All language subtitles for the-handmaids-tale-s05e03-border-1080p-amzn-web-dl-ddp5-1-h-264-ntb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,303 --> 00:00:03,537 [June] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,571 --> 00:00:06,640 I encourage you to give Fred a proper funeral. 3 00:00:06,674 --> 00:00:08,942 [Lawrence] I got them to say yes. 4 00:00:09,210 --> 00:00:10,311 How? 5 00:00:10,344 --> 00:00:12,180 By not being a woman. 6 00:00:12,213 --> 00:00:13,614 Don't you look lovely, dear. 7 00:00:13,647 --> 00:00:16,184 Aunt Lydia, do you think if the Putnams choose Esther, 8 00:00:16,217 --> 00:00:19,019 that maybe I can visit her? 9 00:00:19,053 --> 00:00:20,788 I don't want to get posted. 10 00:00:20,821 --> 00:00:24,125 Get your Commander to like you, you'll get pregnant faster. 11 00:00:24,158 --> 00:00:26,427 [Commander Putnam] I want to get to know you a little better. 12 00:00:27,095 --> 00:00:28,396 You care for a chocolate? 13 00:00:28,429 --> 00:00:30,864 I need your help. It's about getting Hannah. 14 00:00:31,299 --> 00:00:32,633 Again with this? 15 00:00:32,666 --> 00:00:35,536 She needs to be with me and her father. 16 00:00:35,569 --> 00:00:38,539 [Lawrence] Does she? She has a lovely home. 17 00:00:38,572 --> 00:00:39,907 [June] That is not her home! 18 00:00:39,940 --> 00:00:41,442 I love you. 19 00:00:41,475 --> 00:00:43,311 [Mark] Wouldn't you like to see your daughter in-person 20 00:00:43,344 --> 00:00:45,045 rather than asking about her? 21 00:00:45,079 --> 00:00:46,480 That's a pipe dream. 22 00:00:46,514 --> 00:00:48,249 If you play your part for a while, 23 00:00:48,282 --> 00:00:49,550 we could help each other. 24 00:00:49,583 --> 00:00:51,185 [Esther] You don't care about me. 25 00:00:51,219 --> 00:00:52,320 You used me. 26 00:00:52,353 --> 00:00:53,421 [coughing] 27 00:00:53,454 --> 00:00:55,089 - Somebody, help! - [retching] 28 00:00:55,123 --> 00:00:57,391 No! Oh, God! Janine! 29 00:00:58,058 --> 00:00:59,460 You sent her a finger. 30 00:00:59,493 --> 00:01:01,729 How is that gonna help our family? 31 00:01:01,762 --> 00:01:04,365 That is not gonna get Hannah back. 32 00:01:04,398 --> 00:01:06,434 [June] I wanted her to know it was me. 33 00:01:14,208 --> 00:01:17,411 [melancholic music playing] 34 00:01:56,350 --> 00:01:57,551 You okay? 35 00:01:58,419 --> 00:01:59,953 What was she wearing? 36 00:02:02,122 --> 00:02:04,992 Uh, I... I... I don't remember. 37 00:02:08,128 --> 00:02:09,129 [Moira] I saw it. 38 00:02:10,364 --> 00:02:12,800 I was just on hold with the refugee help line. 39 00:02:12,833 --> 00:02:15,068 Never got through, they're probably getting swamped. 40 00:02:16,204 --> 00:02:18,005 What was that color? 41 00:02:18,038 --> 00:02:19,072 [Moira] Who the fuck knows? 42 00:02:19,106 --> 00:02:21,642 And what the fuck was Mark doing with Serena? 43 00:02:21,675 --> 00:02:23,611 She probably made a deal with the Americans. 44 00:02:23,644 --> 00:02:25,179 [Moira] Oh, fucked! 45 00:02:26,447 --> 00:02:27,815 What was she wearing? 46 00:02:29,183 --> 00:02:30,718 What the fuck was that color? 47 00:02:30,751 --> 00:02:32,085 I don't know. Her dress. I've never seen 48 00:02:32,119 --> 00:02:35,989 that color before. It was like a plum color. Purple. 49 00:02:36,023 --> 00:02:38,226 Yeah, purple. What... what does purple mean? 50 00:02:38,259 --> 00:02:39,960 - I don't know. - [Moira] I don't know. 51 00:02:39,993 --> 00:02:41,028 It's not pink, though. 52 00:02:41,795 --> 00:02:43,431 She's not a little girl anymore. 53 00:02:52,840 --> 00:02:53,874 Fuck. 54 00:02:56,444 --> 00:02:58,212 [breathing unsteadily] 55 00:02:58,912 --> 00:03:00,648 Nick was there. 56 00:03:00,681 --> 00:03:02,182 I can talk to him. I need to talk to him. 57 00:03:02,216 --> 00:03:05,619 No, we can't get in contact him without Tuello's office. 58 00:03:08,556 --> 00:03:10,090 There's a group at the border. 59 00:03:11,425 --> 00:03:13,126 Women. 60 00:03:13,160 --> 00:03:14,928 Not like official but, um... 61 00:03:16,264 --> 00:03:17,331 I heard they've been having some luck 62 00:03:17,365 --> 00:03:19,467 getting messages to people inside. 63 00:03:24,004 --> 00:03:24,938 What? 64 00:03:30,043 --> 00:03:31,579 When the fuck were you going to tell me about-- 65 00:03:31,612 --> 00:03:33,547 I wasn't gonna tell you that, 66 00:03:33,581 --> 00:03:35,783 because I think they're basically suicidal. 67 00:03:35,816 --> 00:03:38,018 They're a bunch of fucking traumatized refugees, 68 00:03:38,051 --> 00:03:40,388 and they're the last people you need to be around right now. 69 00:03:40,421 --> 00:03:42,089 Well, you don't get to decide that. 70 00:03:48,195 --> 00:03:49,530 Fine. I'll ask them to meet. 71 00:03:51,231 --> 00:03:52,132 For Hannah. 72 00:03:54,635 --> 00:03:56,537 Just me and you, though. No men allowed. 73 00:04:15,956 --> 00:04:18,292 [traffic passing] 74 00:04:49,222 --> 00:04:52,025 Lily? I'm Moira. 75 00:04:53,894 --> 00:04:55,062 June Osborn. 76 00:04:55,829 --> 00:04:57,297 I thought you'd be taller. 