Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,360 --> 00:01:13,415
There he is. My boy!
2
00:01:13,440 --> 00:01:15,415
Hello, Mum.
3
00:01:16,240 --> 00:01:19,895
You're too young to be getting married. You
should still be at home with your mammy.
4
00:01:19,920 --> 00:01:22,575
He'd be an old man before he got
wed if it was up to you.
5
00:01:23,800 --> 00:01:25,895
Hello, son. Hello, Dad.
6
00:01:27,600 --> 00:01:29,575
Let me take those.
7
00:01:32,600 --> 00:01:35,815
Are you all right there, Pa? Aye.
Just a bit sore.
8
00:01:35,840 --> 00:01:39,855
They've got him working all hours
plating ships at the clock.
9
00:01:39,880 --> 00:01:42,695
You'd think we're already at war,
the rate they're building.
10
00:01:42,720 --> 00:01:46,095
It won't come to that. But I'm happy
to do my bit all the same.
11
00:01:46,120 --> 00:01:48,215
Aye. You did that the first time
around.
12
00:01:49,320 --> 00:01:51,615
You sure you don't want to join us
tonight, Pa?
13
00:01:51,640 --> 00:01:54,295
Well... Och, your father's got no
time for all that carry on.
14
00:01:54,320 --> 00:01:58,095
Have you, clear? Uh... No, no, I
suppose not.
15
00:01:59,040 --> 00:02:01,495
I'll carry these inside for you.
16
00:02:01,520 --> 00:02:05,855
It might bejames' last night as a
single man, but don't drink too much.
17
00:02:06,680 --> 00:02:09,135
Ancl more importantly, don't let
James drink too much.
18
00:02:09,160 --> 00:02:13,055
I want him walking Helen down that
aisle tomorrow, not staggering.
19
00:02:13,080 --> 00:02:16,935
You can lead a horse to water,
Mrs H, but you can't make it
20
00:02:16,960 --> 00:02:19,135
guzzle six pints of Sharp's brew.
21
00:02:19,160 --> 00:02:21,575
If you pour it down his bloomin'
neck, you can.
22
00:02:23,080 --> 00:02:26,375
WHIMPERS
Don't be so fussy, Clancy.
23
00:02:26,400 --> 00:02:28,375
It's just for one night.
24
00:02:29,920 --> 00:02:32,495
Mr Mulligan will be back to pick you
up tomorrow evening.
25
00:02:33,280 --> 00:02:35,415
What are you doing? It's only 5.26.
26
00:02:35,440 --> 00:02:37,535
Finished for the day. Already?!
27
00:02:39,920 --> 00:02:43,015
Plenty of bread. The Harris' cat
that needed spaying? Done.
28
00:02:43,040 --> 00:02:46,695
And there's milk too. What about
Mulligan's hellhound Clancy?
29
00:02:46,720 --> 00:02:49,655
Oh, the usual vomiting, but there's
something on his chest, too.
30
00:02:49,680 --> 00:02:52,375
I've administered Digoxin, but we'll
keep him overnight.
31
00:02:52,400 --> 00:02:56,975
See how he responds. Well, make sure he's
locked away, or he'll chew the place to pieces.
32
00:02:57,000 --> 00:02:59,495
Slow and steady wins the race.
33
00:03:00,280 --> 00:03:02,295
Look, I know this must be hard for
you both,
34
00:03:02,320 --> 00:03:04,335
but your days of mollycoddling me
are over.
35
00:03:04,360 --> 00:03:06,535
I'm a fully functioning member of
society now.
36
00:03:06,560 --> 00:03:08,855
You'll just have to find someone
else to mother hen.
37
00:03:08,880 --> 00:03:11,335
Ah, Jim. Perfect timing.
38
00:03:11,360 --> 00:03:13,455
Mrs Hall's got your first tipple of
the evening.
39
00:03:25,200 --> 00:03:27,375
Parents get settled in all right?
40
00:03:27,400 --> 00:03:30,095
Yes, they're staying at the Falcon
Inn again.
41
00:03:30,120 --> 00:03:33,335
You know, James, this wedding business
is really rather inconsiderate of you.
42
00:03:33,360 --> 00:03:35,295
Oh, is it, Siegfried? Yes, it damn
well is.
43
00:03:36,200 --> 00:03:38,775
Then there's the honeymoon you're
drifting gaily off on.
44
00:03:38,800 --> 00:03:41,695
You can't begrudge the boy a
holiday. A week in North Riding. Lovely.
45
00:03:41,720 --> 00:03:44,535
It's not lovely. It's bloody awful.
The whole week.
46
00:03:44,560 --> 00:03:47,975
And I'm here running around,
disappearing halfway up my own backside.
47
00:03:48,000 --> 00:03:50,215
Only halfway. Should have booked in
for two.
48
00:03:53,120 --> 00:03:56,095
I'm sorry, Helen, but spring is our
busiest time of year.
49
00:03:56,120 --> 00:03:58,375
I didn't mean to land you in it
like this. Oh, no.
50
00:03:58,400 --> 00:04:00,975
He's only had it booked in for six
months. Exactly.
51
00:04:01,000 --> 00:04:04,055
You don't plan ahead. You go belting
in without a care in the world.
52
00:04:04,080 --> 00:04:07,255
No, hang on a minute. It was you
who... Marriage is a serious step.
53
00:04:07,280 --> 00:04:10,015
It shouldn't be undertaken
without serious thought.
54
00:04:10,040 --> 00:04:12,295
Right. May I remind you of the old
saying?
55
00:04:12,320 --> 00:04:14,535
Marry in haste, repent at leisure.
56
00:04:14,560 --> 00:04:17,015
Well... Oh, not you two.
57
00:04:18,040 --> 00:04:20,615
I meant people. Other people.
58
00:04:20,640 --> 00:04:22,975
You'll probably be fine.
59
00:04:23,000 --> 00:04:25,855
Are we sure we don't want him to say
a few words at the service?
60
00:04:28,000 --> 00:04:30,975
Hadn't we better eat? We're clue at
the Drovers in, what, an hour?
61
00:04:32,040 --> 00:04:34,015
Ring? Safely stowed in my...
62
00:04:37,600 --> 00:04:39,575
Oh, my God...
63
00:04:40,320 --> 00:04:42,695
Ah, just joking! Just a joke.
64
00:04:42,720 --> 00:04:44,775
Can I check?
65
00:04:44,800 --> 00:04:47,375
Almost offended. Your life wouldn't
be worth living.
66
00:04:47,400 --> 00:04:49,375
Do we understand one another?
67
00:04:52,400 --> 00:04:54,375
Thanks, Tris.
68
00:04:57,320 --> 00:04:59,295
Let's eat.
69
00:05:00,640 --> 00:05:02,815
Thank you, Mrs H.
