Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,416 --> 00:00:08,656
We zijn nu vier dagen verder
en sinds negen uur vanmorgen
2
00:00:08,752 --> 00:00:10,872
gaat het om 18 doden.
3
00:00:10,992 --> 00:00:12,232
Wat denken we?
4
00:00:12,352 --> 00:00:15,192
Een gerichte aanslag
van een islamistengroep.
5
00:00:15,312 --> 00:00:16,872
We hebben dit gevonden.
6
00:00:17,872 --> 00:00:21,192
Een ge�mproviseerde detonator.
Het soort van IS.
7
00:00:21,312 --> 00:00:25,752
Ik denk aan professionals,
niet aan een wraakzuchtige islamist.
8
00:00:26,512 --> 00:00:29,672
Hou je bij jouw werk. Ok�?
9
00:00:29,792 --> 00:00:32,552
Ik ben de explosievenexpert.
10
00:00:32,912 --> 00:00:35,192
Ik weet wat ik gezien heb.
11
00:00:36,592 --> 00:00:41,352
Je had gelijk. Ze wilden de schuld
op de islamisten afschuiven.
12
00:00:41,472 --> 00:00:44,952
Hoe komen ze
aan zulke hoogwaardige explosieven?
13
00:00:45,072 --> 00:00:48,232
Heb jij nu een job?
- Dat had je gedacht.
14
00:00:48,352 --> 00:00:50,192
Dit is een moeilijke tijd.
15
00:00:51,392 --> 00:00:54,712
Nut zei altijd:
Mijn team heeft me nodig.
16
00:00:54,792 --> 00:00:56,872
Alsof wij hem niet nodig hadden.
17
00:00:57,392 --> 00:00:59,752
Ge�mproviseerde bom, linksmidden.
18
00:00:59,952 --> 00:01:03,752
Explosief
onder het bureau vastgetapet.
19
00:01:04,432 --> 00:01:05,912
Klaar.
20
00:01:10,352 --> 00:01:13,672
Het is door een moskeeganger
ontdekt. We evacueren.
21
00:01:13,752 --> 00:01:16,032
Geen islamist dus.
- Een plastic zak.
22
00:01:16,112 --> 00:01:18,472
Verbonden met een gsm
of een horloge?
23
00:01:18,592 --> 00:01:19,752
Ja, een horloge.
24
00:01:19,832 --> 00:01:23,952
Het explosief reageert op beweging.
Blijf stilzitten.
25
00:01:24,032 --> 00:01:26,112
Je moet hier nu weg.
26
00:01:34,632 --> 00:01:39,752
Ik wil niet dood.
Help me, alstublieft.
27
00:01:39,872 --> 00:01:44,392
Haal me hier alstublieft weg.
Ik ben zo bang.
28
00:01:44,552 --> 00:01:49,432
Het cordon moet nog minstens
vijftig meter naar achteren.
29
00:01:49,552 --> 00:01:53,832
Agenten aan deze kant van de linten
moeten een helm dragen.
30
00:01:57,432 --> 00:02:00,872
Luister. Ik weet dat je bang bent.
31
00:02:00,952 --> 00:02:03,352
Dat ben ik ook,
maar het komt goed.
32
00:02:03,392 --> 00:02:06,872
Ik pak mijn spullen.
Stilzitten en zwijgen.
33
00:02:09,952 --> 00:02:11,312
Wees even stil.
34
00:02:13,712 --> 00:02:16,992
Je hebt nog 90 seconden. Snel.
35
00:02:17,152 --> 00:02:20,552
Hoor je me? Je moet je haasten.
36
00:02:20,712 --> 00:02:22,632
Haal me hier weg.
37
00:02:22,792 --> 00:02:25,992
Nee, niet weggaan.
- Kalm blijven.
38
00:02:26,472 --> 00:02:28,712
Hou je mond toch eens.
39
00:02:29,112 --> 00:02:31,432
Probeer kalm te blijven.
40
00:02:33,032 --> 00:02:35,832
Help me, alstublieft.
41
00:02:36,792 --> 00:02:38,952
Hij glijdt uit mijn hand.
42
00:02:46,272 --> 00:02:48,032
Lana.
43
00:02:51,552 --> 00:02:55,032
Help me, alstublieft.
- Wees stil.
44
00:03:02,752 --> 00:03:03,832
Nog 30 seconden.
45
00:03:08,432 --> 00:03:11,392
We hebben nog 30 seconden.
- Ik ben er bijna.
46
00:03:11,712 --> 00:03:15,912
Alsjeblieft, Lana.
- Laat me los, ik ben er bijna.
47
00:03:16,032 --> 00:03:19,992
Laat me niet in de steek.
- Ik ben er bijna.
48
00:03:20,112 --> 00:03:22,472
Laat me los.
- Wegwezen.
49
00:03:22,912 --> 00:03:25,272
Laat me niet achter.
50
00:03:25,592 --> 00:03:29,792
Ik wil niet dood.
Laat me niet in de steek.
51
00:03:30,192 --> 00:03:34,152
Dekking.
52
00:03:34,312 --> 00:03:35,712
Bukken.
53
00:04:02,522 --> 00:04:06,882
Expo heeft het gebouw doorzocht.
Geen gevaar meer.
54
00:04:21,642 --> 00:04:23,122
Ik vind het erg voor je.
55
00:04:24,362 --> 00:04:26,322
Laten we maar gaan.