77 00:04:58,466 --> 00:05:00,634 [chuckles softly] I get that a lot. 78 00:05:01,969 --> 00:05:03,871 [Lily] So, you need me to send a message? 79 00:05:04,638 --> 00:05:07,307 If you can. To a Commander. 80 00:05:09,443 --> 00:05:10,644 Okay. 81 00:05:11,945 --> 00:05:13,013 Boston? 82 00:05:13,046 --> 00:05:14,047 Yeah. 83 00:05:14,882 --> 00:05:16,249 He a big Jezebel's guy? 84 00:05:20,754 --> 00:05:22,155 No. He's, um... 85 00:05:23,824 --> 00:05:25,092 No. 86 00:05:25,125 --> 00:05:26,627 [Lily] That's too bad. 87 00:05:26,660 --> 00:05:29,029 We have a couple girls at the one in Boston. 88 00:05:30,431 --> 00:05:31,765 That's not the only way. 89 00:05:32,966 --> 00:05:36,203 I got to expand our network a bit before the Eyes busted me. 90 00:05:39,006 --> 00:05:41,274 I'm one of the women you traded for Waterford. 91 00:05:48,649 --> 00:05:50,050 Sorry I didn't do it sooner. 92 00:05:53,353 --> 00:05:54,955 I don't know how you managed it. 93 00:05:56,156 --> 00:05:57,090 Getting us out. 94 00:05:58,191 --> 00:05:59,326 And all those kids. 95 00:06:01,395 --> 00:06:02,396 I was lucky. 96 00:06:04,465 --> 00:06:05,566 Women always say that 97 00:06:05,599 --> 00:06:07,401 when they've done something extraordinary. 98 00:06:14,542 --> 00:06:15,743 Follow me. 99 00:06:33,761 --> 00:06:35,095 [Mark] Whose crest is this? 100 00:06:36,396 --> 00:06:37,965 [Serena] The Brodericks, D.C. 101 00:06:38,966 --> 00:06:42,970 Commander Christopher Broderick? Quite a get. 102 00:06:43,003 --> 00:06:45,673 It was kind of him to take the time. 103 00:06:45,706 --> 00:06:48,809 Well, you put on a big show yesterday. 104 00:06:48,842 --> 00:06:51,044 No surprise leadership is grateful. 105 00:06:52,379 --> 00:06:53,447 Very grateful. 106 00:06:54,682 --> 00:06:57,618 It's a relief that Fred is finally being shown 107 00:06:57,651 --> 00:07:00,454 the respect that he is due. 108 00:07:00,488 --> 00:07:03,423 I hope I haven't gotten you into too much trouble 109 00:07:03,457 --> 00:07:04,792 at the home office. 110 00:07:04,825 --> 00:07:07,928 I'm sure they can't be pleased with you for all of this. 111 00:07:07,961 --> 00:07:09,563 You were given dispensation 112 00:07:09,597 --> 00:07:11,632 to bury your husband in his home country. 113 00:07:11,665 --> 00:07:13,166 The manner in which you go about that 114 00:07:13,200 --> 00:07:16,136 is none of our concern, officially. 115 00:07:16,169 --> 00:07:18,405 You're just here to offer protection. 116 00:07:20,908 --> 00:07:24,778 Our way of apologizing for the unfortunate miscommunication 117 00:07:24,812 --> 00:07:28,081 regarding Commander Waterford's transfer into custody. 118 00:07:30,017 --> 00:07:33,754 And you couldn't possibly be gathering information 119 00:07:33,787 --> 00:07:36,323 to take back to the Americans or the Canadians. 120 00:07:38,258 --> 00:07:39,292 Not at all. 121 00:07:41,028 --> 00:07:43,130 Well, even so, you shouldn't stay too long. 122 00:07:44,031 --> 00:07:46,266 The hotel Marthas will be reporting back. 123 00:07:47,200 --> 00:07:51,138 Are you worried about your reputation? 124 00:07:56,877 --> 00:07:59,312 Just wouldn't want anybody to get the wrong idea. 125 00:08:02,449 --> 00:08:03,450 Right. 126 00:08:06,620 --> 00:08:07,988 I'll leave you to it, then. 127 00:08:09,222 --> 00:08:13,093 I'll be back to escort you to Commander Lawrence's. 128 00:08:22,402 --> 00:08:25,405 [dramatic music playing] 129 00:09:10,183 --> 00:09:14,387 Can't be too careful. It's so close to No Man's Land. 130 00:09:14,421 --> 00:09:16,489 [woman] Hey. Here, come on. 131 00:09:19,126 --> 00:09:21,094 This is Moira and June Osborn. 132 00:09:21,729 --> 00:09:23,063 They were both in Boston. 133 00:09:23,897 --> 00:09:25,332 June did Angels' Flight. 134 00:09:45,318 --> 00:09:48,355 Come on, we'll message my contact. 135 00:09:48,388 --> 00:09:50,390 We can get past Gilead's cell tower surveillance 136 00:09:50,423 --> 00:09:52,660 with sat phones, but it's a slow process. 137 00:09:52,693 --> 00:09:55,062 Gonna take a while to get down the chain to your guy. 138 00:09:59,132 --> 00:10:02,335 [static buzzing over radio] 139 00:10:06,707 --> 00:10:07,941 [Moira] What is this? 140 00:10:09,342 --> 00:10:11,645 [Lily] Everyone we've been able to get out. 141 00:10:11,679 --> 00:10:13,647 Or a lot of them, anyway. 142 00:10:18,051 --> 00:10:19,386 This is incredible. 143 00:10:22,289 --> 00:10:23,657 [Lily] Don't be too impressed. 144 00:10:25,358 --> 00:10:27,427 Here's who we've lost over the years. 145 00:10:39,372 --> 00:10:40,373 I'm sorry. 146 00:10:41,174 --> 00:10:43,110 I am too. 147 00:10:43,143 --> 00:10:45,679 But everyone working with Mayday knows the stakes. 148 00:10:53,887 --> 00:10:55,122 Mayday? 149 00:10:55,823 --> 00:10:57,057 Mayday. 150 00:10:57,725 --> 00:10:59,026 Mayday's in Canada? 151 00:11:00,761 --> 00:11:01,995 Mayday's everywhere. 152 00:11:02,963 --> 00:11:04,497 Wait, how have you not been caught? 153 00:11:05,498 --> 00:11:09,002 There's no, you know, flag or anything. 