Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,400 --> 00:00:58,876
- We're sure we weren't followed?
- Quite sure, sir.
2
00:00:58,900 --> 00:01:03,300
No sinister fellows with hats over their
eyes, lurking round the customs sheds?
3
00:01:03,400 --> 00:01:06,200
Only the customs officers, sir.
4
00:01:06,300 --> 00:01:09,000
Good Lord, Jeeves!
Look at the size of that boat.
5
00:01:09,100 --> 00:01:12,000
The crew will be grateful
if you refer to it as a ship, sir.
6
00:01:12,100 --> 00:01:14,000
Touchy about that, are they?
7
00:01:14,100 --> 00:01:19,276
The vessel has, after all, a gross
displacement of 43,450 imperial tons, sir.
8
00:01:19,300 --> 00:01:25,100
And the turbines allow 52,000 shaft
horsepower at the touch of a lever, sir.
9
00:01:25,200 --> 00:01:26,200
Well, well, well!
10
00:01:26,300 --> 00:01:30,000
Added to which, sir, she draws 38 foot
in the water, and is capable...
11
00:01:30,100 --> 00:01:33,400
That's enough about
the technical side of things, Jeeves.
12
00:01:33,500 --> 00:01:35,100
Very good, sir.
13
00:01:35,200 --> 00:01:37,400
Your stateroom, sir.
14
00:01:37,500 --> 00:01:38,500
Ah.
15
00:01:38,800 --> 00:01:40,000
Thank you.
16
00:01:41,000 --> 00:01:43,200
I say, Jeeves!
17
00:01:43,300 --> 00:01:45,900
- This is something like, what?
- You approve, sir?
18
00:01:46,000 --> 00:01:48,500
I should jolly well think I do approve,
yes.
19
00:01:48,600 --> 00:01:52,600
- Just one thing. Where do I sleep?
- In here, sir.
20
00:01:55,500 --> 00:01:59,100
Good Lord! I thought it was going to be
some sort of cupboard,
21
00:01:59,200 --> 00:02:01,000
with you on the top bunk.
22
00:02:01,100 --> 00:02:04,800
The poor people do travel
in such a style, I believe, sir.
23
00:02:11,400 --> 00:02:14,800
Let us make sure we have not
overlooked any conceivable danger.
24
00:02:14,900 --> 00:02:19,000
- Aunt Agatha can't trace us?
- I should have thought it unlikely, sir.
25
00:02:19,100 --> 00:02:22,800
Unlikely isn't good enough when
she's brandishing Honoria Glossop,
26
00:02:22,900 --> 00:02:24,700
demanding marriage with menaces.
27
00:02:24,800 --> 00:02:28,900
If Mrs Gregson asks at the club,
she will be told that we are in Scotland.
28
00:02:29,000 --> 00:02:32,500
I thought my last hour had come
when Honoria won me in that raffle.
29
00:02:32,600 --> 00:02:38,000
Miss Glossop did appear to take the
terms of a game of hazard literally, sir.
30
00:02:38,100 --> 00:02:42,600
Most girls are happy with a peck
on the cheek and a bottle of Bollinger.
31
00:02:42,700 --> 00:02:45,300
But not Honoria. Oh, no!
32
00:02:45,400 --> 00:02:50,100
Pardon me, sir, but this article appears
to have found its way into our luggage.
33
00:02:50,200 --> 00:02:52,500
Rather snappy, eh? I bought it at Bates.
34
00:02:52,600 --> 00:02:56,000
- I am surprised, sir.
- Oh, come off it, Jeeves.
35
00:02:56,100 --> 00:02:59,600
I told them I was going to New York
and they came up with the goods.
36
00:02:59,700 --> 00:03:03,500
No mention was made of a carnival
or fancy-dress occasion, sir?
37
00:03:03,600 --> 00:03:09,000
Jeeves, it's a perfectly good hat. I shall
be the Beau Brummell of Broadway.
38
00:03:18,900 --> 00:03:23,000
Of course, it is a great honour for me
to command such a magnificent ship.
39
00:03:23,100 --> 00:03:26,200
- Ah, oui.
- Oh, you speak French, M. Wooster.
40
00:03:26,800 --> 00:03:28,300
C'est extraordinaire!
41
00:03:28,400 --> 00:03:32,800
Ces jours-ci, de trouver un Anglais
qui parle notre langue!
42
00:03:32,900 --> 00:03:34,400
Ah, oui.
43
00:03:39,300 --> 00:03:41,300
It's Bertie Wooster!
44
00:03:46,500 --> 00:03:48,600
- Qu'est-ce que c'est que ça?
- Hello, hello!
45
00:03:48,700 --> 00:03:51,800
- Bertie!
- Tuppy!
46
00:03:51,900 --> 00:03:54,200
This is not the sort of behaviour
we allow.
47
00:03:55,200 --> 00:03:59,800
- Who's the chap in the fancy dress?
- The captain. Speaks very good French.
48
00:03:59,900 --> 00:04:03,100
Erm... Look, I'm terribly sorry, señor.
49
00:04:03,200 --> 00:04:05,100
Quelle fromage and all that.
50
00:04:05,200 --> 00:04:07,200
They love it when you speak the lingo.
51
00:04:07,300 --> 00:04:11,700
- So, Bertie, what are you doing here?
- Well, likewise, old fizgig.
52
00:04:11,800 --> 00:04:14,500
- Just business, you know.
- Business?
53
00:04:14,600 --> 00:04:17,900
Don't say
you've actually found a job, Tuppy.
54
00:04:19,500 --> 00:04:21,300
No, I'll tell you what it is.
55
00:04:21,400 --> 00:04:26,100
You know how your Aunt Dahlia
is always on about me earning a living,
56
00:04:26,200 --> 00:04:29,200
and being able to support Angela
after we get married?
57
00:04:29,300 --> 00:04:32,000
Aunts are like that.
I was saying to Jeeves...
58
00:04:32,100 --> 00:04:34,500
I met this fellow at the Bottled Waster,
59
00:04:34,600 --> 00:04:37,900
and he was telling me
about this wonderful American car.
60
00:04:38,000 --> 00:04:41,700
Well, I know quite a bit about cars,
so I went outside to take a look.
61
00:04:41,800 --> 00:04:46,000
And he was right. An absolute corker.
Look.
62
00:04:46,100 --> 00:04:49,400
- Very snazzy!
- It is, isn't it?
63
00:04:49,500 --> 00:04:54,400
It's called a Spritz Polecat, apparently.
Just look at those chromium pipe things!
64
00:04:54,500 --> 00:04:59,400
There were a couple of us there, Barmy,
Oofy Prosser, Bingo, all the usual crowd.
65
00:04:59,500 --> 00:05:03,300
They were climbing all over him,
asking where they could get one.
66
00:05:03,400 --> 00:05:06,000
And of course, the answer is, they can't.
67
00:05:06,100 --> 00:05:08,900
And I thought to myself, "Hello."
68
00:05:09,000 --> 00:05:12,500
To cut a long story short, I sent a cable
to the man who makes them.
69
00:05:12,600 --> 00:05:17,400
I'm going to meet him in New York and
become the sole importer of the motors.
70
00:05:17,500 --> 00:05:19,100
There's a fortune in it.
71
00:05:19,200 --> 00:05:21,500
Don't you have to buy
before you can sell?
72
00:05:21,600 --> 00:05:25,100
That's the clever bit. Barmy's given me
the money to get him one.
73
00:05:25,200 --> 00:05:27,200
And he's agreed, well, sort of,
74
00:05:27,300 --> 00:05:32,000
that I can use it to show prospective
customers and get some more orders.
75
00:05:32,900 --> 00:05:35,400
So, you're just going to buy the one car?
76
00:05:49,300 --> 00:05:51,300
I wish to see Mr Wooster.