56
00:04:40,080 --> 00:04:45,800
Lokaliseer dat audiobestand.
Vraag naar de hoofdverdachten.
57
00:04:45,960 --> 00:04:47,800
Deze zaak heeft voorrang.
58
00:04:47,880 --> 00:04:52,200
We beschikken
over de beste middelen.
59
00:04:52,320 --> 00:04:53,880
Maak er gebruik van.
60
00:04:54,000 --> 00:04:58,560
Ik wil de camerabeelden
uit de hele omgeving zien.
61
00:04:58,720 --> 00:05:02,040
We moeten nu meer dan ooit
met resultaten komen.
62
00:05:02,440 --> 00:05:04,280
Ik wil verdachten schrappen.
63
00:05:04,360 --> 00:05:09,520
Alle extremisten die we volgen,
kunnen er nu af gehaald worden.
64
00:05:09,680 --> 00:05:14,680
Bedankt dat jullie na de aanslag
de hele nacht hebben doorgewerkt.
65
00:05:14,840 --> 00:05:19,160
Dit heeft de prioriteit
voor alle eenheden Antiterrorisme.
66
00:05:19,280 --> 00:05:25,400
Bijna twee uur. Het overleg begint
over vijf minuten. Wat weten we?
67
00:05:25,520 --> 00:05:30,600
Dit is in gecodeerde vorm naar ons
en alle nieuwszenders gestuurd.
68
00:05:30,840 --> 00:05:35,400
Dit is wraak voor Westhaven.
Dit is nog maar het begin.
69
00:05:35,520 --> 00:05:39,120
Het blanke ras vecht terug.
Wij zijn de Crusaders.
70
00:05:39,240 --> 00:05:43,080
Het lab is ermee bezig,
maar er is flink mee gerommeld.
71
00:05:43,240 --> 00:05:48,800
Ik laat de coderingsdienst onder druk
zetten. Zijn er bewijzen gevonden?
72
00:05:48,960 --> 00:05:53,480
Het slachtoffer had deze vlag
om zijn mond. Geen sporen.
73
00:05:53,600 --> 00:05:56,040
Kent de veiligheidsdienst ze?
74
00:05:56,160 --> 00:05:59,640
Agatha Jack
wil English Flag promoten.
75
00:05:59,760 --> 00:06:03,160
Er zijn splintergroepen,
maar dit is iets nieuws.
76
00:06:03,280 --> 00:06:06,840
En het slachtoffer?
- Ali Hussein was een muezzin.
77
00:06:07,000 --> 00:06:11,480
Zo iemand roept op tot het gebed
en houdt de moskee proper.
78
00:06:11,600 --> 00:06:16,360
Als muezzin moet hij
de nieuwkomers verwelkomen.
79
00:06:17,560 --> 00:06:22,520
Om 13.56 uur komt een blanke man
met een petje de moskee binnen
80
00:06:22,640 --> 00:06:24,360
met een blauwe tas.
81
00:06:24,640 --> 00:06:29,400
Het was djuma, het vrijdaggebed,
dus er liepen veel mensen in en uit.
82
00:06:30,800 --> 00:06:34,800
Om 14.09 uur komt de man
met het petje zonder tas naar buiten.
83
00:06:34,960 --> 00:06:36,840
Hij weet waar de camera hangt.
84
00:06:36,960 --> 00:06:41,480
We moeten hem identificeren.
Goed dat je er bent, Lana.
85
00:06:41,600 --> 00:06:44,360
Is er nog iets wat we moeten weten?
86
00:06:44,720 --> 00:06:50,360
Het explosief was zo opgehangen dat
het slachtoffer niet te bereiken was.
87
00:06:50,480 --> 00:06:55,480
Bij nadere inspectie ontdekte ik
een tweede tijdschakelaar
88
00:06:55,600 --> 00:06:58,120
met een timer en tiltschakelaar.
89
00:06:58,240 --> 00:07:03,480
Ik kwam helaas tijd tekort.
Heb jij de beelden, Sonya?
90
00:07:05,280 --> 00:07:09,880
Hier kun je duidelijk zien
dat het een zwaar explosief was.
91
00:07:10,120 --> 00:07:14,280
Net als in de bommenwerkplaats
en in Westhaven.
92
00:07:14,440 --> 00:07:18,760
Het lab is nog bezig.
- Dat heeft voorrang.
93
00:07:18,920 --> 00:07:20,800
Dit moet opgelost worden.
94
00:07:20,960 --> 00:07:23,160
Aan het werk.
95
00:07:32,640 --> 00:07:35,240
Zet jij water op, Wash?
96
00:07:36,640 --> 00:07:40,680
Ik had hulp nodig. Waar zat je?
- Dat meen je niet.
97
00:07:40,840 --> 00:07:45,720
Ik meen het wel. Als je je werk had
gedaan, was het anders afgelopen.
98
00:07:45,880 --> 00:07:49,960
We hebben nooit een oproep gehad.
- Hij heeft gelijk.
99
00:07:50,080 --> 00:07:56,120
De senior moet het aanvragen.
Die ben jij toch? Rust eens goed uit.
100
00:07:58,680 --> 00:08:00,280
Blijf van me af.
101
00:08:00,360 --> 00:08:01,760
Lana.
102
00:08:46,432 --> 00:08:48,432
Wat is er, Billy?
