All language subtitles for all.creatures.great.and.small.2020.s03e01.1080p.hdtv.h264-uktv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,360 --> 00:01:13,415 There he is. My boy! 2 00:01:13,440 --> 00:01:15,415 Hello, Mum. 3 00:01:16,240 --> 00:01:19,895 You're too young to be getting married. You should still be at home with your mammy. 4 00:01:19,920 --> 00:01:22,575 He'd be an old man before he got wed if it was up to you. 5 00:01:23,800 --> 00:01:25,895 Hello, son. Hello, Dad. 6 00:01:27,600 --> 00:01:29,575 Let me take those. 7 00:01:32,600 --> 00:01:35,815 Are you all right there, Pa? Aye. Just a bit sore. 8 00:01:35,840 --> 00:01:39,855 They've got him working all hours plating ships at the clock. 9 00:01:39,880 --> 00:01:42,695 You'd think we're already at war, the rate they're building. 10 00:01:42,720 --> 00:01:46,095 It won't come to that. But I'm happy to do my bit all the same. 11 00:01:46,120 --> 00:01:48,215 Aye. You did that the first time around. 12 00:01:49,320 --> 00:01:51,615 You sure you don't want to join us tonight, Pa? 13 00:01:51,640 --> 00:01:54,295 Well... Och, your father's got no time for all that carry on. 14 00:01:54,320 --> 00:01:58,095 Have you, clear? Uh... No, no, I suppose not. 15 00:01:59,040 --> 00:02:01,495 I'll carry these inside for you. 16 00:02:01,520 --> 00:02:05,855 It might bejames' last night as a single man, but don't drink too much. 17 00:02:06,680 --> 00:02:09,135 Ancl more importantly, don't let James drink too much. 18 00:02:09,160 --> 00:02:13,055 I want him walking Helen down that aisle tomorrow, not staggering. 19 00:02:13,080 --> 00:02:16,935 You can lead a horse to water, Mrs H, but you can't make it 20 00:02:16,960 --> 00:02:19,135 guzzle six pints of Sharp's brew. 21 00:02:19,160 --> 00:02:21,575 If you pour it down his bloomin' neck, you can. 22 00:02:23,080 --> 00:02:26,375 WHIMPERS Don't be so fussy, Clancy. 23 00:02:26,400 --> 00:02:28,375 It's just for one night. 24 00:02:29,920 --> 00:02:32,495 Mr Mulligan will be back to pick you up tomorrow evening. 25 00:02:33,280 --> 00:02:35,415 What are you doing? It's only 5.26. 26 00:02:35,440 --> 00:02:37,535 Finished for the day. Already?! 27 00:02:39,920 --> 00:02:43,015 Plenty of bread. The Harris' cat that needed spaying? Done. 28 00:02:43,040 --> 00:02:46,695 And there's milk too. What about Mulligan's hellhound Clancy? 29 00:02:46,720 --> 00:02:49,655 Oh, the usual vomiting, but there's something on his chest, too. 30 00:02:49,680 --> 00:02:52,375 I've administered Digoxin, but we'll keep him overnight. 31 00:02:52,400 --> 00:02:56,975 See how he responds. Well, make sure he's locked away, or he'll chew the place to pieces. 32 00:02:57,000 --> 00:02:59,495 Slow and steady wins the race. 33 00:03:00,280 --> 00:03:02,295 Look, I know this must be hard for you both, 34 00:03:02,320 --> 00:03:04,335 but your days of mollycoddling me are over. 35 00:03:04,360 --> 00:03:06,535 I'm a fully functioning member of society now. 36 00:03:06,560 --> 00:03:08,855 You'll just have to find someone else to mother hen. 37 00:03:08,880 --> 00:03:11,335 Ah, Jim. Perfect timing. 38 00:03:11,360 --> 00:03:13,455 Mrs Hall's got your first tipple of the evening. 39 00:03:25,200 --> 00:03:27,375 Parents get settled in all right? 40 00:03:27,400 --> 00:03:30,095 Yes, they're staying at the Falcon Inn again. 41 00:03:30,120 --> 00:03:33,335 You know, James, this wedding business is really rather inconsiderate of you. 42 00:03:33,360 --> 00:03:35,295 Oh, is it, Siegfried? Yes, it damn well is. 43 00:03:36,200 --> 00:03:38,775 Then there's the honeymoon you're drifting gaily off on. 44 00:03:38,800 --> 00:03:41,695 You can't begrudge the boy a holiday. A week in North Riding. Lovely. 45 00:03:41,720 --> 00:03:44,535 It's not lovely. It's bloody awful. The whole week. 46 00:03:44,560 --> 00:03:47,975 And I'm here running around, disappearing halfway up my own backside. 47 00:03:48,000 --> 00:03:50,215 Only halfway. Should have booked in for two. 48 00:03:53,120 --> 00:03:56,095 I'm sorry, Helen, but spring is our busiest time of year. 49 00:03:56,120 --> 00:03:58,375 I didn't mean to land you in it like this. Oh, no. 50 00:03:58,400 --> 00:04:00,975 He's only had it booked in for six months. Exactly. 51 00:04:01,000 --> 00:04:04,055 You don't plan ahead. You go belting in without a care in the world. 52 00:04:04,080 --> 00:04:07,255 No, hang on a minute. It was you who... Marriage is a serious step. 53 00:04:07,280 --> 00:04:10,015 It shouldn't be undertaken without serious thought. 54 00:04:10,040 --> 00:04:12,295 Right. May I remind you of the old saying? 55 00:04:12,320 --> 00:04:14,535 Marry in haste, repent at leisure. 56 00:04:14,560 --> 00:04:17,015 Well... Oh, not you two. 57 00:04:18,040 --> 00:04:20,615 I meant people. Other people. 58 00:04:20,640 --> 00:04:22,975 You'll probably be fine. 59 00:04:23,000 --> 00:04:25,855 Are we sure we don't want him to say a few words at the service? 60 00:04:28,000 --> 00:04:30,975 Hadn't we better eat? We're clue at the Drovers in, what, an hour? 61 00:04:32,040 --> 00:04:34,015 Ring? Safely stowed in my... 62 00:04:37,600 --> 00:04:39,575 Oh, my God... 63 00:04:40,320 --> 00:04:42,695 Ah, just joking! Just a joke. 64 00:04:42,720 --> 00:04:44,775 Can I check? 65 00:04:44,800 --> 00:04:47,375 Almost offended. Your life wouldn't be worth living. 66 00:04:47,400 --> 00:04:49,375 Do we understand one another? 