced by the provider.
503
00:32:07,478 --> 00:32:09,438
Only the Cyber Police can trace it.
504
00:32:09,809 --> 00:32:12,648
But they do it only for fraud or blackmail.
505
00:32:12,648 --> 00:32:14,178
Maybe it was a prank.
506
00:32:14,178 --> 00:32:15,279
We'll leave it for now.
507
00:32:16,749 --> 00:32:18,549
It might not be a prank.
508
00:32:18,549 --> 00:32:20,319
You should be prepare for that too.
509
00:32:23,519 --> 00:32:24,529
Let's go.
510
00:32:24,759 --> 00:32:25,759
Okay.
511
00:32:28,599 --> 00:32:31,228
I got a lot of calls from former lab researchers.
512
00:32:31,228 --> 00:32:33,599
They said they'd come and help anytime.
513
00:32:33,599 --> 00:32:34,968
I'm so grateful.
514
00:32:35,769 --> 00:32:37,069
A lot of people are on our side.
515
00:32:37,239 --> 00:32:38,239
Cheer up!
516
00:32:43,239 --> 00:32:44,249
(Hae Ra)
517
00:32:44,309 --> 00:32:45,849
(Soo Ho)
518
00:33:05,269 --> 00:33:07,938
(Soo Ho)
519
00:33:24,789 --> 00:33:25,789
Nari Trade will...
520
00:33:25,789 --> 00:33:28,259
put the 300-person event up for a bid.
521
00:33:28,618 --> 00:33:30,559
They should just give it to us like usual.
522
00:33:30,559 --> 00:33:32,289
Why are they being abusive?
523
00:33:32,289 --> 00:33:34,158
We can get it.
524
00:33:34,158 --> 00:33:35,398
No!
525
00:33:35,398 --> 00:33:36,759
I just came out of a meeting.
526
00:33:36,898 --> 00:33:38,299
The idea is too old fashioned.
527
00:33:39,999 --> 00:33:41,099
Where's Hae Ra?
528
00:33:48,539 --> 00:33:49,609
It's been 10 minutes.
529
00:33:49,839 --> 00:33:51,349
I'm thinking.
530
00:33:52,478 --> 00:33:53,549
Hae Ra.
531
00:33:53,749 --> 00:33:56,319
You always come up with weird ideas.
532
00:33:56,749 --> 00:33:58,049
Why are you quiet today?
533
00:33:58,319 --> 00:34:00,888
I'm thinking really hard right now.
534
00:34:02,158 --> 00:34:03,519
Gosh. You're driving me crazy.
535
00:34:03,519 --> 00:34:05,428
Let me take a break.
536
00:34:05,958 --> 00:34:07,599
What? No, you can't. You didn't do anything.
537
00:34:07,759 --> 00:34:09,228
Come up with an idea. Then take a break.
538
00:34:09,429 --> 00:34:10,929
If you can't take care of this,
539
00:34:11,168 --> 00:34:12,168
you're fired.
540
00:34:12,898 --> 00:34:14,569
Come on.
541
00:34:14,839 --> 00:34:15,998
Go and take a break.
542
00:34:17,239 --> 00:34:18,308
Excuse me.
543
00:34:19,909 --> 00:34:21,839
Hi, you're from the Blacksmith's.
544
00:34:21,839 --> 00:34:22,909
Hello.
545
00:34:23,839 --> 00:34:25,648
Mr. Moon sends you pastries.
546
00:34:25,648 --> 00:34:27,248
They just came out of the oven.
547
00:34:27,248 --> 00:34:28,279
They are seafood vegetable pastries.
548
00:34:28,279 --> 00:34:30,018
Try them. They're good.
549
00:34:35,589 --> 00:34:36,619
Ju Hee.
550
00:34:40,389 --> 00:34:42,759
Thanks, Chan Ki.
551
00:34:43,498 --> 00:34:44,498
Goodness.
552
00:34:45,529 --> 00:34:47,398
You've been busy, haven't you?
553
00:34:51,009 --> 00:34:53,239
Mr. Moon will drop by because he's nearby.
554
00:34:53,239 --> 00:34:54,609
Is he not busy?
555
00:34:54,609 --> 00:34:56,279
Why does he visit so often?
556
00:34:56,279 --> 00:34:58,208
- Hello. - Mr. Moon!
557
00:34:58,549 --> 00:34:59,949
Thanks for coming.
558
00:35:01,418 --> 00:35:02,719
Hi, Ms. Jung.