77
00:05:52,700 --> 00:05:55,900
- Who should I say...
- I'm Lady Malvern. This is my son.
78
00:05:57,100 --> 00:05:58,500
What ho?
79
00:05:58,600 --> 00:06:00,500
- Mr Wooster?
- That's the chap.
80
00:06:00,600 --> 00:06:03,100
I was surprised to see you
on the purser's list.
81
00:06:03,200 --> 00:06:05,200
Your aunt told me you were in Scotland.
82
00:06:05,300 --> 00:06:08,400
Ah, well, yes,
this is meant to be a surprise.
83
00:06:08,500 --> 00:06:11,200
Ah. Well, now, look,
this is my son, Wilmot.
84
00:06:11,300 --> 00:06:12,600
What ho, Wilmot.
85
00:06:14,100 --> 00:06:16,800
- Hello.
- I think you are going to be great chums.
86
00:06:17,700 --> 00:06:19,900
Oh, rather.
87
00:06:20,000 --> 00:06:22,600
I shall be busy on my book
for most of the trip,
88
00:06:22,700 --> 00:06:25,800
so I shall rely on you
to keep Wilmot out of mischief.
89
00:06:25,900 --> 00:06:30,600
He's a strict vegetarian and a teetotaller,
and is devoted to reading.
90
00:06:30,700 --> 00:06:34,400
Give him a nice book
and he'll be quite contented.
91
00:06:36,300 --> 00:06:38,200
Thank you so much.
92
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Erm... Do you mind if I...?
93
00:06:48,100 --> 00:06:50,000
No, of course.
94
00:06:53,300 --> 00:06:55,500
That's it. From the hips, you see.
95
00:06:55,600 --> 00:06:57,700
Look this way. Now, this time...
96
00:06:57,800 --> 00:06:58,800
Oh!
97
00:07:01,900 --> 00:07:03,800
Oh, well done!
98
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
That was wonderful.
99
00:07:39,900 --> 00:07:41,800
You've heard of limpets, Jeeves?
100
00:07:41,900 --> 00:07:45,700
The gastropod mollusc of the genus
Patella, noted for adhering to rocks, sir?
101
00:07:45,800 --> 00:07:49,800
This blasted Pershore seems to be noted
for adhering to Woosters.
102
00:07:49,900 --> 00:07:53,400
Just as I'm about to click
with some toothsome filly,
103
00:07:53,500 --> 00:07:59,000
up pops Motty to enliven proceedings
like a wet weekend in Chalfont St Giles.
104
00:07:59,100 --> 00:08:03,300
Perhaps it is for the best, sir. Shipboard
romances are notoriously transient.
105
00:08:03,400 --> 00:08:07,400
I don't need Motty to protect me from
heartbreak. Let me learn from mistakes.
106
00:08:07,500 --> 00:08:12,200
- I am willing to sacrifice myself.
- A most commendable attitude, sir.
107
00:08:17,500 --> 00:08:20,500
Oh, my Lord! You haven't met
Wilmot Pershore, have you?
108
00:08:20,600 --> 00:08:25,300
Didn't his mother spend the weekend
in Rio and wrote "Whither Brazil"?
109
00:08:25,400 --> 00:08:26,800
That's the one.
110
00:08:26,900 --> 00:08:28,600
- What ho, Motty.
- Bertie.
111
00:08:28,700 --> 00:08:31,800
- Have you met Tuppy Glossop?
- What ho, Tuppy.
112
00:08:31,900 --> 00:08:34,300
- Mother doesn't like me saying that.
- What?
113
00:08:34,400 --> 00:08:38,100
What ho.
She doesn't like me whistling, either.
114
00:08:38,200 --> 00:08:41,600
- Really?
- Or putting my hands in my pockets.
115
00:08:41,700 --> 00:08:44,200
I say, Motty,
isn't it way past your bedtime?
116
00:08:44,300 --> 00:08:48,000
Yes. I know. I was just going now.
117
00:08:52,200 --> 00:08:54,300
Pip pip.
118
00:08:58,900 --> 00:09:03,100
- He's also a teetotaller.
- Good Lord!
119
00:09:03,200 --> 00:09:06,200
Still, one more day
and he'll be off my hands.
120
00:09:13,300 --> 00:09:16,800
There, Jeeves. The land of the free
and the home of the brave!
121
00:09:16,900 --> 00:09:20,100
Indeed, sir.
Also, the land of Prohibition, sir.
122
00:09:20,200 --> 00:09:23,200
You mean not being allowed
to get a snootful?
123
00:09:23,300 --> 00:09:27,700
Indeed, sir. Although I'm given to
understand that subterfuges are used
124
00:09:27,800 --> 00:09:32,300
which ensure that ardent spirits
are more readily available than hitherto.
125
00:09:32,400 --> 00:09:36,000
- She's a fair size, Jeeves.
- Indeed, sir.
126
00:09:36,100 --> 00:09:40,200
Puts one in mind of Honoria in that white
dress she used to wear at hunt balls.
127
00:09:40,300 --> 00:09:42,700
The similarity is a striking one, sir.
128
00:09:42,800 --> 00:09:46,600
Now, Jeeves, why do you think
they built all these tall buildings?
129
00:09:46,700 --> 00:09:51,500
Well, sir, it was partly because of
the restricted size of Manhattan lsland,
130
00:09:51,600 --> 00:09:54,800
and partly because
the island is solid granite,
131
00:09:54,900 --> 00:09:57,900
and therefore capable
of supporting such structures.
132
00:09:58,000 --> 00:10:00,800
Nothing to do with
having got the plans sideways?
133
00:10:00,900 --> 00:10:03,600
- No, sir.
- That's what Barmy told me.
134
00:10:21,500 --> 00:10:23,700
You'll pardon me for saying so, sir,
135
00:10:23,800 --> 00:10:27,600
but Mr Fotheringay Phipps is not noted
for his architectural expertise.
136
00:10:27,700 --> 00:10:29,000
True, Jeeves.
137
00:10:31,000 --> 00:10:33,700
Apartment 51, please.
138
00:10:34,700 --> 00:10:38,700
Mr Wooster is the new tenant there,
and I am his manservant, Jeeves.
139
00:10:38,800 --> 00:10:42,200
Apartment 51 it is.
You gentlemen got some visitors.
140
00:10:42,300 --> 00:10:46,000
The natives are friendly.
A welcoming party already.
141
00:10:47,100 --> 00:10:49,300
- You his what?
- His manservant.
142
00:10:49,400 --> 00:10:51,700
His gentleman's personal gentleman.
143
00:10:51,800 --> 00:10:53,300
His valet.
144
00:10:53,400 --> 00:10:55,800
What kind of dough
you get for a job like that?
145
00:10:55,900 --> 00:11:00,300
I am not at liberty to divulge that
information. The remuneration is ample.
146
00:11:02,300 --> 00:11:04,200
Thank you.
147
00:11:06,100 --> 00:11:08,600
Remuneration? Divulge?
148
00:11:08,700 --> 00:11:10,600
Mm hmm!
149
00:11:10,700 --> 00:11:13,400
Where on earth have you been,
Mr Wooster?
150
00:11:13,500 --> 00:11:15,600
We disembarked an hour and a half ago.
151
00:11:15,700 --> 00:11:17,700
We had to fetch the key from the agent's.
152
00:11:17,800 --> 00:11:21,400
It really is most inconvenient.
I've got a train to catch.
153
00:11:21,500 --> 00:11:25,500
- A train?
- Now, where will Wilmot sleep?
154
00:11:25,600 --> 00:11:27,500
- Sleep?
- Ah.
155
00:11:31,800 --> 00:11:33,900
Oh, no. South-facing.
156
00:11:34,800 --> 00:11:36,800
Wilmot can't have too much sun.