67 00:04:52,400 --> 00:04:54,375 Thanks, Tris. 68 00:04:57,320 --> 00:04:59,295 Let's eat. 69 00:05:00,640 --> 00:05:02,815 Thank you, Mrs H. 70 00:05:02,840 --> 00:05:05,375 First time I ever saw you, I was so distracted 71 00:05:05,400 --> 00:05:07,575 I got off the bus in the middle of nowhere! 72 00:05:07,600 --> 00:05:11,015 I remember wondering what you were up to. 73 00:05:11,880 --> 00:05:14,255 I never imagined for a second this is where we'd end up. 74 00:05:16,080 --> 00:05:18,055 Yes, you did. 75 00:05:19,200 --> 00:05:21,495 Yes. Yes. 76 00:05:23,200 --> 00:05:25,175 I did. 77 00:05:28,840 --> 00:05:30,855 Better hop on. 78 00:05:30,880 --> 00:05:33,215 See you tomorrow. Count on it. 79 00:05:51,880 --> 00:05:55,295 Still time to change your mind. Not for anything in the world. 80 00:05:57,240 --> 00:05:59,215 Best man buys the first round. 81 00:06:04,040 --> 00:06:06,175 One last look. 82 00:06:06,200 --> 00:06:08,335 Ah... 83 00:06:08,360 --> 00:06:10,335 Spoilsport. 84 00:06:12,880 --> 00:06:15,255 You're going to be all right? 85 00:06:15,280 --> 00:06:17,255 Don't worry about me. 86 00:06:20,800 --> 00:06:23,775 Don't wait up. Look after James. 87 00:06:23,800 --> 00:06:25,975 Don't you misbehave either. 88 00:06:26,000 --> 00:06:30,695 You two be careful up on that roof. And you, steady with my ale. 89 00:06:37,280 --> 00:06:41,095 Can I have your room since you're not coming back this time? 90 00:06:41,120 --> 00:06:43,615 My bed'll barely be cold before you're in it. 91 00:06:43,640 --> 00:06:45,975 Well, what do you expect? It's way more comfy. 92 00:06:47,200 --> 00:06:49,335 Of course you can. 93 00:06:49,360 --> 00:06:51,335 I'll be back here every clay. 94 00:06:52,080 --> 00:06:54,255 Hey, nothing's going to change. 95 00:06:54,280 --> 00:06:56,640 Just because I'm getting married, it won't be any different. 96 00:06:59,960 --> 00:07:02,375 You know, Mum would be so proud of you. 97 00:07:02,400 --> 00:07:06,535 Everything you've clone for us. Don't. You'll set me off. 98 00:07:10,480 --> 00:07:12,455 I love you to your ruddy bones. 99 00:07:17,000 --> 00:07:19,575 Even if you're an annoying little tyke. 100 00:07:19,600 --> 00:07:21,575 Less of the little. 101 00:07:23,160 --> 00:07:25,495 Aye. Less of the little. 102 00:07:27,760 --> 00:07:29,935 Now, then, lad, I'm under strict orders to 103 00:07:29,960 --> 00:07:31,855 make sure you don't get in trouble, so... 104 00:07:34,920 --> 00:07:36,895 Steady on that ale. 105 00:07:39,680 --> 00:07:43,455 Sort out James, will you? Same again, Maggie. A shot coming up. 106 00:07:43,480 --> 00:07:46,575 Something stronger? No, no more, Tom. 107 00:07:46,600 --> 00:07:50,775 I have plenty left here. It's empty. Which is plenty enough for me. 108 00:07:50,800 --> 00:07:52,975 He's empty- 109 00:07:53,000 --> 00:07:55,655 A yard of ale, if you wouldn't mind, please, Maggie. 110 00:07:55,680 --> 00:07:57,935 I'll bring it over. 111 00:07:57,960 --> 00:08:00,455 Arthur, shelf in the stock room. 112 00:08:00,480 --> 00:08:02,455 Thanks, Arthur. 113 00:08:03,280 --> 00:08:05,495 I still don't see what he's got that I haven't. 114 00:08:05,520 --> 00:08:07,495 That tells a story of its own. 115 00:08:09,760 --> 00:08:13,215 Ah, just in time, big brother. How much is that, Maggie? 116 00:08:13,240 --> 00:08:16,215 But, Tristan, you're a fully functioning member of society now. 117 00:08:19,480 --> 00:08:21,575 Yes, I am a tiny bit short. Go on. 118 00:08:23,160 --> 00:08:26,615 It's a hell of a thing. One cow we sold turned out to have tuberculosis. 119 00:08:26,640 --> 00:08:29,615 My whole herd might be infected. 120 00:08:29,640 --> 00:08:33,135 It's the waiting. I can barely sleep for worrying about it. 121 00:08:33,160 --> 00:08:36,335 Losing your heart is a terrible thing to contemplate. It's not my herd. 122 00:08:36,360 --> 00:08:40,255 It's the infected milk that might come from it. People will be drinking that. 123 00:08:40,280 --> 00:08:42,895 We need to know. Sorry. 124 00:08:42,920 --> 00:08:45,615 I shouldn't be spoiling your fun like this. No, it's fine. 125 00:08:45,640 --> 00:08:47,615 Have a good one, lad. 126 00:08:52,600 --> 00:08:55,575 He lost his first son to TB ten years ago. 127 00:08:55,600 --> 00:08:57,575 Young Wilf there and his dad had a struggle. 128 00:08:57,600 --> 00:08:59,655 Milk from his old herd. 129 00:08:59,680 --> 00:09:03,495 You know you're in trouble when they serve drinks by the length. 130 00:09:03,520 --> 00:09:05,535 No! No, I can't. 131 00:09:05,560 --> 00:09:07,535 Can't? I shouldn't. 132 00:09:08,560 --> 00:09:12,575 Come on. 133 00:09:15,120 --> 00:09:17,095 CHEERING 134 00:09:18,440 --> 00:09:20,455 BANGING ON TABLES 135 00:09:20,480 --> 00:09:22,495 CHEERING 136 00:09:22,520 --> 00:09:24,535 Oh, blimey. 137 00:09:24,560 --> 00:09:26,575 Smells like a brewery in here. 138 00:09:26,600 --> 00:09:29,935 Oh, no, Maggie... 139 00:09:29,960 --> 00:09:31,935 You're a married woman. 140 00:09:33,720 --> 00:09:35,775 Oh, trust you. 141 00:09:35,800 --> 00:09:39,095 Breakfast will be on the table in five minutes. OK. 142 00:09:39,120 --> 00:09:41,175 Where's James? 143 00:09:41,200 --> 00:09:43,495 I hope you didn't lose him last night. 144 00:09:43,520 --> 00:09:45,975 I confess the details are a little hazy. 145 00:09:51,480 --> 00:09:53,495 GROANS 146 00:09:53,520 --> 00:09:55,495 SIGHS 147 00:09:58,360 --> 00:10:00,575 No, no, no... 148 00:10:00,600 --> 00:10:02,575 The ring! 149 00:10:04,880 --> 00:10:06,855 Oh, God... 150 00:10:08,520 --> 00:10:11,135 HE HUMS 151 00:10:11,160 --> 00:10:13,775 You certainly seem in a better state than your brother. 