All language subtitles for jeeves.and.wooster.s03e01.720p.bluray.x264-ingot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,400 --> 00:00:58,876 - We're sure we weren't followed? - Quite sure, sir. 2 00:00:58,900 --> 00:01:03,300 No sinister fellows with hats over their eyes, lurking round the customs sheds? 3 00:01:03,400 --> 00:01:06,200 Only the customs officers, sir. 4 00:01:06,300 --> 00:01:09,000 Good Lord, Jeeves! Look at the size of that boat. 5 00:01:09,100 --> 00:01:12,000 The crew will be grateful if you refer to it as a ship, sir. 6 00:01:12,100 --> 00:01:14,000 Touchy about that, are they? 7 00:01:14,100 --> 00:01:19,276 The vessel has, after all, a gross displacement of 43,450 imperial tons, sir. 8 00:01:19,300 --> 00:01:25,100 And the turbines allow 52,000 shaft horsepower at the touch of a lever, sir. 9 00:01:25,200 --> 00:01:26,200 Well, well, well! 10 00:01:26,300 --> 00:01:30,000 Added to which, sir, she draws 38 foot in the water, and is capable... 11 00:01:30,100 --> 00:01:33,400 That's enough about the technical side of things, Jeeves. 12 00:01:33,500 --> 00:01:35,100 Very good, sir. 13 00:01:35,200 --> 00:01:37,400 Your stateroom, sir. 14 00:01:37,500 --> 00:01:38,500 Ah. 15 00:01:38,800 --> 00:01:40,000 Thank you. 16 00:01:41,000 --> 00:01:43,200 I say, Jeeves! 17 00:01:43,300 --> 00:01:45,900 - This is something like, what? - You approve, sir? 18 00:01:46,000 --> 00:01:48,500 I should jolly well think I do approve, yes. 19 00:01:48,600 --> 00:01:52,600 - Just one thing. Where do I sleep? - In here, sir. 20 00:01:55,500 --> 00:01:59,100 Good Lord! I thought it was going to be some sort of cupboard, 21 00:01:59,200 --> 00:02:01,000 with you on the top bunk. 22 00:02:01,100 --> 00:02:04,800 The poor people do travel in such a style, I believe, sir. 23 00:02:11,400 --> 00:02:14,800 Let us make sure we have not overlooked any conceivable danger. 24 00:02:14,900 --> 00:02:19,000 - Aunt Agatha can't trace us? - I should have thought it unlikely, sir. 25 00:02:19,100 --> 00:02:22,800 Unlikely isn't good enough when she's brandishing Honoria Glossop, 26 00:02:22,900 --> 00:02:24,700 demanding marriage with menaces. 27 00:02:24,800 --> 00:02:28,900 If Mrs Gregson asks at the club, she will be told that we are in Scotland. 28 00:02:29,000 --> 00:02:32,500 I thought my last hour had come when Honoria won me in that raffle. 29 00:02:32,600 --> 00:02:38,000 Miss Glossop did appear to take the terms of a game of hazard literally, sir. 30 00:02:38,100 --> 00:02:42,600 Most girls are happy with a peck on the cheek and a bottle of Bollinger. 31 00:02:42,700 --> 00:02:45,300 But not Honoria. Oh, no! 32 00:02:45,400 --> 00:02:50,100 Pardon me, sir, but this article appears to have found its way into our luggage. 33 00:02:50,200 --> 00:02:52,500 Rather snappy, eh? I bought it at Bates. 34 00:02:52,600 --> 00:02:56,000 - I am surprised, sir. - Oh, come off it, Jeeves. 35 00:02:56,100 --> 00:02:59,600 I told them I was going to New York and they came up with the goods. 36 00:02:59,700 --> 00:03:03,500 No mention was made of a carnival or fancy-dress occasion, sir? 37 00:03:03,600 --> 00:03:09,000 Jeeves, it's a perfectly good hat. I shall be the Beau Brummell of Broadway. 38 00:03:18,900 --> 00:03:23,000 Of course, it is a great honour for me to command such a magnificent ship. 39 00:03:23,100 --> 00:03:26,200 - Ah, oui. - Oh, you speak French, M. Wooster. 40 00:03:26,800 --> 00:03:28,300 C'est extraordinaire! 41 00:03:28,400 --> 00:03:32,800 Ces jours-ci, de trouver un Anglais qui parle notre langue! 42 00:03:32,900 --> 00:03:34,400 Ah, oui. 43 00:03:39,300 --> 00:03:41,300 It's Bertie Wooster! 44 00:03:46,500 --> 00:03:48,600 - Qu'est-ce que c'est que ça? - Hello, hello! 45 00:03:48,700 --> 00:03:51,800 - Bertie! - Tuppy! 46 00:03:51,900 --> 00:03:54,200 This is not the sort of behaviour we allow. 47 00:03:55,200 --> 00:03:59,800 - Who's the chap in the fancy dress? - The captain. Speaks very good French. 48 00:03:59,900 --> 00:04:03,100 Erm... Look, I'm terribly sorry, señor. 49 00:04:03,200 --> 00:04:05,100 Quelle fromage and all that. 50 00:04:05,200 --> 00:04:07,200 They love it when you speak the lingo. 51 00:04:07,300 --> 00:04:11,700 - So, Bertie, what are you doing here? - Well, likewise, old fizgig. 52 00:04:11,800 --> 00:04:14,500 - Just business, you know. - Business? 53 00:04:14,600 --> 00:04:17,900 Don't say you've actually found a job, Tuppy. 54 00:04:19,500 --> 00:04:21,300 No, I'll tell you what it is. 55 00:04:21,400 --> 00:04:26,100 You know how your Aunt Dahlia is always on about me earning a living, 56 00:04:26,200 --> 00:04:29,200 and being able to support Angela after we get married? 57 00:04:29,300 --> 00:04:32,000 Aunts are like that. I was saying to Jeeves... 58 00:04:32,100 --> 00:04:34,500 I met this fellow at the Bottled Waster, 59 00:04:34,600 --> 00:04:37,900 and he was telling me about this wonderful American car. 60 00:04:38,000 --> 00:04:41,700 Well, I know quite a bit about cars, so I went outside to take a look. 61 00:04:41,800 --> 00:04:46,000 And he was right. An absolute corker. Look. 62 00:04:46,100 --> 00:04:49,400 - Very snazzy! - It is, isn't it? 63 00:04:49,500 --> 00:04:54,400 It's called a Spritz Polecat, apparently. Just look at those chromium pipe things! 64 00:04:54,500 --> 00:04:59,400 There were a couple of us there, Barmy, Oofy Prosser, Bingo, all the usual crowd. 65 00:04:59,500 --> 00:05:03,300 They were climbing all over him, asking where they could get one. 66 00:05:03,400 --> 00:05:06,000 And of course, the answer is, they can't. 67 00:05:06,100 --> 00:05:08,900 And I thought to myself, "Hello." 68 00:05:09,000 --> 00:05:12,500 To cut a long story short, I sent a cable to the man who makes them. 69 00:05:12,600 --> 00:05:17,400 I'm going to meet him in New York and become the sole importer of the motors. 70 00:05:17,500 --> 00:05:19,100 There's a fortune in it. 71 00:05:19,200 --> 00:05:21,500 Don't you have to buy before you can sell? 72 00:05:21,600 --> 00:05:25,100 That's the clever bit. Barmy's given me the money to get him one. 73 00:05:25,200 --> 00:05:27,200 And he's agreed, well, sort of, 74 00:05:27,300 --> 00:05:32,000 that I can use it to show prospective customers and get some more orders. 