559
00:35:08,589 --> 00:35:10,188
- Were you in a meeting? - Yes.
560
00:35:10,458 --> 00:35:13,688
Our client is making us enter a bid.
561
00:35:13,688 --> 00:35:15,759
So we're trying to come up with ideas.
562
00:35:15,759 --> 00:35:18,529
Hae Ra will be responsible for the bid.
563
00:35:22,139 --> 00:35:23,538
Why does she have to be responsible?
564
00:35:23,538 --> 00:35:25,308
She said she would.
565
00:35:25,308 --> 00:35:26,739
- When? - Earlier.
566
00:35:27,268 --> 00:35:29,878
- No, she didn't. - I'll make her.
567
00:35:30,308 --> 00:35:31,609
Goodness.
568
00:35:32,078 --> 00:35:33,109
Ms. Jung.
569
00:35:34,378 --> 00:35:36,078
I guess you like seafood vegetable bread.
570
00:35:36,779 --> 00:35:37,788
Pardon?
571
00:35:40,119 --> 00:35:41,319
I like it.
572
00:35:46,589 --> 00:35:47,628
Seafood.
573
00:35:49,299 --> 00:35:50,359
Seafood.
574
00:35:50,799 --> 00:35:51,799
Yes, seafood.
575
00:35:52,998 --> 00:35:54,199
You and I need to talk, Chan Ki.
576
00:35:56,668 --> 00:35:57,739
I got it.
577
00:35:57,739 --> 00:35:59,808
- What? - Where?
578
00:35:59,808 --> 00:36:01,308
Oh, seafood.
579
00:36:01,839 --> 00:36:04,148
When the former chairman was taking refuge...
580
00:36:04,148 --> 00:36:06,648
in Busan, he had to eat sujebi all the time.
581
00:36:06,648 --> 00:36:08,949
So his mother worked at a harbor to get...
582
00:36:08,949 --> 00:36:12,248
octopus and fish to cook seafood sujebi.
583
00:36:12,248 --> 00:36:15,319
The whole family cried eating the seafood sujebi.
584
00:36:15,319 --> 00:36:16,589
It's a famous story.
585
00:36:16,589 --> 00:36:17,929
Keep going.
586
00:36:22,299 --> 00:36:23,628
We'll hire the seafood sujebi chef...
587
00:36:23,628 --> 00:36:24,799
from Seongbuk-dong,
588
00:36:24,799 --> 00:36:26,569
and present a special menu.
589
00:36:28,239 --> 00:36:30,239
That's a great idea.
590
00:36:30,498 --> 00:36:33,869
We'll arrange it with the local hotel.
591
00:36:33,869 --> 00:36:37,808
And bring the ingredients from Korea.
592
00:36:37,909 --> 00:36:40,049
We'll offer them a sujebi feast for dinner.
593
00:36:40,049 --> 00:36:43,018
"Let's go together as one" will be the motto.
594
00:36:43,378 --> 00:36:44,949
- That's great. - I think it'll work.
595
00:36:44,949 --> 00:36:45,989
It's nice.
596
00:36:52,359 --> 00:36:54,659
She presented what I had in my head really well.
597
00:36:54,659 --> 00:36:56,159
Give her a round of applause.
598
00:36:58,098 --> 00:36:59,128
Hae Ra.
599
00:36:59,128 --> 00:37:00,839
- That's amazing. - Good job.
600
00:37:00,839 --> 00:37:02,299
- Your idea is awesome. - Great job, Hae Ra.
601
00:37:02,299 --> 00:37:03,938
- Good work. - Nice.
602
00:37:04,069 --> 00:37:05,469
- Jung Hae Ra. - Jung Hae Ra.
603
00:37:20,248 --> 00:37:21,288
Thanks.
604
00:37:22,659 --> 00:37:24,159
Congratulations on getting applauded.
605
00:37:41,078 --> 00:37:42,078
Soo Ho.
606
00:37:42,938 --> 00:37:43,938
Yes?
607
00:37:45,748 --> 00:37:46,878
I love you.
608
00:37:54,719 --> 00:37:55,989
We'll do the rest at home.
609
00:38:01,098 --> 00:38:02,098
See you later.
610
00:38:02,699 --> 00:38:03,699
I'll see you at home.
611
00:38:26,989 --> 00:38:28,018
You're here.
612
00:38:30,058 --> 00:38:31,058
I came here...
613
00:38:31,058 --> 00:38:32,458
because I can't get a hold of you at home.