152 00:10:13,800 --> 00:10:16,935 The exuberance of youth is no match for the resilience of experience. 153 00:10:17,680 --> 00:10:21,615 Yours, I believe. Found them covered in mud. 154 00:10:21,640 --> 00:10:24,735 I may have had a slight tumble on my way home. 155 00:10:24,760 --> 00:10:27,255 I found them in the pantry. 156 00:10:27,280 --> 00:10:29,455 I was in need of cheese. 157 00:10:29,480 --> 00:10:31,615 You took your clothes off for a slice of cheddar? 158 00:10:31,640 --> 00:10:34,055 Not entirely compos mentis. 159 00:10:34,080 --> 00:10:37,295 And I found this in the pocket. 160 00:10:39,280 --> 00:10:42,135 I thought it prudent to relieve Tristan of the responsibility. 161 00:10:42,160 --> 00:10:44,895 He left it on the table last night. I doubt he even realised. 162 00:10:44,920 --> 00:10:47,295 Breakfast will just be a minute. 163 00:10:47,320 --> 00:10:49,775 The rat's yours, I presume? 164 00:10:49,800 --> 00:10:52,255 Ah, yes, I do now recall. 165 00:10:54,160 --> 00:10:56,135 Do you? Not particularly, no. 166 00:10:57,960 --> 00:11:01,495 And what about James? His bed don't look like it's been slept in. 167 00:11:01,520 --> 00:11:03,655 Here he is. The worst man. 168 00:11:03,680 --> 00:11:05,815 He did come home with you? 169 00:11:05,840 --> 00:11:08,655 Ring all safe and sound? Mm-hm. 170 00:11:08,680 --> 00:11:11,535 Yeah. How are you getting on with your prize? 171 00:11:11,560 --> 00:11:13,735 Prize? What prize? What are you talking about? 172 00:11:13,760 --> 00:11:16,335 Siegfried got himself embroiled in the drinking contest. 173 00:11:16,360 --> 00:11:19,375 We all did, actually. Would you both, please... 174 00:11:19,400 --> 00:11:22,015 just - I don't remember any contest. No, it wasn't. 175 00:11:22,040 --> 00:11:24,055 You drank us under the table. Did I? 176 00:11:24,080 --> 00:11:26,055 Where's James?! 177 00:11:31,880 --> 00:11:33,855 Oh, God... What is it? 178 00:11:34,640 --> 00:11:36,855 You better take the Rover. It'll be quicker. 179 00:11:36,880 --> 00:11:38,055 Oh! 180 00:11:38,880 --> 00:11:42,095 Keys. Where are the keys? On the hook where they live. 181 00:11:42,120 --> 00:11:44,095 Yes, yes. 182 00:11:59,160 --> 00:12:01,135 CATTLE LOWING 183 00:12:16,700 --> 00:12:18,700 Mr Herriot. 184 00:12:20,780 --> 00:12:22,780 Got a brew for you. 185 00:12:23,540 --> 00:12:26,180 Thank you. Um... 186 00:12:26,180 --> 00:12:29,100 Get cracking, shall we? I don't want you late to t'church. 187 00:12:36,780 --> 00:12:39,060 I said you shouldn't on the night before your wedding, 188 00:12:39,060 --> 00:12:41,260 but you wouldn't take no for an answer. 189 00:12:41,260 --> 00:12:43,180 Insisted on coming back no matter what. 190 00:12:43,180 --> 00:12:45,220 Well, we don't like to let our clients down. 191 00:12:45,220 --> 00:12:48,340 You said you want to get started first thing this morning. 192 00:12:50,980 --> 00:12:53,300 I'm sorry, started on what? 193 00:12:53,300 --> 00:12:57,020 Dear me, you were three sheets to the wind, weren't you, lad? 194 00:12:57,980 --> 00:13:02,980 The testing, the TB testing. TB testing? 195 00:13:02,980 --> 00:13:05,340 The cows? My herd. 196 00:13:05,340 --> 00:13:07,340 I see. Of course. 197 00:13:08,180 --> 00:13:10,380 We picked up your equipment on the way. 198 00:13:10,380 --> 00:13:14,780 I would have brought you in the house, but you insisted on the barn. 199 00:13:14,780 --> 00:13:17,020 Couldn't shift you for love nor money. 200 00:13:17,020 --> 00:13:19,020 I wouldn't want to impose on you. 201 00:13:21,180 --> 00:13:23,420 That's not Hi skin Fell...? 202 00:13:23,420 --> 00:13:26,940 Aye, that it be. Now, shall we get started? 203 00:13:26,940 --> 00:13:28,940 CATTLE LOWING 204 00:13:37,700 --> 00:13:40,660 There they are. I'll get the lads together. 205 00:13:40,660 --> 00:13:42,740 Won't take long to round them up. 206 00:13:42,740 --> 00:13:45,420 Once they're in the crush, it should be easy enough. 207 00:13:46,460 --> 00:13:48,660 Unless you're worried it'll be cutting it fine? 208 00:13:50,500 --> 00:13:52,500 We should be all right. 209 00:14:04,860 --> 00:14:06,860 What's that face? 210 00:14:10,980 --> 00:14:15,580 Very typical. A decent breakfast on the clay that you're leaving us. 211 00:14:15,580 --> 00:14:18,380 Heard you come in last night. Along with half the county. 212 00:14:19,740 --> 00:14:23,500 Oh, well... It were very dark. Couldn't see where I were going. 213 00:14:23,500 --> 00:14:25,700 I said I'd do breakfast this morning. 214 00:14:25,700 --> 00:14:28,100 Mm... Saying and doing are two different things. 215 00:14:34,060 --> 00:14:36,500 What happened? Happened?! 216 00:14:36,500 --> 00:14:38,700 Nothing happened. 217 00:14:38,700 --> 00:14:40,900 I'm going to muck out Candy and Joan. No. 218 00:14:40,900 --> 00:14:42,940 Sit yourself down. I'm fine, Dad. 219 00:14:42,940 --> 00:14:44,940 I'd rather keep busy. 220 00:14:46,700 --> 00:14:48,700 Mm. Mm. 221 00:14:58,220 --> 00:15:00,220 Jim? 222 00:15:01,460 --> 00:15:03,740 Jim? 223 00:15:03,740 --> 00:15:06,140 Seven eight. All good so far, Mr Henry. 224 00:15:06,140 --> 00:15:08,620 No sign of TB in the half we've clone. 225 00:15:08,620 --> 00:15:10,780 Come on, Wilfred. Get another through. 226 00:15:11,780 --> 00:15:14,580 You've still got a job to do here, you know? Yes, Dad. 227 00:15:14,580 --> 00:15:17,220 Come on. Stubborn beggar won't shift. 