154 00:11:09,036 --> 00:11:12,172 It's outposts. Small, like this. 155 00:11:12,205 --> 00:11:15,142 Families, sometimes. Just people. 156 00:11:15,175 --> 00:11:17,210 People who are trying to do some good. 157 00:11:17,244 --> 00:11:18,979 [Moira] And they're all along the border? 158 00:11:19,479 --> 00:11:20,748 [Lily] No idea. 159 00:11:20,781 --> 00:11:22,249 It's safer that way for everyone. 160 00:11:23,383 --> 00:11:25,585 Most of my circle are still inside. 161 00:11:26,453 --> 00:11:28,155 I was a Martha. 162 00:11:28,188 --> 00:11:30,791 We got our information out through this place. 163 00:11:30,824 --> 00:11:32,092 Mayday sent back weapons, 164 00:11:32,125 --> 00:11:35,963 explosives, stuff to make some trouble. 165 00:11:35,996 --> 00:11:39,399 And if you were caught and totally fucked, 166 00:11:39,432 --> 00:11:41,568 they were the ones who would at least try to get you out. 167 00:11:43,536 --> 00:11:44,738 This was my Mayday. 168 00:11:51,044 --> 00:11:52,445 We thought we made it up. 169 00:11:56,750 --> 00:11:58,185 We thought it wasn't real. 170 00:11:59,987 --> 00:12:02,055 We thought we made it up 'cause we had to. 171 00:12:04,324 --> 00:12:07,260 Well, then, you were Mayday too. 172 00:12:11,664 --> 00:12:14,667 Anyway, like I said, it'll be a bit of a wait 173 00:12:14,701 --> 00:12:16,069 to get word to your Commander. 174 00:12:19,472 --> 00:12:20,540 [laughing] 175 00:12:21,641 --> 00:12:27,080 Mrs. Waterford. Mr. Tuello. The dynamic duo. 176 00:12:27,114 --> 00:12:28,916 Commander Lawrence, blessed evening. 177 00:12:28,949 --> 00:12:32,552 Ah, it is now. Uh, your friends await. 178 00:12:32,585 --> 00:12:34,121 The guest of honor. 179 00:12:36,256 --> 00:12:41,461 We have a strict "no spies allowed" policy. 180 00:12:42,129 --> 00:12:43,563 No hard feelings. 181 00:12:43,596 --> 00:12:45,332 No. None... none at all. 182 00:12:45,365 --> 00:12:48,969 But perhaps you'll find a time to join me for a chat later. 183 00:12:49,002 --> 00:12:50,804 I think we have a lot to talk about. 184 00:12:50,838 --> 00:12:52,405 [laughing] 185 00:12:53,373 --> 00:12:54,374 All right. 186 00:13:05,352 --> 00:13:06,519 Serena. 187 00:13:07,821 --> 00:13:09,722 My deepest condolences. 188 00:13:09,756 --> 00:13:11,291 Thank you, Commander Mackenzie. 189 00:13:11,959 --> 00:13:13,827 I believe you know my wife? 190 00:13:13,861 --> 00:13:15,128 [Serena] Yes, a little. 191 00:13:15,162 --> 00:13:16,529 It's lovely to see you again. 192 00:13:16,563 --> 00:13:18,966 I'm so sorry it's under these circumstances. 193 00:13:18,999 --> 00:13:22,535 It's a balm to have given him the send-off that he deserves. 194 00:13:22,569 --> 00:13:25,038 [Commander Mackenzie] Well, blessed be. 195 00:13:25,072 --> 00:13:26,907 Of course, we would have preferred to have given 196 00:13:26,940 --> 00:13:28,708 a fair trial, as well, 197 00:13:28,741 --> 00:13:31,111 as Commander Lawrence attempted to arrange. 198 00:13:32,812 --> 00:13:34,882 It's terribly unfortunate 199 00:13:34,915 --> 00:13:37,550 that Ms. Osborn was able to intercede. 200 00:13:40,988 --> 00:13:42,689 You... you know? 201 00:13:42,722 --> 00:13:44,858 She couldn't have done it alone. 202 00:13:44,892 --> 00:13:47,861 And from our understanding, she had quite a bit of help. 203 00:13:48,996 --> 00:13:51,932 The Americans, strange. 204 00:13:51,965 --> 00:13:54,067 You'd expect their diminished status 205 00:13:54,101 --> 00:13:55,969 would restrain their odd affection 206 00:13:56,003 --> 00:14:00,640 for political assassinations. But, tradition, I suppose. 207 00:14:03,410 --> 00:14:06,346 - [Commander Mackenzie] Rose! - [laughs] Mrs. Mackenzie! 208 00:14:06,379 --> 00:14:07,814 [Mrs. Mackenzie] It's so good to see you. 209 00:14:07,847 --> 00:14:09,382 - [Rose] It's been too long. - We would hate to miss a chance 210 00:14:09,416 --> 00:14:12,685 to see Rosie or a chance to get to meet her new husband. 211 00:14:13,887 --> 00:14:15,155 [Nick] Thanks for including me. 212 00:14:17,590 --> 00:14:20,693 I believe you already know the Commander, Serena? 213 00:14:20,727 --> 00:14:23,430 Yes, Nick's an old friend. 214 00:14:23,463 --> 00:14:25,732 I haven't had the chance to meet Mrs. Blaine. 215 00:14:25,765 --> 00:14:27,634 Rose, please, Mrs. Waterford. 216 00:14:27,667 --> 00:14:30,003 My husband speaks of you with the greatest respect. 217 00:14:30,037 --> 00:14:32,172 [Serena] Does he? [chuckles] 218 00:14:32,205 --> 00:14:35,142 Well, tell me, how did you two find each other? 219 00:14:35,175 --> 00:14:37,110 We met a few months ago. 220 00:14:37,144 --> 00:14:39,379 Nick was in D.C. on business. 221 00:14:39,412 --> 00:14:43,116 It was love at third mutually attended gala. [chuckles] 222 00:14:43,150 --> 00:14:45,185 I've always enjoyed talking to Rose. 223 00:14:45,218 --> 00:14:46,853 What a lovely thing to say. 224 00:14:48,121 --> 00:14:49,656 [Serena] And how lucky that you two were able 225 00:14:49,689 --> 00:14:52,692 to stumble upon such a wonderful match. 226 00:14:53,626 --> 00:14:55,195 I've been blessed. 