614
00:38:32,788 --> 00:38:34,458
I'm sorry. I had a lot of work to do.
615
00:38:34,799 --> 00:38:36,958
Thanks for the medicine this morning.
616
00:38:37,159 --> 00:38:38,699
I feel much better now.
617
00:38:42,538 --> 00:38:44,609
I agree with you.
618
00:38:44,609 --> 00:38:46,308
There's a reason why people are...
619
00:38:46,308 --> 00:38:47,909
crazy about retro movement.
620
00:38:48,179 --> 00:38:49,378
I want Geumseong-dong...
621
00:38:49,378 --> 00:38:51,478
to remain as an old neighborhood.
622
00:38:53,779 --> 00:38:56,049
Aren't you uncomfortable at my house?
623
00:38:56,648 --> 00:38:58,918
No. I'm having fun.
624
00:38:59,219 --> 00:39:00,348
I'm relieved.
625
00:39:00,549 --> 00:39:01,958
Do you like japchae?
626
00:39:01,958 --> 00:39:03,518
I'll make it for dinner tonight.
627
00:39:04,859 --> 00:39:05,859
Sure.
628
00:39:05,958 --> 00:39:07,159
That's good to hear.
629
00:39:07,159 --> 00:39:08,429
Come home early.
630
00:39:08,558 --> 00:39:10,259
Okay. I'll see you at home.
631
00:39:12,828 --> 00:39:13,828
Oh, right.
632
00:39:14,869 --> 00:39:17,168
I'm not sure if this will be helpful,
633
00:39:19,268 --> 00:39:20,538
but I saw someone...
634
00:39:20,538 --> 00:39:22,438
on the night the lab was on fire.
635
00:39:24,708 --> 00:39:26,109
I didn't find him strange...
636
00:39:26,109 --> 00:39:28,378
because he looked like a gentleman.
637
00:39:28,779 --> 00:39:30,688
But he wasn't from the lab.
638
00:39:30,918 --> 00:39:33,589
I remembered it recently...
639
00:39:34,058 --> 00:39:35,458
after seeing a picture.
640
00:39:35,589 --> 00:39:36,759
What picture?
641
00:39:37,288 --> 00:39:39,659
I don't want you to misunderstand me.
642
00:39:40,799 --> 00:39:42,458
I saw someone...
643
00:39:42,659 --> 00:39:44,628
who looked kind of similar.
644
00:39:47,938 --> 00:39:50,438
I saw him in Hae Ra's family picture.
645
00:39:52,109 --> 00:39:54,538
I remember him being tall and wearing glasses.
646
00:39:58,248 --> 00:39:59,308
Do you remember this picture?
647
00:39:59,308 --> 00:40:00,578
It was during Chuseok.
648
00:40:03,679 --> 00:40:06,418
You might have seen the same person.
649
00:40:07,188 --> 00:40:09,089
He used to visit the lab often.
650
00:40:09,359 --> 00:40:10,659
I guess he visited the lab...
651
00:40:10,659 --> 00:40:11,859
on the day it was on fire too.
652
00:40:12,558 --> 00:40:14,359
He seemed angry when he entered the lab.
653
00:40:20,299 --> 00:40:22,369
Please don't say that to Hae Ra.
654
00:40:23,969 --> 00:40:26,509
Sure. I'll see you at home.
655
00:40:33,248 --> 00:40:34,878
Goodbye, Mr. Han.
656
00:40:34,878 --> 00:40:36,518
Goodbye, Chan Ki.
657
00:40:59,768 --> 00:41:01,038
It's strange.
658
00:41:06,049 --> 00:41:07,878
I'm sure I left it here.
659
00:41:12,018 --> 00:41:13,089
Aunt Sook Hee.
660
00:41:13,518 --> 00:41:14,619
Aunt Sook Hee.
661
00:41:16,159 --> 00:41:17,188
What?
662
00:41:17,529 --> 00:41:19,328
Have you seen my ring here?
663
00:41:19,589 --> 00:41:20,659
I haven't.
664
00:41:21,098 --> 00:41:23,199
I've never come in your room today.
665
00:41:23,199 --> 00:41:24,768
I was in the tailor shop.
666
00:41:25,168 --> 00:41:26,168
What for?
667
00:41:26,168 --> 00:41:28,839
She told me to choose a fabric for my new coat.
668
00:41:31,339 --> 00:41:33,168
Where did it go then?
669
00:41:34,409 --> 00:41:36,378
Did it disappear?