103
00:08:58,632 --> 00:09:00,552
Hoe zie je er nu uit?
104
00:09:00,992 --> 00:09:04,152
Een halal slagerij... Idioot.
105
00:09:18,872 --> 00:09:21,832
Je weet toch dat afwassen
niet verboden is?
106
00:09:21,952 --> 00:09:24,552
Waar is Becky?
- Bij haar moeder.
107
00:09:28,392 --> 00:09:32,392
Alsjeblieft.
- Je moet je hand laten onderzoeken.
108
00:09:38,592 --> 00:09:41,672
Bevalt het je hier?
- Ja, is het geen paleis?
109
00:09:43,832 --> 00:09:46,552
Een prachtig uitzicht op Cally Road.
110
00:09:49,232 --> 00:09:52,312
Je bent geen vampier,
de gordijnen mogen open.
111
00:09:53,472 --> 00:09:55,992
Verdomme, Lana.
112
00:09:58,272 --> 00:10:01,512
Ik zie dat je wagentje is opgeknapt.
113
00:10:01,992 --> 00:10:03,352
Doe ze dicht.
114
00:10:08,512 --> 00:10:10,792
Mag ik iets van je vragen?
115
00:10:11,792 --> 00:10:14,712
Zeg niks tegen mam en pap.
- Ok�.
116
00:10:16,672 --> 00:10:19,792
Waar slaat het op?
Wat hebben ze jou aangedaan?
117
00:10:19,952 --> 00:10:22,272
Ze hebben Nut gedood.
118
00:10:22,432 --> 00:10:26,712
Die lui. Het is oorlog, Lana.
- Oorlog?
119
00:10:27,152 --> 00:10:31,352
Je hebt geen idee.
Voeren we oorlog tegen halal slagers?
120
00:10:32,352 --> 00:10:36,072
Je weet er niks van.
Zij zaten er niet achter.
121
00:10:36,232 --> 00:10:38,232
Word eens volwassen, Billy.
122
00:10:39,312 --> 00:10:42,392
Was dat het?
- Ja.
123
00:10:52,272 --> 00:10:55,672
Haal me hier alstublieft weg.
124
00:10:57,272 --> 00:11:00,712
Nog 90 seconden, Lana. Schiet op.
125
00:11:01,112 --> 00:11:05,592
Laat me alstublieft niet in de steek.
126
00:11:05,712 --> 00:11:08,152
We hebben nog 30 seconden.
127
00:11:09,632 --> 00:11:13,192
Ik ben er bijna. Laat me los.
- Weg hier.
128
00:11:13,352 --> 00:11:16,632
Laat me alstublieft niet in de steek.
129
00:11:41,984 --> 00:11:44,944
HMX: vertrouwelijke informatie
gemiste oproep
130
00:11:49,432 --> 00:11:53,432
Wat is er aan de hand?
- De HMX-319 komt uit Porton Down.
131
00:11:53,592 --> 00:11:59,152
Ze konden of wilden niks zeggen.
Het is vertrouwelijke informatie.
132
00:11:59,552 --> 00:12:05,112
Wie mag de informatie wel inkijken?
- Wij in ieder geval niet.
133
00:12:08,152 --> 00:12:11,432
Ik ga met Hamilton praten of met...
- Thom?
134
00:12:13,352 --> 00:12:17,432
Wie zit erachter?
Wie beschikt hierover?
135
00:12:19,552 --> 00:12:21,592
Ik weet het niet, Sonya.
136
00:12:22,472 --> 00:12:26,152
Ik bel je nog, goed?
- Tot later.
137
00:13:12,320 --> 00:13:14,360
Met Thom Youngblood. Spreek...
138
00:13:18,400 --> 00:13:23,240
aanslag in moskee:
eerbetoon echtgenote slachtoffer
139
00:13:38,840 --> 00:13:40,280
hoofdpijn? xx Karl
140
00:13:51,640 --> 00:13:52,920
Alles ok�?
141
00:13:53,360 --> 00:13:55,760
Wat ben jij een knapperd.
142
00:13:55,920 --> 00:13:58,600
Dat is Nelson. Nelson, dat is Wash.
143
00:13:58,720 --> 00:14:01,320
Is hij van jou?
- Nee, van Elly.
144
00:14:01,440 --> 00:14:04,240
Sorry, ik zie er...
- Maakt niet uit.
145
00:14:09,000 --> 00:14:11,160
Ik ga even naar buiten.
146
00:14:12,520 --> 00:14:14,280
Hoe gaat het?
- Goed.
147
00:14:14,440 --> 00:14:17,240
Was het makkelijk te vinden?
- Ja, hoor.
148
00:14:24,480 --> 00:14:28,920
Lekker, h�? Vietnamese wezelkoffie.
149
00:14:29,040 --> 00:14:34,120
Meer wil je er niet over weten.
- Je bent dus een koffie-expert.
150
00:14:34,920 --> 00:14:40,600
Ik hou het bij water met limoen.
- Had ik het daar maar bij gehouden.
151
00:14:40,720 --> 00:14:44,840
Je was een wrak, ja.
- Ik weet het.
152
00:14:45,000 --> 00:14:48,840
Helemaal van de wereld.
- Het is al goed.
153
00:14:50,200 --> 00:14:54,360
Op zulke momenten moet je losgaan.
- Dat heb jij niet gedaan.