227 00:14:56,529 --> 00:14:57,664 For the baby. 228 00:14:58,098 --> 00:14:59,532 Congratulations. 229 00:15:01,001 --> 00:15:02,502 [Rose] It's just a little sweater. 230 00:15:02,535 --> 00:15:04,071 I hope you don't mind a few lumps. 231 00:15:04,104 --> 00:15:05,638 I'm still terrible at knitting. 232 00:15:05,672 --> 00:15:07,207 Oh, you should see the first one. 233 00:15:07,240 --> 00:15:10,243 - No one should have to see that. - [chuckles] 234 00:15:10,277 --> 00:15:11,844 Well, thank you for the effort. 235 00:15:16,749 --> 00:15:19,186 Ah, dinner. Shall we? 236 00:15:23,523 --> 00:15:26,726 [eerie ambient music playing] 237 00:15:33,700 --> 00:15:36,936 [machines beeping] 238 00:16:24,951 --> 00:16:28,255 [sobs and shouts] 239 00:16:36,329 --> 00:16:38,931 [sobbing softly] 240 00:16:47,774 --> 00:16:48,875 I... 241 00:16:50,143 --> 00:16:56,316 [breathing heavily] 242 00:17:00,320 --> 00:17:03,556 [sobbing] 243 00:17:32,619 --> 00:17:34,087 Dear God! 244 00:17:34,687 --> 00:17:38,091 [sobbing] 245 00:17:41,128 --> 00:17:44,364 Sh... she does not deserve this. 246 00:17:45,465 --> 00:17:48,968 You know she does not deserve this! 247 00:17:49,001 --> 00:17:53,440 I... I know you... I know you're unhappy with 248 00:17:54,607 --> 00:17:58,311 my behavior sometimes. I... I've lost my temper. 249 00:17:58,345 --> 00:18:02,782 I... I've made ch... choices. 250 00:18:02,815 --> 00:18:06,319 I... I... I... I've made choices. 251 00:18:06,353 --> 00:18:07,987 Oh, I... I... I was trying 252 00:18:08,020 --> 00:18:13,526 to k... k... k... keep my... my... my girls safe. 253 00:18:15,695 --> 00:18:18,398 Surely you understand that. 254 00:18:18,431 --> 00:18:21,401 Please do not p... p... punish her. 255 00:18:21,434 --> 00:18:23,636 Please do not punish her to teach me a lesson. 256 00:18:23,670 --> 00:18:26,773 I... I... I... I will turn things around! 257 00:18:26,806 --> 00:18:29,509 I can turn things around! I will. 258 00:18:29,542 --> 00:18:33,079 I... I... I will do things differently. 259 00:18:35,348 --> 00:18:36,883 I will do things differently. 260 00:18:38,351 --> 00:18:41,854 I promise you. I promise you. 261 00:18:47,427 --> 00:18:48,695 Please. 262 00:18:55,502 --> 00:18:58,471 I was reading some briefings this morning, 263 00:18:58,505 --> 00:19:01,874 very, very positive feedback on the funeral broadcast. 264 00:19:01,908 --> 00:19:05,578 Mm. An impressive initial showing. Mm. 265 00:19:05,612 --> 00:19:08,581 We should consider trial ballooning 266 00:19:08,615 --> 00:19:11,818 a new export strategy to Europe maybe-- 267 00:19:11,851 --> 00:19:15,087 We will discuss it all in the Council meeting tomorrow. 268 00:19:15,121 --> 00:19:18,858 Joseph, you're boring the ladies with shop talk. 269 00:19:18,891 --> 00:19:20,860 [all chuckle] 270 00:19:20,893 --> 00:19:23,263 I apologize. If it's any consolation, ladies, 271 00:19:23,296 --> 00:19:25,365 - I bore myself. - [all chuckle] 272 00:19:25,398 --> 00:19:27,467 After you remarry you'll have someone 273 00:19:27,500 --> 00:19:30,370 to steer dinner table conversation again. 274 00:19:30,403 --> 00:19:32,038 Men aren't adept at the art. 275 00:19:34,106 --> 00:19:36,809 I have, uh, no plans to remarry. 276 00:19:37,777 --> 00:19:39,045 [Commander Mackenzie] We'll discuss 277 00:19:39,078 --> 00:19:40,547 that later, as well. 278 00:19:40,580 --> 00:19:42,982 A single man has no place in leadership. 279 00:19:49,756 --> 00:19:53,393 It was such a pleasure to see Agnes yesterday. 280 00:19:53,426 --> 00:19:55,194 I'm so very grateful, 281 00:19:55,228 --> 00:19:58,498 appreciative for your family coming all this way. 282 00:19:58,531 --> 00:20:00,267 [Commander Mackenzie] To pay our respects. 283 00:20:00,300 --> 00:20:02,735 And quite honestly, to speak to you 284 00:20:02,769 --> 00:20:05,104 about our mutual adversary. 285 00:20:06,439 --> 00:20:08,641 We had hoped when Ms. Osborn was in Toronto, 286 00:20:08,675 --> 00:20:10,610 things would finally settle down, but-- 287 00:20:10,643 --> 00:20:13,313 Oh, she's never going to stop. 288 00:20:13,346 --> 00:20:15,648 No. It doesn't seem she will. 289 00:20:16,883 --> 00:20:18,751 And she was able to get to Fred, 290 00:20:18,785 --> 00:20:22,154 I am afraid, that with the help of the Americans, 291 00:20:22,188 --> 00:20:25,091 she might be able to extend her reach to our family. 292 00:20:26,626 --> 00:20:29,195 I've come to regret my former interventions 293 00:20:29,228 --> 00:20:30,263 on her behalf. 294 00:20:33,733 --> 00:20:36,569 We would never want Agnes to find out something horrible 295 00:20:36,603 --> 00:20:37,937 had happened to her birth mother. 296 00:20:38,871 --> 00:20:40,707 To traumatize her like that. 297 00:20:41,774 --> 00:20:43,042 It's one of God's great mysteries 298 00:20:43,075 --> 00:20:46,212 how our sweet angel came from that devil of a woman. 