670
00:41:37,409 --> 00:41:38,478
Yes.
671
00:41:38,478 --> 00:41:40,648
I put it here for sure, and it's gone.
672
00:41:41,549 --> 00:41:42,719
It's strange.
673
00:41:44,049 --> 00:41:45,889
I told Sharon...
674
00:41:45,889 --> 00:41:48,619
that you forgot to wear your ring.
675
00:42:06,569 --> 00:42:07,609
Well...
676
00:42:09,109 --> 00:42:11,009
I'm sorry to ask you this question.
677
00:42:11,748 --> 00:42:12,808
What is it?
678
00:42:13,708 --> 00:42:15,949
Have you seen my ring by any chance?
679
00:42:18,688 --> 00:42:21,119
I put it in my jewelry box, and it's gone.
680
00:42:21,759 --> 00:42:24,628
Oh, I took it.
681
00:42:25,659 --> 00:42:26,688
Why?
682
00:42:26,688 --> 00:42:29,098
It looked rare, but a little tainted.
683
00:42:29,728 --> 00:42:31,569
I wanted to clean it for you.
684
00:42:34,869 --> 00:42:37,098
You don't need to do that next time.
685
00:42:38,969 --> 00:42:40,109
Give it back to me right now.
686
00:42:40,109 --> 00:42:42,438
They can clean cheap rings on the spot,
687
00:42:42,438 --> 00:42:44,409
but it takes a few days to clean expensive rings.
688
00:42:44,549 --> 00:42:46,449
I'll get it back for you, so don't worry.
689
00:42:48,518 --> 00:42:49,719
Do you like japchae?
690
00:42:49,848 --> 00:42:51,288
It's delicious.
691
00:42:57,628 --> 00:42:59,128
Go get it right now.
692
00:43:01,259 --> 00:43:02,359
I want...
693
00:43:03,058 --> 00:43:04,369
that ring back right now.
694
00:43:08,069 --> 00:43:10,639
The store must be closed at this hour.
695
00:43:19,308 --> 00:43:21,518
Why did you touch my stuff without permission?
696
00:43:22,449 --> 00:43:23,719
You know I got it as a gift...
697
00:43:23,719 --> 00:43:25,549
and its meaning too.
698
00:43:25,549 --> 00:43:27,688
So how could you take that without my permission?
699
00:43:29,918 --> 00:43:31,958
I did it as a favor.
700
00:43:32,058 --> 00:43:33,558
You bought me strawberries...
701
00:43:33,558 --> 00:43:34,859
and were good to me.
702
00:43:34,859 --> 00:43:36,699
Then you should've paid me back with strawberries.
703
00:43:36,699 --> 00:43:38,869
Why did you have to take my ring?
704
00:43:38,869 --> 00:43:40,699
You know what it means to me.
705
00:43:40,739 --> 00:43:42,098
What does it mean to you?
706
00:43:43,069 --> 00:43:44,969
It's a ring I got from my lover.
707
00:43:50,509 --> 00:43:51,679
What's going on?
708
00:43:59,418 --> 00:44:02,659
Sharon, you're at fault in this.
709
00:44:02,659 --> 00:44:05,859
It's rude to take someone else's ring.
710
00:44:06,589 --> 00:44:08,598
I didn't steal it.
711
00:44:08,598 --> 00:44:10,728
I only meant to clean it for her.
712
00:44:10,728 --> 00:44:13,969
Still, it's right to ask for her permission first.
713
00:44:13,969 --> 00:44:16,969
And the ring has its glamor the way it is.
714
00:44:17,069 --> 00:44:18,869
I hate it if you have to polish it unnaturally.
715
00:44:18,869 --> 00:44:19,909
Okay.
716
00:44:20,369 --> 00:44:22,109
I'll tell them not to clean it.
717
00:44:22,739 --> 00:44:24,148
Give me the store's number.
718
00:44:24,279 --> 00:44:25,679
I'll go get it right now.
719
00:44:25,679 --> 00:44:27,179
What's wrong with you?
720
00:44:28,418 --> 00:44:29,779
Are you doing this on purpose?
721
00:44:29,779 --> 00:44:30,889
Hae Ra, that's enough.
722
00:44:30,889 --> 00:44:32,648
I'll go get it tomorrow.
723
00:44:35,119 --> 00:44:37,188
Why did you come in my room in the first place?
724
00:44:37,188 --> 00:44:39,389
How could you take my ring without permission...