70
00:05:02,840 --> 00:05:05,375
First time I ever saw you, I was so
distracted
71
00:05:05,400 --> 00:05:07,575
I got off the bus in the middle of
nowhere!
72
00:05:07,600 --> 00:05:11,015
I remember wondering what you were
up to.
73
00:05:11,880 --> 00:05:14,255
I never imagined for a second this
is where we'd end up.
74
00:05:16,080 --> 00:05:18,055
Yes, you did.
75
00:05:19,200 --> 00:05:21,495
Yes. Yes.
76
00:05:23,200 --> 00:05:25,175
I did.
77
00:05:28,840 --> 00:05:30,855
Better hop on.
78
00:05:30,880 --> 00:05:33,215
See you tomorrow. Count on it.
79
00:05:51,880 --> 00:05:55,295
Still time to change your mind. Not
for anything in the world.
80
00:05:57,240 --> 00:05:59,215
Best man buys the first round.
81
00:06:04,040 --> 00:06:06,175
One last look.
82
00:06:06,200 --> 00:06:08,335
Ah...
83
00:06:08,360 --> 00:06:10,335
Spoilsport.
84
00:06:12,880 --> 00:06:15,255
You're going to be all right?
85
00:06:15,280 --> 00:06:17,255
Don't worry about me.
86
00:06:20,800 --> 00:06:23,775
Don't wait up. Look after James.
87
00:06:23,800 --> 00:06:25,975
Don't you misbehave either.
88
00:06:26,000 --> 00:06:30,695
You two be careful up on that roof.
And you, steady with my ale.
89
00:06:37,280 --> 00:06:41,095
Can I have your room since you're
not coming back this time?
90
00:06:41,120 --> 00:06:43,615
My bed'll barely be cold before
you're in it.
91
00:06:43,640 --> 00:06:45,975
Well, what do you expect? It's way
more comfy.
92
00:06:47,200 --> 00:06:49,335
Of course you can.
93
00:06:49,360 --> 00:06:51,335
I'll be back here every clay.
94
00:06:52,080 --> 00:06:54,255
Hey, nothing's going to change.
95
00:06:54,280 --> 00:06:56,640
Just because I'm getting married, it
won't be any different.
96
00:06:59,960 --> 00:07:02,375
You know, Mum would be so proud of
you.
97
00:07:02,400 --> 00:07:06,535
Everything you've clone for us.
Don't. You'll set me off.
98
00:07:10,480 --> 00:07:12,455
I love you to your ruddy bones.
99
00:07:17,000 --> 00:07:19,575
Even if you're an annoying little
tyke.
100
00:07:19,600 --> 00:07:21,575
Less of the little.
101
00:07:23,160 --> 00:07:25,495
Aye. Less of the little.
102
00:07:27,760 --> 00:07:29,935
Now, then, lad, I'm under strict
orders to
103
00:07:29,960 --> 00:07:31,855
make sure you don't get in trouble,
so...
104
00:07:34,920 --> 00:07:36,895
Steady on that ale.
105
00:07:39,680 --> 00:07:43,455
Sort out James, will you? Same
again, Maggie. A shot coming up.
106
00:07:43,480 --> 00:07:46,575
Something stronger? No, no more,
Tom.
107
00:07:46,600 --> 00:07:50,775
I have plenty left here. It's empty.
Which is plenty enough for me.
108
00:07:50,800 --> 00:07:52,975
He's empty-
109
00:07:53,000 --> 00:07:55,655
A yard of ale, if you wouldn't mind,
please, Maggie.
110
00:07:55,680 --> 00:07:57,935
I'll bring it over.
111
00:07:57,960 --> 00:08:00,455
Arthur, shelf in the stock room.
112
00:08:00,480 --> 00:08:02,455
Thanks, Arthur.
113
00:08:03,280 --> 00:08:05,495
I still don't see what he's got that
I haven't.
114
00:08:05,520 --> 00:08:07,495
That tells a story of its own.
115
00:08:09,760 --> 00:08:13,215
Ah, just in time, big brother. How
much is that, Maggie?
116
00:08:13,240 --> 00:08:16,215
But, Tristan, you're a fully
functioning member of society now.
117
00:08:19,480 --> 00:08:21,575
Yes, I am a tiny bit short. Go on.
118
00:08:23,160 --> 00:08:26,615
It's a hell of a thing. One cow we
sold turned out to have tuberculosis.
119
00:08:26,640 --> 00:08:29,615
My whole herd might be infected.
120
00:08:29,640 --> 00:08:33,135
It's the waiting. I can barely sleep
for worrying about it.
121
00:08:33,160 --> 00:08:36,335
Losing your heart is a terrible
thing to contemplate. It's not my herd.
122
00:08:36,360 --> 00:08:40,255
It's the infected milk that might come
from it. People will be drinking that.
123
00:08:40,280 --> 00:08:42,895
We need to know. Sorry.
124
00:08:42,920 --> 00:08:45,615
I shouldn't be spoiling your fun
like this. No, it's fine.
125
00:08:45,640 --> 00:08:47,615
Have a good one, lad.
126
00:08:52,600 --> 00:08:55,575
He lost his first son to TB ten
years ago.
127
00:08:55,600 --> 00:08:57,575
Young Wilf there and his dad had a
struggle.
128
00:08:57,600 --> 00:08:59,655
Milk from his old herd.
129
00:08:59,680 --> 00:09:03,495
You know you're in trouble when they
serve drinks by the length.
130
00:09:03,520 --> 00:09:05,535
No! No, I can't.
131
00:09:05,560 --> 00:09:07,535
Can't? I shouldn't.
132
00:09:08,560 --> 00:09:12,575
Come on.
133
00:09:15,120 --> 00:09:17,095
CHEERING
134
00:09:18,440 --> 00:09:20,455
BANGING ON TABLES
135
00:09:20,480 --> 00:09:22,495
CHEERING
136
00:09:22,520 --> 00:09:24,535
Oh, blimey.
137
00:09:24,560 --> 00:09:26,575
Smells like a brewery in here.
138
00:09:26,600 --> 00:09:29,935
Oh, no, Maggie...
139
00:09:29,960 --> 00:09:31,935
You're a married woman.
140
00:09:33,720 --> 00:09:35,775
Oh, trust you.
141
00:09:35,800 --> 00:09:39,095
Breakfast will be on the table in
five minutes. OK.
142
00:09:39,120 --> 00:09:41,175
Where's James?
143
00:09:41,200 --> 00:09:43,495
I hope you didn't lose him last
night.
144
00:09:43,520 --> 00:09:45,975
I confess the details are a little
hazy.
145
00:09:51,480 --> 00:09:53,495
GROANS
146
00:09:53,520 --> 00:09:55,495
SIGHS
147
00:09:58,360 --> 00:10:00,575
No, no, no...
148
00:10:00,600 --> 00:10:02,575
The ring!
149
00:10:04,880 --> 00:10:06,855
Oh, God...