154
00:14:56,640 --> 00:15:00,520
Ik heb te veel aan mijn hoofd,
ik kan het niet.
155
00:15:00,680 --> 00:15:03,400
Angsten die kunnen opspelen.
156
00:15:04,960 --> 00:15:09,560
Ik heb een tas naast mijn bed
voor als ze me oproepen. Belachelijk.
157
00:15:09,680 --> 00:15:15,400
Ik snap het, dat heb ik ook.
Het is moeilijk om erover te praten.
158
00:15:15,840 --> 00:15:20,360
Als ik het mijn vrienden vertelde,
zouden ze denken dat ik doordraai.
159
00:15:20,880 --> 00:15:25,400
Je raakt daar een deel van jezelf kwijt
en je krijgt het niet terug.
160
00:15:27,680 --> 00:15:30,680
Je weet wat wij nodig hebben. Kom.
161
00:15:32,760 --> 00:15:34,360
Zet je schrap.
162
00:15:34,840 --> 00:15:36,840
Waar gaan we heen?
- Kalm.
163
00:15:36,960 --> 00:15:39,560
Daar gaat mijn koffie.
164
00:15:40,000 --> 00:15:44,360
Waar zijn we?
- Pas op je tas. Vertrouw me maar.
165
00:16:00,240 --> 00:16:02,600
Welkom in het paradijs.
166
00:16:04,080 --> 00:16:05,720
Wil je iets drinken?
167
00:16:14,440 --> 00:16:16,360
Verdorie.
168
00:16:18,960 --> 00:16:21,480
Nu is het simpel voor jou.
- Dank je.
169
00:16:24,160 --> 00:16:25,880
Nu komt het.
170
00:16:26,520 --> 00:16:28,680
Wat een druk.
171
00:16:28,840 --> 00:16:34,280
Ik heb een bom ontmanteld
terwijl de taliban me bestookten.
172
00:16:38,360 --> 00:16:43,240
Je had me beet met je
'ik heb het in tijden niet gedaan'.
173
00:16:43,560 --> 00:16:47,480
Niet gek, Wash.
- Je mag je geld houden.
174
00:16:47,640 --> 00:16:51,240
Quitte of dubbel.
- Goed dan.
175
00:16:51,360 --> 00:16:55,640
Afgesproken, maar nu ga je eraan.
- Je hebt er zin in.
176
00:16:56,600 --> 00:16:57,960
Leg jij ze maar klaar.
177
00:16:59,760 --> 00:17:01,720
Uitslover.
178
00:17:06,120 --> 00:17:08,280
Pas op, niet bewegen.
179
00:17:08,560 --> 00:17:10,440
Verdorie toch.
180
00:17:17,520 --> 00:17:19,720
Wordt het er makkelijker op?
181
00:17:21,400 --> 00:17:22,920
Ja.
182
00:17:24,640 --> 00:17:26,200
Of eigenlijk...
183
00:17:26,720 --> 00:17:28,120
...nee.
184
00:17:28,280 --> 00:17:33,000
Het doet nog pijn, het voelt nu nog
alsof ik stuurloos ben.
185
00:17:33,120 --> 00:17:37,800
Het leger gaf me een doel, en nu...
- Ik weet het.
186
00:17:37,960 --> 00:17:40,600
Ik wist waar ik mee bezig was.
187
00:17:40,720 --> 00:17:45,320
Als ik op een explosief afstapte,
kon ik op mijn intu�tie afgaan.
188
00:17:45,480 --> 00:17:47,960
Daar ben je voor opgeleid.
189
00:17:48,080 --> 00:17:51,800
Je moet altijd paraat staan,
agressief zijn.
190
00:17:52,120 --> 00:17:54,040
Dat zet je niet zomaar uit.
191
00:17:54,120 --> 00:17:58,760
Toen ik bij 11EOD ging,
dacht ik dat ik het had gemaakt.
192
00:17:58,880 --> 00:18:01,640
Jij bent toch niet arrogant?
193
00:18:02,080 --> 00:18:04,440
De eerste melding
werd me bijna fataal.
194
00:18:04,560 --> 00:18:07,400
Ik had een tweede bom
over het hoofd gezien.
195
00:18:07,520 --> 00:18:09,800
Ik stond mijn werk te bewonderen.
196
00:18:10,160 --> 00:18:13,400
Nut waarschuwde me.
Ik stond er vlakbij.
197
00:18:13,520 --> 00:18:16,200
Soms kijk je te veel
naar de grote lijnen.
198
00:18:17,280 --> 00:18:23,000
Nut zei vaak: Wij moeten altijd
boffen, de daders maar ��n keer.
199
00:18:23,160 --> 00:18:25,640
En toen bofte Nut een keer niet.
200
00:18:42,200 --> 00:18:43,480
Verdomme.
201
00:18:43,560 --> 00:18:45,560
Het lukte me niet in die moskee.
202
00:18:48,360 --> 00:18:50,280
Zulke dingen gebeuren.
203
00:18:50,960 --> 00:18:54,600
Ik ben bang
dat ik de volgende keer dichtklap.
204
00:18:55,000 --> 00:18:59,400
Straks durf ik niet meer, of heb ik
Nuts negen levens opgemaakt.
205
00:18:59,520 --> 00:19:02,200
Ik ben bang
dat ik mijn baan kwijtraak.
206
00:19:02,360 --> 00:19:06,520
Angst is onze drijfveer. Het gaat mis
als je niet bang meer bent.