725
00:44:39,389 --> 00:44:41,128
and leave it to the store for cleaning?
726
00:44:41,128 --> 00:44:43,659
You know I want to dress you up nicely.
727
00:44:43,659 --> 00:44:44,768
Forget it.
728
00:44:45,768 --> 00:44:46,998
Give me the number now.
729
00:44:46,998 --> 00:44:48,768
Stop it and go in your room.
730
00:44:48,768 --> 00:44:50,239
- Aunt Sook Hee. - Okay.
731
00:44:50,239 --> 00:44:52,308
- Go to your room. - He's right, Hae Ra.
732
00:44:52,308 --> 00:44:55,938
Calm down now. Let's go to your room.
733
00:44:56,478 --> 00:44:57,808
Calm down, Hae Ra.
734
00:44:57,808 --> 00:44:59,578
- Goodness. - I know.
735
00:45:01,819 --> 00:45:03,418
You should calm down too, Seo Rin.
736
00:45:10,159 --> 00:45:12,659
She's absolutely at fault on this,
737
00:45:12,659 --> 00:45:14,898
but you've gotten so worked up.
738
00:45:15,299 --> 00:45:17,569
I really don't understand her.
739
00:45:17,569 --> 00:45:19,628
Drink some water and calm down.
740
00:45:19,628 --> 00:45:21,069
I'll go get you some water.
741
00:45:35,648 --> 00:45:38,918
You take all my clothes without any complaints,
742
00:45:38,918 --> 00:45:40,659
but why are you so worked up with that ring?
743
00:45:40,989 --> 00:45:42,458
Are you protesting on purpose?
744
00:45:43,089 --> 00:45:44,159
What?
745
00:45:44,159 --> 00:45:46,259
Are you gone too proud because I dressed up...
746
00:45:46,259 --> 00:45:48,659
a beggar like you and for staying at a fancy house?
747
00:45:49,429 --> 00:45:52,029
You think it suits you to be treated as a princess?
748
00:46:04,409 --> 00:46:06,148
Let me go!
749
00:46:11,918 --> 00:46:12,949
You...
750
00:46:27,438 --> 00:46:28,668
Let go.
751
00:46:34,938 --> 00:46:36,208
Your father...
752
00:46:36,708 --> 00:46:38,748
was there when the lab caught on fire.
753
00:46:39,348 --> 00:46:42,148
I saw him enter the lab with a mad face.
754
00:46:45,788 --> 00:46:47,489
Shall I go report this to the police?
755
00:46:48,089 --> 00:46:49,759
Or should I post it on the internet?
756
00:47:06,438 --> 00:47:07,639
Are you okay?
757
00:47:12,509 --> 00:47:13,609
Let's go out.
758
00:47:36,098 --> 00:47:39,009
I was making japchae for our dinner.
759
00:47:40,808 --> 00:47:41,878
It's upsetting.
760
00:47:43,938 --> 00:47:45,478
Where did you leave the ring?
761
00:47:46,279 --> 00:47:47,819
I'll go get it now.
762
00:47:48,279 --> 00:47:50,018
It's closed at this hour.
763
00:47:50,819 --> 00:47:52,348
I'll get it tomorrow or the day after.
764
00:47:52,348 --> 00:47:53,489
Don't worry.
765
00:47:58,128 --> 00:48:00,489
It was thoughtless of you.
766
00:48:03,228 --> 00:48:04,768
I'll reserve you a five-star hotel.
767
00:48:05,998 --> 00:48:08,239
I'll let you stay there from next week.
768
00:48:17,878 --> 00:48:19,878
With the ring he gave you,
769
00:48:21,719 --> 00:48:23,648
I'll kill you.
770
00:48:35,359 --> 00:48:38,029
Don't cry. It's not that you lost it.
771
00:48:41,538 --> 00:48:43,869
I told her to stay at a hotel from next week.
772
00:48:46,268 --> 00:48:47,708
No, I'll move out.
773
00:48:49,179 --> 00:48:51,208
You need her for your business.
774
00:48:52,109 --> 00:48:53,848
I need you for my life.
775
00:49:13,199 --> 00:49:14,239
Soo Ho.
776
00:49:15,369 --> 00:49:16,369
Yes?
777
00:49:17,938 --> 00:49:19,639
Can I ask you out for a date?
778
00:49:47,938 --> 00:49:49,639
It reminds me of the winter break.
779
00:49:50,969 --> 00:49:53,708
It reminds me of doing your vacation homework.