150
00:10:08,520 --> 00:10:11,135
HE HUMS
151
00:10:11,160 --> 00:10:13,775
You certainly seem in a better state
than your brother.
152
00:10:13,800 --> 00:10:16,935
The exuberance of youth is no match
for the resilience of experience.
153
00:10:17,680 --> 00:10:21,615
Yours, I believe. Found them covered
in mud.
154
00:10:21,640 --> 00:10:24,735
I may have had a slight tumble on my
way home.
155
00:10:24,760 --> 00:10:27,255
I found them in the pantry.
156
00:10:27,280 --> 00:10:29,455
I was in need of cheese.
157
00:10:29,480 --> 00:10:31,615
You took your clothes off for a
slice of cheddar?
158
00:10:31,640 --> 00:10:34,055
Not entirely compos mentis.
159
00:10:34,080 --> 00:10:37,295
And I found this in the pocket.
160
00:10:39,280 --> 00:10:42,135
I thought it prudent to relieve
Tristan of the responsibility.
161
00:10:42,160 --> 00:10:44,895
He left it on the table last night.
I doubt he even realised.
162
00:10:44,920 --> 00:10:47,295
Breakfast will just be a minute.
163
00:10:47,320 --> 00:10:49,775
The rat's yours, I presume?
164
00:10:49,800 --> 00:10:52,255
Ah, yes, I do now recall.
165
00:10:54,160 --> 00:10:56,135
Do you? Not particularly, no.
166
00:10:57,960 --> 00:11:01,495
And what about James? His bed don't
look like it's been slept in.
167
00:11:01,520 --> 00:11:03,655
Here he is. The worst man.
168
00:11:03,680 --> 00:11:05,815
He did come home with you?
169
00:11:05,840 --> 00:11:08,655
Ring all safe and sound? Mm-hm.
170
00:11:08,680 --> 00:11:11,535
Yeah. How are you getting on with
your prize?
171
00:11:11,560 --> 00:11:13,735
Prize? What prize? What are you
talking about?
172
00:11:13,760 --> 00:11:16,335
Siegfried got himself embroiled in
the drinking contest.
173
00:11:16,360 --> 00:11:19,375
We all did, actually. Would you
both, please...
174
00:11:19,400 --> 00:11:22,015
just - I don't remember any contest.
No, it wasn't.
175
00:11:22,040 --> 00:11:24,055
You drank us under the table. Did I?
176
00:11:24,080 --> 00:11:26,055
Where's James?!
177
00:11:31,880 --> 00:11:33,855
Oh, God... What is it?
178
00:11:34,640 --> 00:11:36,855
You better take the Rover. It'll be
quicker.
179
00:11:36,880 --> 00:11:38,055
Oh!
180
00:11:38,880 --> 00:11:42,095
Keys. Where are the keys? On the
hook where they live.
181
00:11:42,120 --> 00:11:44,095
Yes, yes.
182
00:11:59,160 --> 00:12:01,135
CATTLE LOWING
183
00:12:16,700 --> 00:12:18,700
Mr Herriot.
184
00:12:20,780 --> 00:12:22,780
Got a brew for you.
185
00:12:23,540 --> 00:12:26,180
Thank you. Um...
186
00:12:26,180 --> 00:12:29,100
Get cracking, shall we? I don't want
you late to t'church.
187
00:12:36,780 --> 00:12:39,060
I said you shouldn't on the night
before your wedding,
188
00:12:39,060 --> 00:12:41,260
but you wouldn't take no for an
answer.
189
00:12:41,260 --> 00:12:43,180
Insisted on coming back no matter
what.
190
00:12:43,180 --> 00:12:45,220
Well, we don't like to let our
clients down.
191
00:12:45,220 --> 00:12:48,340
You said you want to get started
first thing this morning.
192
00:12:50,980 --> 00:12:53,300
I'm sorry, started on what?
193
00:12:53,300 --> 00:12:57,020
Dear me, you were three sheets to
the wind, weren't you, lad?
194
00:12:57,980 --> 00:13:02,980
The testing, the TB testing. TB
testing?
195
00:13:02,980 --> 00:13:05,340
The cows? My herd.
196
00:13:05,340 --> 00:13:07,340
I see. Of course.
197
00:13:08,180 --> 00:13:10,380
We picked up your equipment on the
way.
198
00:13:10,380 --> 00:13:14,780
I would have brought you in the
house, but you insisted on the barn.
199
00:13:14,780 --> 00:13:17,020
Couldn't shift you for love nor
money.
200
00:13:17,020 --> 00:13:19,020
I wouldn't want to impose on you.
201
00:13:21,180 --> 00:13:23,420
That's not Hi skin Fell...?
202
00:13:23,420 --> 00:13:26,940
Aye, that it be. Now, shall we get
started?
203
00:13:26,940 --> 00:13:28,940
CATTLE LOWING
204
00:13:37,700 --> 00:13:40,660
There they are. I'll get the lads
together.
205
00:13:40,660 --> 00:13:42,740
Won't take long to round them up.
206
00:13:42,740 --> 00:13:45,420
Once they're in the crush, it should
be easy enough.
207
00:13:46,460 --> 00:13:48,660
Unless you're worried it'll be
cutting it fine?
208
00:13:50,500 --> 00:13:52,500
We should be all right.
209
00:14:04,860 --> 00:14:06,860
What's that face?
210
00:14:10,980 --> 00:14:15,580
Very typical. A decent breakfast on
the clay that you're leaving us.
211
00:14:15,580 --> 00:14:18,380
Heard you come in last night. Along
with half the county.
212
00:14:19,740 --> 00:14:23,500
Oh, well... It were very dark.
Couldn't see where I were going.
213
00:14:23,500 --> 00:14:25,700
I said I'd do breakfast this
morning.
214
00:14:25,700 --> 00:14:28,100
Mm... Saying and doing are two
different things.
215
00:14:34,060 --> 00:14:36,500
What happened? Happened?!
216
00:14:36,500 --> 00:14:38,700
Nothing happened.
217
00:14:38,700 --> 00:14:40,900
I'm going to muck out Candy and
Joan. No.
218
00:14:40,900 --> 00:14:42,940
Sit yourself down. I'm fine, Dad.
219
00:14:42,940 --> 00:14:44,940
I'd rather keep busy.
220
00:14:46,700 --> 00:14:48,700
Mm. Mm.
221
00:14:58,220 --> 00:15:00,220
Jim?
222
00:15:01,460 --> 00:15:03,740
Jim?
223
00:15:03,740 --> 00:15:06,140
Seven eight. All good so far, Mr
Henry.
224
00:15:06,140 --> 00:15:08,620
No sign of TB in the half we've
clone.
225
00:15:08,620 --> 00:15:10,780
Come on, Wilfred. Get another
through.
226
00:15:11,780 --> 00:15:14,580
You've still got a job to do here,
you know? Yes, Dad.