157
00:11:37,300 --> 00:11:41,800
- Wh-what do you mean, exactly? Sleep?
- I'm staying here.
158
00:11:41,900 --> 00:11:44,700
No, you're not.
Why can't you go with your mother?
159
00:11:44,800 --> 00:11:49,400
- I get fearfully sick on trains.
- Well, a hotel?
160
00:11:49,500 --> 00:11:54,000
Oh, no, no. Wilmot is essentially
a homebird. Aren't you, my darling?
161
00:11:54,100 --> 00:11:57,000
- Yes, Mother.
- Yes, but not my home.
162
00:11:58,200 --> 00:12:01,600
Your Aunt Agatha was most anxious
to get in touch with you.
163
00:12:01,700 --> 00:12:02,700
No!
164
00:12:03,000 --> 00:12:06,500
There was talk of a young girl
dreadfully wronged.
165
00:12:06,600 --> 00:12:08,600
Wronged? No, all that happened was...
166
00:12:08,700 --> 00:12:13,700
Hitherto, Wilmot has been sheltered
from the temptations of a great city.
167
00:12:13,800 --> 00:12:17,400
It's such a relief to know that
he'll be safe with you, Mr Wooster.
168
00:12:18,500 --> 00:12:20,500
I shall rely on you.
169
00:12:20,600 --> 00:12:24,800
Now, I simply must go. It is essential
that I catch the 11 o'clock train.
170
00:12:24,900 --> 00:12:28,500
I have to visit Sing Sing.
I'm interested in prison conditions.
171
00:12:28,600 --> 00:12:32,300
And then I'm going to work my way
across to the West coast,
172
00:12:32,400 --> 00:12:35,000
visiting points of interest on my journey.
173
00:12:35,100 --> 00:12:37,500
- It'll be no more than two weeks.
- Two weeks?
174
00:12:37,600 --> 00:12:39,800
Two weeks will be ample.
175
00:12:39,900 --> 00:12:44,000
"America From Within".
Isn't that a grand title, Mr Wooster?
176
00:12:44,100 --> 00:12:47,600
- Well, yes...
- You're going to be a good boy, Wilmot.
177
00:12:47,700 --> 00:12:49,800
- Yes, Mother.
- And remember.
178
00:12:49,900 --> 00:12:55,400
I shall have to rely on you for information
about New York, so take notes.
179
00:12:55,500 --> 00:12:58,000
It's such a help. Goodbye, my darling.
180
00:13:00,800 --> 00:13:02,800
Goodbye, Mr Wooster.
181
00:13:19,800 --> 00:13:22,000
So, I'm left in charge of the pill.
182
00:13:22,100 --> 00:13:25,400
- Pill?
- Pershore. The excrescence Wilmot.
183
00:13:25,500 --> 00:13:29,400
- Gin and tonic or Scotch and soda?
- Scotch, I think.
184
00:13:29,500 --> 00:13:34,500
This Prohibition is not at all a bad thing.
I never liked afternoon tea before.
185
00:13:34,600 --> 00:13:37,100
- Oh, do buck up, Tuppy.
- Well, I'm nervous.
186
00:13:37,200 --> 00:13:39,600
You'd be nervous
if you had to meet a stranger,
187
00:13:39,700 --> 00:13:42,500
and persuade him
you were an expert on cars.
188
00:13:42,600 --> 00:13:44,600
I thought you were an expert on cars.
189
00:13:44,700 --> 00:13:48,600
Yes, well, I know a fair bit.
Look, ask me another question.
190
00:13:48,700 --> 00:13:51,600
You're not going to learn from
"Boy's Book Of The Automobile".
191
00:13:51,700 --> 00:13:55,000
It's the only thing I could find.
Go on, Bertie.
192
00:13:56,600 --> 00:13:59,700
"Automobiles get thirsty,
just like you and me.
193
00:13:59,800 --> 00:14:02,300
"What do most automobiles
most like to drink?"
194
00:14:04,600 --> 00:14:07,600
- I don't understand that.
- Petrol, you fathead!
195
00:14:07,700 --> 00:14:09,900
Oh, yes, of course!
196
00:14:11,900 --> 00:14:14,100
Yes, well, I hate those trick questions.
197
00:14:14,200 --> 00:14:16,900
Mr Stoker's not going to ask me
trick questions.
198
00:14:17,000 --> 00:14:20,400
Stoker?
Not J Washburn Stoker, by any chance?
199
00:14:20,500 --> 00:14:22,900
Yes, that's the chap. Do you know him?
200
00:14:23,000 --> 00:14:25,200
I was engaged to his daughter.
201
00:14:25,300 --> 00:14:27,400
Really? What happened?
202
00:14:28,300 --> 00:14:33,500
Stoker. If there's one thing in this life I
do not relish, it's running into Stoker again.
203
00:14:33,600 --> 00:14:35,300
Let's have another question.
204
00:14:40,100 --> 00:14:41,100
Roar!
205
00:14:42,700 --> 00:14:47,000
Roar, o blind city!
206
00:14:47,100 --> 00:14:48,100
Roar!
207
00:14:49,200 --> 00:14:55,100
Roar, my... half... formed...
208
00:14:55,200 --> 00:14:58,500
Wait a minute. Don't I know you?
209
00:14:58,600 --> 00:15:00,500
Yes. It's...
210
00:15:00,600 --> 00:15:03,400
Bertie Wooster.
You're Rocky Todd, the poet.
211
00:15:03,500 --> 00:15:06,600
- We met at Buffy Bingham's birthday.
- Buffy Bingham?
212
00:15:06,700 --> 00:15:09,800
Not to be confused with Beattie,
his brother.
213
00:15:09,900 --> 00:15:13,600
Beattie wears his collar back to front.
Unlike Buffy. Anything but.
214
00:15:13,700 --> 00:15:17,400
I remember. We went
to that really great club of yours.
215
00:15:17,500 --> 00:15:19,600
Tuppy Glossop. You met him there, too.
216
00:15:19,700 --> 00:15:22,200
I was the one with the firework in my hat.
217
00:15:22,300 --> 00:15:25,500
Oh, sure. Tuppy, sure! Hey, this is great.
218
00:15:25,600 --> 00:15:28,900
- I thought you never came to New York.
- First time in six months.
219
00:15:29,000 --> 00:15:31,200
I just came to visit my publisher.
220
00:15:31,300 --> 00:15:33,600
- Why don't we get some dinner?
- Rather.
221
00:15:33,700 --> 00:15:35,600
Great idea.
222
00:15:35,700 --> 00:15:38,600
Hey, wait a minute. Wait a minute.
223
00:15:38,700 --> 00:15:39,700
Din.
224
00:15:40,700 --> 00:15:43,200
Din of the city.
225
00:15:44,300 --> 00:15:46,900
City without pity.
226
00:15:47,900 --> 00:15:49,800
This is good. This is good.
227
00:16:19,300 --> 00:16:21,000
- What ho!
- Good morning, sir.
228
00:16:21,100 --> 00:16:23,200
- Out on the town?
- Scarcely, sir.
229
00:16:23,300 --> 00:16:26,500
Lord Pershore ran out of money, sir,
230
00:16:26,600 --> 00:16:30,600
and the establishment responsible
was holding him hostage for the bill.
231
00:16:30,700 --> 00:16:35,200
What on earth's the matter with him?
Has he had some sort of dashed fit?
232
00:16:35,300 --> 00:16:38,600
- Someone's been feeding him meat.
- Sir?
233
00:16:38,700 --> 00:16:42,200
He's vegetarian, probably been digging
into a steak. Fetch a doctor.
234
00:16:42,300 --> 00:16:45,300
I hardly think that will be necessary, sir.