299 00:20:48,114 --> 00:20:51,651 [Commander Mackenzie] Yes, well, we led with sentiment, 300 00:20:51,684 --> 00:20:53,853 in all the mercy that we've shown her. 301 00:20:54,487 --> 00:20:56,155 [sighs] 302 00:20:56,188 --> 00:20:58,725 But Agnes is strong, 303 00:20:58,758 --> 00:21:01,761 and she will be able to understand, when she has to. 304 00:21:05,264 --> 00:21:07,033 June Osborn is a cancer. 305 00:21:08,067 --> 00:21:09,302 We have to cut her out. 306 00:21:18,378 --> 00:21:20,713 [people chattering] 307 00:21:23,350 --> 00:21:24,584 [Sam] Thanks for helping out. 308 00:21:25,485 --> 00:21:26,819 [June] Of course. 309 00:21:28,855 --> 00:21:30,723 [Sam] That's nice work. 310 00:21:30,757 --> 00:21:33,460 So, what else do you guys sew in here 311 00:21:33,493 --> 00:21:34,861 besides maps and stuff? 312 00:21:36,195 --> 00:21:37,630 [Sam] I dunno, depends. 313 00:21:37,664 --> 00:21:40,833 Yours is gonna get some powdered arsenic. 314 00:21:40,867 --> 00:21:43,803 We're hoping to kill a D.C. Commander next week. 315 00:21:44,771 --> 00:21:48,975 Arsenic is a, uh, terrible way to go. 316 00:21:53,413 --> 00:21:54,614 Good. 317 00:21:59,786 --> 00:22:02,121 - [man] Don't fucking shoot! - [woman] Drop the fucking gun! 318 00:22:02,154 --> 00:22:03,255 [man] Do not shoot! 319 00:22:05,091 --> 00:22:07,026 [woman] Don't fucking move! Drop the fucking gun! 320 00:22:07,059 --> 00:22:08,461 - [man] Please! - [woman] Drop your weapon! 321 00:22:08,495 --> 00:22:11,498 You drop your fucking weapon! I'm a friend! I'm a friend! 322 00:22:11,531 --> 00:22:12,799 Where's Mike? 323 00:22:12,832 --> 00:22:14,667 He couldn't come. He sent me. He told me the code. 324 00:22:14,701 --> 00:22:15,868 All right, if you know the code, 325 00:22:15,902 --> 00:22:17,870 "There were crimson roses on the bench. " 326 00:22:18,671 --> 00:22:19,906 Just give me a second to think. 327 00:22:19,939 --> 00:22:21,841 [Lily] "There were crimson roses on the bench!" 328 00:22:21,874 --> 00:22:23,810 [girl] Jonah! "They looked like splashes of blood." 329 00:22:23,843 --> 00:22:26,012 It's, "They looked like splashes of blood." 330 00:22:26,045 --> 00:22:27,447 [Lily] Rachel! 331 00:22:27,480 --> 00:22:29,482 Please don't hurt him. He's my friend. 332 00:22:29,516 --> 00:22:31,384 [Lily] Okay, okay. You're safe now. 333 00:22:33,820 --> 00:22:35,655 [exhales in relief] 334 00:22:35,688 --> 00:22:38,458 [Rachel] Thank you, for everything. 335 00:22:38,491 --> 00:22:39,692 [man] Go in grace. 336 00:22:40,927 --> 00:22:44,697 Hey. We're so glad that you're here. It's okay. 337 00:22:44,731 --> 00:22:46,999 [woman] Rachel, your family's been looking for you. 338 00:22:47,033 --> 00:22:48,901 Okay. And thanks. 339 00:22:50,336 --> 00:22:51,337 Hey. 340 00:22:54,741 --> 00:22:55,942 You're going back in? 341 00:22:56,676 --> 00:22:57,910 [man] Yeah. 342 00:22:59,078 --> 00:23:01,180 Before I'm missed. I've got a wife and a kid. 343 00:23:04,316 --> 00:23:05,718 Can't leave them behind. 344 00:23:27,474 --> 00:23:29,075 Hey, just give me a second, okay? 345 00:23:29,108 --> 00:23:30,176 Okay. Be careful. 346 00:23:40,487 --> 00:23:41,721 [Mark] Commander Blaine. 347 00:23:42,689 --> 00:23:45,191 Hey. Listen, I'd, uh, 348 00:23:46,759 --> 00:23:48,828 I'd like to be the one to tell June about her. 349 00:23:50,196 --> 00:23:51,197 Rose. 350 00:23:54,233 --> 00:23:55,968 - Sure. - Okay. 351 00:23:57,570 --> 00:23:58,905 [Mark] Have you given any more thought 352 00:23:58,938 --> 00:24:01,007 to our, uh, conversation? 353 00:24:03,810 --> 00:24:06,779 Yeah. No. I... I can't do that right now. 354 00:24:09,482 --> 00:24:11,117 Good evening, Commander. 355 00:24:11,150 --> 00:24:13,152 Do you two have a lot to talk about? 356 00:24:13,185 --> 00:24:14,186 No, sir. 357 00:24:15,855 --> 00:24:17,557 You know, it's disrespectful to leave your wife 358 00:24:17,590 --> 00:24:19,025 standing out in the cold. 359 00:24:20,493 --> 00:24:21,761 Could you excuse us? 360 00:24:23,195 --> 00:24:24,230 Of course. 361 00:24:28,034 --> 00:24:30,937 Rose's father is an old friend. 362 00:24:30,970 --> 00:24:34,106 I certainly hope that High Commander Wharton's position 363 00:24:34,140 --> 00:24:35,742 had nothing to do with her appeal 364 00:24:35,775 --> 00:24:38,210 for a young Commander rising through the ranks. 365 00:24:40,279 --> 00:24:42,181 'Course not. 366 00:24:42,214 --> 00:24:44,116 [Commander Mackenzie] I'm keeping my eye on you. 367 00:24:44,150 --> 00:24:45,484 Make sure you treat her right. 368 00:24:46,653 --> 00:24:47,854 [Nick] Yes, sir. 369 00:24:49,421 --> 00:24:50,422 [clears throat] 370 00:24:51,824 --> 00:24:54,126 [exhales] Fuck. 371 00:24:56,796 --> 00:24:58,931 Eleanor was quite the presence. 372 00:25:00,132 --> 00:25:03,302 The house must feel very empty without her. 373 00:25:06,172 --> 00:25:07,206 It does. 374 00:25:09,876 --> 00:25:11,277 I always liked her. 375 00:25:14,013 --> 00:25:18,317 Can't say she felt the same, sorry to say. 376 00:25:18,350 --> 00:25:20,119 [chuckles] 377 00:25:20,152 --> 00:25:22,922 Well, women have never been particularly fond of me. 378 00:25:22,955 --> 00:25:25,958 I... I can't imagine why. 379 00:25:34,000 --> 00:25:36,168 Fred should never have done that to you. 380 00:25:41,007 --> 00:25:42,341 No, he shouldn't have. 381 00:25:43,075 --> 00:25:45,812 [Lawrence] He was a weak man, 382 00:25:46,913 --> 00:25:51,584 overcompensated for... toxic masculinity. 