780
00:49:54,538 --> 00:49:56,739
What do you mean? I don't remember any of it.
781
00:50:01,848 --> 00:50:04,418
There. Let's go.
782
00:50:05,319 --> 00:50:06,819
- Stand up slowly. - Let's go.
783
00:50:10,389 --> 00:50:11,558
Goodness.
784
00:50:11,558 --> 00:50:13,529
One step at a time.
785
00:50:13,958 --> 00:50:15,828
My gosh, I almost fell.
786
00:50:18,369 --> 00:50:19,498
Wait for me.
787
00:50:19,498 --> 00:50:20,938
- Go! - Where are you going?
788
00:50:20,969 --> 00:50:22,739
Don't leave me here.
789
00:50:27,239 --> 00:50:28,478
- Left foot. - Be careful.
790
00:50:28,478 --> 00:50:30,109
- Right foot. - Oh, my gosh.
791
00:50:32,609 --> 00:50:35,179
Do you know when I was the happiest to tutor you?
792
00:50:36,179 --> 00:50:37,179
I don't know.
793
00:50:37,179 --> 00:50:39,248
When you scored 52 points on your math test.
794
00:50:40,759 --> 00:50:41,819
Hey.
795
00:50:41,819 --> 00:50:42,989
I was so happy.
796
00:50:42,989 --> 00:50:45,188
I knew I could bring it up a lot.
797
00:50:46,228 --> 00:50:47,898
Please forget my dark and black history.
798
00:50:48,728 --> 00:50:50,668
But don't forget your black knight.
799
00:50:58,909 --> 00:50:59,969
I have a present for you.
800
00:51:00,978 --> 00:51:03,578
This is very precious and expensive,
801
00:51:04,378 --> 00:51:06,109
so take it with two hands.
802
00:51:06,449 --> 00:51:07,449
Okay.
803
00:51:10,148 --> 00:51:11,148
Fine.
804
00:51:18,188 --> 00:51:19,188
What is this?
805
00:51:28,498 --> 00:51:30,598
That's your uniform jacket you left at my house.
806
00:51:31,469 --> 00:51:32,969
I was going to show you...
807
00:51:32,969 --> 00:51:34,239
when I see you again,
808
00:51:34,239 --> 00:51:35,978
but you disappeared without a word.
809
00:51:36,839 --> 00:51:38,509
Why did you take a picture in this?
810
00:51:38,609 --> 00:51:40,049
Why do you think so?
811
00:51:42,319 --> 00:51:43,619
This picture is...
812
00:51:44,788 --> 00:51:45,989
like my diary.
813
00:51:47,918 --> 00:51:49,589
I was going to start wearing that...
814
00:51:49,589 --> 00:51:51,859
once I grew into it.
815
00:51:51,859 --> 00:51:53,759
But when our family went bankrupt,
816
00:51:53,759 --> 00:51:55,299
I lost it when we moved.
817
00:51:58,168 --> 00:51:59,628
Do you want to see my diary too?
818
00:52:09,239 --> 00:52:10,438
Can you read it?
819
00:52:14,179 --> 00:52:15,348
I'm reading it.
820
00:52:15,878 --> 00:52:18,719
If you read the entry from Christmas two years ago,
821
00:52:19,049 --> 00:52:20,418
it'll surely make you cry.
822
00:52:24,489 --> 00:52:25,489
What's that?
823
00:52:26,529 --> 00:52:28,529
Kiss? You want to kiss?
824
00:52:29,859 --> 00:52:31,069
That's last night's entry.
825
00:52:42,208 --> 00:52:45,179
(Blacksmith's)
826
00:52:45,679 --> 00:52:48,679
We're going to work on frontal shoulder muscles.
827
00:52:48,679 --> 00:52:49,679
One.
828
00:52:50,688 --> 00:52:52,589
Two. The point is...
829
00:52:52,589 --> 00:52:54,418
to not put any pressure on your trapezius.
830
00:52:54,958 --> 00:52:56,458
We'll work up to 50.
831
00:52:56,989 --> 00:52:58,389
Don't use your trapezius.
832
00:53:02,058 --> 00:53:05,498
Mr. Moon and Mr. Han must be very busy.
833
00:53:05,998 --> 00:53:08,469
Yes, they're always busy.
834
00:53:09,498 --> 00:53:10,498
Why?
835
00:53:13,268 --> 00:53:16,409
They have to check all the incoming reports,
836
00:53:16,639 --> 00:53:18,078
and Geumseong 1-dong and Geumseong 2-dong...