235
00:16:45,400 --> 00:16:48,200
Oh, Jeeves, you don't think
he's under the sauce, do you?
236
00:16:49,500 --> 00:16:51,400
I fear so, sir.
237
00:17:05,800 --> 00:17:08,700
Good Lord, Jeeves!
What would his mother say?
238
00:17:08,800 --> 00:17:11,400
One does not like to contemplate it, sir.
239
00:17:25,700 --> 00:17:27,700
Beep beep!
240
00:17:29,900 --> 00:17:31,700
How are you doing, Mr Glossop?
241
00:17:33,000 --> 00:17:35,500
Oh. Hello, there.
242
00:17:36,400 --> 00:17:38,900
- Are you Mr Stoker?
- I sure am.
243
00:17:39,700 --> 00:17:43,400
So, you want to sell my little
Spritz Polecat in England, do you?
244
00:17:43,500 --> 00:17:46,100
Well, yes. Well, what I'd like to do...
245
00:17:46,200 --> 00:17:48,600
My daughter's gonna marry
an Englishman.
246
00:17:48,700 --> 00:17:51,800
- I don't suppose you know him?
- No, I don't suppose I do.
247
00:17:51,900 --> 00:17:54,900
His name's Lord Chuffnell,
of Chufnell Regis.
248
00:17:55,000 --> 00:17:57,576
Yes, well, I do know Chuffie.
249
00:17:57,600 --> 00:18:01,600
Now... erm... I'm sure you've noticed,
Mr Stoker,
250
00:18:01,700 --> 00:18:06,300
but they've put your steering wheel
on the wrong side.
251
00:18:06,400 --> 00:18:09,000
Now, I'll tell you right off, Mr Glossop,
252
00:18:09,100 --> 00:18:13,200
I don't intend to make a special model
with a right-hand drive.
253
00:18:13,300 --> 00:18:15,400
Right-hand drive?
254
00:18:15,500 --> 00:18:19,500
I got my production line running
and I don't intend to disrupt it.
255
00:18:19,600 --> 00:18:22,600
Well, until you start to sell
a thousand cars a week.
256
00:18:22,700 --> 00:18:25,200
- Right-hand drive?
- Why do you keep saying that?
257
00:18:25,300 --> 00:18:29,000
Oh, nothing, nothing.
Just mulling it over, you know.
258
00:18:29,100 --> 00:18:32,700
You want the steering wheel
and the gas pedal and the brake
259
00:18:32,800 --> 00:18:35,600
on the right-hand side of the car?
260
00:18:35,700 --> 00:18:36,700
Oh!
261
00:18:36,900 --> 00:18:39,800
Oh, I see!
262
00:18:41,500 --> 00:18:44,100
Daddy, I was just on my way
to Bloomingdales.
263
00:18:44,200 --> 00:18:50,000
Oh, hello, honey. This is Mr Glossop.
He's... He's English.
264
00:18:50,100 --> 00:18:53,900
This is my daughter, Pauline,
that I was telling you about.
265
00:18:54,000 --> 00:18:56,300
How do you do, Mr Glossop?
266
00:18:58,200 --> 00:19:00,100
Are you over here on business?
267
00:19:07,500 --> 00:19:10,100
- Ah! What ho, Bertie!
- Tuppy, old fruit.
268
00:19:10,200 --> 00:19:13,100
- How did it go with old man Stoker?
- Pretty well.
269
00:19:13,200 --> 00:19:16,400
I was fairly impressive,
though I do say so myself.
270
00:19:16,500 --> 00:19:20,300
I say, Bertie,
what a wonderful girl she is!
271
00:19:20,400 --> 00:19:23,200
- Who is?
- Pauline Stoker, of course.
272
00:19:23,300 --> 00:19:26,500
She's just the sort of girl
I ought to marry, you know.
273
00:19:26,600 --> 00:19:30,700
- She's engaged to Chuffy Chuffnell.
- Yes, she mentioned that.
274
00:19:30,800 --> 00:19:34,100
I don't think it's... Ooof!
No, I don't think it's serious.
275
00:19:34,200 --> 00:19:38,000
One cannot ignore the fact
that the girl is engaged to a chum.
276
00:19:38,100 --> 00:19:41,100
- And what's more, a fellow Drone.
- Ha! Can't one just?
277
00:19:41,200 --> 00:19:45,100
And while we're at it,
you're engaged to my cousin Angela.
278
00:19:46,200 --> 00:19:48,200
I'm disappointed in you, Wooster.
279
00:19:48,300 --> 00:19:51,400
A gentleman
would not have mentioned that.
280
00:19:55,100 --> 00:19:57,600
Ah, Jeeves!
Any sign of young Motty yet?
281
00:19:57,700 --> 00:20:00,500
Lord Pershore is awake, sir,
and in good spirits.
282
00:20:00,600 --> 00:20:03,800
- Is he, by Jove?
- I am preparing a luncheon, sir.
283
00:20:03,900 --> 00:20:08,100
Lord Pershore expressed a desire
for sustenance not entirely satisfied
284
00:20:08,200 --> 00:20:13,100
by porridge, scrambled eggs, five
rashers of bacon, toast and marmalade.
285
00:20:13,200 --> 00:20:16,400
Good Lord! The man must have
the constitution of a yak.
286
00:20:16,500 --> 00:20:19,300
Precisely the ruminant I had in mind, sir.
287
00:20:22,200 --> 00:20:24,200
Come in.
288
00:20:25,500 --> 00:20:28,800
- What ho, Motty.
- What ho, Bertie.
289
00:20:28,900 --> 00:20:32,400
You ate something last night
that disagreed with you, did you?
290
00:20:32,500 --> 00:20:34,400
No. Nothing of the kind.
291
00:20:34,500 --> 00:20:37,000
I drank too much. Much too much.
292
00:20:37,100 --> 00:20:39,200
Lots and lots too much.
293
00:20:39,300 --> 00:20:43,200
What's more, I'm going to do it again.
I'm going to do it every night.
294
00:20:44,000 --> 00:20:48,700
Yes... The thing is, Motty, I'm sort of
responsible for you, so to speak.
295
00:20:48,800 --> 00:20:52,600
If you carry on, I'm liable to end up
in the soup with your mother.
296
00:20:52,700 --> 00:20:55,000
I can't help your troubles, old thing.
297
00:20:55,100 --> 00:20:59,600
This is the first time I've had the chance
to yield to the temptations of a great city.
298
00:20:59,700 --> 00:21:01,100
Well, yes, but, Motty...
299
00:21:01,200 --> 00:21:04,300
All my bally life I've been cooped up
300
00:21:04,400 --> 00:21:07,400
in the ancestral home
in Much Middlefold in Shropshire.
301
00:21:07,500 --> 00:21:10,600
Until you've been cooped up
in Much Middlefold in Shropshire,
302
00:21:10,700 --> 00:21:12,800
you don't know what cooping is.
303
00:21:13,700 --> 00:21:17,100
This is my only chance
to assemble a disreputable past.
304
00:21:17,200 --> 00:21:19,000
And I'm going to take it!
305
00:21:21,300 --> 00:21:25,200
He's chucked in his well-spent boyhood,
and got it right up his nose.
306
00:21:25,300 --> 00:21:29,200
Often the way, sir, when the shackles
of familial piety have been loosened.
307
00:21:29,300 --> 00:21:33,800
I shall have to stick with him,
try and keep the gaiety under control.
308
00:21:33,900 --> 00:21:37,300
Very good, sir.
Lord Pershore is dressing now, sir.
309
00:21:37,400 --> 00:21:40,600
He seems anxious to get out,
as he puts it, "on the tiles".
310
00:21:40,700 --> 00:21:44,200
- Oh, good grief, Jeeves. Hat, then.
- Very good, sir.