207
00:19:07,320 --> 00:19:11,080
Je makker is omgekomen.
Logisch dat je het moeilijk hebt.
208
00:19:12,320 --> 00:19:15,880
Het was Nut wel gelukt.
- Dat weet je niet zeker.
209
00:19:16,040 --> 00:19:19,640
Waarom pieker je over dingen
die al zijn gebeurd?
210
00:19:22,760 --> 00:19:26,360
Nu ga ik de vloer aanvegen met je.
211
00:19:48,440 --> 00:19:50,200
Goed nieuws.
212
00:19:51,200 --> 00:19:56,680
We hadden duidelijker beelden
van de dader, vlak bij de moskee.
213
00:19:57,080 --> 00:19:59,960
Het was iemand
die bij ons bekend was.
214
00:20:00,360 --> 00:20:04,600
Nic Roberts.
Een hele rist overtredingen.
215
00:20:04,720 --> 00:20:08,600
Mishandeling, overvallen...
Hij zat bij English Flag.
216
00:20:08,760 --> 00:20:11,400
Wist hij iets van explosieven af?
217
00:20:12,360 --> 00:20:14,520
We zijn nog met hem bezig.
218
00:20:15,120 --> 00:20:19,080
De schoft.
- Hij is nog in Londen gezien.
219
00:20:19,240 --> 00:20:21,880
We gaan alle bekende adressen af.
220
00:20:25,560 --> 00:20:29,000
Het is een kwestie van tijd.
- Juist.
221
00:20:32,760 --> 00:20:35,080
Karl: ik heb je laten winnen xx
222
00:20:39,280 --> 00:20:41,000
Wie is dat?
223
00:20:41,400 --> 00:20:43,800
Danny met zo'n stom gifje.
224
00:20:43,960 --> 00:20:45,800
het zal wel xx
225
00:20:51,400 --> 00:20:56,040
Heeft Hamilton Porton Down
nog naar HMX-319 gevraagd?
226
00:20:56,160 --> 00:20:58,040
We zijn ermee bezig.
227
00:20:58,200 --> 00:21:00,160
Ben je klaar?
228
00:21:10,080 --> 00:21:12,040
Weer Danny?
229
00:21:14,360 --> 00:21:16,600
nog een potje met mijn eigen keu?
230
00:21:18,240 --> 00:21:21,960
Mag ik even? Heel even maar.
231
00:21:26,720 --> 00:21:31,080
Ik zit ergens mee. We hebben het niet
over de moskee gehad.
232
00:21:33,040 --> 00:21:35,800
Hij heette Ali.
233
00:21:36,520 --> 00:21:41,240
Hij was getrouwd, had twee kinderen
van nog geen drie...
234
00:21:43,480 --> 00:21:47,600
...en ik heb niks voor hem
kunnen doen, of voor zijn gezin.
235
00:21:48,160 --> 00:21:50,280
Je weet dat het niet zo is.
236
00:21:50,440 --> 00:21:53,800
Je deed wat je kon, je had geen keus.
237
00:21:53,920 --> 00:22:00,280
Het was een ingewikkeld explosief, je
kon geen kant op, het was onmogelijk.
238
00:22:04,880 --> 00:22:06,760
Ik weet het.
239
00:22:08,280 --> 00:22:11,960
Als je ergens mee zit,
als je problemen hebt,
240
00:22:12,080 --> 00:22:14,720
dan weet je
dat je bij mij terechtkunt.
241
00:22:14,800 --> 00:22:17,720
Ja, natuurlijk.
242
00:22:22,960 --> 00:22:24,640
Ik hou namelijk van je.
243
00:22:28,560 --> 00:22:31,080
Ik wil je beschermen.
244
00:22:33,320 --> 00:22:36,360
Ik loop al een tijdje te denken...
245
00:22:38,000 --> 00:22:41,640
...dat je best bij mij
zou kunnen intrekken.
246
00:22:41,800 --> 00:22:43,800
Je vindt het hier fijn.
247
00:22:47,000 --> 00:22:52,760
Het zou fijn zijn om vaker samen
te zijn, buiten het werk om.
248
00:23:01,920 --> 00:23:03,760
Dat is dan afgesproken.
249
00:23:17,240 --> 00:23:20,520
Als ik dat had geweten,
had ik er een meegebracht.
250
00:23:20,640 --> 00:23:22,680
Niet erg.
251
00:23:26,560 --> 00:23:27,720
Gaat het?
252
00:23:27,800 --> 00:23:30,360
Ja. Ik had niet zo mogen tekeergaan.
253
00:23:30,440 --> 00:23:35,080
Geen probleem, dat kan gebeuren.
Ik had me ook moeten inhouden.
254
00:23:35,240 --> 00:23:41,000
Er loopt een gek rond.
Niet het moment om ruzie te maken.
255
00:23:45,920 --> 00:23:48,920
Ayesha Campbell-Khan van Defensie
256
00:23:49,080 --> 00:23:53,720
wordt de partijkandidaat van Labour
in een progressieve...
257
00:23:53,840 --> 00:23:58,360
Denk jij aan een gek?
Wat denken ze bij Antiterrorisme?
258
00:23:58,800 --> 00:24:02,760
Hebben ze al een naam?
- Hoe moet ik dat weten?
259
00:24:02,920 --> 00:24:06,600
Vertelt je vriendje je niks?