75 00:05:32,900 --> 00:05:35,400 So, you're just going to buy the one car? 76 00:05:49,300 --> 00:05:51,300 I wish to see Mr Wooster. 77 00:05:52,700 --> 00:05:55,900 - Who should I say... - I'm Lady Malvern. This is my son. 78 00:05:57,100 --> 00:05:58,500 What ho? 79 00:05:58,600 --> 00:06:00,500 - Mr Wooster? - That's the chap. 80 00:06:00,600 --> 00:06:03,100 I was surprised to see you on the purser's list. 81 00:06:03,200 --> 00:06:05,200 Your aunt told me you were in Scotland. 82 00:06:05,300 --> 00:06:08,400 Ah, well, yes, this is meant to be a surprise. 83 00:06:08,500 --> 00:06:11,200 Ah. Well, now, look, this is my son, Wilmot. 84 00:06:11,300 --> 00:06:12,600 What ho, Wilmot. 85 00:06:14,100 --> 00:06:16,800 - Hello. - I think you are going to be great chums. 86 00:06:17,700 --> 00:06:19,900 Oh, rather. 87 00:06:20,000 --> 00:06:22,600 I shall be busy on my book for most of the trip, 88 00:06:22,700 --> 00:06:25,800 so I shall rely on you to keep Wilmot out of mischief. 89 00:06:25,900 --> 00:06:30,600 He's a strict vegetarian and a teetotaller, and is devoted to reading. 90 00:06:30,700 --> 00:06:34,400 Give him a nice book and he'll be quite contented. 91 00:06:36,300 --> 00:06:38,200 Thank you so much. 92 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Erm... Do you mind if I...? 93 00:06:48,100 --> 00:06:50,000 No, of course. 94 00:06:53,300 --> 00:06:55,500 That's it. From the hips, you see. 95 00:06:55,600 --> 00:06:57,700 Look this way. Now, this time... 96 00:06:57,800 --> 00:06:58,800 Oh! 97 00:07:01,900 --> 00:07:03,800 Oh, well done! 98 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 That was wonderful. 99 00:07:39,900 --> 00:07:41,800 You've heard of limpets, Jeeves? 100 00:07:41,900 --> 00:07:45,700 The gastropod mollusc of the genus Patella, noted for adhering to rocks, sir? 101 00:07:45,800 --> 00:07:49,800 This blasted Pershore seems to be noted for adhering to Woosters. 102 00:07:49,900 --> 00:07:53,400 Just as I'm about to click with some toothsome filly, 103 00:07:53,500 --> 00:07:59,000 up pops Motty to enliven proceedings like a wet weekend in Chalfont St Giles. 104 00:07:59,100 --> 00:08:03,300 Perhaps it is for the best, sir. Shipboard romances are notoriously transient. 105 00:08:03,400 --> 00:08:07,400 I don't need Motty to protect me from heartbreak. Let me learn from mistakes. 106 00:08:07,500 --> 00:08:12,200 - I am willing to sacrifice myself. - A most commendable attitude, sir. 107 00:08:17,500 --> 00:08:20,500 Oh, my Lord! You haven't met Wilmot Pershore, have you? 108 00:08:20,600 --> 00:08:25,300 Didn't his mother spend the weekend in Rio and wrote "Whither Brazil"? 109 00:08:25,400 --> 00:08:26,800 That's the one. 110 00:08:26,900 --> 00:08:28,600 - What ho, Motty. - Bertie. 111 00:08:28,700 --> 00:08:31,800 - Have you met Tuppy Glossop? - What ho, Tuppy. 112 00:08:31,900 --> 00:08:34,300 - Mother doesn't like me saying that. - What? 113 00:08:34,400 --> 00:08:38,100 What ho. She doesn't like me whistling, either. 114 00:08:38,200 --> 00:08:41,600 - Really? - Or putting my hands in my pockets. 115 00:08:41,700 --> 00:08:44,200 I say, Motty, isn't it way past your bedtime? 116 00:08:44,300 --> 00:08:48,000 Yes. I know. I was just going now. 117 00:08:52,200 --> 00:08:54,300 Pip pip. 118 00:08:58,900 --> 00:09:03,100 - He's also a teetotaller. - Good Lord! 119 00:09:03,200 --> 00:09:06,200 Still, one more day and he'll be off my hands. 120 00:09:13,300 --> 00:09:16,800 There, Jeeves. The land of the free and the home of the brave! 121 00:09:16,900 --> 00:09:20,100 Indeed, sir. Also, the land of Prohibition, sir. 122 00:09:20,200 --> 00:09:23,200 You mean not being allowed to get a snootful? 123 00:09:23,300 --> 00:09:27,700 Indeed, sir. Although I'm given to understand that subterfuges are used 124 00:09:27,800 --> 00:09:32,300 which ensure that ardent spirits are more readily available than hitherto. 125 00:09:32,400 --> 00:09:36,000 - She's a fair size, Jeeves. - Indeed, sir. 126 00:09:36,100 --> 00:09:40,200 Puts one in mind of Honoria in that white dress she used to wear at hunt balls. 127 00:09:40,300 --> 00:09:42,700 The similarity is a striking one, sir. 128 00:09:42,800 --> 00:09:46,600 Now, Jeeves, why do you think they built all these tall buildings? 129 00:09:46,700 --> 00:09:51,500 Well, sir, it was partly because of the restricted size of Manhattan lsland, 130 00:09:51,600 --> 00:09:54,800 and partly because the island is solid granite, 131 00:09:54,900 --> 00:09:57,900 and therefore capable of supporting such structures. 132 00:09:58,000 --> 00:10:00,800 Nothing to do with having got the plans sideways? 133 00:10:00,900 --> 00:10:03,600 - No, sir. - That's what Barmy told me. 134 00:10:21,500 --> 00:10:23,700 You'll pardon me for saying so, sir, 135 00:10:23,800 --> 00:10:27,600 but Mr Fotheringay Phipps is not noted for his architectural expertise. 136 00:10:27,700 --> 00:10:29,000 True, Jeeves. 137 00:10:31,000 --> 00:10:33,700 Apartment 51, please. 138 00:10:34,700 --> 00:10:38,700 Mr Wooster is the new tenant there, and I am his manservant, Jeeves. 139 00:10:38,800 --> 00:10:42,200 Apartment 51 it is. You gentlemen got some visitors. 140 00:10:42,300 --> 00:10:46,000 The natives are friendly. A welcoming party already. 141 00:10:47,100 --> 00:10:49,300 - You his what? - His manservant. 142 00:10:49,400 --> 00:10:51,700 His gentleman's personal gentleman. 143 00:10:51,800 --> 00:10:53,300 His valet. 144 00:10:53,400 --> 00:10:55,800 What kind of dough you get for a job like that? 145 00:10:55,900 --> 00:11:00,300 I am not at liberty to divulge that information. The remuneration is ample. 146 00:11:02,300 --> 00:11:04,200 Thank you. 147 00:11:06,100 --> 00:11:08,600 Remuneration? Divulge? 148 00:11:08,700 --> 00:11:10,600 Mm hmm! 149 00:11:10,700 --> 00:11:13,400 Where on earth have you been, Mr Wooster? 150 00:11:13,500 --> 00:11:15,600 We disembarked an hour and a half ago. 151 00:11:15,700 --> 00:11:17,700 We had to fetch the key from the agent's. 152 00:11:17,800 --> 00:11:21,400 It really is most inconvenient. I've got a train to catch. 