311
00:21:45,500 --> 00:21:47,400
No, Jeeves, my American hat.
312
00:21:48,200 --> 00:21:50,100
Very good, sir.
313
00:21:57,900 --> 00:22:00,500
There. Doesn't look at all bad, does it?
314
00:22:00,600 --> 00:22:04,500
A violin case would complete the effect
very creditably, sir.
315
00:22:04,600 --> 00:22:07,800
We shall say no more about it.
I think the hat looks doggy.
316
00:22:07,900 --> 00:22:10,500
You're not convinced.
We'll agree to differ.
317
00:22:10,600 --> 00:22:12,900
What has Lord Pershore got planned?
318
00:22:14,100 --> 00:22:15,400
Whaddya want?
319
00:22:37,500 --> 00:22:39,600
Sure is late to be coming home, sir.
320
00:22:39,700 --> 00:22:42,500
Ah, yes, well, you know how it is.
321
00:22:42,600 --> 00:22:46,800
No, sir, I don't, Mr Wooster.
Praise be, I don't.
322
00:23:14,500 --> 00:23:18,200
My friend is suffering from
an unfortunate attack of food poisoning.
323
00:23:18,300 --> 00:23:20,200
Did I say anything, sir?
324
00:23:43,900 --> 00:23:46,000
Jeeves, this is getting a bit thick.
325
00:23:46,100 --> 00:23:49,600
- Indeed, sir.
- I can't take much more of this, Jeeves.
326
00:23:49,700 --> 00:23:51,900
It is hard, sir.
327
00:23:53,900 --> 00:23:56,900
- I can hear music, Jeeves.
- Of a kind, sir.
328
00:23:57,000 --> 00:24:02,000
Lord Pershore informed me that
he brought home a few friends last night.
329
00:24:16,800 --> 00:24:20,300
- Jeeves, there's a dog in there.
- That will be Rollo, sir.
330
00:24:20,400 --> 00:24:24,500
His Lordship purchased the animal
from a Norwegian seaman.
331
00:24:24,600 --> 00:24:26,300
He tried to bite me.
332
00:24:26,400 --> 00:24:30,400
In time, the creature will learn
to distinguish your peculiar scent, sir.
333
00:24:30,500 --> 00:24:31,900
Peculiar scent?
334
00:24:32,000 --> 00:24:35,300
I do not intend to hang about
in my bedroom while life slips by,
335
00:24:35,400 --> 00:24:38,800
in the hope that some dratted animal
decides I smell all right.
336
00:24:38,900 --> 00:24:40,200
Very good, sir.
337
00:24:43,100 --> 00:24:46,600
Jeeves, I have decided.
I'm going away by the next train.
338
00:24:46,700 --> 00:24:49,200
- You remember Mr Todd, Jeeves?
- No, sir.
339
00:24:49,300 --> 00:24:51,200
- You do, Jeeves.
- Very good, sir.
340
00:24:51,300 --> 00:24:54,800
He's a poet. I met him again
the other night with Tuppy.
341
00:24:54,900 --> 00:24:57,500
He invited me to stay with him
at Long lsland.
342
00:24:57,600 --> 00:25:01,100
I'm going to get some peace and quiet
if it's the last thing I do.
343
00:25:01,200 --> 00:25:03,300
So you'd better send him a telegram,
344
00:25:03,400 --> 00:25:06,700
warning him to put the fatted calf
on gas mark six.
345
00:25:06,800 --> 00:25:09,500
Very good, sir. Do you wish me
to accompany you, sir?
346
00:25:11,000 --> 00:25:15,300
I think not. You stay behind to ensure
Motty doesn't burn the homestead.
347
00:25:15,400 --> 00:25:17,400
As you wish, sir.
348
00:25:29,100 --> 00:25:33,400
So, how do you like my little
country estate here, Mr Glossop?
349
00:25:33,500 --> 00:25:37,800
Little? I wouldn't call it little.
I mean, well, you've got everything.
350
00:25:37,900 --> 00:25:41,000
A swimming pool, a tennis court, stables.
351
00:25:41,100 --> 00:25:44,500
Well, you know,
we like to keep ourselves busy.
352
00:25:44,600 --> 00:25:46,800
I think it's about time we get down
353
00:25:46,900 --> 00:25:50,500
to the nuts and bolts
of your little business venture.
354
00:25:50,600 --> 00:25:55,900
Not so little, Daddy, if Hildebrand's going
to be the sole importer of the Polecat.
355
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
Maybe, and maybe not.
356
00:25:58,700 --> 00:26:03,600
What size order were you thinking of,
as of here and now, Hildebrand?
357
00:26:03,700 --> 00:26:06,500
Size of order? Ah... Erm... Well...
358
00:26:06,600 --> 00:26:08,200
Um...
359
00:26:08,300 --> 00:26:12,300
Hildebrand obviously hasn't come
all this way just to buy one or two cars.
360
00:26:12,400 --> 00:26:14,200
Sure, sure, sure.
361
00:26:14,300 --> 00:26:17,800
- How many?
- Well, obviously not just... erm...
362
00:26:17,900 --> 00:26:23,600
Well... They come cheaper by the dozen,
I suppose? Like eggs.
363
00:26:23,700 --> 00:26:28,600
Well, obviously, the more cars you buy,
the better deal you get.
364
00:26:28,700 --> 00:26:32,500
Well, let's start off with... four.
365
00:26:32,600 --> 00:26:33,800
Four?
366
00:26:35,400 --> 00:26:37,000
Four dozen, Daddy.
367
00:26:37,900 --> 00:26:39,900
- Ah.
- Quite.
368
00:26:40,800 --> 00:26:41,800
Quite.
369
00:26:43,300 --> 00:26:45,200
Four dozen.
370
00:27:05,500 --> 00:27:08,900
- Where's the house?
- Up the track there.
371
00:27:09,000 --> 00:27:10,800
Oh. Is it far?
372
00:27:10,900 --> 00:27:14,100
Just at the end of the track. Good night.
373
00:28:17,500 --> 00:28:19,400
Who's there?
374
00:28:20,900 --> 00:28:23,500
- Do you know what time it is?
- Supper time.
375
00:28:24,500 --> 00:28:27,900
- Twenty past eight.
- Oh, my God!
376
00:28:28,000 --> 00:28:30,900
This is a bit awkward.
I sent you a telegram.
377
00:28:31,000 --> 00:28:32,800
It was still in your mailbox.
378
00:28:33,700 --> 00:28:35,600
Hang on.
379
00:28:40,100 --> 00:28:42,400
- Who is that?
- Bertie Wooster.
380
00:28:42,500 --> 00:28:45,800
Bertie! Ho ho! Hey, how you doing?
381
00:28:45,900 --> 00:28:48,600
Stay a week, stay a month, have a drink!
382
00:28:48,700 --> 00:28:51,300
I'll have a drink,
but I can only stay a week.
383
00:28:51,400 --> 00:28:56,800
- Peace and quiet, that's what I crave.
- Fine, that's great. Come on in.
384
00:28:56,900 --> 00:28:58,800
How nice to see you.
385
00:29:01,600 --> 00:29:03,800
♪ Everybody loves my baby
386
00:29:03,900 --> 00:29:07,800
♪ But my baby don't love nobody but me
387
00:29:07,900 --> 00:29:09,800
♪ Nobody but me ♪
388
00:29:11,000 --> 00:29:13,300
♪ Everybody wants my baby
389
00:29:13,400 --> 00:29:17,500
♪ But my baby don't want nobody but me
390
00:29:17,600 --> 00:29:20,200
♪ That's plain to see ♪
391
00:29:22,500 --> 00:29:26,000
Jeeves, we're just going out for a while.
392
00:29:27,600 --> 00:29:29,800
- OK?
- Very good, my lord.