- Waar heb je het over?
260
00:24:07,600 --> 00:24:11,080
We spraken haar in Westhaven,
261
00:24:11,200 --> 00:24:14,920
dat zwaar werd getroffen
in deze reeks aanslagen.
262
00:24:15,040 --> 00:24:17,320
Iedereen is hier het slachtoffer.
263
00:24:17,400 --> 00:24:21,320
Links heult weer met de vijand.
- De vijand?
264
00:24:21,440 --> 00:24:24,520
De daders moeten
veroordeeld worden.
265
00:24:24,720 --> 00:24:30,280
Campbell-Khan bezocht Westhaven
na Agatha Jack van English Flag.
266
00:24:30,400 --> 00:24:34,320
Ik ga naar de BDC. Tot straks.
- Ok�.
267
00:24:42,880 --> 00:24:47,360
Nu is het officieel.
Een HMX-319-mix.
268
00:24:47,480 --> 00:24:53,000
Exact gelijk aan die van Westhaven.
- Het zijn dezelfde daders.
269
00:24:54,000 --> 00:24:57,720
De Crusaders liegen dus.
Zij waren het steeds.
270
00:24:57,840 --> 00:25:00,680
Niks binnen uit Porton Down?
- Nee, Thom...
271
00:25:00,800 --> 00:25:04,880
Hoofdinspecteur Youngblood heeft het
nog niet gevraagd aan Hamilton.
272
00:25:06,720 --> 00:25:10,440
Dan moet je tegen Thom zeggen
dat hij moet opschieten.
273
00:25:15,520 --> 00:25:21,320
Had je het sowieso geweten van mij
en Thom? Ligt het er zo dik bovenop?
274
00:25:21,440 --> 00:25:22,680
Nee. Hoezo?
275
00:25:22,760 --> 00:25:26,520
John zei iets
en ik snap niet hoe hij...
276
00:25:30,000 --> 00:25:31,400
Danny.
277
00:25:32,560 --> 00:25:34,120
Ik kom eraan.
278
00:25:35,360 --> 00:25:38,680
Weer een bom van de Crusaders.
279
00:25:46,616 --> 00:25:48,496
Expo 2, vertel.
280
00:25:48,616 --> 00:25:53,896
Een zwart busje voor een lgbt-pub.
Duidelijk een zware lading.
281
00:25:54,016 --> 00:25:58,256
Haal iedereen weg bij dat busje,
we zijn er bijna.
282
00:25:59,256 --> 00:26:01,696
Sneller, Danny.
283
00:26:07,256 --> 00:26:12,816
Leid ze verder weg. Ze moeten
achter de verkeerskegels staan.
284
00:26:14,056 --> 00:26:18,096
Daarachter.
- Zorg dat ze doorlopen. Dank je.
285
00:26:20,256 --> 00:26:25,856
Wie zei dat ze er daar door konden?
Zet hem daar neer, Danny.
286
00:26:31,624 --> 00:26:35,744
Het busje kwam om 18 uur.
De bestuurder sloeg op de vlucht.
287
00:26:35,864 --> 00:26:40,984
Om 18.25 uur eisten de Crusaders
het op met een gecodeerd bericht.
288
00:26:41,104 --> 00:26:44,944
Zit er nog iemand binnen?
Weet je het zeker?
289
00:26:45,944 --> 00:26:47,984
We gaan kijken, Danny.
290
00:26:50,024 --> 00:26:53,744
Wat weten we?
- Een zware lading achterin.
291
00:26:53,864 --> 00:26:56,464
Iedereen staat achter de afzetting.
292
00:26:56,584 --> 00:26:58,544
Kijk naar die achterwielen.
293
00:26:58,704 --> 00:27:02,104
Daar blaas je de hele straat mee op.
294
00:27:24,024 --> 00:27:26,984
Maak de deur voorzichtig open.
295
00:27:49,704 --> 00:27:54,104
Vast een huurauto.
Niemand houdt de boel zo schoon.
296
00:27:55,704 --> 00:27:56,984
Geen snoertjes.
297
00:27:58,104 --> 00:28:00,584
Dan gaan we door. Rij terug.
298
00:28:17,624 --> 00:28:21,544
Zoek dekking. Er werd geschoten.
299
00:28:21,664 --> 00:28:23,744
Er zit hier een schutter.
300
00:28:23,904 --> 00:28:27,504
Verdomme. De robot is geraakt.
Hij reageert niet meer.
301
00:28:31,624 --> 00:28:33,024
In godsnaam.
302
00:28:34,544 --> 00:28:37,664
Zie je de schutter?
- Nee.
303
00:29:10,384 --> 00:29:13,504
De bovenste verdieping.
- Hier central 85.
304
00:29:13,624 --> 00:29:17,304
Er zit een schutter
op de bovenste verdieping van de flat
305
00:29:17,384 --> 00:29:19,504
tegenover de pub.
306
00:29:19,624 --> 00:29:23,984
Verzoek om onmiddellijke
gewapende versterking.
307
00:29:24,144 --> 00:29:27,744
We komen terug.
- Nu.
308
00:29:36,024 --> 00:29:39,584
Verzoek om versterking in de lucht.
309
00:29:39,744 --> 00:29:42,864
Randall,
ga met Carney op het doelwit af.
310
00:29:44,624 --> 00:29:48,784
We zijn er over drie minuten.