228 00:15:17,220 --> 00:15:19,820 I saw that recruiting officer got stuck into you last night. 229 00:15:19,820 --> 00:15:22,100 Aye. He did that. 230 00:15:22,100 --> 00:15:24,300 Wilf didn't take much persuading. 231 00:15:24,300 --> 00:15:27,060 I was under the impression farming was a reserved occupation. 232 00:15:27,060 --> 00:15:30,660 Oh, it is, for the older folk, but there's nothing stopping 233 00:15:30,660 --> 00:15:33,700 these young lads from signing up, if that's what they want to do. 234 00:15:33,700 --> 00:15:35,700 I'm proud of him for standing up. 235 00:15:37,380 --> 00:15:39,420 So you should be. James! 236 00:15:39,420 --> 00:15:41,820 Tris? What are you doing here? 237 00:15:41,820 --> 00:15:45,340 I think I'd be neglecting my best man duties if I didn't ask you the same question. 238 00:15:45,340 --> 00:15:48,020 Mr Henry needed his cows testing. 239 00:15:48,020 --> 00:15:50,060 I'm getting an eerie sense of deja vu. 240 00:15:50,060 --> 00:15:52,780 Only last time it was Helen hiding, having second thoughts. 241 00:15:52,780 --> 00:15:54,860 I'm not having second thoughts. 242 00:15:54,860 --> 00:15:57,060 I told him it could wait until after his wedding. 243 00:15:57,060 --> 00:16:00,100 Jim, you're getting married in two hours' time. 244 00:16:00,100 --> 00:16:02,140 If any of these cows have tuberculosis, 245 00:16:02,140 --> 00:16:04,180 and we don't pick it up, it can spread to 246 00:16:04,180 --> 00:16:06,220 the rest of the herd and into the milk. 247 00:16:06,220 --> 00:16:08,620 We're here now, and we have a job to do. 248 00:16:08,620 --> 00:16:10,620 We'll get it clone. 249 00:16:48,820 --> 00:16:50,820 BARKS 250 00:17:02,420 --> 00:17:04,740 Knock, knock. 251 00:17:04,740 --> 00:17:07,700 I was clearing out the bedsit for Helen and James, 252 00:17:07,700 --> 00:17:09,740 and I found this. 253 00:17:09,740 --> 00:17:11,740 What's this? 254 00:17:14,620 --> 00:17:16,820 Handsome creature. 255 00:17:16,820 --> 00:17:19,300 Ah, Well, I was younger then, you see. 256 00:17:19,300 --> 00:17:21,340 Still, the year haven't been completely un... 257 00:17:21,340 --> 00:17:23,380 You're talking about the horse, aren't you? 258 00:17:23,380 --> 00:17:26,620 That's Sergeant Morris Oliver. Has his own practice now. 259 00:17:28,980 --> 00:17:30,940 I haven't seen all this stuff for years. 260 00:17:31,780 --> 00:17:33,900 Evelyn boxed it all up before she cited. 261 00:17:34,860 --> 00:17:36,940 She was very practical. 262 00:17:36,940 --> 00:17:39,940 She though I was perhaps a bit lacking in that respect. 263 00:17:40,660 --> 00:17:42,660 There's a lot more boxes up there. 264 00:17:44,060 --> 00:17:46,580 Oh, yes. 265 00:17:46,580 --> 00:17:49,300 I had to get a day's extension to my leave so we could marry. 266 00:17:50,140 --> 00:17:52,700 We didn't even have time to buy a ring. 267 00:17:52,700 --> 00:17:55,580 Tied a knot in a length of twine. Very practical. 268 00:17:55,580 --> 00:17:57,580 Evelyn would approve. Hm. 269 00:17:59,860 --> 00:18:03,180 You've forgotten where you put it, haven't you? No, absolutely not. 270 00:18:12,980 --> 00:18:15,340 Mrs Hall? 271 00:18:15,340 --> 00:18:17,340 1 272 00:18:18,620 --> 00:18:21,340 Mrs Hall! You really will burst something one of these clays. 273 00:18:21,340 --> 00:18:23,300 The ring box. It was right there, and... 274 00:18:28,060 --> 00:18:30,180 Oh, clear. DOG WHIMPERS 275 00:18:37,660 --> 00:18:40,620 Let me. You'll be absolutely reeking when you walk down the aisle. 276 00:18:40,620 --> 00:18:42,820 Got time for a bath afterwards. 277 00:18:42,820 --> 00:18:45,300 It's hardly putting you in a romantic mood. 278 00:18:45,300 --> 00:18:47,500 I'd rather keep myself busy. 279 00:18:47,500 --> 00:18:50,900 Keep your mind off it? Because I like to be busy. 280 00:18:52,620 --> 00:18:55,620 Why don't you stop? I can fill the bath for you if you like. 281 00:18:55,620 --> 00:18:59,020 What are you up to? Nothing. I'm not up to anything. 282 00:19:01,420 --> 00:19:03,660 And what are you hiding back there for? 283 00:19:04,700 --> 00:19:10,340 No-one's hiding. I were just... There's a few stones out of place. 284 00:19:10,340 --> 00:19:12,380 The wedding isn't till this afternoon. 285 00:19:12,380 --> 00:19:15,620 Aye, we know. We've a right to worry, though. 286 00:19:15,620 --> 00:19:18,220 You know, after last time. You have got form. 287 00:19:18,980 --> 00:19:21,620 I called off one wedding. It happened once. 288 00:19:21,620 --> 00:19:23,820 That doesn't mean I've got form. 289 00:19:23,820 --> 00:19:27,700 I lovejames. I'm marryingjames today. 290 00:19:27,700 --> 00:19:30,340 This afternoon. Nothing's going to get in t'way of that. 291 00:19:33,540 --> 00:19:35,940 At least, I think it won't... 292 00:19:35,940 --> 00:19:37,940 You think? 293 00:19:38,820 --> 00:19:40,700 Helen? 294 00:19:40,700 --> 00:19:43,420 I've just got so much running through my mind. 295 00:19:43,420 --> 00:19:46,820 You know, I mean... What about the chickens? 296 00:19:48,260 --> 00:19:50,820 The chickens? What about them? 297 00:19:50,820 --> 00:19:54,300 Then there's the cows. What are you talking about, lass? 298 00:19:54,300 --> 00:19:56,740 The chickens are fine. I'll be milking the cows. 299 00:19:58,780 --> 00:20:01,180 Then I think what it might be like to be married. 