227
00:15:14,580 --> 00:15:17,220
Come on. Stubborn beggar won't
shift.
228
00:15:17,220 --> 00:15:19,820
I saw that recruiting officer got
stuck into you last night.
229
00:15:19,820 --> 00:15:22,100
Aye. He did that.
230
00:15:22,100 --> 00:15:24,300
Wilf didn't take much persuading.
231
00:15:24,300 --> 00:15:27,060
I was under the impression farming
was a reserved occupation.
232
00:15:27,060 --> 00:15:30,660
Oh, it is, for the older folk, but
there's nothing stopping
233
00:15:30,660 --> 00:15:33,700
these young lads from signing up,
if that's what they want to do.
234
00:15:33,700 --> 00:15:35,700
I'm proud of him for standing up.
235
00:15:37,380 --> 00:15:39,420
So you should be. James!
236
00:15:39,420 --> 00:15:41,820
Tris? What are you doing here?
237
00:15:41,820 --> 00:15:45,340
I think I'd be neglecting my best man duties
if I didn't ask you the same question.
238
00:15:45,340 --> 00:15:48,020
Mr Henry needed his cows testing.
239
00:15:48,020 --> 00:15:50,060
I'm getting an eerie sense of deja
vu.
240
00:15:50,060 --> 00:15:52,780
Only last time it was Helen hiding,
having second thoughts.
241
00:15:52,780 --> 00:15:54,860
I'm not having second thoughts.
242
00:15:54,860 --> 00:15:57,060
I told him it could wait until after
his wedding.
243
00:15:57,060 --> 00:16:00,100
Jim, you're getting married in two
hours' time.
244
00:16:00,100 --> 00:16:02,140
If any of these cows have
tuberculosis,
245
00:16:02,140 --> 00:16:04,180
and we don't pick it up, it can
spread to
246
00:16:04,180 --> 00:16:06,220
the rest of the herd and into the
milk.
247
00:16:06,220 --> 00:16:08,620
We're here now, and we have a job to
do.
248
00:16:08,620 --> 00:16:10,620
We'll get it clone.
249
00:16:48,820 --> 00:16:50,820
BARKS
250
00:17:02,420 --> 00:17:04,740
Knock, knock.
251
00:17:04,740 --> 00:17:07,700
I was clearing out the bedsit for
Helen and James,
252
00:17:07,700 --> 00:17:09,740
and I found this.
253
00:17:09,740 --> 00:17:11,740
What's this?
254
00:17:14,620 --> 00:17:16,820
Handsome creature.
255
00:17:16,820 --> 00:17:19,300
Ah, Well, I was younger then, you
see.
256
00:17:19,300 --> 00:17:21,340
Still, the year haven't been
completely un...
257
00:17:21,340 --> 00:17:23,380
You're talking about the horse,
aren't you?
258
00:17:23,380 --> 00:17:26,620
That's Sergeant Morris Oliver. Has
his own practice now.
259
00:17:28,980 --> 00:17:30,940
I haven't seen all this stuff for
years.
260
00:17:31,780 --> 00:17:33,900
Evelyn boxed it all up before she
cited.
261
00:17:34,860 --> 00:17:36,940
She was very practical.
262
00:17:36,940 --> 00:17:39,940
She though I was perhaps a bit
lacking in that respect.
263
00:17:40,660 --> 00:17:42,660
There's a lot more boxes up there.
264
00:17:44,060 --> 00:17:46,580
Oh, yes.
265
00:17:46,580 --> 00:17:49,300
I had to get a day's extension to my
leave so we could marry.
266
00:17:50,140 --> 00:17:52,700
We didn't even have time to buy a
ring.
267
00:17:52,700 --> 00:17:55,580
Tied a knot in a length of twine.
Very practical.
268
00:17:55,580 --> 00:17:57,580
Evelyn would approve. Hm.
269
00:17:59,860 --> 00:18:03,180
You've forgotten where you put it,
haven't you? No, absolutely not.
270
00:18:12,980 --> 00:18:15,340
Mrs Hall?
271
00:18:15,340 --> 00:18:17,340
1
272
00:18:18,620 --> 00:18:21,340
Mrs Hall! You really will burst
something one of these clays.
273
00:18:21,340 --> 00:18:23,300
The ring box. It was right there,
and...
274
00:18:28,060 --> 00:18:30,180
Oh, clear.
DOG WHIMPERS
275
00:18:37,660 --> 00:18:40,620
Let me. You'll be absolutely reeking
when you walk down the aisle.
276
00:18:40,620 --> 00:18:42,820
Got time for a bath afterwards.
277
00:18:42,820 --> 00:18:45,300
It's hardly putting you in a
romantic mood.
278
00:18:45,300 --> 00:18:47,500
I'd rather keep myself busy.
279
00:18:47,500 --> 00:18:50,900
Keep your mind off it? Because I
like to be busy.
280
00:18:52,620 --> 00:18:55,620
Why don't you stop? I can fill the
bath for you if you like.
281
00:18:55,620 --> 00:18:59,020
What are you up to? Nothing. I'm
not up to anything.
282
00:19:01,420 --> 00:19:03,660
And what are you hiding back there
for?
283
00:19:04,700 --> 00:19:10,340
No-one's hiding. I were just...
There's a few stones out of place.
284
00:19:10,340 --> 00:19:12,380
The wedding isn't till this
afternoon.
285
00:19:12,380 --> 00:19:15,620
Aye, we know. We've a right to
worry, though.
286
00:19:15,620 --> 00:19:18,220
You know, after last time. You have
got form.
287
00:19:18,980 --> 00:19:21,620
I called off one wedding. It
happened once.
288
00:19:21,620 --> 00:19:23,820
That doesn't mean I've got form.
289
00:19:23,820 --> 00:19:27,700
I lovejames. I'm marryingjames
today.
290
00:19:27,700 --> 00:19:30,340
This afternoon. Nothing's going to
get in t'way of that.
291
00:19:33,540 --> 00:19:35,940
At least, I think it won't...
292
00:19:35,940 --> 00:19:37,940
You think?
293
00:19:38,820 --> 00:19:40,700
Helen?
294
00:19:40,700 --> 00:19:43,420
I've just got so much running
through my mind.
295
00:19:43,420 --> 00:19:46,820
You know, I mean... What about the
chickens?
296
00:19:48,260 --> 00:19:50,820
The chickens? What about them?
297
00:19:50,820 --> 00:19:54,300
Then there's the cows. What are you
talking about, lass?
298
00:19:54,300 --> 00:19:56,740
The chickens are fine. I'll be
milking the cows.
299
00:19:58,780 --> 00:20:01,180
Then I think what it might be like
to be married.
300
00:20:01,180 --> 00:20:03,780
James isn't... bad.
301
00:20:03,780 --> 00:20:06,620
Dad... All right, then, he's good.