- Ontvangen.
311
00:29:48,904 --> 00:29:51,184
De heli is er over drie minuten.
312
00:29:59,024 --> 00:30:00,224
Alles in orde?
313
00:30:00,304 --> 00:30:04,224
De achterbak zit vol.
De hele straat kan de lucht ingaan.
314
00:30:04,344 --> 00:30:08,464
Hij heeft aan ��n schot genoeg.
- Wat kunnen we nu nog doen?
315
00:30:09,264 --> 00:30:12,144
Geef me de waterdisruptor, Danny.
316
00:30:12,904 --> 00:30:17,584
Ik heb rookgranaten nodig.
- Pak de rookbommen.
317
00:30:19,944 --> 00:30:21,184
Kom op.
318
00:30:34,984 --> 00:30:36,384
Alles klaar?
319
00:30:44,824 --> 00:30:48,304
Sam, we gaan naar de flat toe.
320
00:30:48,424 --> 00:30:50,864
Green team, volg mij.
321
00:31:06,664 --> 00:31:09,264
Waar?
- Zeventiende verdieping, links.
322
00:31:40,304 --> 00:31:42,464
Naar binnen.
323
00:31:44,504 --> 00:31:47,664
Gewapende politie.
324
00:31:53,024 --> 00:31:55,664
Lana, de rook lost op.
325
00:31:56,904 --> 00:31:59,744
De rook.
- Ik ben er bijna.
326
00:32:01,344 --> 00:32:03,264
Gewapende politie.
327
00:32:08,104 --> 00:32:11,264
Charlie, Delta, neem de trap.
328
00:32:19,904 --> 00:32:24,544
Danny, ik zet hem op scherp.
Vuur als ik op de hoek ben.
329
00:32:24,704 --> 00:32:27,184
Dan ben je nog te dichtbij.
330
00:32:45,744 --> 00:32:48,224
Vuren, dat is een bevel.
331
00:32:49,504 --> 00:32:52,704
Alles verbonden, laden.
332
00:32:52,824 --> 00:32:54,864
Stand-by.
333
00:32:55,224 --> 00:32:56,624
Vuur.
334
00:33:00,104 --> 00:33:06,304
Expo 2, explosief geneutraliseerd.
Ik herhaal: Geneutraliseerd.
335
00:33:08,464 --> 00:33:13,264
Ik sta bij de liften. Blijf waakzaam
en wacht op instructies.
336
00:33:13,384 --> 00:33:15,104
Trojan 47. Begrepen.
337
00:33:27,864 --> 00:33:29,184
Achter de schilden.
338
00:33:40,104 --> 00:33:41,344
Daar blijven.
339
00:33:41,424 --> 00:33:45,984
Nu doorlopen.
- Naar beneden, jullie allemaal.
340
00:33:46,064 --> 00:33:49,104
Trojan 47 voor Trojan 1,
de bewoners vluchten.
341
00:33:49,224 --> 00:33:52,144
Laat ze erdoor, maar blijf alert.
342
00:33:57,304 --> 00:33:58,624
Doe maar.
343
00:33:59,504 --> 00:34:01,344
Gewapende politie.
344
00:34:05,064 --> 00:34:06,704
Gewapende politie.
345
00:34:14,224 --> 00:34:15,824
Hou je klaar.
346
00:34:24,984 --> 00:34:26,384
Blijven staan.
347
00:34:32,104 --> 00:34:36,704
Verdachte neergeschoten.
Expo, mijn kant op.
348
00:34:36,864 --> 00:34:38,224
Expo 2, ik kom eraan.
349
00:34:40,704 --> 00:34:41,744
Binnen blijven.
350
00:34:48,584 --> 00:34:50,624
Gewapende politie.
351
00:35:22,710 --> 00:35:24,750
Ga je gang, Washington.
352
00:35:54,310 --> 00:35:56,830
Veilig.
- Op de plaats rust.
353
00:36:03,110 --> 00:36:04,830
Het is echt.
354
00:36:06,110 --> 00:36:10,270
Danny, we gaan over
tot een gecontroleerde ontploffing.
355
00:36:12,270 --> 00:36:14,190
Haal dat van zijn mond.
356
00:36:18,070 --> 00:36:19,590
Heb je een idee?
357
00:36:19,990 --> 00:36:23,230
Ik denk dat hij het is. Nic Roberts.
358
00:36:23,630 --> 00:36:26,190
Dat denk ik ook.
359
00:36:28,070 --> 00:36:31,310
Zet er vaart achter, Danny.
- Jazeker.
360
00:36:35,230 --> 00:36:39,230
Laat Sonya zoeken
naar afdrukken op het explosief.
361
00:36:40,430 --> 00:36:43,870
Dat deed je goed,
met die rookgranaten.
362
00:36:44,030 --> 00:36:47,630
Maar zo hoort het niet.
Dit is Afghanistan niet.
363
00:36:47,990 --> 00:36:51,550
Het was een gevoelig explosief,
het moest snel.
364
00:36:53,630 --> 00:36:54,910
Ik kom eraan.
365
00:37:10,270 --> 00:37:15,950
Hij reageerde niet meer.
Ik moest gaan kijken van de baas
366
00:37:16,070 --> 00:37:17,790
en toen zag ik hem liggen.
367
00:37:20,350 --> 00:37:24,830
Carney, je moet je melden
bij de forensische recherche.