153 00:11:21,500 --> 00:11:25,500 - A train? - Now, where will Wilmot sleep? 154 00:11:25,600 --> 00:11:27,500 - Sleep? - Ah. 155 00:11:31,800 --> 00:11:33,900 Oh, no. South-facing. 156 00:11:34,800 --> 00:11:36,800 Wilmot can't have too much sun. 157 00:11:37,300 --> 00:11:41,800 - Wh-what do you mean, exactly? Sleep? - I'm staying here. 158 00:11:41,900 --> 00:11:44,700 No, you're not. Why can't you go with your mother? 159 00:11:44,800 --> 00:11:49,400 - I get fearfully sick on trains. - Well, a hotel? 160 00:11:49,500 --> 00:11:54,000 Oh, no, no. Wilmot is essentially a homebird. Aren't you, my darling? 161 00:11:54,100 --> 00:11:57,000 - Yes, Mother. - Yes, but not my home. 162 00:11:58,200 --> 00:12:01,600 Your Aunt Agatha was most anxious to get in touch with you. 163 00:12:01,700 --> 00:12:02,700 No! 164 00:12:03,000 --> 00:12:06,500 There was talk of a young girl dreadfully wronged. 165 00:12:06,600 --> 00:12:08,600 Wronged? No, all that happened was... 166 00:12:08,700 --> 00:12:13,700 Hitherto, Wilmot has been sheltered from the temptations of a great city. 167 00:12:13,800 --> 00:12:17,400 It's such a relief to know that he'll be safe with you, Mr Wooster. 168 00:12:18,500 --> 00:12:20,500 I shall rely on you. 169 00:12:20,600 --> 00:12:24,800 Now, I simply must go. It is essential that I catch the 11 o'clock train. 170 00:12:24,900 --> 00:12:28,500 I have to visit Sing Sing. I'm interested in prison conditions. 171 00:12:28,600 --> 00:12:32,300 And then I'm going to work my way across to the West coast, 172 00:12:32,400 --> 00:12:35,000 visiting points of interest on my journey. 173 00:12:35,100 --> 00:12:37,500 - It'll be no more than two weeks. - Two weeks? 174 00:12:37,600 --> 00:12:39,800 Two weeks will be ample. 175 00:12:39,900 --> 00:12:44,000 "America From Within". Isn't that a grand title, Mr Wooster? 176 00:12:44,100 --> 00:12:47,600 - Well, yes... - You're going to be a good boy, Wilmot. 177 00:12:47,700 --> 00:12:49,800 - Yes, Mother. - And remember. 178 00:12:49,900 --> 00:12:55,400 I shall have to rely on you for information about New York, so take notes. 179 00:12:55,500 --> 00:12:58,000 It's such a help. Goodbye, my darling. 180 00:13:00,800 --> 00:13:02,800 Goodbye, Mr Wooster. 181 00:13:19,800 --> 00:13:22,000 So, I'm left in charge of the pill. 182 00:13:22,100 --> 00:13:25,400 - Pill? - Pershore. The excrescence Wilmot. 183 00:13:25,500 --> 00:13:29,400 - Gin and tonic or Scotch and soda? - Scotch, I think. 184 00:13:29,500 --> 00:13:34,500 This Prohibition is not at all a bad thing. I never liked afternoon tea before. 185 00:13:34,600 --> 00:13:37,100 - Oh, do buck up, Tuppy. - Well, I'm nervous. 186 00:13:37,200 --> 00:13:39,600 You'd be nervous if you had to meet a stranger, 187 00:13:39,700 --> 00:13:42,500 and persuade him you were an expert on cars. 188 00:13:42,600 --> 00:13:44,600 I thought you were an expert on cars. 189 00:13:44,700 --> 00:13:48,600 Yes, well, I know a fair bit. Look, ask me another question. 190 00:13:48,700 --> 00:13:51,600 You're not going to learn from "Boy's Book Of The Automobile". 191 00:13:51,700 --> 00:13:55,000 It's the only thing I could find. Go on, Bertie. 192 00:13:56,600 --> 00:13:59,700 "Automobiles get thirsty, just like you and me. 193 00:13:59,800 --> 00:14:02,300 "What do most automobiles most like to drink?" 194 00:14:04,600 --> 00:14:07,600 - I don't understand that. - Petrol, you fathead! 195 00:14:07,700 --> 00:14:09,900 Oh, yes, of course! 196 00:14:11,900 --> 00:14:14,100 Yes, well, I hate those trick questions. 197 00:14:14,200 --> 00:14:16,900 Mr Stoker's not going to ask me trick questions. 198 00:14:17,000 --> 00:14:20,400 Stoker? Not J Washburn Stoker, by any chance? 199 00:14:20,500 --> 00:14:22,900 Yes, that's the chap. Do you know him? 200 00:14:23,000 --> 00:14:25,200 I was engaged to his daughter. 201 00:14:25,300 --> 00:14:27,400 Really? What happened? 202 00:14:28,300 --> 00:14:33,500 Stoker. If there's one thing in this life I do not relish, it's running into Stoker again. 203 00:14:33,600 --> 00:14:35,300 Let's have another question. 204 00:14:40,100 --> 00:14:41,100 Roar! 205 00:14:42,700 --> 00:14:47,000 Roar, o blind city! 206 00:14:47,100 --> 00:14:48,100 Roar! 207 00:14:49,200 --> 00:14:55,100 Roar, my... half... formed... 208 00:14:55,200 --> 00:14:58,500 Wait a minute. Don't I know you? 209 00:14:58,600 --> 00:15:00,500 Yes. It's... 210 00:15:00,600 --> 00:15:03,400 Bertie Wooster. You're Rocky Todd, the poet. 211 00:15:03,500 --> 00:15:06,600 - We met at Buffy Bingham's birthday. - Buffy Bingham? 212 00:15:06,700 --> 00:15:09,800 Not to be confused with Beattie, his brother. 213 00:15:09,900 --> 00:15:13,600 Beattie wears his collar back to front. Unlike Buffy. Anything but. 214 00:15:13,700 --> 00:15:17,400 I remember. We went to that really great club of yours. 215 00:15:17,500 --> 00:15:19,600 Tuppy Glossop. You met him there, too. 216 00:15:19,700 --> 00:15:22,200 I was the one with the firework in my hat. 217 00:15:22,300 --> 00:15:25,500 Oh, sure. Tuppy, sure! Hey, this is great. 218 00:15:25,600 --> 00:15:28,900 - I thought you never came to New York. - First time in six months. 219 00:15:29,000 --> 00:15:31,200 I just came to visit my publisher. 220 00:15:31,300 --> 00:15:33,600 - Why don't we get some dinner? - Rather. 221 00:15:33,700 --> 00:15:35,600 Great idea. 222 00:15:35,700 --> 00:15:38,600 Hey, wait a minute. Wait a minute. 223 00:15:38,700 --> 00:15:39,700 Din. 224 00:15:40,700 --> 00:15:43,200 Din of the city. 225 00:15:44,300 --> 00:15:46,900 City without pity. 226 00:15:47,900 --> 00:15:49,800 This is good. This is good. 227 00:16:19,300 --> 00:16:21,000 - What ho! - Good morning, sir. 228 00:16:21,100 --> 00:16:23,200 - Out on the town? - Scarcely, sir. 229 00:16:23,300 --> 00:16:26,500 Lord Pershore ran out of money, sir, 230 00:16:26,600 --> 00:16:30,600 and the establishment responsible was holding him hostage for the bill. 231 00:16:30,700 --> 00:16:35,200 What on earth's the matter with him? Has he had some sort of dashed fit? 232 00:16:35,300 --> 00:16:38,600 - Someone's been feeding him meat. - Sir? 233 00:16:38,700 --> 00:16:42,200 He's vegetarian, probably been digging into a steak. Fetch a doctor. 