393
00:29:51,400 --> 00:29:53,000
Operator.
394
00:29:53,100 --> 00:29:55,100
Get me the police.
395
00:31:50,300 --> 00:31:53,900
- What ho, Rocky.
- Oh, hi, Bertie. Enjoying yourself?
396
00:31:54,000 --> 00:31:56,400
Oh, fantastic. Yes.
397
00:31:56,500 --> 00:31:59,700
- Sure, nice and quiet around here.
- Wonderful.
398
00:31:59,800 --> 00:32:01,800
Wonderful.
399
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
So, Rocky, what does one do
for excitement around here?
400
00:32:06,100 --> 00:32:09,100
Excitement?
401
00:32:09,200 --> 00:32:11,400
You ought to be here in the winter.
402
00:32:11,500 --> 00:32:14,900
We get pretty high winds around here
in the winter.
403
00:32:15,000 --> 00:32:18,400
Blowing the snow off the trees,
blowing the...
404
00:32:19,200 --> 00:32:21,100
Oh, I don't know, what all.
405
00:32:21,200 --> 00:32:22,800
Good Lord!
406
00:32:24,300 --> 00:32:28,800
- Bertie!
- Tuppy! What are you doing here?
407
00:32:28,900 --> 00:32:31,900
I rang your flat.
Jeeves told me you were here.
408
00:32:32,000 --> 00:32:36,600
I'm staying at the Stokers' place,
up the road. Bertie, I need your help.
409
00:32:38,700 --> 00:32:40,700
Four dozen? What, 48?
410
00:32:40,800 --> 00:32:43,600
What else could I do?
Pauline was watching.
411
00:32:43,700 --> 00:32:47,000
- With her eyes shining.
- What have her eyes got to do with it?
412
00:32:47,100 --> 00:32:50,500
I couldn't just order one car.
I'd look such a fool.
413
00:32:50,600 --> 00:32:55,700
You'll look a bigger fool when you have
to tell Stoker you don't want 47 of them.
414
00:32:56,700 --> 00:32:59,400
But I can't, Bertie. It's too late.
415
00:32:59,500 --> 00:33:02,400
- Too late? Why?
- I'll tell you later.
416
00:33:02,500 --> 00:33:06,000
Yes, yes, this'll do, driver. Thank you.
417
00:33:09,100 --> 00:33:13,600
The problem is, Bertie,
I gave Stoker a cheque.
418
00:33:13,700 --> 00:33:16,700
- How much for?
- Get down. Get down.
419
00:33:23,700 --> 00:33:28,400
Oh!
Pauline! Isn't she wonderful, Bertie?
420
00:33:28,500 --> 00:33:31,000
How much was the cheque for, Tuppy?
421
00:33:31,100 --> 00:33:33,000
$57,000.
422
00:33:34,100 --> 00:33:35,300
$57,000?
423
00:33:37,300 --> 00:33:39,400
That's about £10,000.
424
00:33:39,500 --> 00:33:43,200
Yes, I know that. Ten thousand,
two hundred and three pounds,
425
00:33:43,300 --> 00:33:45,800
fourteen shillings and four pence.
426
00:33:45,900 --> 00:33:49,000
- Get down, get down.
- I'm not a dratted mole, you know.
427
00:33:49,100 --> 00:33:51,600
I know, but you can see
the house from here.
428
00:33:53,100 --> 00:33:54,800
Very nice.
429
00:33:54,900 --> 00:33:59,100
That's my room, second floor, one, two,
three... Yes, three along from the left.
430
00:33:59,200 --> 00:34:01,800
Why don't you put an X underneath it?
431
00:34:01,900 --> 00:34:06,900
We're all going to be out at dinner
this evening, so the house will be empty.
432
00:34:07,400 --> 00:34:10,600
If you think I'm going to risk my neck
breaking in to Stoker's house
433
00:34:10,700 --> 00:34:12,500
to steal back your dratted cheque,
434
00:34:12,600 --> 00:34:15,800
then you are suffering from
a dramatic form of brain fever.
435
00:34:15,900 --> 00:34:18,000
The last time I had contact with Stoker,
436
00:34:18,100 --> 00:34:20,600
he was going to kick my trousers
up through my hat.
437
00:34:20,700 --> 00:34:23,600
And then I was only engaged
to his daughter.
438
00:34:23,700 --> 00:34:26,800
Bertie, it couldn't be simpler.
439
00:34:26,900 --> 00:34:32,200
Now, I'll keep my window open.
I know how to turn off the burglar alarm.
440
00:34:32,300 --> 00:34:34,600
And it's the servants' night off.
441
00:34:34,700 --> 00:34:37,400
Ha ha! Couldn't be simpler.
442
00:34:47,700 --> 00:34:50,100
Oh! I forgot my hat.
443
00:34:53,100 --> 00:34:54,400
Forgot my hat.
444
00:35:04,400 --> 00:35:05,700
Ha ha!
445
00:35:11,400 --> 00:35:13,400
Hat. Got the hat.
446
00:36:17,400 --> 00:36:20,200
Darn it, I forgot to turn on
the burglar alarm.
447
00:36:20,300 --> 00:36:22,000
Oh, Daddy, you didn't.
448
00:36:22,100 --> 00:36:25,500
- We'd better go back.
- We can't. We're late already.
449
00:36:25,600 --> 00:36:27,900
There aren't any burglars in West Neck.
450
00:36:28,000 --> 00:36:29,900
- Keep going.
- Yes, ma'am.
451
00:38:11,700 --> 00:38:12,700
Hey!
452
00:38:21,100 --> 00:38:22,400
Oh, lor.
453
00:38:30,200 --> 00:38:31,800
Argh!
454
00:38:41,900 --> 00:38:44,600
It's time somebody started living right.
455
00:38:44,700 --> 00:38:49,400
Cos somebody is starting to look
a little worn, if you know what I mean.
456
00:38:55,400 --> 00:38:58,900
- Jeeves?
- Good morning, sir.
457
00:38:59,000 --> 00:39:03,200
- Where's that blasted dog? Tied up?
- The animal is no longer here, sir.
458
00:39:03,300 --> 00:39:06,400
Lord Pershore gave him to the porter,
who sold him.
459
00:39:06,500 --> 00:39:09,200
His Lordship took a prejudice
against the beast
460
00:39:09,300 --> 00:39:12,700
on account of having been bitten
in the calf of the leg, sir.
461
00:39:12,800 --> 00:39:16,800
Oh, excellent. Excellent, Jeeves.
Perhaps I misjudged the little fellow.
462
00:39:16,900 --> 00:39:19,200
- Is Lord Pershore in?
- No, sir.
463
00:39:19,300 --> 00:39:21,200
Are you expecting him for lunch?
464
00:39:21,300 --> 00:39:23,400
- No, sir.
- Where is he?
465
00:39:23,500 --> 00:39:25,500
In prison, sir.
466
00:39:26,700 --> 00:39:28,000
Prison?
467
00:39:28,100 --> 00:39:29,400
He assaulted a constable
468
00:39:29,500 --> 00:39:32,500
who was attempting to arrest him
for disorderly behaviour, sir.
469
00:39:32,600 --> 00:39:37,000
But, Jeeves, this is frightful.
What is Lady Malvern going to say?
470
00:39:37,100 --> 00:39:39,800
I fancy his "bit of time"
will have run out by then, sir.
471
00:39:39,900 --> 00:39:41,700
Yes, but supposing it hasn't?
472
00:39:41,800 --> 00:39:45,200
In that event, sir,
it may be judicious to prevaricate,
473
00:39:45,300 --> 00:39:47,400
if I might make the suggestion, sir.
474
00:39:47,500 --> 00:39:51,800
I should inform Her Ladyship that His
Lordship has left for a visit to Boston.