300 00:20:01,180 --> 00:20:03,780 James isn't... bad. 301 00:20:03,780 --> 00:20:06,620 Dad... All right, then, he's good. 302 00:20:07,660 --> 00:20:09,900 No father could wish for more for his daughter. 303 00:20:09,900 --> 00:20:13,260 But I'm telling you, I'm not going through all that bloody nonsense again. 304 00:20:13,260 --> 00:20:15,260 I'm just not. 305 00:20:21,700 --> 00:20:23,020 Oh... 306 00:20:24,700 --> 00:20:27,380 You're having me on. She's having me on. 307 00:20:27,380 --> 00:20:30,300 Very funny. I'll go and see to t'pigs. 308 00:20:32,620 --> 00:20:34,900 Going to give me a bloody heart attack one clay, you. 309 00:20:38,940 --> 00:20:40,940 You can pack it in an' all. 310 00:20:47,700 --> 00:20:49,660 I thought farmers and vets were protected. 311 00:20:50,500 --> 00:20:53,900 They are. We are. Reserved occupations. 312 00:20:54,780 --> 00:20:57,100 But Wilfred was able to volunteer. 313 00:20:57,100 --> 00:20:59,300 Maybe we could too. 314 00:20:59,300 --> 00:21:01,700 Looking after animals keeps food on plates. 315 00:21:01,700 --> 00:21:04,300 Doubtless you'll protect more people by preventing TB spread 316 00:21:04,300 --> 00:21:06,460 than you ever would with a gun in your hand. 317 00:21:07,700 --> 00:21:09,940 It is a shame for the women of the world, though. 318 00:21:09,940 --> 00:21:11,980 I mean, I would look good in a uniform. 319 00:21:11,980 --> 00:21:15,100 Right, this looks like the last one. Come on. Confirm code number 76. 320 00:21:15,100 --> 00:21:17,700 Six... Seven, seven. 321 00:21:19,220 --> 00:21:21,460 Your herd's is in good shape, Mr Henry. 322 00:21:21,460 --> 00:21:25,140 Thank the Lord for that. Grand work, Mr Herriot. 323 00:21:25,140 --> 00:21:27,340 That's the last one. Come on, then. Let's go. 324 00:21:27,340 --> 00:21:29,660 Are we missing some? No, no, don't think so. 325 00:21:32,460 --> 00:21:34,820 There's one left to do. 326 00:21:34,820 --> 00:21:37,020 She could be in the bracken down by the stream. 327 00:21:37,020 --> 00:21:40,340 Wilfred, get down in the gully, and look for a cow. 328 00:21:40,340 --> 00:21:43,300 I'm afraid we... We really must be getting going, Mr Henry. 329 00:21:43,300 --> 00:21:45,460 He's right. I won't have you missing your wedding. 330 00:21:45,460 --> 00:21:47,580 Thank you for coming up so fast. 331 00:21:47,580 --> 00:21:51,620 Make sure you keep her away from the rest of the herd, or we'll have to test them all again. Will do. 332 00:21:51,620 --> 00:21:54,220 Now, don't keep that young lass waiting a moment longer. 333 00:21:54,220 --> 00:21:56,180 Thank you, Mr Henry. SHOUTING 334 00:21:57,260 --> 00:21:59,260 Mr Herriot! 335 00:22:00,300 --> 00:22:02,300 COW LOWING 336 00:22:03,340 --> 00:22:05,340 Come on, then. Quick! 337 00:22:09,460 --> 00:22:12,220 Must have clone something to her leg, Mr Herriot. 338 00:22:27,260 --> 00:22:29,460 There we are, Clancy. Oh, I'm sorry. 339 00:22:29,460 --> 00:22:31,420 That doesn't taste very nice, does it? 340 00:22:32,580 --> 00:22:36,740 Shouldn't they be back by now? Well, my brother is reliably unreliable. 341 00:22:38,500 --> 00:22:40,900 What about this one? Still no luck? 342 00:22:40,900 --> 00:22:42,900 For a dog with a fondness for vomiting, 343 00:22:42,900 --> 00:22:45,100 he's been decidedly uncooperative. 344 00:22:45,100 --> 00:22:50,700 I've tried linseed oil, salt water, now mustard and then soda crystals. 345 00:22:51,620 --> 00:22:53,700 See if that doesn't force the issue. 346 00:22:53,700 --> 00:22:55,940 One wonders if a lesson might have been learned. 347 00:22:55,940 --> 00:22:58,780 What are you implying, Mrs Hall? Well, there's no implying. 348 00:22:58,780 --> 00:23:02,420 Straight-up telling you - sticking your beak in has created this mess. 349 00:23:02,420 --> 00:23:04,860 I dispute that - because of my actions, 350 00:23:04,860 --> 00:23:07,100 we know exactly where the ring is. 351 00:23:07,100 --> 00:23:09,380 It's inside a dog. 352 00:23:09,380 --> 00:23:12,420 If I left it with Tristan, we wouldn't have a bloody clue where it was. 353 00:23:12,420 --> 00:23:14,820 At least this way we're sure. For all the good it does. 354 00:23:14,820 --> 00:23:17,740 I think it's extremely unfair of you, given the efforts I've made. 355 00:23:18,460 --> 00:23:21,020 I let Tristan run surgery entirely by himself. 356 00:23:21,020 --> 00:23:23,300 And you know how much I valuejames. 357 00:23:23,300 --> 00:23:25,980 That doesn't change the fact he's getting married today. 358 00:23:25,980 --> 00:23:28,500 Because of your meddling, there's no blooming ring, and he's 359 00:23:28,500 --> 00:23:30,900 up in the Dales instead of getting ready for his wedding. 360 00:23:30,900 --> 00:23:32,940 It was James's choice to go up to Henry's. 361 00:23:32,940 --> 00:23:36,220 I'm sure the way you went on last night had nothing to do with it. 362 00:23:36,220 --> 00:23:38,220 Which one? That one. 363 00:23:39,740 --> 00:23:41,740 I'm touched you even asked. 364 00:23:43,100 --> 00:23:46,340 I don't know why you're carrying on like this. I'd finished. 365 00:23:46,340 --> 00:23:49,820 You know, Herriot has a much thicker skin than you give him credit for. 366 00:23:49,820 --> 00:23:51,860 He's only up at that farm because you 367 00:23:51,860 --> 00:23:53,820 made him feel guilty about going away. 368 00:23:56,580 --> 00:24:00,340 Why are you giving me this? I need you to run me up to Weston Grange. 369 00:24:00,340 --> 00:24:02,540 I'd said I'd help Helen get ready. 