234 00:16:42,300 --> 00:16:45,300 I hardly think that will be necessary, sir. 235 00:16:45,400 --> 00:16:48,200 Oh, Jeeves, you don't think he's under the sauce, do you? 236 00:16:49,500 --> 00:16:51,400 I fear so, sir. 237 00:17:05,800 --> 00:17:08,700 Good Lord, Jeeves! What would his mother say? 238 00:17:08,800 --> 00:17:11,400 One does not like to contemplate it, sir. 239 00:17:25,700 --> 00:17:27,700 Beep beep! 240 00:17:29,900 --> 00:17:31,700 How are you doing, Mr Glossop? 241 00:17:33,000 --> 00:17:35,500 Oh. Hello, there. 242 00:17:36,400 --> 00:17:38,900 - Are you Mr Stoker? - I sure am. 243 00:17:39,700 --> 00:17:43,400 So, you want to sell my little Spritz Polecat in England, do you? 244 00:17:43,500 --> 00:17:46,100 Well, yes. Well, what I'd like to do... 245 00:17:46,200 --> 00:17:48,600 My daughter's gonna marry an Englishman. 246 00:17:48,700 --> 00:17:51,800 - I don't suppose you know him? - No, I don't suppose I do. 247 00:17:51,900 --> 00:17:54,900 His name's Lord Chuffnell, of Chufnell Regis. 248 00:17:55,000 --> 00:17:57,576 Yes, well, I do know Chuffie. 249 00:17:57,600 --> 00:18:01,600 Now... erm... I'm sure you've noticed, Mr Stoker, 250 00:18:01,700 --> 00:18:06,300 but they've put your steering wheel on the wrong side. 251 00:18:06,400 --> 00:18:09,000 Now, I'll tell you right off, Mr Glossop, 252 00:18:09,100 --> 00:18:13,200 I don't intend to make a special model with a right-hand drive. 253 00:18:13,300 --> 00:18:15,400 Right-hand drive? 254 00:18:15,500 --> 00:18:19,500 I got my production line running and I don't intend to disrupt it. 255 00:18:19,600 --> 00:18:22,600 Well, until you start to sell a thousand cars a week. 256 00:18:22,700 --> 00:18:25,200 - Right-hand drive? - Why do you keep saying that? 257 00:18:25,300 --> 00:18:29,000 Oh, nothing, nothing. Just mulling it over, you know. 258 00:18:29,100 --> 00:18:32,700 You want the steering wheel and the gas pedal and the brake 259 00:18:32,800 --> 00:18:35,600 on the right-hand side of the car? 260 00:18:35,700 --> 00:18:36,700 Oh! 261 00:18:36,900 --> 00:18:39,800 Oh, I see! 262 00:18:41,500 --> 00:18:44,100 Daddy, I was just on my way to Bloomingdales. 263 00:18:44,200 --> 00:18:50,000 Oh, hello, honey. This is Mr Glossop. He's... He's English. 264 00:18:50,100 --> 00:18:53,900 This is my daughter, Pauline, that I was telling you about. 265 00:18:54,000 --> 00:18:56,300 How do you do, Mr Glossop? 266 00:18:58,200 --> 00:19:00,100 Are you over here on business? 267 00:19:07,500 --> 00:19:10,100 - Ah! What ho, Bertie! - Tuppy, old fruit. 268 00:19:10,200 --> 00:19:13,100 - How did it go with old man Stoker? - Pretty well. 269 00:19:13,200 --> 00:19:16,400 I was fairly impressive, though I do say so myself. 270 00:19:16,500 --> 00:19:20,300 I say, Bertie, what a wonderful girl she is! 271 00:19:20,400 --> 00:19:23,200 - Who is? - Pauline Stoker, of course. 272 00:19:23,300 --> 00:19:26,500 She's just the sort of girl I ought to marry, you know. 273 00:19:26,600 --> 00:19:30,700 - She's engaged to Chuffy Chuffnell. - Yes, she mentioned that. 274 00:19:30,800 --> 00:19:34,100 I don't think it's... Ooof! No, I don't think it's serious. 275 00:19:34,200 --> 00:19:38,000 One cannot ignore the fact that the girl is engaged to a chum. 276 00:19:38,100 --> 00:19:41,100 - And what's more, a fellow Drone. - Ha! Can't one just? 277 00:19:41,200 --> 00:19:45,100 And while we're at it, you're engaged to my cousin Angela. 278 00:19:46,200 --> 00:19:48,200 I'm disappointed in you, Wooster. 279 00:19:48,300 --> 00:19:51,400 A gentleman would not have mentioned that. 280 00:19:55,100 --> 00:19:57,600 Ah, Jeeves! Any sign of young Motty yet? 281 00:19:57,700 --> 00:20:00,500 Lord Pershore is awake, sir, and in good spirits. 282 00:20:00,600 --> 00:20:03,800 - Is he, by Jove? - I am preparing a luncheon, sir. 283 00:20:03,900 --> 00:20:08,100 Lord Pershore expressed a desire for sustenance not entirely satisfied 284 00:20:08,200 --> 00:20:13,100 by porridge, scrambled eggs, five rashers of bacon, toast and marmalade. 285 00:20:13,200 --> 00:20:16,400 Good Lord! The man must have the constitution of a yak. 286 00:20:16,500 --> 00:20:19,300 Precisely the ruminant I had in mind, sir. 287 00:20:22,200 --> 00:20:24,200 Come in. 288 00:20:25,500 --> 00:20:28,800 - What ho, Motty. - What ho, Bertie. 289 00:20:28,900 --> 00:20:32,400 You ate something last night that disagreed with you, did you? 290 00:20:32,500 --> 00:20:34,400 No. Nothing of the kind. 291 00:20:34,500 --> 00:20:37,000 I drank too much. Much too much. 292 00:20:37,100 --> 00:20:39,200 Lots and lots too much. 293 00:20:39,300 --> 00:20:43,200 What's more, I'm going to do it again. I'm going to do it every night. 294 00:20:44,000 --> 00:20:48,700 Yes... The thing is, Motty, I'm sort of responsible for you, so to speak. 295 00:20:48,800 --> 00:20:52,600 If you carry on, I'm liable to end up in the soup with your mother. 296 00:20:52,700 --> 00:20:55,000 I can't help your troubles, old thing. 297 00:20:55,100 --> 00:20:59,600 This is the first time I've had the chance to yield to the temptations of a great city. 298 00:20:59,700 --> 00:21:01,100 Well, yes, but, Motty... 299 00:21:01,200 --> 00:21:04,300 All my bally life I've been cooped up 300 00:21:04,400 --> 00:21:07,400 in the ancestral home in Much Middlefold in Shropshire. 301 00:21:07,500 --> 00:21:10,600 Until you've been cooped up in Much Middlefold in Shropshire, 302 00:21:10,700 --> 00:21:12,800 you don't know what cooping is. 303 00:21:13,700 --> 00:21:17,100 This is my only chance to assemble a disreputable past. 304 00:21:17,200 --> 00:21:19,000 And I'm going to take it! 305 00:21:21,300 --> 00:21:25,200 He's chucked in his well-spent boyhood, and got it right up his nose. 306 00:21:25,300 --> 00:21:29,200 Often the way, sir, when the shackles of familial piety have been loosened. 307 00:21:29,300 --> 00:21:33,800 I shall have to stick with him, try and keep the gaiety under control. 308 00:21:33,900 --> 00:21:37,300 Very good, sir. Lord Pershore is dressing now, sir. 309 00:21:37,400 --> 00:21:40,600 He seems anxious to get out, as he puts it, "on the tiles". 