837
00:53:18,078 --> 00:53:20,348
will soon be designated as a demo restoration area.
838
00:53:20,509 --> 00:53:21,779
They have a lot on their hands.
839
00:53:22,378 --> 00:53:23,949
I see.
840
00:53:32,929 --> 00:53:34,799
You must be Mr. Yoon Dal Hong.
841
00:53:34,859 --> 00:53:38,569
I'm here to see Mr. Moon.
842
00:53:38,898 --> 00:53:41,598
He's at the City Hall in a meeting.
843
00:53:41,739 --> 00:53:43,839
I'll let him know that you stopped by.
844
00:53:44,808 --> 00:53:47,938
Please let him know that this is important.
845
00:53:48,438 --> 00:53:49,438
Of course.
846
00:54:00,219 --> 00:54:02,859
He came really early. It was before 9am.
847
00:54:04,429 --> 00:54:06,058
He did go back...
848
00:54:06,058 --> 00:54:07,498
because Mr. Moon wasn't there.
849
00:54:07,799 --> 00:54:10,828
Does he think he's in bad luck for betraying him?
850
00:54:11,029 --> 00:54:12,069
Why was he there?
851
00:54:12,268 --> 00:54:15,098
"Please let him know that this is important."
852
00:54:16,098 --> 00:54:17,409
He said that and left.
853
00:54:18,639 --> 00:54:20,139
I have your coffee.
854
00:54:23,578 --> 00:54:24,578
Thanks.
855
00:54:42,458 --> 00:54:43,598
I knew it.
856
00:54:44,628 --> 00:54:46,498
You're the best.
857
00:54:47,799 --> 00:54:49,299
Here's the real one.
858
00:54:58,549 --> 00:55:00,978
Melt this ring, and make a new blade for this.
859
00:55:02,478 --> 00:55:05,288
It's not something that should be melted.
860
00:55:05,949 --> 00:55:07,819
Make me the knife of three tigers.
861
00:55:08,458 --> 00:55:10,319
The knife of three tigers?
862
00:55:11,659 --> 00:55:14,228
On the tiger's month, day, and hour,
863
00:55:15,498 --> 00:55:18,569
make a knife that is extremely hard and sharp.
864
00:55:30,109 --> 00:55:32,748
Everyone, let's go get lunch.
865
00:55:34,449 --> 00:55:37,288
What's this? Hae Ra, is this yours?
866
00:55:37,819 --> 00:55:38,819
Yes.
867
00:55:39,418 --> 00:55:40,449
Are you going somewhere?
868
00:55:40,788 --> 00:55:42,958
No, I need to get it fixed.
869
00:55:42,958 --> 00:55:45,188
I see. Let's go eat lunch.
870
00:55:45,389 --> 00:55:46,589
I'll buy sandwiches.
871
00:55:46,589 --> 00:55:47,598
Okay!
872
00:55:55,898 --> 00:55:57,469
I'd like it toasted.
873
00:55:58,538 --> 00:55:59,668
- Thank you. - You're the best.
874
00:55:59,668 --> 00:56:00,938
Sure.
875
00:56:00,938 --> 00:56:02,378
This is good.
876
00:56:03,078 --> 00:56:04,679
You know that bakery in our neighborhood?
877
00:56:04,949 --> 00:56:06,478
Their sales are soaring.
878
00:56:06,648 --> 00:56:08,049
That's awesome.
879
00:56:08,049 --> 00:56:09,319
The entire neighborhood can get revived...
880
00:56:09,319 --> 00:56:10,889
with one successful business in the area.
881
00:56:10,889 --> 00:56:12,418
Exactly.
882
00:56:12,418 --> 00:56:14,288
- So let's keep it up. - Okay.
883
00:56:14,288 --> 00:56:15,659
Let's go!
884
00:56:15,659 --> 00:56:17,889
- Go! - That was too small.
885
00:56:17,929 --> 00:56:19,058
I'm sorry.
886
00:56:25,569 --> 00:56:26,898
I did something very shameful...
887
00:56:27,268 --> 00:56:28,799
because of my greed.
888
00:56:30,239 --> 00:56:31,869
I'm not here to trick you.
889
00:56:32,239 --> 00:56:33,268
They're asking for cancellation fee...
890
00:56:33,268 --> 00:56:34,378
that's three times the contraction fee.
891
00:56:34,509 --> 00:56:36,009
I'll take care of that.