383 00:25:53,152 --> 00:25:57,857 My students loved that term, before. 384 00:25:59,491 --> 00:26:03,963 I'm beginning to wonder if it isn't... a blessing 385 00:26:03,996 --> 00:26:06,532 that he won't be around to raise our child. 386 00:26:09,468 --> 00:26:12,839 I loved Fred, but a boy needs a strong father 387 00:26:12,872 --> 00:26:14,406 to guide him in this life. 388 00:26:15,708 --> 00:26:17,910 My husband made so many mistakes. 389 00:26:21,881 --> 00:26:24,884 Um, I'm sure you'll have better luck next time. 390 00:26:30,489 --> 00:26:31,624 Mackenzie's right. 391 00:26:33,993 --> 00:26:37,329 An unmarried man in Gilead has limited influence. 392 00:26:43,002 --> 00:26:46,205 Marrying for power, Serena, 393 00:26:46,238 --> 00:26:49,508 doesn't... doesn't always work out well. 394 00:26:52,078 --> 00:26:53,445 Depends on the marriage. 395 00:26:59,485 --> 00:27:00,486 Oh! 396 00:27:03,089 --> 00:27:05,758 He's become very active after meals. 397 00:27:05,792 --> 00:27:08,594 [chuckles] 398 00:27:09,261 --> 00:27:10,262 Oh. 399 00:27:16,903 --> 00:27:20,006 We're going to protect you, Serena. 400 00:27:20,039 --> 00:27:21,307 You and your child. 401 00:27:24,944 --> 00:27:26,512 Ooh, ooh. [chuckles] 402 00:27:29,682 --> 00:27:31,283 Praise be. [chuckles] 403 00:27:38,490 --> 00:27:40,092 [footsteps approaching] 404 00:27:52,805 --> 00:27:54,540 [clears throat] 405 00:27:54,573 --> 00:27:57,076 [Aunt Lydia] Oh, Mrs. Putnam. 406 00:27:57,777 --> 00:27:59,912 God bless you for coming. 407 00:27:59,946 --> 00:28:02,181 I wasn't given much of a choice, was I? 408 00:28:03,182 --> 00:28:06,452 Ah. Nevertheless, I... 409 00:28:06,485 --> 00:28:09,455 I seem to recall it made such a difference having Janine 410 00:28:09,488 --> 00:28:13,559 at the hospital when dear Angela was suffering. 411 00:28:15,828 --> 00:28:17,029 I suppose. 412 00:28:18,230 --> 00:28:19,598 [Aunt Lydia] The doctors aren't, uh... 413 00:28:21,500 --> 00:28:22,501 too optimistic. 414 00:28:25,504 --> 00:28:29,075 I'm sorry, Lydia. She was a blessing. 415 00:28:29,108 --> 00:28:32,178 Is a blessing! She'll recover. 416 00:28:32,879 --> 00:28:34,113 Of course. 417 00:28:38,484 --> 00:28:42,054 Do you want to say hi? You wanna say hi? 418 00:28:43,856 --> 00:28:47,559 [melancholic music playing] 419 00:28:51,630 --> 00:28:53,099 Say hi. 420 00:29:08,948 --> 00:29:10,883 I'll make sure that Angela grows up to know 421 00:29:10,917 --> 00:29:12,751 where she got her beautiful smile. 422 00:29:17,056 --> 00:29:19,058 And her sweet nature. 423 00:29:21,693 --> 00:29:22,694 Yeah. 424 00:29:25,031 --> 00:29:26,532 [Naomi] You won't be forgotten. 425 00:29:26,565 --> 00:29:28,567 [clears throat, sniffles] 426 00:29:35,975 --> 00:29:39,211 Well, I'd say thanks for a lovely evening, 427 00:29:39,245 --> 00:29:41,347 but I can't say I'd mean it. 428 00:29:41,380 --> 00:29:43,916 [chuckles] I'm sorry about that. I thought that they would 429 00:29:43,950 --> 00:29:45,852 at least have put you somewhere inside. 430 00:29:45,885 --> 00:29:47,553 [chuckles] Ah, yes. 431 00:29:47,586 --> 00:29:51,190 I... I had hoped to catch up to Commander Lawrence, 432 00:29:51,223 --> 00:29:53,926 but it's to be expected. 433 00:29:53,960 --> 00:29:55,995 Men in power can't resist showing everyone 434 00:29:56,028 --> 00:29:58,130 just how much power they have. 435 00:29:59,598 --> 00:30:02,434 It's been interesting, being here. 436 00:30:02,468 --> 00:30:05,704 I spent so many years studying this country. 437 00:30:06,973 --> 00:30:08,574 Is it different than you expected? 438 00:30:09,942 --> 00:30:13,079 Not particularly. No. [chuckles] 439 00:30:13,112 --> 00:30:15,882 Surface-level beauty doing its best to paper over 440 00:30:15,915 --> 00:30:18,450 a stunning amount of hypocrisy. 441 00:30:21,487 --> 00:30:24,490 It's a shame that you can't see all that we've done right here. 442 00:30:30,562 --> 00:30:31,430 Good night, Serena. 443 00:30:31,463 --> 00:30:33,765 Actually, um, there is something 444 00:30:33,799 --> 00:30:36,368 that I would like to discuss with you, if you have a minute? 445 00:30:50,582 --> 00:30:53,219 Something that can't wait until we get home tomorrow? 446 00:30:55,587 --> 00:30:56,722 I am home. 447 00:30:59,758 --> 00:31:00,759 What? 448 00:31:02,228 --> 00:31:03,795 My place is here. 449 00:31:06,132 --> 00:31:09,601 There are so many things that I want to accomplish. 450 00:31:10,202 --> 00:31:11,803 I want to stay here. 451 00:31:14,340 --> 00:31:15,474 You're finally a free woman. 452 00:31:15,507 --> 00:31:18,677 Are you sure you want to... throw that away? 453 00:31:26,618 --> 00:31:28,654 I want to thank you for everything 454 00:31:28,687 --> 00:31:29,855 that you've done for me. 455 00:31:36,728 --> 00:31:37,729 It was my job. 456 00:31:38,897 --> 00:31:39,932 Still. 