310 00:21:40,700 --> 00:21:44,200 - Oh, good grief, Jeeves. Hat, then. - Very good, sir. 311 00:21:45,500 --> 00:21:47,400 No, Jeeves, my American hat. 312 00:21:48,200 --> 00:21:50,100 Very good, sir. 313 00:21:57,900 --> 00:22:00,500 There. Doesn't look at all bad, does it? 314 00:22:00,600 --> 00:22:04,500 A violin case would complete the effect very creditably, sir. 315 00:22:04,600 --> 00:22:07,800 We shall say no more about it. I think the hat looks doggy. 316 00:22:07,900 --> 00:22:10,500 You're not convinced. We'll agree to differ. 317 00:22:10,600 --> 00:22:12,900 What has Lord Pershore got planned? 318 00:22:14,100 --> 00:22:15,400 Whaddya want? 319 00:22:37,500 --> 00:22:39,600 Sure is late to be coming home, sir. 320 00:22:39,700 --> 00:22:42,500 Ah, yes, well, you know how it is. 321 00:22:42,600 --> 00:22:46,800 No, sir, I don't, Mr Wooster. Praise be, I don't. 322 00:23:14,500 --> 00:23:18,200 My friend is suffering from an unfortunate attack of food poisoning. 323 00:23:18,300 --> 00:23:20,200 Did I say anything, sir? 324 00:23:43,900 --> 00:23:46,000 Jeeves, this is getting a bit thick. 325 00:23:46,100 --> 00:23:49,600 - Indeed, sir. - I can't take much more of this, Jeeves. 326 00:23:49,700 --> 00:23:51,900 It is hard, sir. 327 00:23:53,900 --> 00:23:56,900 - I can hear music, Jeeves. - Of a kind, sir. 328 00:23:57,000 --> 00:24:02,000 Lord Pershore informed me that he brought home a few friends last night. 329 00:24:16,800 --> 00:24:20,300 - Jeeves, there's a dog in there. - That will be Rollo, sir. 330 00:24:20,400 --> 00:24:24,500 His Lordship purchased the animal from a Norwegian seaman. 331 00:24:24,600 --> 00:24:26,300 He tried to bite me. 332 00:24:26,400 --> 00:24:30,400 In time, the creature will learn to distinguish your peculiar scent, sir. 333 00:24:30,500 --> 00:24:31,900 Peculiar scent? 334 00:24:32,000 --> 00:24:35,300 I do not intend to hang about in my bedroom while life slips by, 335 00:24:35,400 --> 00:24:38,800 in the hope that some dratted animal decides I smell all right. 336 00:24:38,900 --> 00:24:40,200 Very good, sir. 337 00:24:43,100 --> 00:24:46,600 Jeeves, I have decided. I'm going away by the next train. 338 00:24:46,700 --> 00:24:49,200 - You remember Mr Todd, Jeeves? - No, sir. 339 00:24:49,300 --> 00:24:51,200 - You do, Jeeves. - Very good, sir. 340 00:24:51,300 --> 00:24:54,800 He's a poet. I met him again the other night with Tuppy. 341 00:24:54,900 --> 00:24:57,500 He invited me to stay with him at Long lsland. 342 00:24:57,600 --> 00:25:01,100 I'm going to get some peace and quiet if it's the last thing I do. 343 00:25:01,200 --> 00:25:03,300 So you'd better send him a telegram, 344 00:25:03,400 --> 00:25:06,700 warning him to put the fatted calf on gas mark six. 345 00:25:06,800 --> 00:25:09,500 Very good, sir. Do you wish me to accompany you, sir? 346 00:25:11,000 --> 00:25:15,300 I think not. You stay behind to ensure Motty doesn't burn the homestead. 347 00:25:15,400 --> 00:25:17,400 As you wish, sir. 348 00:25:29,100 --> 00:25:33,400 So, how do you like my little country estate here, Mr Glossop? 349 00:25:33,500 --> 00:25:37,800 Little? I wouldn't call it little. I mean, well, you've got everything. 350 00:25:37,900 --> 00:25:41,000 A swimming pool, a tennis court, stables. 351 00:25:41,100 --> 00:25:44,500 Well, you know, we like to keep ourselves busy. 352 00:25:44,600 --> 00:25:46,800 I think it's about time we get down 353 00:25:46,900 --> 00:25:50,500 to the nuts and bolts of your little business venture. 354 00:25:50,600 --> 00:25:55,900 Not so little, Daddy, if Hildebrand's going to be the sole importer of the Polecat. 355 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Maybe, and maybe not. 356 00:25:58,700 --> 00:26:03,600 What size order were you thinking of, as of here and now, Hildebrand? 357 00:26:03,700 --> 00:26:06,500 Size of order? Ah... Erm... Well... 358 00:26:06,600 --> 00:26:08,200 Um... 359 00:26:08,300 --> 00:26:12,300 Hildebrand obviously hasn't come all this way just to buy one or two cars. 360 00:26:12,400 --> 00:26:14,200 Sure, sure, sure. 361 00:26:14,300 --> 00:26:17,800 - How many? - Well, obviously not just... erm... 362 00:26:17,900 --> 00:26:23,600 Well... They come cheaper by the dozen, I suppose? Like eggs. 363 00:26:23,700 --> 00:26:28,600 Well, obviously, the more cars you buy, the better deal you get. 364 00:26:28,700 --> 00:26:32,500 Well, let's start off with... four. 365 00:26:32,600 --> 00:26:33,800 Four? 366 00:26:35,400 --> 00:26:37,000 Four dozen, Daddy. 367 00:26:37,900 --> 00:26:39,900 - Ah. - Quite. 368 00:26:40,800 --> 00:26:41,800 Quite. 369 00:26:43,300 --> 00:26:45,200 Four dozen. 370 00:27:05,500 --> 00:27:08,900 - Where's the house? - Up the track there. 371 00:27:09,000 --> 00:27:10,800 Oh. Is it far? 372 00:27:10,900 --> 00:27:14,100 Just at the end of the track. Good night. 373 00:28:17,500 --> 00:28:19,400 Who's there? 374 00:28:20,900 --> 00:28:23,500 - Do you know what time it is? - Supper time. 375 00:28:24,500 --> 00:28:27,900 - Twenty past eight. - Oh, my God! 376 00:28:28,000 --> 00:28:30,900 This is a bit awkward. I sent you a telegram. 377 00:28:31,000 --> 00:28:32,800 It was still in your mailbox. 378 00:28:33,700 --> 00:28:35,600 Hang on. 379 00:28:40,100 --> 00:28:42,400 - Who is that? - Bertie Wooster. 380 00:28:42,500 --> 00:28:45,800 Bertie! Ho ho! Hey, how you doing? 381 00:28:45,900 --> 00:28:48,600 Stay a week, stay a month, have a drink! 382 00:28:48,700 --> 00:28:51,300 I'll have a drink, but I can only stay a week. 383 00:28:51,400 --> 00:28:56,800 - Peace and quiet, that's what I crave. - Fine, that's great. Come on in. 384 00:28:56,900 --> 00:28:58,800 How nice to see you. 385 00:29:01,600 --> 00:29:03,800 ♪ Everybody loves my baby 386 00:29:03,900 --> 00:29:07,800 ♪ But my baby don't love nobody but me 387 00:29:07,900 --> 00:29:09,800 ♪ Nobody but me ♪ 388 00:29:11,000 --> 00:29:13,300 ♪ Everybody wants my baby 389 00:29:13,400 --> 00:29:17,500 ♪ But my baby don't want nobody but me 390 00:29:17,600 --> 00:29:20,200 ♪ That's plain to see ♪ 391 00:29:22,500 --> 00:29:26,000 Jeeves, we're just going out for a while. 