302
00:20:07,660 --> 00:20:09,900
No father could wish for more for
his daughter.
303
00:20:09,900 --> 00:20:13,260
But I'm telling you, I'm not going
through all that bloody nonsense again.
304
00:20:13,260 --> 00:20:15,260
I'm just not.
305
00:20:21,700 --> 00:20:23,020
Oh...
306
00:20:24,700 --> 00:20:27,380
You're having me on. She's having
me on.
307
00:20:27,380 --> 00:20:30,300
Very funny. I'll go and see to
t'pigs.
308
00:20:32,620 --> 00:20:34,900
Going to give me a bloody heart
attack one clay, you.
309
00:20:38,940 --> 00:20:40,940
You can pack it in an' all.
310
00:20:47,700 --> 00:20:49,660
I thought farmers and vets were
protected.
311
00:20:50,500 --> 00:20:53,900
They are. We are. Reserved
occupations.
312
00:20:54,780 --> 00:20:57,100
But Wilfred was able to volunteer.
313
00:20:57,100 --> 00:20:59,300
Maybe we could too.
314
00:20:59,300 --> 00:21:01,700
Looking after animals keeps food on
plates.
315
00:21:01,700 --> 00:21:04,300
Doubtless you'll protect more people
by preventing TB spread
316
00:21:04,300 --> 00:21:06,460
than you ever would with a gun in
your hand.
317
00:21:07,700 --> 00:21:09,940
It is a shame for the women of the
world, though.
318
00:21:09,940 --> 00:21:11,980
I mean, I would look good in a
uniform.
319
00:21:11,980 --> 00:21:15,100
Right, this looks like the last one.
Come on. Confirm code number 76.
320
00:21:15,100 --> 00:21:17,700
Six... Seven, seven.
321
00:21:19,220 --> 00:21:21,460
Your herd's is in good shape, Mr
Henry.
322
00:21:21,460 --> 00:21:25,140
Thank the Lord for that. Grand work,
Mr Herriot.
323
00:21:25,140 --> 00:21:27,340
That's the last one. Come on, then.
Let's go.
324
00:21:27,340 --> 00:21:29,660
Are we missing some? No, no, don't
think so.
325
00:21:32,460 --> 00:21:34,820
There's one left to do.
326
00:21:34,820 --> 00:21:37,020
She could be in the bracken down
by the stream.
327
00:21:37,020 --> 00:21:40,340
Wilfred, get down in the gully, and
look for a cow.
328
00:21:40,340 --> 00:21:43,300
I'm afraid we... We really must be
getting going, Mr Henry.
329
00:21:43,300 --> 00:21:45,460
He's right. I won't have you missing
your wedding.
330
00:21:45,460 --> 00:21:47,580
Thank you for coming up so fast.
331
00:21:47,580 --> 00:21:51,620
Make sure you keep her away from the rest of the
herd, or we'll have to test them all again. Will do.
332
00:21:51,620 --> 00:21:54,220
Now, don't keep that young lass
waiting a moment longer.
333
00:21:54,220 --> 00:21:56,180
Thank you, Mr Henry.
SHOUTING
334
00:21:57,260 --> 00:21:59,260
Mr Herriot!
335
00:22:00,300 --> 00:22:02,300
COW LOWING
336
00:22:03,340 --> 00:22:05,340
Come on, then. Quick!
337
00:22:09,460 --> 00:22:12,220
Must have clone something to her
leg, Mr Herriot.
338
00:22:27,260 --> 00:22:29,460
There we are, Clancy. Oh, I'm sorry.
339
00:22:29,460 --> 00:22:31,420
That doesn't taste very nice, does
it?
340
00:22:32,580 --> 00:22:36,740
Shouldn't they be back by now? Well,
my brother is reliably unreliable.
341
00:22:38,500 --> 00:22:40,900
What about this one? Still no luck?
342
00:22:40,900 --> 00:22:42,900
For a dog with a fondness for
vomiting,
343
00:22:42,900 --> 00:22:45,100
he's been decidedly uncooperative.
344
00:22:45,100 --> 00:22:50,700
I've tried linseed oil, salt water,
now mustard and then soda crystals.
345
00:22:51,620 --> 00:22:53,700
See if that doesn't force the issue.
346
00:22:53,700 --> 00:22:55,940
One wonders if a lesson might have
been learned.
347
00:22:55,940 --> 00:22:58,780
What are you implying, Mrs Hall?
Well, there's no implying.
348
00:22:58,780 --> 00:23:02,420
Straight-up telling you - sticking
your beak in has created this mess.
349
00:23:02,420 --> 00:23:04,860
I dispute that - because of my
actions,
350
00:23:04,860 --> 00:23:07,100
we know exactly where the ring is.
351
00:23:07,100 --> 00:23:09,380
It's inside a dog.
352
00:23:09,380 --> 00:23:12,420
If I left it with Tristan, we wouldn't
have a bloody clue where it was.
353
00:23:12,420 --> 00:23:14,820
At least this way we're sure. For
all the good it does.
354
00:23:14,820 --> 00:23:17,740
I think it's extremely unfair of
you, given the efforts I've made.
355
00:23:18,460 --> 00:23:21,020
I let Tristan run surgery entirely
by himself.
356
00:23:21,020 --> 00:23:23,300
And you know how much I valuejames.
357
00:23:23,300 --> 00:23:25,980
That doesn't change the fact he's
getting married today.
358
00:23:25,980 --> 00:23:28,500
Because of your meddling, there's no
blooming ring, and he's
359
00:23:28,500 --> 00:23:30,900
up in the Dales instead of getting
ready for his wedding.
360
00:23:30,900 --> 00:23:32,940
It was James's choice to go up to
Henry's.
361
00:23:32,940 --> 00:23:36,220
I'm sure the way you went on last
night had nothing to do with it.
362
00:23:36,220 --> 00:23:38,220
Which one? That one.
363
00:23:39,740 --> 00:23:41,740
I'm touched you even asked.
364
00:23:43,100 --> 00:23:46,340
I don't know why you're carrying on
like this. I'd finished.
365
00:23:46,340 --> 00:23:49,820
You know, Herriot has a much thicker
skin than you give him credit for.
366
00:23:49,820 --> 00:23:51,860
He's only up at that farm because
you
367
00:23:51,860 --> 00:23:53,820
made him feel guilty about
going away.
368
00:23:56,580 --> 00:24:00,340
Why are you giving me this? I need
you to run me up to Weston Grange.
369
00:24:00,340 --> 00:24:02,540
I'd said I'd help Helen get ready.
370
00:24:02,540 --> 00:24:05,180
And you need to get over to Henry's
and bring that boy back.
371
00:24:05,180 --> 00:24:08,180
What about Clancy? I've just given
him an emetic. I can't very well leave him.
372
00:24:08,180 --> 00:24:10,180
WHIMPERING
373
00:24:18,740 --> 00:24:21,180
You really are the most ridiculous
creature.