370 00:24:02,540 --> 00:24:05,180 And you need to get over to Henry's and bring that boy back. 371 00:24:05,180 --> 00:24:08,180 What about Clancy? I've just given him an emetic. I can't very well leave him. 372 00:24:08,180 --> 00:24:10,180 WHIMPERING 373 00:24:18,740 --> 00:24:21,180 You really are the most ridiculous creature. 374 00:24:22,060 --> 00:24:24,060 I hope you're referring to the dog. 375 00:24:29,180 --> 00:24:32,700 Did you putjames's suit in the back? He won't have time to come back here. 376 00:24:32,700 --> 00:24:35,340 Yes, yes. 377 00:24:35,340 --> 00:24:38,460 Did you hear cracking as the bone moved? 378 00:24:38,460 --> 00:24:40,460 What do you say, Mr Herriot? 379 00:24:42,500 --> 00:24:46,180 It's not great. Mr Henry, the metacarpus is fractured, 380 00:24:46,180 --> 00:24:48,260 and the bone's only staying in place 381 00:24:48,260 --> 00:24:50,620 because these muscles of hers are holding it there. 382 00:24:50,620 --> 00:24:52,580 And it's causing her a great deal of pain. 383 00:24:53,740 --> 00:24:56,140 Right. If there's nothing that can be clone... 384 00:24:56,940 --> 00:24:59,140 that's the way of it. 385 00:24:59,140 --> 00:25:01,820 No need to delay yourself any further, Mr Herriot. 386 00:25:01,820 --> 00:25:04,100 Time to get thee wed. 387 00:25:04,100 --> 00:25:06,340 Wilfred, fetch my gun, would you? 388 00:25:06,340 --> 00:25:10,260 That's it? I tried. Not very hard from where I'm standing. 389 00:25:10,260 --> 00:25:12,700 Wilfred! Sorry, Pa, but they're meant to help. 390 00:25:12,700 --> 00:25:16,420 Otherwise, what's the point in them? I suppose we could try a splint. 391 00:25:16,420 --> 00:25:19,460 It'd keep the weight off the leg, and maybe give it a chance to heal. 392 00:25:19,460 --> 00:25:23,140 It's a long shot, but at least then we can say we've exhausted everything. 393 00:25:23,140 --> 00:25:25,980 What about your wedding? We'll go straight to church when we're clone. 394 00:25:25,980 --> 00:25:27,980 Helen'll have to take me as I am. 395 00:25:32,300 --> 00:25:34,660 Thanks for doing this again. No, it's my pleasure. 396 00:25:36,020 --> 00:25:39,140 For a mother without daughters, this is something I never thought 397 00:25:39,140 --> 00:25:41,940 I'd get to do once, let alone twice. 398 00:25:46,540 --> 00:25:49,020 I wish my mam were here. 399 00:25:49,020 --> 00:25:53,580 She is, in you and in your sister. 400 00:25:55,660 --> 00:25:57,660 Aye. 401 00:26:02,020 --> 00:26:04,020 Were you nervous? 402 00:26:05,180 --> 00:26:08,460 Well, I didn't have time to be. Robert only had a few clays' leave. 403 00:26:10,260 --> 00:26:12,260 Not just about the wedding. 404 00:26:13,220 --> 00:26:15,220 Everything after. 405 00:26:17,540 --> 00:26:19,540 We were in love. 406 00:26:20,700 --> 00:26:23,380 Robert were kind, and a good man. 407 00:26:25,860 --> 00:26:29,180 It didn't turn out how I'd hoped - the war put paid to that. 408 00:26:30,340 --> 00:26:32,340 But when I married him, 409 00:26:33,380 --> 00:26:35,380 I didn't have any doubts at all. 410 00:26:36,220 --> 00:26:38,780 You don't have any doubts about James, do you? 411 00:26:41,500 --> 00:26:43,500 Definitely not. 412 00:26:56,900 --> 00:26:58,900 Lovely. 413 00:27:01,100 --> 00:27:03,100 Give us a minute, would you? 414 00:27:19,420 --> 00:27:21,620 Mrs Pumphrey is sorry she can't be here, 415 00:27:21,620 --> 00:27:24,300 but Tricki has promised to tell her all about it. 416 00:27:24,300 --> 00:27:26,340 Funny looking thing, isn't it? 417 00:27:26,340 --> 00:27:28,340 Mr Alderson, apologise at once. 418 00:27:29,900 --> 00:27:31,900 All right, lad. 419 00:27:33,700 --> 00:27:35,700 Right, um... 420 00:27:36,460 --> 00:27:38,460 I'm sorry, Tricki. 421 00:27:39,620 --> 00:27:41,780 Your sister is aware of the time, is she? 422 00:27:41,780 --> 00:27:43,660 Keep your hair on, Dad. 423 00:27:50,980 --> 00:27:52,980 Look all right? 424 00:27:56,020 --> 00:27:58,020 Aye... Middling. 425 00:28:02,180 --> 00:28:04,140 I'll see you there. Careful on that bike. 426 00:28:25,900 --> 00:28:27,900 Herriot? 427 00:28:28,860 --> 00:28:31,260 Mr Henry? 428 00:28:31,260 --> 00:28:34,180 This was never going to work. Then the question does beg to be asked... 429 00:28:34,180 --> 00:28:36,380 What was I supposed to do? Just walk away? 430 00:28:36,380 --> 00:28:38,460 What on earth do you think you're doing?! 431 00:28:38,460 --> 00:28:42,020 Good afternoon, William. I'm afraid I'm going to have to take this one away with me. 432 00:28:42,020 --> 00:28:44,620 I need to splint the leg. It's your wedding day, you damn fool. 433 00:28:45,380 --> 00:28:47,420 I'm sorry. I've never known anyone with 434 00:28:47,420 --> 00:28:49,740 more passion and dedication to the care of animals. 435 00:28:49,740 --> 00:28:51,780 But he still doesn't know when to call it a clay. 436 00:28:51,780 --> 00:28:53,820 I thought maybe if she keeps the weight off it - 437 00:28:53,820 --> 00:28:57,140 You know perfectly well that's just going to prolong the inevitable. 438 00:28:57,140 --> 00:28:59,260 Out of the way. Let me see. 439 00:29:04,300 --> 00:29:06,300 COW LOWS 440 00:29:10,300 --> 00:29:12,620 James, it's your wedding. 441 00:29:12,620 --> 00:29:14,820 I understand you felt you had to do this, 442 00:29:14,820 --> 00:29:17,180 but really, some things are more important. 443 00:29:22,220 --> 00:29:25,260 Mr Henry, we've clone everything we can for her, 444 00:29:25,260 --> 00:29:27,260 and she must be in terrible pain. 445 00:29:28,660 --> 00:29:31,020 I understand. 