392 00:29:27,600 --> 00:29:29,800 - OK? - Very good, my lord. 393 00:29:51,400 --> 00:29:53,000 Operator. 394 00:29:53,100 --> 00:29:55,100 Get me the police. 395 00:31:50,300 --> 00:31:53,900 - What ho, Rocky. - Oh, hi, Bertie. Enjoying yourself? 396 00:31:54,000 --> 00:31:56,400 Oh, fantastic. Yes. 397 00:31:56,500 --> 00:31:59,700 - Sure, nice and quiet around here. - Wonderful. 398 00:31:59,800 --> 00:32:01,800 Wonderful. 399 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 So, Rocky, what does one do for excitement around here? 400 00:32:06,100 --> 00:32:09,100 Excitement? 401 00:32:09,200 --> 00:32:11,400 You ought to be here in the winter. 402 00:32:11,500 --> 00:32:14,900 We get pretty high winds around here in the winter. 403 00:32:15,000 --> 00:32:18,400 Blowing the snow off the trees, blowing the... 404 00:32:19,200 --> 00:32:21,100 Oh, I don't know, what all. 405 00:32:21,200 --> 00:32:22,800 Good Lord! 406 00:32:24,300 --> 00:32:28,800 - Bertie! - Tuppy! What are you doing here? 407 00:32:28,900 --> 00:32:31,900 I rang your flat. Jeeves told me you were here. 408 00:32:32,000 --> 00:32:36,600 I'm staying at the Stokers' place, up the road. Bertie, I need your help. 409 00:32:38,700 --> 00:32:40,700 Four dozen? What, 48? 410 00:32:40,800 --> 00:32:43,600 What else could I do? Pauline was watching. 411 00:32:43,700 --> 00:32:47,000 - With her eyes shining. - What have her eyes got to do with it? 412 00:32:47,100 --> 00:32:50,500 I couldn't just order one car. I'd look such a fool. 413 00:32:50,600 --> 00:32:55,700 You'll look a bigger fool when you have to tell Stoker you don't want 47 of them. 414 00:32:56,700 --> 00:32:59,400 But I can't, Bertie. It's too late. 415 00:32:59,500 --> 00:33:02,400 - Too late? Why? - I'll tell you later. 416 00:33:02,500 --> 00:33:06,000 Yes, yes, this'll do, driver. Thank you. 417 00:33:09,100 --> 00:33:13,600 The problem is, Bertie, I gave Stoker a cheque. 418 00:33:13,700 --> 00:33:16,700 - How much for? - Get down. Get down. 419 00:33:23,700 --> 00:33:28,400 Oh! Pauline! Isn't she wonderful, Bertie? 420 00:33:28,500 --> 00:33:31,000 How much was the cheque for, Tuppy? 421 00:33:31,100 --> 00:33:33,000 $57,000. 422 00:33:34,100 --> 00:33:35,300 $57,000? 423 00:33:37,300 --> 00:33:39,400 That's about £10,000. 424 00:33:39,500 --> 00:33:43,200 Yes, I know that. Ten thousand, two hundred and three pounds, 425 00:33:43,300 --> 00:33:45,800 fourteen shillings and four pence. 426 00:33:45,900 --> 00:33:49,000 - Get down, get down. - I'm not a dratted mole, you know. 427 00:33:49,100 --> 00:33:51,600 I know, but you can see the house from here. 428 00:33:53,100 --> 00:33:54,800 Very nice. 429 00:33:54,900 --> 00:33:59,100 That's my room, second floor, one, two, three... Yes, three along from the left. 430 00:33:59,200 --> 00:34:01,800 Why don't you put an X underneath it? 431 00:34:01,900 --> 00:34:06,900 We're all going to be out at dinner this evening, so the house will be empty. 432 00:34:07,400 --> 00:34:10,600 If you think I'm going to risk my neck breaking in to Stoker's house 433 00:34:10,700 --> 00:34:12,500 to steal back your dratted cheque, 434 00:34:12,600 --> 00:34:15,800 then you are suffering from a dramatic form of brain fever. 435 00:34:15,900 --> 00:34:18,000 The last time I had contact with Stoker, 436 00:34:18,100 --> 00:34:20,600 he was going to kick my trousers up through my hat. 437 00:34:20,700 --> 00:34:23,600 And then I was only engaged to his daughter. 438 00:34:23,700 --> 00:34:26,800 Bertie, it couldn't be simpler. 439 00:34:26,900 --> 00:34:32,200 Now, I'll keep my window open. I know how to turn off the burglar alarm. 440 00:34:32,300 --> 00:34:34,600 And it's the servants' night off. 441 00:34:34,700 --> 00:34:37,400 Ha ha! Couldn't be simpler. 442 00:34:47,700 --> 00:34:50,100 Oh! I forgot my hat. 443 00:34:53,100 --> 00:34:54,400 Forgot my hat. 444 00:35:04,400 --> 00:35:05,700 Ha ha! 445 00:35:11,400 --> 00:35:13,400 Hat. Got the hat. 446 00:36:17,400 --> 00:36:20,200 Darn it, I forgot to turn on the burglar alarm. 447 00:36:20,300 --> 00:36:22,000 Oh, Daddy, you didn't. 448 00:36:22,100 --> 00:36:25,500 - We'd better go back. - We can't. We're late already. 449 00:36:25,600 --> 00:36:27,900 There aren't any burglars in West Neck. 450 00:36:28,000 --> 00:36:29,900 - Keep going. - Yes, ma'am. 451 00:38:11,700 --> 00:38:12,700 Hey! 452 00:38:21,100 --> 00:38:22,400 Oh, lor. 453 00:38:30,200 --> 00:38:31,800 Argh! 454 00:38:41,900 --> 00:38:44,600 It's time somebody started living right. 455 00:38:44,700 --> 00:38:49,400 Cos somebody is starting to look a little worn, if you know what I mean. 456 00:38:55,400 --> 00:38:58,900 - Jeeves? - Good morning, sir. 457 00:38:59,000 --> 00:39:03,200 - Where's that blasted dog? Tied up? - The animal is no longer here, sir. 458 00:39:03,300 --> 00:39:06,400 Lord Pershore gave him to the porter, who sold him. 459 00:39:06,500 --> 00:39:09,200 His Lordship took a prejudice against the beast 460 00:39:09,300 --> 00:39:12,700 on account of having been bitten in the calf of the leg, sir. 461 00:39:12,800 --> 00:39:16,800 Oh, excellent. Excellent, Jeeves. Perhaps I misjudged the little fellow. 462 00:39:16,900 --> 00:39:19,200 - Is Lord Pershore in? - No, sir. 463 00:39:19,300 --> 00:39:21,200 Are you expecting him for lunch? 464 00:39:21,300 --> 00:39:23,400 - No, sir. - Where is he? 465 00:39:23,500 --> 00:39:25,500 In prison, sir. 466 00:39:26,700 --> 00:39:28,000 Prison? 467 00:39:28,100 --> 00:39:29,400 He assaulted a constable 468 00:39:29,500 --> 00:39:32,500 who was attempting to arrest him for disorderly behaviour, sir. 469 00:39:32,600 --> 00:39:37,000 But, Jeeves, this is frightful. What is Lady Malvern going to say? 470 00:39:37,100 --> 00:39:39,800 I fancy his "bit of time" will have run out by then, sir. 471 00:39:39,900 --> 00:39:41,700 Yes, but supposing it hasn't? 472 00:39:41,800 --> 00:39:45,200 In that event, sir, it may be judicious to prevaricate, 473 00:39:45,300 --> 00:39:47,400 if I might make the suggestion, sir. 474 00:39:47,500 --> 00:39:51,800 I should inform Her Ladyship that His Lordship has left for a visit to Boston. 