374
00:24:22,060 --> 00:24:24,060
I hope you're referring to the dog.
375
00:24:29,180 --> 00:24:32,700
Did you putjames's suit in the back?
He won't have time to come back here.
376
00:24:32,700 --> 00:24:35,340
Yes, yes.
377
00:24:35,340 --> 00:24:38,460
Did you hear cracking as the bone
moved?
378
00:24:38,460 --> 00:24:40,460
What do you say, Mr Herriot?
379
00:24:42,500 --> 00:24:46,180
It's not great. Mr Henry, the
metacarpus is fractured,
380
00:24:46,180 --> 00:24:48,260
and the bone's only staying in place
381
00:24:48,260 --> 00:24:50,620
because these muscles of hers are
holding it there.
382
00:24:50,620 --> 00:24:52,580
And it's causing her a great deal
of pain.
383
00:24:53,740 --> 00:24:56,140
Right. If there's nothing that can
be clone...
384
00:24:56,940 --> 00:24:59,140
that's the way of it.
385
00:24:59,140 --> 00:25:01,820
No need to delay yourself any
further, Mr Herriot.
386
00:25:01,820 --> 00:25:04,100
Time to get thee wed.
387
00:25:04,100 --> 00:25:06,340
Wilfred, fetch my gun, would you?
388
00:25:06,340 --> 00:25:10,260
That's it? I tried. Not very hard
from where I'm standing.
389
00:25:10,260 --> 00:25:12,700
Wilfred! Sorry, Pa, but they're
meant to help.
390
00:25:12,700 --> 00:25:16,420
Otherwise, what's the point in them?
I suppose we could try a splint.
391
00:25:16,420 --> 00:25:19,460
It'd keep the weight off the leg,
and maybe give it a chance to heal.
392
00:25:19,460 --> 00:25:23,140
It's a long shot, but at least then we
can say we've exhausted everything.
393
00:25:23,140 --> 00:25:25,980
What about your wedding? We'll go
straight to church when we're clone.
394
00:25:25,980 --> 00:25:27,980
Helen'll have to take me as I am.
395
00:25:32,300 --> 00:25:34,660
Thanks for doing this again. No,
it's my pleasure.
396
00:25:36,020 --> 00:25:39,140
For a mother without daughters, this
is something I never thought
397
00:25:39,140 --> 00:25:41,940
I'd get to do once, let alone twice.
398
00:25:46,540 --> 00:25:49,020
I wish my mam were here.
399
00:25:49,020 --> 00:25:53,580
She is, in you and in your sister.
400
00:25:55,660 --> 00:25:57,660
Aye.
401
00:26:02,020 --> 00:26:04,020
Were you nervous?
402
00:26:05,180 --> 00:26:08,460
Well, I didn't have time to be.
Robert only had a few clays' leave.
403
00:26:10,260 --> 00:26:12,260
Not just about the wedding.
404
00:26:13,220 --> 00:26:15,220
Everything after.
405
00:26:17,540 --> 00:26:19,540
We were in love.
406
00:26:20,700 --> 00:26:23,380
Robert were kind, and a good man.
407
00:26:25,860 --> 00:26:29,180
It didn't turn out how I'd hoped -
the war put paid to that.
408
00:26:30,340 --> 00:26:32,340
But when I married him,
409
00:26:33,380 --> 00:26:35,380
I didn't have any doubts at all.
410
00:26:36,220 --> 00:26:38,780
You don't have any doubts about
James, do you?
411
00:26:41,500 --> 00:26:43,500
Definitely not.
412
00:26:56,900 --> 00:26:58,900
Lovely.
413
00:27:01,100 --> 00:27:03,100
Give us a minute, would you?
414
00:27:19,420 --> 00:27:21,620
Mrs Pumphrey is sorry she can't be
here,
415
00:27:21,620 --> 00:27:24,300
but Tricki has promised to tell her
all about it.
416
00:27:24,300 --> 00:27:26,340
Funny looking thing, isn't it?
417
00:27:26,340 --> 00:27:28,340
Mr Alderson, apologise at once.
418
00:27:29,900 --> 00:27:31,900
All right, lad.
419
00:27:33,700 --> 00:27:35,700
Right, um...
420
00:27:36,460 --> 00:27:38,460
I'm sorry, Tricki.
421
00:27:39,620 --> 00:27:41,780
Your sister is aware of the time, is
she?
422
00:27:41,780 --> 00:27:43,660
Keep your hair on, Dad.
423
00:27:50,980 --> 00:27:52,980
Look all right?
424
00:27:56,020 --> 00:27:58,020
Aye... Middling.
425
00:28:02,180 --> 00:28:04,140
I'll see you there. Careful on that
bike.
426
00:28:25,900 --> 00:28:27,900
Herriot?
427
00:28:28,860 --> 00:28:31,260
Mr Henry?
428
00:28:31,260 --> 00:28:34,180
This was never going to work. Then
the question does beg to be asked...
429
00:28:34,180 --> 00:28:36,380
What was I supposed to do? Just walk
away?
430
00:28:36,380 --> 00:28:38,460
What on earth do you think you're
doing?!
431
00:28:38,460 --> 00:28:42,020
Good afternoon, William. I'm afraid I'm
going to have to take this one away with me.
432
00:28:42,020 --> 00:28:44,620
I need to splint the leg. It's your
wedding day, you damn fool.
433
00:28:45,380 --> 00:28:47,420
I'm sorry. I've never known anyone
with
434
00:28:47,420 --> 00:28:49,740
more passion and dedication to the
care of animals.
435
00:28:49,740 --> 00:28:51,780
But he still doesn't know when to
call it a clay.
436
00:28:51,780 --> 00:28:53,820
I thought maybe if she keeps the
weight off it -
437
00:28:53,820 --> 00:28:57,140
You know perfectly well that's just
going to prolong the inevitable.
438
00:28:57,140 --> 00:28:59,260
Out of the way. Let me see.
439
00:29:04,300 --> 00:29:06,300
COW LOWS
440
00:29:10,300 --> 00:29:12,620
James, it's your wedding.
441
00:29:12,620 --> 00:29:14,820
I understand you felt you had to do
this,
442
00:29:14,820 --> 00:29:17,180
but really, some things are more
important.
443
00:29:22,220 --> 00:29:25,260
Mr Henry, we've clone everything we
can for her,
444
00:29:25,260 --> 00:29:27,260
and she must be in terrible pain.
445
00:29:28,660 --> 00:29:31,020
I understand.
446
00:29:31,020 --> 00:29:33,180
Thanks for trying, Mr Herriot.
447
00:29:33,180 --> 00:29:35,140
Wilfred.
448
00:29:41,860 --> 00:29:43,860
You shouldn't have to do that today.
449
00:29:49,500 --> 00:29:51,500
I'll do it.