446 00:29:31,020 --> 00:29:33,180 Thanks for trying, Mr Herriot. 447 00:29:33,180 --> 00:29:35,140 Wilfred. 448 00:29:41,860 --> 00:29:43,860 You shouldn't have to do that today. 449 00:29:49,500 --> 00:29:51,500 I'll do it. 450 00:29:55,580 --> 00:29:57,980 Very good. 451 00:29:57,980 --> 00:29:59,980 I'll follow you. 452 00:30:01,620 --> 00:30:03,580 I'd rather not stay, if you don't mind. 453 00:30:13,700 --> 00:30:15,700 Bye, old lass. 454 00:30:18,820 --> 00:30:20,820 COW LOWS 455 00:30:27,980 --> 00:30:29,980 Used one before? 456 00:30:31,780 --> 00:30:33,780 When I was much younger. 457 00:30:35,820 --> 00:30:37,820 Safety's still on. 458 00:30:46,580 --> 00:30:48,540 If you've not got the stomach for it... 459 00:30:55,300 --> 00:30:57,300 Thank you. 460 00:30:58,860 --> 00:31:00,860 Someone's got to do it. 461 00:31:10,380 --> 00:31:12,380 GUN SHOT 462 00:31:24,020 --> 00:31:28,820 Siegfried, why is Clancy coming to the wedding with us? 463 00:31:28,820 --> 00:31:31,380 Oh... He's been a friend of the practice for some time now. 464 00:31:31,380 --> 00:31:33,380 I'd be strange if he wasn't there. 465 00:31:40,380 --> 00:31:42,340 I didn't sleep the night before my wedding. 466 00:31:43,500 --> 00:31:46,140 My head going a thousand miles an hour. 467 00:31:46,140 --> 00:31:48,780 Did you ever worry what kind of husband you would be? 468 00:31:48,780 --> 00:31:51,420 What sort of man? 469 00:31:51,420 --> 00:31:55,220 Too late. If I decided... 470 00:31:55,220 --> 00:31:57,540 What if I was needed somewhere else? 471 00:31:57,540 --> 00:32:00,540 Somewhere else? What are you talking about? Wilfred signed up. 472 00:32:00,540 --> 00:32:02,540 James... No! 473 00:32:03,500 --> 00:32:08,700 What you do... What we do is far more important than any... 474 00:32:10,300 --> 00:32:13,620 You shouldn't even be contemplating such a thing. Today of all clays. 475 00:32:15,780 --> 00:32:19,420 You're too important here. You're staying here, and that's a bloody end to it. 476 00:32:38,700 --> 00:32:43,220 You know, it is the tradition that the groom arrives before the bride. 477 00:32:45,220 --> 00:32:47,220 He'll be here. 478 00:32:53,980 --> 00:32:56,660 Come on! 479 00:32:56,660 --> 00:32:59,100 Shoes. Siegfried, where are my shoes? 480 00:32:59,100 --> 00:33:01,180 Borrow mine. Oh, you're driving! 481 00:33:01,180 --> 00:33:03,940 SCREECHING Siegfried... 482 00:33:06,580 --> 00:33:09,220 They're too big. Wellies it is, then. 483 00:33:09,220 --> 00:33:10,340 SLOSHING 484 00:33:10,340 --> 00:33:13,700 Oh, well clone! That's absolutely perfect timing. 485 00:33:13,700 --> 00:33:15,700 What is? What's wrong with him? 486 00:33:16,380 --> 00:33:18,380 That's it, Clancy. Good lad. 487 00:33:33,620 --> 00:33:35,620 Oh, well clone. 488 00:33:40,620 --> 00:33:44,180 All right, lad. Take a breath. She's not here yet. 489 00:33:44,180 --> 00:33:46,340 Oh, thank Christ. Heavens. 490 00:33:46,340 --> 00:33:49,380 Oh, James, wellies! Take mine. 491 00:33:49,380 --> 00:33:51,380 What happened to your good shoes?! 492 00:33:57,420 --> 00:33:59,860 You missing something? 493 00:33:59,860 --> 00:34:01,940 Oh, God. Thank God. 494 00:34:01,940 --> 00:34:04,780 You ought to start taking your responsibilities more seriously. 495 00:34:04,780 --> 00:34:07,580 Use me as your example. I pride myself on always, always... 496 00:34:07,580 --> 00:34:10,660 Siegfried... It's nothing to do with me. You're on your own. 497 00:34:14,940 --> 00:34:17,540 Siegfried! You need to help. 498 00:34:17,540 --> 00:34:20,300 I don't... I'm sorry. Helen is right behind us. 499 00:34:20,300 --> 00:34:23,420 I know. She's going to hurt me. Something... No, something will... 500 00:34:23,420 --> 00:34:25,980 Oh, God. Come on, Clancy. Don't eat your lead, please. 501 00:34:25,980 --> 00:34:28,140 Don't eat your lead. 502 00:34:28,140 --> 00:34:30,140 BARKING 503 00:34:35,460 --> 00:34:37,780 Oh, don't ask! Clancy. 504 00:34:37,780 --> 00:34:39,780 BARKING 505 00:34:40,380 --> 00:34:42,500 Excuse me. Sorry. Sorry, everybody. 506 00:34:44,500 --> 00:34:46,780 Sorry. Excuse me. Sorry. By the skin of your teeth. 507 00:34:46,780 --> 00:34:49,820 Well, that we're here at all is something of a miracle. 508 00:34:49,820 --> 00:34:51,820 Siegfried... 509 00:34:57,340 --> 00:34:59,340 Hold this. 510 00:35:01,500 --> 00:35:03,660 Ready to go? Yes. Yes, absolutely. 511 00:35:03,660 --> 00:35:05,580 Tm-KQP- 512 00:35:10,420 --> 00:35:12,420 It's the ring, isn't it? 513 00:35:33,900 --> 00:35:35,900 WEDDING MARCH PLAYS 514 00:36:07,620 --> 00:36:09,620 Please be seated. 515 00:36:11,260 --> 00:36:14,260 Have this woman, and will thou have this man 516 00:36:14,260 --> 00:36:17,100 to be thy wedded husband, and to live together 517 00:36:17,100 --> 00:36:20,780 according to God's Law in the holy state of matrimony? 518 00:36:21,900 --> 00:36:26,260 Will thou love him, comfort him, hon our and keep him 519 00:36:26,260 --> 00:36:28,340 in sickness and in health, 520 00:36:28,340 --> 00:36:31,380 and forsaking all others, keep thee only unto him 521 00:36:31,380 --> 00:36:33,380 for as long as ye both shall live? 522 00:36:34,220 --> 00:36:36,220 I will. Excellent. 523 00:36:38,100 --> 00:36:40,100 Now, the ring. 524 00:36:41,100 --> 00:36:43,940 The ring? Tris? 525 00:36:48,900 --> 00:36:51,020 Oh, the ring...? 526 00:36:51,020 --> 00:36:55,420 You want the ring? At this point in the service, that is the tradition. 