475 00:39:51,900 --> 00:39:54,600 Boston is a very respectable centre, sir. 476 00:39:54,700 --> 00:39:57,500 - Jeeves, you may have hit it. - Thank you, sir. 477 00:39:57,600 --> 00:40:00,600 This is perhaps the best thing that could have happened. 478 00:40:00,700 --> 00:40:04,200 - I don't see that. - Had this immuration not intervened, 479 00:40:04,300 --> 00:40:08,100 it is likely His Lordship would have ended up in a sanatorium. 480 00:40:08,200 --> 00:40:09,700 You're probably right. 481 00:40:09,800 --> 00:40:14,000 The last time I saw him, he looked steps away from the happy tablet academy. 482 00:40:14,100 --> 00:40:18,700 Now, Jeeves, Mr Glossop has got into a spot of bother with the Stokers. 483 00:40:18,800 --> 00:40:21,100 In love with the daughter, in debt to the dad. 484 00:40:21,200 --> 00:40:25,600 Mr Glossop was kind enough to put me in the picture when he telephoned. 485 00:40:25,700 --> 00:40:29,100 - Did he ask for your advice, Jeeves? - Not precisely, sir. 486 00:40:29,200 --> 00:40:32,800 He expressed an eager desire to lay hands upon you, sir. 487 00:40:32,900 --> 00:40:36,600 - Did he, by George? - That was the way he expressed himself. 488 00:40:36,700 --> 00:40:41,200 I wouldn't mind laying hands on him. He didn't turn the blasted alarm off. 489 00:40:41,300 --> 00:40:45,600 He did mention that he would be lunching at Oscar's Delmonico, sir. 490 00:40:45,700 --> 00:40:48,000 Perhaps you might find him there. 491 00:40:49,400 --> 00:40:50,700 Hmm. 492 00:40:56,900 --> 00:40:58,900 So there you are, you blighter! 493 00:40:59,700 --> 00:41:03,700 Me, a blighter? You're the blighter. You didn't get that blasted cheque. 494 00:41:03,800 --> 00:41:06,900 - You didn't turn the blasted alarm off. - I did! 495 00:41:07,000 --> 00:41:09,600 Stoker forgot to turn it on, so it was off. 496 00:41:09,700 --> 00:41:13,000 - So when I turned it off, I turned it on. - What? 497 00:41:13,800 --> 00:41:17,500 I thought Stoker had turned it on, but he hadn't. He'd turned it off. 498 00:41:17,600 --> 00:41:20,000 Here's Stoker. 499 00:41:20,100 --> 00:41:24,600 What am I going to do, Bertie? If he cashes that cheque, I'm... 500 00:41:24,700 --> 00:41:26,600 Bertie? 501 00:41:27,500 --> 00:41:32,500 - Hello, Hildebrand. - Hello, Pauline. Mr Stoker. 502 00:41:32,600 --> 00:41:34,500 Do sit down. 503 00:41:34,600 --> 00:41:39,000 Would you care for a dry Martini before we order lunch? 504 00:41:40,100 --> 00:41:44,400 - Mr Stoker? - I'll have a bourbon and branch water. 505 00:41:44,500 --> 00:41:48,700 Waiter, the gentleman would like a... What's it called? 506 00:41:48,800 --> 00:41:51,500 Oh, yes. A pot of coffee. 507 00:41:53,400 --> 00:41:59,000 Well, Mr Glossop, I suppose this lunch is to celebrate our little business deal. 508 00:41:59,100 --> 00:42:02,500 Well, in a sense, yes. 509 00:42:02,600 --> 00:42:05,000 - How dare you? - What? 510 00:42:05,100 --> 00:42:07,000 What's the matter, Pauline? 511 00:42:11,200 --> 00:42:13,900 - It's all right, Daddy. - Ah. 512 00:42:14,000 --> 00:42:19,800 Yes, I'll start shipping your first six cars in about ten days. 513 00:42:19,900 --> 00:42:22,400 Well, that would be wonderful, but... erm... 514 00:42:22,500 --> 00:42:25,100 - Mr Glossop! - What is it? 515 00:42:30,900 --> 00:42:32,800 Waiter! Waiter! 516 00:42:33,800 --> 00:42:37,600 What the hell is going on here? And who the blazes is that? 517 00:42:40,800 --> 00:42:41,800 You! 518 00:42:42,300 --> 00:42:45,400 - Can't you keep your table in order? - Push off. 519 00:42:45,500 --> 00:42:49,600 - Waiter, why do you let poor folks in? - Poor? 520 00:42:49,700 --> 00:42:54,000 - Bertie Wooster. Well, well, well! - Well, well, well, yourself, old fruit. 521 00:42:54,100 --> 00:42:58,300 Glossop, what was that man doing under our table? 522 00:42:58,400 --> 00:43:03,000 - Don't be silly. It's Bertie Wooster. - I know perfectly well who it is. 523 00:43:03,100 --> 00:43:07,600 I'm not likely to forget your ill-judged engagement to him. 524 00:43:07,700 --> 00:43:10,800 What ho, Mr Stoker. Here we are again, what. 525 00:43:10,900 --> 00:43:13,500 Just what were you doing under our table? 526 00:43:13,600 --> 00:43:19,300 - Well, I was just looking for a spoon. - Bertie's an old chum. 527 00:43:19,400 --> 00:43:21,900 - An old chum? - Yes. 528 00:43:22,000 --> 00:43:24,800 Well, let me tell you something, Mr Glossop. 529 00:43:24,900 --> 00:43:26,700 I do not intend to be in business 530 00:43:26,800 --> 00:43:31,200 with anybody who is an old chum of Mr Wooster. 531 00:43:31,300 --> 00:43:34,900 That's not fair. It's not Hildebrand's fault that he knows Bertie. 532 00:43:35,000 --> 00:43:37,700 I'm not in the business of being fair, Pauline. 533 00:43:37,800 --> 00:43:40,000 I am in the business of making money, 534 00:43:40,100 --> 00:43:43,400 and protecting my family's good name. 535 00:43:46,400 --> 00:43:48,400 Oh. He's tearing paper now. 536 00:43:49,400 --> 00:43:51,200 Your cheque, Mr Glossop. 537 00:43:51,300 --> 00:43:54,600 And if you came to me on bended knees, 538 00:43:54,700 --> 00:44:00,700 and begged me to accept another one, I would spurn you. You got that? 539 00:44:00,800 --> 00:44:04,200 Spurn you! Come on, Pauline. 540 00:44:07,500 --> 00:44:09,900 Well, that got rid of him. 541 00:44:11,900 --> 00:44:13,100 Bye, Bertie. 542 00:44:18,900 --> 00:44:20,400 There you are, old fizgig. 543 00:44:20,500 --> 00:44:25,300 As I've just saved you £10,200, you can treat me to a bit of lunch. 544 00:44:25,400 --> 00:44:29,200 She's gone, Bertie. The only woman I've loved. 545 00:44:29,300 --> 00:44:32,800 - Yes, got a useful right hook. - I'll never see her again. 546 00:44:32,900 --> 00:44:36,300 The bouillabaisse is rather good here, I've heard. 547 00:44:37,600 --> 00:44:40,500 They don't do any soft-shell crab, do they? 548 00:44:45,000 --> 00:44:47,900 Keep it moving. 549 00:44:48,200 --> 00:44:53,300 Warden, what measures would you take if one of these creatures tried to escape? 550 00:44:53,400 --> 00:44:57,300 The men have orders to shoot first and ask questions later, Lady Malvern. 551 00:44:57,400 --> 00:44:59,300 Very proper. I would think... 552 00:45:00,600 --> 00:45:02,600 Pick that up. 553 00:45:02,700 --> 00:45:04,300 Keep movin'. 