892
00:56:36,609 --> 00:56:38,078
Please give me one week.
893
00:56:39,449 --> 00:56:40,679
Goodbye.
894
00:56:45,319 --> 00:56:46,319
Right.
895
00:56:46,949 --> 00:56:49,788
Is your father Doctor Moon?
896
00:56:51,728 --> 00:56:53,089
Do you know him?
897
00:56:55,128 --> 00:56:57,569
I saw that on the TV show you were on.
898
00:56:58,268 --> 00:56:59,969
He was a good man.
899
00:57:03,299 --> 00:57:06,369
I'm not saying that I knew him personally.
900
00:57:06,609 --> 00:57:09,609
I've read a few articles on the newspaper.
901
00:57:10,308 --> 00:57:11,578
I'll call you later.
902
00:57:11,708 --> 00:57:12,779
Sir.
903
00:57:17,748 --> 00:57:19,589
I think you have something more to say.
904
00:57:22,659 --> 00:57:25,029
Either you say it now, or we find out ourselves.
905
00:57:25,328 --> 00:57:26,558
Which do you prefer?
906
00:57:27,029 --> 00:57:28,529
I don't have anything to say.
907
00:57:29,259 --> 00:57:32,128
I just wanted to say that I'm sorry.
908
00:57:33,098 --> 00:57:34,598
I'll call you later.
909
00:57:44,308 --> 00:57:45,378
That was odd.
910
00:57:45,779 --> 00:57:47,648
Get a certified copy of register.
911
00:57:47,648 --> 00:57:49,619
Find out exactly when he purchased his properties.
912
00:57:50,078 --> 00:57:51,089
Yes, sir.
913
00:57:51,619 --> 00:57:53,918
Let's head one last time to the construction site.
914
00:57:54,518 --> 00:57:55,918
Are we going there again?
915
00:57:55,918 --> 00:57:57,828
I want to go and pray at least until today.
916
00:57:58,788 --> 00:57:59,788
Yes, sir.
917
00:58:07,768 --> 00:58:09,299
We stood around and bowed down...
918
00:58:09,299 --> 00:58:10,938
before we got started today too.
919
00:58:11,339 --> 00:58:12,839
- Great job. - Sure.
920
00:58:13,768 --> 00:58:14,978
Captain, over here.
921
00:58:18,208 --> 00:58:19,378
I found something weird.
922
00:58:26,848 --> 00:58:28,389
I found this too.
923
00:58:36,859 --> 00:58:39,369
It looks like a piece of cloth label.
924
00:58:49,179 --> 00:58:51,348
(Moon Soo Ho)
925
00:58:56,819 --> 00:58:58,089
Give that to the police.
926
00:58:59,748 --> 00:59:00,859
Yes, sir.
927
00:59:16,339 --> 00:59:17,708
Hae Ra, are you home?
928
00:59:19,839 --> 00:59:20,909
Hae Ra.
929
01:00:06,188 --> 01:00:07,359
Hae Ra.
930
01:00:39,889 --> 01:00:42,159
(Black Knight)
931
01:00:42,558 --> 01:00:44,328
Their desperate hearts...
932
01:00:44,328 --> 01:00:46,029
brought them luck.
933
01:00:46,029 --> 01:00:47,958
If one of them closes his or her mind,
934
01:00:47,958 --> 01:00:49,759
everything will be over.
935
01:00:49,759 --> 01:00:52,228
Finally everything is going back to its place.
936
01:00:52,228 --> 01:00:53,668
It seems like Hae Ra left your house.
937
01:00:53,668 --> 01:00:55,069
Is she well?
938
01:00:55,069 --> 01:00:56,538
Did she call you?
939
01:00:56,538 --> 01:00:59,609
I guess you have strange, evil power.
940
01:00:59,609 --> 01:01:01,279
Then you'll die soon too.
941
01:01:01,279 --> 01:01:03,708
You were my husband in my past life.
942
01:01:03,708 --> 01:01:04,708
Do you want to hug me?
943
01:01:04,708 --> 01:01:06,779
You will remember me.
944
01:01:06,779 --> 01:01:09,348
You have to give me your unfinished love!
945
01:01:09,348 --> 01:01:12,219
You disappeared without any explanations.
946
01:01:12,219 --> 01:01:13,688
I don't like that.
947
01:01:13,688 --> 01:01:15,589
Didn't you ask to never break up?
948
01:01:15,589 --> 01:01:16,688
It was you.
63335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.