450
00:29:55,580 --> 00:29:57,980
Very good.
451
00:29:57,980 --> 00:29:59,980
I'll follow you.
452
00:30:01,620 --> 00:30:03,580
I'd rather not stay, if you don't
mind.
453
00:30:13,700 --> 00:30:15,700
Bye, old lass.
454
00:30:18,820 --> 00:30:20,820
COW LOWS
455
00:30:27,980 --> 00:30:29,980
Used one before?
456
00:30:31,780 --> 00:30:33,780
When I was much younger.
457
00:30:35,820 --> 00:30:37,820
Safety's still on.
458
00:30:46,580 --> 00:30:48,540
If you've not got the stomach for
it...
459
00:30:55,300 --> 00:30:57,300
Thank you.
460
00:30:58,860 --> 00:31:00,860
Someone's got to do it.
461
00:31:10,380 --> 00:31:12,380
GUN SHOT
462
00:31:24,020 --> 00:31:28,820
Siegfried, why is Clancy coming to
the wedding with us?
463
00:31:28,820 --> 00:31:31,380
Oh... He's been a friend of the
practice for some time now.
464
00:31:31,380 --> 00:31:33,380
I'd be strange if he wasn't there.
465
00:31:40,380 --> 00:31:42,340
I didn't sleep the night before my
wedding.
466
00:31:43,500 --> 00:31:46,140
My head going a thousand miles an
hour.
467
00:31:46,140 --> 00:31:48,780
Did you ever worry what kind of
husband you would be?
468
00:31:48,780 --> 00:31:51,420
What sort of man?
469
00:31:51,420 --> 00:31:55,220
Too late. If I decided...
470
00:31:55,220 --> 00:31:57,540
What if I was needed somewhere else?
471
00:31:57,540 --> 00:32:00,540
Somewhere else? What are you
talking about? Wilfred signed up.
472
00:32:00,540 --> 00:32:02,540
James... No!
473
00:32:03,500 --> 00:32:08,700
What you do... What we do is far
more important than any...
474
00:32:10,300 --> 00:32:13,620
You shouldn't even be contemplating
such a thing. Today of all clays.
475
00:32:15,780 --> 00:32:19,420
You're too important here. You're staying
here, and that's a bloody end to it.
476
00:32:38,700 --> 00:32:43,220
You know, it is the tradition that
the groom arrives before the bride.
477
00:32:45,220 --> 00:32:47,220
He'll be here.
478
00:32:53,980 --> 00:32:56,660
Come on!
479
00:32:56,660 --> 00:32:59,100
Shoes. Siegfried, where are my
shoes?
480
00:32:59,100 --> 00:33:01,180
Borrow mine. Oh, you're driving!
481
00:33:01,180 --> 00:33:03,940
SCREECHING Siegfried...
482
00:33:06,580 --> 00:33:09,220
They're too big. Wellies it is,
then.
483
00:33:09,220 --> 00:33:10,340
SLOSHING
484
00:33:10,340 --> 00:33:13,700
Oh, well clone! That's absolutely
perfect timing.
485
00:33:13,700 --> 00:33:15,700
What is? What's wrong with him?
486
00:33:16,380 --> 00:33:18,380
That's it, Clancy. Good lad.
487
00:33:33,620 --> 00:33:35,620
Oh, well clone.
488
00:33:40,620 --> 00:33:44,180
All right, lad. Take a breath. She's
not here yet.
489
00:33:44,180 --> 00:33:46,340
Oh, thank Christ. Heavens.
490
00:33:46,340 --> 00:33:49,380
Oh, James, wellies! Take mine.
491
00:33:49,380 --> 00:33:51,380
What happened to your good shoes?!
492
00:33:57,420 --> 00:33:59,860
You missing something?
493
00:33:59,860 --> 00:34:01,940
Oh, God. Thank God.
494
00:34:01,940 --> 00:34:04,780
You ought to start taking your
responsibilities more seriously.
495
00:34:04,780 --> 00:34:07,580
Use me as your example. I pride
myself on always, always...
496
00:34:07,580 --> 00:34:10,660
Siegfried... It's nothing to do with
me. You're on your own.
497
00:34:14,940 --> 00:34:17,540
Siegfried! You need to help.
498
00:34:17,540 --> 00:34:20,300
I don't... I'm sorry. Helen is right
behind us.
499
00:34:20,300 --> 00:34:23,420
I know. She's going to hurt me.
Something... No, something will...
500
00:34:23,420 --> 00:34:25,980
Oh, God. Come on, Clancy. Don't eat
your lead, please.
501
00:34:25,980 --> 00:34:28,140
Don't eat your lead.
502
00:34:28,140 --> 00:34:30,140
BARKING
503
00:34:35,460 --> 00:34:37,780
Oh, don't ask! Clancy.
504
00:34:37,780 --> 00:34:39,780
BARKING
505
00:34:40,380 --> 00:34:42,500
Excuse me. Sorry. Sorry, everybody.
506
00:34:44,500 --> 00:34:46,780
Sorry. Excuse me. Sorry. By the
skin of your teeth.
507
00:34:46,780 --> 00:34:49,820
Well, that we're here at all is
something of a miracle.
508
00:34:49,820 --> 00:34:51,820
Siegfried...
509
00:34:57,340 --> 00:34:59,340
Hold this.
510
00:35:01,500 --> 00:35:03,660
Ready to go? Yes. Yes, absolutely.
511
00:35:03,660 --> 00:35:05,580
Tm-KQP-
512
00:35:10,420 --> 00:35:12,420
It's the ring, isn't it?
513
00:35:33,900 --> 00:35:35,900
WEDDING MARCH PLAYS
514
00:36:07,620 --> 00:36:09,620
Please be seated.
515
00:36:11,260 --> 00:36:14,260
Have this woman, and will thou
have this man
516
00:36:14,260 --> 00:36:17,100
to be thy wedded husband, and to
live together
517
00:36:17,100 --> 00:36:20,780
according to God's Law in the holy
state of matrimony?
518
00:36:21,900 --> 00:36:26,260
Will thou love him, comfort him,
hon our and keep him
519
00:36:26,260 --> 00:36:28,340
in sickness and in health,
520
00:36:28,340 --> 00:36:31,380
and forsaking all others, keep thee
only unto him
521
00:36:31,380 --> 00:36:33,380
for as long as ye both shall live?
522
00:36:34,220 --> 00:36:36,220
I will. Excellent.
523
00:36:38,100 --> 00:36:40,100
Now, the ring.
524
00:36:41,100 --> 00:36:43,940
The ring? Tris?
525
00:36:48,900 --> 00:36:51,020
Oh, the ring...?
526
00:36:51,020 --> 00:36:55,420
You want the ring? At this point
in the service, that is the tradition.
527
00:36:56,180 --> 00:37:00,340
But how do we feel about tradition
in these modern - Tris...