475
00:39:51,900 --> 00:39:54,600
Boston is a very respectable centre, sir.
476
00:39:54,700 --> 00:39:57,500
- Jeeves, you may have hit it.
- Thank you, sir.
477
00:39:57,600 --> 00:40:00,600
This is perhaps the best thing
that could have happened.
478
00:40:00,700 --> 00:40:04,200
- I don't see that.
- Had this immuration not intervened,
479
00:40:04,300 --> 00:40:08,100
it is likely His Lordship
would have ended up in a sanatorium.
480
00:40:08,200 --> 00:40:09,700
You're probably right.
481
00:40:09,800 --> 00:40:14,000
The last time I saw him, he looked steps
away from the happy tablet academy.
482
00:40:14,100 --> 00:40:18,700
Now, Jeeves, Mr Glossop has got into
a spot of bother with the Stokers.
483
00:40:18,800 --> 00:40:21,100
In love with the daughter,
in debt to the dad.
484
00:40:21,200 --> 00:40:25,600
Mr Glossop was kind enough to put me
in the picture when he telephoned.
485
00:40:25,700 --> 00:40:29,100
- Did he ask for your advice, Jeeves?
- Not precisely, sir.
486
00:40:29,200 --> 00:40:32,800
He expressed an eager desire
to lay hands upon you, sir.
487
00:40:32,900 --> 00:40:36,600
- Did he, by George?
- That was the way he expressed himself.
488
00:40:36,700 --> 00:40:41,200
I wouldn't mind laying hands on him.
He didn't turn the blasted alarm off.
489
00:40:41,300 --> 00:40:45,600
He did mention that he would be
lunching at Oscar's Delmonico, sir.
490
00:40:45,700 --> 00:40:48,000
Perhaps you might find him there.
491
00:40:49,400 --> 00:40:50,700
Hmm.
492
00:40:56,900 --> 00:40:58,900
So there you are, you blighter!
493
00:40:59,700 --> 00:41:03,700
Me, a blighter? You're the blighter.
You didn't get that blasted cheque.
494
00:41:03,800 --> 00:41:06,900
- You didn't turn the blasted alarm off.
- I did!
495
00:41:07,000 --> 00:41:09,600
Stoker forgot to turn it on, so it was off.
496
00:41:09,700 --> 00:41:13,000
- So when I turned it off, I turned it on.
- What?
497
00:41:13,800 --> 00:41:17,500
I thought Stoker had turned it on,
but he hadn't. He'd turned it off.
498
00:41:17,600 --> 00:41:20,000
Here's Stoker.
499
00:41:20,100 --> 00:41:24,600
What am I going to do, Bertie?
If he cashes that cheque, I'm...
500
00:41:24,700 --> 00:41:26,600
Bertie?
501
00:41:27,500 --> 00:41:32,500
- Hello, Hildebrand.
- Hello, Pauline. Mr Stoker.
502
00:41:32,600 --> 00:41:34,500
Do sit down.
503
00:41:34,600 --> 00:41:39,000
Would you care for a dry Martini
before we order lunch?
504
00:41:40,100 --> 00:41:44,400
- Mr Stoker?
- I'll have a bourbon and branch water.
505
00:41:44,500 --> 00:41:48,700
Waiter, the gentleman would like a...
What's it called?
506
00:41:48,800 --> 00:41:51,500
Oh, yes. A pot of coffee.
507
00:41:53,400 --> 00:41:59,000
Well, Mr Glossop, I suppose this lunch
is to celebrate our little business deal.
508
00:41:59,100 --> 00:42:02,500
Well, in a sense, yes.
509
00:42:02,600 --> 00:42:05,000
- How dare you?
- What?
510
00:42:05,100 --> 00:42:07,000
What's the matter, Pauline?
511
00:42:11,200 --> 00:42:13,900
- It's all right, Daddy.
- Ah.
512
00:42:14,000 --> 00:42:19,800
Yes, I'll start shipping your
first six cars in about ten days.
513
00:42:19,900 --> 00:42:22,400
Well, that would be wonderful,
but... erm...
514
00:42:22,500 --> 00:42:25,100
- Mr Glossop!
- What is it?
515
00:42:30,900 --> 00:42:32,800
Waiter! Waiter!
516
00:42:33,800 --> 00:42:37,600
What the hell is going on here?
And who the blazes is that?
517
00:42:40,800 --> 00:42:41,800
You!
518
00:42:42,300 --> 00:42:45,400
- Can't you keep your table in order?
- Push off.
519
00:42:45,500 --> 00:42:49,600
- Waiter, why do you let poor folks in?
- Poor?
520
00:42:49,700 --> 00:42:54,000
- Bertie Wooster. Well, well, well!
- Well, well, well, yourself, old fruit.
521
00:42:54,100 --> 00:42:58,300
Glossop, what was that man doing
under our table?
522
00:42:58,400 --> 00:43:03,000
- Don't be silly. It's Bertie Wooster.
- I know perfectly well who it is.
523
00:43:03,100 --> 00:43:07,600
I'm not likely to forget
your ill-judged engagement to him.
524
00:43:07,700 --> 00:43:10,800
What ho, Mr Stoker.
Here we are again, what.
525
00:43:10,900 --> 00:43:13,500
Just what were you doing
under our table?
526
00:43:13,600 --> 00:43:19,300
- Well, I was just looking for a spoon.
- Bertie's an old chum.
527
00:43:19,400 --> 00:43:21,900
- An old chum?
- Yes.
528
00:43:22,000 --> 00:43:24,800
Well, let me tell you something,
Mr Glossop.
529
00:43:24,900 --> 00:43:26,700
I do not intend to be in business
530
00:43:26,800 --> 00:43:31,200
with anybody
who is an old chum of Mr Wooster.
531
00:43:31,300 --> 00:43:34,900
That's not fair. It's not Hildebrand's
fault that he knows Bertie.
532
00:43:35,000 --> 00:43:37,700
I'm not in the business of being fair,
Pauline.
533
00:43:37,800 --> 00:43:40,000
I am in the business of making money,
534
00:43:40,100 --> 00:43:43,400
and protecting my family's good name.
535
00:43:46,400 --> 00:43:48,400
Oh. He's tearing paper now.
536
00:43:49,400 --> 00:43:51,200
Your cheque, Mr Glossop.
537
00:43:51,300 --> 00:43:54,600
And if you came to me on bended knees,
538
00:43:54,700 --> 00:44:00,700
and begged me to accept another one,
I would spurn you. You got that?
539
00:44:00,800 --> 00:44:04,200
Spurn you! Come on, Pauline.
540
00:44:07,500 --> 00:44:09,900
Well, that got rid of him.
541
00:44:11,900 --> 00:44:13,100
Bye, Bertie.
542
00:44:18,900 --> 00:44:20,400
There you are, old fizgig.
543
00:44:20,500 --> 00:44:25,300
As I've just saved you £10,200,
you can treat me to a bit of lunch.
544
00:44:25,400 --> 00:44:29,200
She's gone, Bertie.
The only woman I've loved.
545
00:44:29,300 --> 00:44:32,800
- Yes, got a useful right hook.
- I'll never see her again.
546
00:44:32,900 --> 00:44:36,300
The bouillabaisse is rather good here,
I've heard.
547
00:44:37,600 --> 00:44:40,500
They don't do any soft-shell crab,
do they?
548
00:44:45,000 --> 00:44:47,900
Keep it moving.
549
00:44:48,200 --> 00:44:53,300
Warden, what measures would you take
if one of these creatures tried to escape?
550
00:44:53,400 --> 00:44:57,300
The men have orders to shoot first
and ask questions later, Lady Malvern.
551
00:44:57,400 --> 00:44:59,300
Very proper. I would think...
552
00:45:00,600 --> 00:45:02,600
Pick that up.