457 00:32:05,791 --> 00:32:10,963 Serena, staying here would be a mistake. 458 00:32:16,068 --> 00:32:17,636 I'm sorry you feel that way. 459 00:32:18,937 --> 00:32:22,608 You must realize it's not safe for women in this place. 460 00:32:23,942 --> 00:32:25,644 Especially unmarried women. 461 00:32:25,677 --> 00:32:28,814 I don't believe that will be my situation for much longer. 462 00:32:30,682 --> 00:32:32,418 What, you've made plans to remarry? 463 00:32:32,451 --> 00:32:36,388 Uh, no. I'm... I'm still in mourning. 464 00:32:38,090 --> 00:32:39,291 [knocking on door] 465 00:32:40,993 --> 00:32:42,361 Come in! 466 00:32:45,531 --> 00:32:47,133 Good evening, Mrs. Waterford. 467 00:32:47,166 --> 00:32:48,900 Your presence is requested tomorrow 468 00:32:48,934 --> 00:32:51,270 at the Council, eleven o'clock. 469 00:32:51,303 --> 00:32:52,904 May I confirm your attendance? 470 00:32:52,938 --> 00:32:54,473 Of course. 471 00:32:54,506 --> 00:32:56,908 Did Commander Lawrence call the meeting? 472 00:32:56,942 --> 00:32:58,110 [messenger] I'm not sure, ma'am. 473 00:32:58,144 --> 00:32:59,911 The order just came down from the Council. 474 00:33:01,913 --> 00:33:02,914 Thank you. 475 00:33:13,992 --> 00:33:15,027 Goodbye, Serena. 476 00:33:18,130 --> 00:33:19,331 Stay safe. 477 00:33:25,337 --> 00:33:26,538 [door closes] 478 00:33:28,174 --> 00:33:29,541 [rain pattering] 479 00:33:31,077 --> 00:33:32,278 [Lily] June. 480 00:33:34,913 --> 00:33:36,748 [June] Yeah. Thank you. 481 00:33:44,923 --> 00:33:45,924 Nick? 482 00:33:48,294 --> 00:33:50,996 - [Nick] June. Hi. - [sighs] 483 00:33:54,666 --> 00:33:55,834 Hi. 484 00:33:57,336 --> 00:33:58,804 It's so good to hear your voice. 485 00:34:00,239 --> 00:34:01,507 [Nick] You too. 486 00:34:03,942 --> 00:34:06,612 Hannah's safe. I didn't get to talk to her, but she's okay. 487 00:34:07,146 --> 00:34:08,414 [exhales] 488 00:34:10,516 --> 00:34:11,850 Is she with Serena? 489 00:34:13,619 --> 00:34:16,555 Uh, no. Not since the funeral. 490 00:34:17,823 --> 00:34:20,926 The purple color Hannah was wearing. 491 00:34:20,959 --> 00:34:21,960 What does it mean? 492 00:34:24,263 --> 00:34:25,497 [Nick] It means she's ready. 493 00:34:27,999 --> 00:34:29,034 Ready for what? 494 00:34:30,202 --> 00:34:32,070 New school. 495 00:34:32,104 --> 00:34:35,907 High Commanders' daughters training for future wives. 496 00:34:37,042 --> 00:34:38,043 [exhales sharply] 497 00:34:40,712 --> 00:34:41,713 Wives? 498 00:34:43,715 --> 00:34:44,983 [Nick] They're just preparing them now. 499 00:34:45,016 --> 00:34:47,085 There's no further plans, as far as I know. 500 00:34:48,854 --> 00:34:51,623 But she'll be all right. She's tough, like you. 501 00:34:51,657 --> 00:34:57,563 And the Mackenzies, they really love her. 502 00:34:59,965 --> 00:35:02,934 They love her so much they're sending a 12-year-old 503 00:35:02,968 --> 00:35:04,035 to a Wife School? 504 00:35:06,638 --> 00:35:08,006 I'm sorry I can't do more. 505 00:35:09,408 --> 00:35:11,009 [June] Um, maybe you c... 506 00:35:12,644 --> 00:35:14,746 I know it's a lot to ask, but maybe you could transfer 507 00:35:14,780 --> 00:35:18,550 to her district. You can watch out for her. 508 00:35:19,451 --> 00:35:21,287 - Please? - [Nick] I wish I could. 509 00:35:21,320 --> 00:35:22,588 But there's... 510 00:35:23,789 --> 00:35:25,424 [exhales] 511 00:35:28,260 --> 00:35:29,661 I have obligations now. 512 00:35:31,197 --> 00:35:32,464 New obligations. 513 00:35:35,267 --> 00:35:36,602 I have a wife. 514 00:35:39,471 --> 00:35:41,072 You know how things are here. 515 00:35:43,809 --> 00:35:45,010 Yeah. 516 00:35:49,381 --> 00:35:50,582 Who is she? 517 00:35:51,817 --> 00:35:53,051 Her name is Rose. 518 00:35:55,287 --> 00:35:56,588 I told her about you. 519 00:36:01,126 --> 00:36:03,462 Would I like her? [chuckles] 520 00:36:03,495 --> 00:36:06,198 Yeah. Yeah, you actually would. 521 00:36:10,402 --> 00:36:11,603 How's Nichole? 522 00:36:11,637 --> 00:36:14,440 [June] Beautiful. She's so smart. 523 00:36:15,707 --> 00:36:18,109 She loves the little doll that you gave her. 524 00:36:21,613 --> 00:36:24,283 [Nick] Listen, June. You gotta be safe. 525 00:36:24,316 --> 00:36:25,817 Mackenzie, he's powerful. 526 00:36:27,353 --> 00:36:30,556 You gotta keep yourself safe. Keep Nichole safe. Promise me. 527 00:36:33,158 --> 00:36:34,493 I promise, I will. 528 00:36:35,861 --> 00:36:38,730 We won't be able to talk again for a while. I'm sorry. 529 00:36:42,033 --> 00:36:43,535 No, I'm just... 530 00:36:45,237 --> 00:36:46,538 I mean... 531 00:36:48,974 --> 00:36:50,008 I understand. 532 00:36:58,049 --> 00:36:59,485 Hey, Nick. 533 00:37:03,789 --> 00:37:05,491 Try and be happy, okay? 534 00:37:27,012 --> 00:37:30,749 [breathing unsteadily] 535 00:37:59,845 --> 00:38:01,513 [Aunt Lydia] Where did they take her? 536 00:38:01,547 --> 00:38:02,881 [doctor speaks indistinctly] 537 00:38:07,819 --> 00:38:10,155 [doctor] She woke up a few hours ago. 538 00:38:10,188 --> 00:38:11,823 She's made some improvements. 