528
00:37:02,820 --> 00:37:04,900
It's all right.
529
00:37:04,900 --> 00:37:07,460
I pocketed it before we went out
last night for safe...
530
00:37:07,460 --> 00:37:09,460
My other jacket.
531
00:37:10,860 --> 00:37:12,860
Perhaps this might suffice?
532
00:37:15,740 --> 00:37:17,740
Perfect.
533
00:37:22,220 --> 00:37:24,220
Absolutely perfect.
534
00:37:27,540 --> 00:37:30,300
Shall we proceed? Repeat after me.
535
00:37:31,140 --> 00:37:35,900
I, James Alfred Herriot...
536
00:37:35,900 --> 00:37:38,980
take thee... Take thee Helen
Rosemary Alderson...
537
00:37:40,460 --> 00:37:44,220
to have and to hold from this clay
forward, for better, for worse,
538
00:37:45,020 --> 00:37:47,180
for richer, for poorer.
539
00:37:47,180 --> 00:37:49,540
In sickness and in health.
540
00:37:49,540 --> 00:37:53,940
To love and to cherish till death us
do part.
541
00:37:55,260 --> 00:37:57,420
According to God's Holy Law.
542
00:37:57,420 --> 00:37:59,740
And thereto, I give thee my troth.
543
00:38:02,420 --> 00:38:04,820
I memorised it. Course you did.
544
00:38:06,900 --> 00:38:09,100
Now, the bride.
545
00:38:09,100 --> 00:38:13,300
Repeat after me. I, Helen Rosemary
Alderson...
546
00:38:14,060 --> 00:38:16,860
I, Helen Rosemary Alderson...
547
00:38:16,860 --> 00:38:19,260
take the James Alfred Herriot
548
00:38:20,060 --> 00:38:22,260
to have and to hold from this clay
forward,
549
00:38:22,260 --> 00:38:26,260
for better, for worse, for richer,
for poorer,
550
00:38:26,260 --> 00:38:28,460
in sickness and in health.
551
00:38:29,980 --> 00:38:33,700
To love and to cherish till death us
do part
552
00:38:33,700 --> 00:38:36,340
according to God's Holy Law,
553
00:38:36,340 --> 00:38:39,060
and thereto, I give thee my troth.
554
00:38:41,460 --> 00:38:43,460
I didn't want you showing me up.
555
00:38:44,220 --> 00:38:46,220
You may now...
556
00:38:47,180 --> 00:38:49,180
kiss the bride.
557
00:39:16,220 --> 00:39:18,220
CHEERING
558
00:39:27,300 --> 00:39:29,700
James, I was just telling Tristan -
Leave the man be.
559
00:39:29,700 --> 00:39:31,700
Have fun.
560
00:39:35,260 --> 00:39:37,660
You take them. Don't look at me.
561
00:39:37,660 --> 00:39:39,660
ALL: Bye.
562
00:39:45,540 --> 00:39:47,540
Come on.
563
00:39:49,740 --> 00:39:51,860
Go all right with Henry's cow?
564
00:39:53,180 --> 00:39:55,940
She was in terrible pain.
565
00:39:55,940 --> 00:39:58,340
It was the best thing.
566
00:39:58,340 --> 00:40:00,340
It doesn't make it any easier.
567
00:40:02,780 --> 00:40:05,020
James felt he couldn't give up.
568
00:40:05,940 --> 00:40:08,340
His sense of duty'll be the death of
one of these days.
569
00:40:27,420 --> 00:40:30,820
How was it today? No drama or
last-minute wobbles?
570
00:40:30,820 --> 00:40:32,980
No, none.
571
00:40:32,980 --> 00:40:34,980
You? No.
572
00:40:37,020 --> 00:40:39,020
Stop the car. Pull up over here.
573
00:40:56,260 --> 00:40:59,460
You know this is the furthest I
have ever been from home?
574
00:41:55,340 --> 00:41:57,460
James, look at this.
575
00:42:15,100 --> 00:42:17,220
Oh, James, is that you?
576
00:42:18,220 --> 00:42:20,820
How was it? Good trip? Yes!
577
00:42:20,820 --> 00:42:23,060
Hello. Has he seen it yet? The sign.
578
00:42:24,100 --> 00:42:26,460
Why is that thing always out of its
cage?
579
00:42:26,460 --> 00:42:29,940
I did notice the sign, but why?
Name above the door.
580
00:42:29,940 --> 00:42:31,900
Wedding present. Well, not a
present.
581
00:42:32,700 --> 00:42:34,900
You've deserved it. Earned it.
582
00:42:34,900 --> 00:42:36,820
Commitment to the cause and
what-not.
583
00:42:36,820 --> 00:42:38,940
Deserved what?
584
00:42:38,940 --> 00:42:43,180
I - He's making you partner. Mrs Hall, I was
really rather hoping to tell him that myself.
585
00:42:43,180 --> 00:42:46,500
Partnership? In the practice? A
50-50 split?
586
00:42:47,220 --> 00:42:49,180
Well, plenty of time to iron out the
details.
587
00:42:52,300 --> 00:42:54,820
Thank you, Siegfried. Really.
588
00:42:54,820 --> 00:42:58,140
Yes, thank you. Oh, good God, no
need to get all dewy-eyed about it.
589
00:42:58,140 --> 00:43:00,380
Oh, the boy's happy. Leave him be.
590
00:43:00,380 --> 00:43:04,260
See you again soon. You're back.
How was it?
591
00:43:04,260 --> 00:43:07,820
I want to hear all about it. Let me just
get changed and we'll go to the Drovers.
592
00:43:07,820 --> 00:43:11,580
Actually, we thought we might go and get
settled in the bedsit, didn't we, James?
593
00:43:11,580 --> 00:43:14,580
We did? Oh, right, we did.
594
00:43:14,580 --> 00:43:16,580
We did.
595
00:43:19,100 --> 00:43:22,820
Oh, James, you'll find another little
wedding present installed in your...
596
00:43:22,820 --> 00:43:25,100
GIGGLING
597
00:43:25,100 --> 00:43:27,100
new home.
598
00:43:32,940 --> 00:43:34,940
PHONE RINGS
599
00:43:39,060 --> 00:43:41,260
At least it'll save traipsing all
the way downstairs.
600
00:43:59,740 --> 00:44:01,740
We'll find somewhere new. I promise.
601
00:44:02,980 --> 00:44:05,100
Shush. James, it's perfect.
602
00:44:05,900 --> 00:44:08,380
As long as we're here together,
it'll be perfect.
603
00:44:10,980 --> 00:44:12,980
PHONE RINGS
604
00:44:15,860 --> 00:44:18,420
Someone else will get it.
605
00:44:18,420 --> 00:44:20,420
Oh, for goodness sake!
606
00:44:24,700 --> 00:44:26,700
Darrowby 2297.
44298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.