527 00:36:56,180 --> 00:37:00,340 But how do we feel about tradition in these modern - Tris... 528 00:37:02,820 --> 00:37:04,900 It's all right. 529 00:37:04,900 --> 00:37:07,460 I pocketed it before we went out last night for safe... 530 00:37:07,460 --> 00:37:09,460 My other jacket. 531 00:37:10,860 --> 00:37:12,860 Perhaps this might suffice? 532 00:37:15,740 --> 00:37:17,740 Perfect. 533 00:37:22,220 --> 00:37:24,220 Absolutely perfect. 534 00:37:27,540 --> 00:37:30,300 Shall we proceed? Repeat after me. 535 00:37:31,140 --> 00:37:35,900 I, James Alfred Herriot... 536 00:37:35,900 --> 00:37:38,980 take thee... Take thee Helen Rosemary Alderson... 537 00:37:40,460 --> 00:37:44,220 to have and to hold from this clay forward, for better, for worse, 538 00:37:45,020 --> 00:37:47,180 for richer, for poorer. 539 00:37:47,180 --> 00:37:49,540 In sickness and in health. 540 00:37:49,540 --> 00:37:53,940 To love and to cherish till death us do part. 541 00:37:55,260 --> 00:37:57,420 According to God's Holy Law. 542 00:37:57,420 --> 00:37:59,740 And thereto, I give thee my troth. 543 00:38:02,420 --> 00:38:04,820 I memorised it. Course you did. 544 00:38:06,900 --> 00:38:09,100 Now, the bride. 545 00:38:09,100 --> 00:38:13,300 Repeat after me. I, Helen Rosemary Alderson... 546 00:38:14,060 --> 00:38:16,860 I, Helen Rosemary Alderson... 547 00:38:16,860 --> 00:38:19,260 take the James Alfred Herriot 548 00:38:20,060 --> 00:38:22,260 to have and to hold from this clay forward, 549 00:38:22,260 --> 00:38:26,260 for better, for worse, for richer, for poorer, 550 00:38:26,260 --> 00:38:28,460 in sickness and in health. 551 00:38:29,980 --> 00:38:33,700 To love and to cherish till death us do part 552 00:38:33,700 --> 00:38:36,340 according to God's Holy Law, 553 00:38:36,340 --> 00:38:39,060 and thereto, I give thee my troth. 554 00:38:41,460 --> 00:38:43,460 I didn't want you showing me up. 555 00:38:44,220 --> 00:38:46,220 You may now... 556 00:38:47,180 --> 00:38:49,180 kiss the bride. 557 00:39:16,220 --> 00:39:18,220 CHEERING 558 00:39:27,300 --> 00:39:29,700 James, I was just telling Tristan - Leave the man be. 559 00:39:29,700 --> 00:39:31,700 Have fun. 560 00:39:35,260 --> 00:39:37,660 You take them. Don't look at me. 561 00:39:37,660 --> 00:39:39,660 ALL: Bye. 562 00:39:45,540 --> 00:39:47,540 Come on. 563 00:39:49,740 --> 00:39:51,860 Go all right with Henry's cow? 564 00:39:53,180 --> 00:39:55,940 She was in terrible pain. 565 00:39:55,940 --> 00:39:58,340 It was the best thing. 566 00:39:58,340 --> 00:40:00,340 It doesn't make it any easier. 567 00:40:02,780 --> 00:40:05,020 James felt he couldn't give up. 568 00:40:05,940 --> 00:40:08,340 His sense of duty'll be the death of one of these days. 569 00:40:27,420 --> 00:40:30,820 How was it today? No drama or last-minute wobbles? 570 00:40:30,820 --> 00:40:32,980 No, none. 571 00:40:32,980 --> 00:40:34,980 You? No. 572 00:40:37,020 --> 00:40:39,020 Stop the car. Pull up over here. 573 00:40:56,260 --> 00:40:59,460 You know this is the furthest I have ever been from home? 574 00:41:55,340 --> 00:41:57,460 James, look at this. 575 00:42:15,100 --> 00:42:17,220 Oh, James, is that you? 576 00:42:18,220 --> 00:42:20,820 How was it? Good trip? Yes! 577 00:42:20,820 --> 00:42:23,060 Hello. Has he seen it yet? The sign. 578 00:42:24,100 --> 00:42:26,460 Why is that thing always out of its cage? 579 00:42:26,460 --> 00:42:29,940 I did notice the sign, but why? Name above the door. 580 00:42:29,940 --> 00:42:31,900 Wedding present. Well, not a present. 581 00:42:32,700 --> 00:42:34,900 You've deserved it. Earned it. 582 00:42:34,900 --> 00:42:36,820 Commitment to the cause and what-not. 583 00:42:36,820 --> 00:42:38,940 Deserved what? 584 00:42:38,940 --> 00:42:43,180 I - He's making you partner. Mrs Hall, I was really rather hoping to tell him that myself. 585 00:42:43,180 --> 00:42:46,500 Partnership? In the practice? A 50-50 split? 586 00:42:47,220 --> 00:42:49,180 Well, plenty of time to iron out the details. 587 00:42:52,300 --> 00:42:54,820 Thank you, Siegfried. Really. 588 00:42:54,820 --> 00:42:58,140 Yes, thank you. Oh, good God, no need to get all dewy-eyed about it. 589 00:42:58,140 --> 00:43:00,380 Oh, the boy's happy. Leave him be. 590 00:43:00,380 --> 00:43:04,260 See you again soon. You're back. How was it? 591 00:43:04,260 --> 00:43:07,820 I want to hear all about it. Let me just get changed and we'll go to the Drovers. 592 00:43:07,820 --> 00:43:11,580 Actually, we thought we might go and get settled in the bedsit, didn't we, James? 593 00:43:11,580 --> 00:43:14,580 We did? Oh, right, we did. 594 00:43:14,580 --> 00:43:16,580 We did. 595 00:43:19,100 --> 00:43:22,820 Oh, James, you'll find another little wedding present installed in your... 596 00:43:22,820 --> 00:43:25,100 GIGGLING 597 00:43:25,100 --> 00:43:27,100 new home. 598 00:43:32,940 --> 00:43:34,940 PHONE RINGS 599 00:43:39,060 --> 00:43:41,260 At least it'll save traipsing all the way downstairs. 600 00:43:59,740 --> 00:44:01,740 We'll find somewhere new. I promise. 601 00:44:02,980 --> 00:44:05,100 Shush. James, it's perfect. 602 00:44:05,900 --> 00:44:08,380 As long as we're here together, it'll be perfect. 603 00:44:10,980 --> 00:44:12,980 PHONE RINGS 604 00:44:15,860 --> 00:44:18,420 Someone else will get it. 605 00:44:18,420 --> 00:44:20,420 Oh, for goodness sake! 606 00:44:24,700 --> 00:44:26,700 Darrowby 2297. 44298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.