539 00:38:12,758 --> 00:38:14,793 Fresh air will do her good. 540 00:38:25,003 --> 00:38:28,306 [breathing gently] 541 00:38:41,820 --> 00:38:45,991 - [door closing] - [footsteps approaching] 542 00:38:46,024 --> 00:38:47,493 [Lawrence sighs] 543 00:38:47,526 --> 00:38:48,827 [Serena] Good morning. 544 00:38:50,596 --> 00:38:52,798 Were you the one who called the meeting? 545 00:38:54,533 --> 00:38:57,135 [Lawrence] Uh, no. No. 546 00:38:57,168 --> 00:39:00,706 [Serena] Oh. Is, um, something the matter? 547 00:39:01,473 --> 00:39:02,841 [sighs] 548 00:39:03,375 --> 00:39:04,610 No. 549 00:39:05,477 --> 00:39:07,112 You seem different. 550 00:39:09,347 --> 00:39:15,654 Serena, do you have some kind of expectation of me? 551 00:39:19,558 --> 00:39:21,026 No, of course not. 552 00:39:23,662 --> 00:39:24,996 [door opening] 553 00:39:32,838 --> 00:39:34,205 I'm sorry, Serena. 554 00:40:09,841 --> 00:40:12,210 [Commander Mackenzie] Serena, blessed day. 555 00:40:14,613 --> 00:40:17,348 Blessed day, High Commanders. 556 00:40:17,382 --> 00:40:19,050 [Commander Mackenzie] We have given your future 557 00:40:19,084 --> 00:40:21,286 a great deal of consideration. 558 00:40:26,124 --> 00:40:27,292 It's good news. 559 00:40:29,094 --> 00:40:32,163 It's an exciting opportunity, to be useful. 560 00:40:36,267 --> 00:40:38,670 We'd like you to lend your expertise 561 00:40:38,704 --> 00:40:43,308 as we expand the influence of our great nation. 562 00:40:43,341 --> 00:40:47,479 You'll be acting as a global ambassador of sorts. 563 00:40:48,680 --> 00:40:50,949 Unofficially, of course. 564 00:40:52,283 --> 00:40:53,752 But we thought it would be a positive 565 00:40:53,785 --> 00:40:57,388 to have such a capable, impressive woman 566 00:40:57,422 --> 00:40:59,725 speaking on our behalf. 567 00:41:03,361 --> 00:41:05,997 So you won't be making a place for me here. 568 00:41:06,932 --> 00:41:11,970 I... We want you in Toronto. 569 00:41:12,003 --> 00:41:14,840 To best represent our sacred republic. 570 00:41:18,710 --> 00:41:23,414 You're an unusual woman, Serena, 571 00:41:23,448 --> 00:41:26,484 and we don't have 572 00:41:26,518 --> 00:41:31,122 the... proper infrastructure 573 00:41:31,156 --> 00:41:35,460 for unusual women to live within our borders. 574 00:41:43,501 --> 00:41:45,103 I'll require a staff. 575 00:41:47,238 --> 00:41:48,273 Certainly. 576 00:41:49,374 --> 00:41:51,376 And a substantial budget. 577 00:41:51,409 --> 00:41:52,944 [Commander Mackenzie] Mm. 578 00:41:52,978 --> 00:41:54,880 And protection from those 579 00:41:55,847 --> 00:41:59,317 who would hurt me and my baby. 580 00:42:01,252 --> 00:42:02,921 Absolutely. 581 00:42:02,954 --> 00:42:05,757 Don't worry. Leadership is very invested 582 00:42:05,791 --> 00:42:07,358 in making this a success. 583 00:42:13,231 --> 00:42:14,265 Thank you. 584 00:42:27,613 --> 00:42:32,517 [airplane engines powering up] 585 00:42:32,550 --> 00:42:35,020 [airplane engines whirring] 586 00:42:45,931 --> 00:42:47,465 They had us hold the plane. 587 00:42:49,467 --> 00:42:50,568 Change of heart? 588 00:43:06,184 --> 00:43:08,486 We're just right back where we started. 589 00:43:16,161 --> 00:43:20,065 How am I supposed to keep my baby girl safe from here? 590 00:43:22,801 --> 00:43:24,535 How am I supposed to do that? 591 00:43:27,673 --> 00:43:29,140 She's one-quarter Holly... 592 00:43:31,009 --> 00:43:32,510 and she's one-half you. 593 00:43:35,380 --> 00:43:36,581 She's gonna be okay. 594 00:43:37,749 --> 00:43:39,184 She's not gonna be a wife. 595 00:43:40,852 --> 00:43:42,487 That is not fucking happening. 596 00:43:46,591 --> 00:43:50,796 I'm gonna go, um... I'm gonna go get our stuff. 597 00:43:50,829 --> 00:43:52,931 We should get back. She is going to be okay. 598 00:43:53,498 --> 00:43:54,933 'Kay. Thanks. 599 00:44:06,411 --> 00:44:08,113 June? 600 00:44:08,146 --> 00:44:10,081 The Americans are escorting Serena Waterford 601 00:44:10,115 --> 00:44:11,382 back into Toronto. 602 00:44:12,751 --> 00:44:16,654 [sniffling] 603 00:44:19,124 --> 00:44:20,992 She's coming back? 604 00:44:22,160 --> 00:44:23,494 [Lily] Private airport. 605 00:44:37,976 --> 00:44:39,510 [Mark] They'll walk you back to the car. 606 00:44:41,046 --> 00:44:43,181 Back to the Detention Center for now. 607 00:44:56,862 --> 00:44:58,063 [sighs] 608 00:45:37,568 --> 00:45:39,737 Looks like you have some fans, Mrs. Waterford. 609 00:45:40,605 --> 00:45:42,140 Servants of God. 610 00:45:44,242 --> 00:45:46,377 We're all here to spread His word. 611 00:46:03,761 --> 00:46:05,230 What's going on? 612 00:46:05,263 --> 00:46:07,598 [driver] I don't know. They're not moving. 613 00:46:16,474 --> 00:46:17,475 [gasps] 614 00:46:19,177 --> 00:46:22,547 Never touch my daughter again. 615 00:46:23,915 --> 00:46:25,083 Drive the car. 616 00:46:25,116 --> 00:46:28,153 Never touch my daughter again. 617 00:46:28,186 --> 00:46:30,455 Drive the car! Back it up now! 43800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.