553
00:45:02,700 --> 00:45:04,300
Keep movin'.
554
00:45:05,900 --> 00:45:07,900
Wilmot!
555
00:45:10,300 --> 00:45:12,700
Come on, limey, get moving.
556
00:45:22,600 --> 00:45:24,600
Jeeves!
557
00:45:28,100 --> 00:45:30,000
Jeeves?
558
00:45:34,000 --> 00:45:35,800
Ah. Lady Malvern.
559
00:45:35,900 --> 00:45:38,400
Well, well, well.
560
00:45:38,500 --> 00:45:41,400
- So, you're back.
- Yes, I'm back.
561
00:45:41,500 --> 00:45:45,200
- Had a pleasant trip?
- Oh, extremely, thank you.
562
00:45:45,300 --> 00:45:47,600
I do hope Wilmot wasn't in your way.
563
00:45:47,700 --> 00:45:50,300
Oh, rather not, no, no. Great pals.
564
00:45:50,400 --> 00:45:55,000
We hit it off splendidly.
Saw all the sights, you know. Er...
565
00:45:55,100 --> 00:45:59,900
Museum of Art in the morning and lunch
at some nice, quiet vegetarian place.
566
00:46:00,000 --> 00:46:03,600
In the afternoon,
toddle along to some concert or other.
567
00:46:03,700 --> 00:46:06,600
- And then home for an early dinner.
- Really?
568
00:46:06,700 --> 00:46:09,800
Yes. And then we'd normally play
dominoes after dinner.
569
00:46:09,900 --> 00:46:12,600
And then early to bed
for a refreshing sleep.
570
00:46:12,700 --> 00:46:16,600
We had a great time. I was only sorry
when he went away to Boston.
571
00:46:16,700 --> 00:46:18,600
Oh, Wilmot is in Boston, is he?
572
00:46:18,700 --> 00:46:22,400
Yes. He just upped one morning
and said, "I'm going to Boston."
573
00:46:22,500 --> 00:46:25,900
And then, well, sort of went to Boston.
Extraordinary thing.
574
00:46:26,000 --> 00:46:28,400
Still, very respectable sort of place,
Boston.
575
00:46:28,500 --> 00:46:31,100
Not likely to come to any harm in Boston.
576
00:46:31,200 --> 00:46:33,600
How do you account, Mr Wooster,
for the fact
577
00:46:33,700 --> 00:46:38,000
that when I went to Blackwells lsland
Prison to collect material for my book,
578
00:46:38,100 --> 00:46:40,100
I saw poor, dear Wilmot there,
579
00:46:40,200 --> 00:46:45,100
dressed in a striped suit, walking the
exercise yard with a pack of criminals?
580
00:46:46,600 --> 00:46:47,900
Really?
581
00:46:48,000 --> 00:46:52,200
So, this is how you've been looking after
my poor, dear boy, Mr Wooster.
582
00:46:52,300 --> 00:46:58,100
I left him in your charge, thinking that I
could rely on you to shield him from evil.
583
00:46:58,200 --> 00:47:01,000
- And you led him astray.
- Well, no...
584
00:47:01,100 --> 00:47:03,500
You have deliberately...
585
00:47:03,600 --> 00:47:06,400
- Mother!
- Wilmot.
586
00:47:06,500 --> 00:47:08,300
Good heavens.
587
00:47:08,400 --> 00:47:10,900
I've just been to... erm...
588
00:47:11,000 --> 00:47:15,300
Um... Buffalo. No... Baltimore.
589
00:47:16,400 --> 00:47:19,700
Hang on. Jeeves,
where have I just been? Begins with a B.
590
00:47:19,800 --> 00:47:21,500
- Prison, sir.
- That's right.
591
00:47:21,600 --> 00:47:22,600
No!
592
00:47:23,300 --> 00:47:25,900
Perhaps I could explain, Your Ladyship.
593
00:47:26,000 --> 00:47:27,300
You?
594
00:47:27,400 --> 00:47:30,000
When Mr Wooster
informed Your Ladyship
595
00:47:30,100 --> 00:47:31,800
that His Lordship was in Boston,
596
00:47:31,900 --> 00:47:36,100
he was relying on the version I had given
him of His Lordship's movements.
597
00:47:36,200 --> 00:47:39,200
Mr Wooster was visiting a friend
in the country,
598
00:47:39,300 --> 00:47:43,100
and knew nothing of the matter
until Your Ladyship explained it.
599
00:47:43,200 --> 00:47:44,200
What?
600
00:47:44,300 --> 00:47:47,300
As he had grown so attached
to His Lordship,
601
00:47:47,400 --> 00:47:49,500
and taken such pains to look after him,
602
00:47:49,600 --> 00:47:52,300
it might have been hard
to persuade Mr Wooster
603
00:47:52,400 --> 00:47:56,800
that your son went to prison voluntarily
and from the best motives.
604
00:47:56,900 --> 00:48:00,900
But Your Ladyship, knowing him better,
will readily understand.
605
00:48:01,000 --> 00:48:04,600
Wilmot? You went to prison voluntarily?
606
00:48:04,700 --> 00:48:06,300
Yes. Yes!
607
00:48:06,400 --> 00:48:09,400
His Lordship was frequently depressed
608
00:48:09,500 --> 00:48:13,600
at how little he was doing to help collect
material for Your Ladyship's book.
609
00:48:13,700 --> 00:48:18,400
- I was. I was, yes!
- I find that very hard to believe.
610
00:48:18,500 --> 00:48:21,200
But surely,
it is more reasonable to suppose
611
00:48:21,300 --> 00:48:24,000
that a gentleman
of Lord Pershore's character
612
00:48:24,100 --> 00:48:26,300
would go to prison of his own volition.
613
00:48:26,400 --> 00:48:30,400
I did. I did.
I went of my own... what he said.
614
00:48:30,500 --> 00:48:33,400
Rather than by committing
some breach of the law,
615
00:48:33,500 --> 00:48:35,600
which would necessitate arrest.
616
00:48:35,700 --> 00:48:38,000
I didn't, I didn't. Look, I can prove it.
617
00:48:39,400 --> 00:48:42,600
I've got all the notes I made in prison
for the book.
618
00:48:42,700 --> 00:48:45,700
You did all this?
How could I have doubted you?
619
00:48:45,800 --> 00:48:48,800
Look, Mr Wooster, look.
Look what he's done.
620
00:48:49,900 --> 00:48:52,600
Mr Wooster, I owe you an apology.
621
00:48:52,700 --> 00:48:55,000
I have done you a great injustice.
622
00:48:55,100 --> 00:49:00,600
I should have had more faith
in dear Wilmot's fine and pure spirit.
623
00:49:00,700 --> 00:49:02,600
Absolutely.
624
00:49:02,700 --> 00:49:04,600
Come along, my darling.
625
00:49:06,300 --> 00:49:08,900
Goodbye, Mr Wooster, and thank you.
626
00:49:19,700 --> 00:49:21,600
Jeeves, you are a life-saver.
627
00:49:22,800 --> 00:49:24,300
Thank you, sir.
628
00:49:26,300 --> 00:49:29,600
You made sure
that the Stokers met me with Tuppy.
629
00:49:29,700 --> 00:49:34,500
It did seem the surest way of securing
the return of Mr Glossop's cheque, sir.
630
00:49:34,600 --> 00:49:37,600
Now, Jeeves, that Al Capone hat of mine.
631
00:49:37,700 --> 00:49:39,200
Yes, sir?
632
00:49:39,300 --> 00:49:42,100
Get rid of it, would you?
Burn it or something?
633
00:49:42,200 --> 00:49:45,900
I've already taken the liberty
of disposing of it, sir.
634
00:49:47,900 --> 00:49:49,900
Going down.
52916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.