554 00:45:05,900 --> 00:45:07,900 Wilmot! 555 00:45:10,300 --> 00:45:12,700 Come on, limey, get moving. 556 00:45:22,600 --> 00:45:24,600 Jeeves! 557 00:45:28,100 --> 00:45:30,000 Jeeves? 558 00:45:34,000 --> 00:45:35,800 Ah. Lady Malvern. 559 00:45:35,900 --> 00:45:38,400 Well, well, well. 560 00:45:38,500 --> 00:45:41,400 - So, you're back. - Yes, I'm back. 561 00:45:41,500 --> 00:45:45,200 - Had a pleasant trip? - Oh, extremely, thank you. 562 00:45:45,300 --> 00:45:47,600 I do hope Wilmot wasn't in your way. 563 00:45:47,700 --> 00:45:50,300 Oh, rather not, no, no. Great pals. 564 00:45:50,400 --> 00:45:55,000 We hit it off splendidly. Saw all the sights, you know. Er... 565 00:45:55,100 --> 00:45:59,900 Museum of Art in the morning and lunch at some nice, quiet vegetarian place. 566 00:46:00,000 --> 00:46:03,600 In the afternoon, toddle along to some concert or other. 567 00:46:03,700 --> 00:46:06,600 - And then home for an early dinner. - Really? 568 00:46:06,700 --> 00:46:09,800 Yes. And then we'd normally play dominoes after dinner. 569 00:46:09,900 --> 00:46:12,600 And then early to bed for a refreshing sleep. 570 00:46:12,700 --> 00:46:16,600 We had a great time. I was only sorry when he went away to Boston. 571 00:46:16,700 --> 00:46:18,600 Oh, Wilmot is in Boston, is he? 572 00:46:18,700 --> 00:46:22,400 Yes. He just upped one morning and said, "I'm going to Boston." 573 00:46:22,500 --> 00:46:25,900 And then, well, sort of went to Boston. Extraordinary thing. 574 00:46:26,000 --> 00:46:28,400 Still, very respectable sort of place, Boston. 575 00:46:28,500 --> 00:46:31,100 Not likely to come to any harm in Boston. 576 00:46:31,200 --> 00:46:33,600 How do you account, Mr Wooster, for the fact 577 00:46:33,700 --> 00:46:38,000 that when I went to Blackwells lsland Prison to collect material for my book, 578 00:46:38,100 --> 00:46:40,100 I saw poor, dear Wilmot there, 579 00:46:40,200 --> 00:46:45,100 dressed in a striped suit, walking the exercise yard with a pack of criminals? 580 00:46:46,600 --> 00:46:47,900 Really? 581 00:46:48,000 --> 00:46:52,200 So, this is how you've been looking after my poor, dear boy, Mr Wooster. 582 00:46:52,300 --> 00:46:58,100 I left him in your charge, thinking that I could rely on you to shield him from evil. 583 00:46:58,200 --> 00:47:01,000 - And you led him astray. - Well, no... 584 00:47:01,100 --> 00:47:03,500 You have deliberately... 585 00:47:03,600 --> 00:47:06,400 - Mother! - Wilmot. 586 00:47:06,500 --> 00:47:08,300 Good heavens. 587 00:47:08,400 --> 00:47:10,900 I've just been to... erm... 588 00:47:11,000 --> 00:47:15,300 Um... Buffalo. No... Baltimore. 589 00:47:16,400 --> 00:47:19,700 Hang on. Jeeves, where have I just been? Begins with a B. 590 00:47:19,800 --> 00:47:21,500 - Prison, sir. - That's right. 591 00:47:21,600 --> 00:47:22,600 No! 592 00:47:23,300 --> 00:47:25,900 Perhaps I could explain, Your Ladyship. 593 00:47:26,000 --> 00:47:27,300 You? 594 00:47:27,400 --> 00:47:30,000 When Mr Wooster informed Your Ladyship 595 00:47:30,100 --> 00:47:31,800 that His Lordship was in Boston, 596 00:47:31,900 --> 00:47:36,100 he was relying on the version I had given him of His Lordship's movements. 597 00:47:36,200 --> 00:47:39,200 Mr Wooster was visiting a friend in the country, 598 00:47:39,300 --> 00:47:43,100 and knew nothing of the matter until Your Ladyship explained it. 599 00:47:43,200 --> 00:47:44,200 What? 600 00:47:44,300 --> 00:47:47,300 As he had grown so attached to His Lordship, 601 00:47:47,400 --> 00:47:49,500 and taken such pains to look after him, 602 00:47:49,600 --> 00:47:52,300 it might have been hard to persuade Mr Wooster 603 00:47:52,400 --> 00:47:56,800 that your son went to prison voluntarily and from the best motives. 604 00:47:56,900 --> 00:48:00,900 But Your Ladyship, knowing him better, will readily understand. 605 00:48:01,000 --> 00:48:04,600 Wilmot? You went to prison voluntarily? 606 00:48:04,700 --> 00:48:06,300 Yes. Yes! 607 00:48:06,400 --> 00:48:09,400 His Lordship was frequently depressed 608 00:48:09,500 --> 00:48:13,600 at how little he was doing to help collect material for Your Ladyship's book. 609 00:48:13,700 --> 00:48:18,400 - I was. I was, yes! - I find that very hard to believe. 610 00:48:18,500 --> 00:48:21,200 But surely, it is more reasonable to suppose 611 00:48:21,300 --> 00:48:24,000 that a gentleman of Lord Pershore's character 612 00:48:24,100 --> 00:48:26,300 would go to prison of his own volition. 613 00:48:26,400 --> 00:48:30,400 I did. I did. I went of my own... what he said. 614 00:48:30,500 --> 00:48:33,400 Rather than by committing some breach of the law, 615 00:48:33,500 --> 00:48:35,600 which would necessitate arrest. 616 00:48:35,700 --> 00:48:38,000 I didn't, I didn't. Look, I can prove it. 617 00:48:39,400 --> 00:48:42,600 I've got all the notes I made in prison for the book. 618 00:48:42,700 --> 00:48:45,700 You did all this? How could I have doubted you? 619 00:48:45,800 --> 00:48:48,800 Look, Mr Wooster, look. Look what he's done. 620 00:48:49,900 --> 00:48:52,600 Mr Wooster, I owe you an apology. 621 00:48:52,700 --> 00:48:55,000 I have done you a great injustice. 622 00:48:55,100 --> 00:49:00,600 I should have had more faith in dear Wilmot's fine and pure spirit. 623 00:49:00,700 --> 00:49:02,600 Absolutely. 624 00:49:02,700 --> 00:49:04,600 Come along, my darling. 625 00:49:06,300 --> 00:49:08,900 Goodbye, Mr Wooster, and thank you. 626 00:49:19,700 --> 00:49:21,600 Jeeves, you are a life-saver. 627 00:49:22,800 --> 00:49:24,300 Thank you, sir. 628 00:49:26,300 --> 00:49:29,600 You made sure that the Stokers met me with Tuppy. 629 00:49:29,700 --> 00:49:34,500 It did seem the surest way of securing the return of Mr Glossop's cheque, sir. 630 00:49:34,600 --> 00:49:37,600 Now, Jeeves, that Al Capone hat of mine. 631 00:49:37,700 --> 00:49:39,200 Yes, sir? 632 00:49:39,300 --> 00:49:42,100 Get rid of it, would you? Burn it or something? 633 00:49:42,200 --> 00:49:45,900 I've already taken the liberty of disposing of it, sir. 634 00:49:47,900 --> 00:49:49,900 Going down. 52916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.