368
00:37:28,230 --> 00:37:31,710
Zeker.
- Zijn vrouw is zes maanden zwanger.
369
00:37:33,430 --> 00:37:36,830
Brown, jij kunt je verslag schrijven.
370
00:37:37,190 --> 00:37:41,230
Doe het daarna even rustig aan.
- Het was een lange dag.
371
00:37:42,470 --> 00:37:44,190
Kom mee, jongens.
372
00:37:44,670 --> 00:37:48,590
Reken er maar op
dat we die hufters klissen.
373
00:38:00,110 --> 00:38:03,710
Simon Randall is om het leven
gebracht. De situatie nu:
374
00:38:04,150 --> 00:38:08,510
we denken dat hier
��n groep achter zit, de Crusaders.
375
00:38:08,710 --> 00:38:13,950
Nic Roberts maakte deel uit van
de cel, de man die is doodgeschoten.
376
00:38:14,390 --> 00:38:16,950
Er is nog minstens ��n ander lid.
377
00:38:17,390 --> 00:38:20,030
Ze kozen een blok flats uit,
een moskee
378
00:38:20,150 --> 00:38:22,830
en nu de Five Oaks, een lgbt-pub.
379
00:38:23,150 --> 00:38:26,430
Ze zijn explosieven- en wapenexperts.
380
00:38:26,550 --> 00:38:28,870
Ze opereren in Londen
381
00:38:29,030 --> 00:38:33,070
en ze wilden dat we
die vermeende werkplaats vonden.
382
00:38:33,510 --> 00:38:36,590
We weten niet waarom,
of waarom dit nu gebeurt.
383
00:38:36,710 --> 00:38:38,310
Samira.
384
00:38:39,430 --> 00:38:44,230
We weten nu dat Andrew Phelan
en Nic Roberts een cel deelden,
385
00:38:44,350 --> 00:38:47,870
drie maanden lang in 2015.
We hebben hem ondervraagd.
386
00:38:47,990 --> 00:38:50,510
Ik heb jullie alles al verteld.
387
00:38:50,910 --> 00:38:52,590
Kent u deze man?
388
00:38:54,190 --> 00:38:57,710
Nic. Nic Roberts.
Wat heeft die gek ermee te maken?
389
00:38:57,870 --> 00:39:03,950
We verdenken hem van de aanslag
op de moskee, de pub en Westhaven.
390
00:39:05,510 --> 00:39:07,310
Westhaven?
391
00:39:07,710 --> 00:39:09,950
Waarom deelde u plots
geen cel meer?
392
00:39:10,030 --> 00:39:12,790
Hij probeerde me
in mijn hals te steken.
393
00:39:13,150 --> 00:39:16,990
Die parano�de gek dacht
dat ik hem verlinkte.
394
00:39:17,510 --> 00:39:23,070
We denken dat Nic iets tegen Phelan
had en hem daarom had uitgekozen.
395
00:39:23,230 --> 00:39:26,110
Hij zou het excuus worden
voor hun acties.
396
00:39:26,510 --> 00:39:29,590
Nic had een zelfmoordgordel om.
397
00:39:29,710 --> 00:39:34,110
Het is niet best als extreemrechts
naar zulke middelen grijpt.
398
00:39:34,550 --> 00:39:38,750
Wat vertellen de beelden over de man
die Randall heeft vermoord?
399
00:39:38,870 --> 00:39:43,310
We zien een agent die we niet
kennen. Hier verlaat hij het gebouw.
400
00:39:43,430 --> 00:39:45,510
Hij loopt weg bij de menigte...
401
00:39:46,390 --> 00:39:52,030
...en stapt in een witte Prius
met nummerplaat RX-10-XMG.
402
00:39:52,110 --> 00:39:55,950
We zoeken de wagen nog,
maar de Prius is populair.
403
00:39:56,430 --> 00:39:58,270
Een Uber in een hooiberg.
404
00:39:58,430 --> 00:40:02,030
De daders weten duidelijk
waar de camera's hangen.
405
00:40:02,390 --> 00:40:05,870
We troffen geen kruitsporen aan
op Nic Roberts.
406
00:40:05,990 --> 00:40:08,070
De tweede man is de dader.
407
00:40:08,870 --> 00:40:10,830
Hij weet hoe hij ons omzeilt.
408
00:40:11,190 --> 00:40:15,230
Hoe hij als agent moet overkomen.
- Dankzij zijn opleiding?
409
00:40:15,550 --> 00:40:18,430
Laten we ons op die man richten.
410
00:40:18,590 --> 00:40:24,430
Zoek al het legerpersoneel dat lid is
of is geweest, van English Flag.
411
00:40:24,550 --> 00:40:30,190
Schrap zo nodig de mensen
die niet schietvaardig zijn.
412
00:40:30,550 --> 00:40:33,470
Trek alle contacten
van Nic Roberts na.
413
00:40:33,910 --> 00:40:39,230
Iedereen uit de gevangenis, van
English Flag, vrienden, bendeleden...
414
00:40:39,350 --> 00:40:44,110
Dit is veel werk voor twee mannen.
Hoe werkt de toevoer?
415
00:40:44,230 --> 00:40:47,230
Hoor de informanten uit.
Iemand weet meer.
416
00:40:47,350 --> 00:40:51,230
Nog ��n ding. Nic Roberts wist niets
van explosieven,
417
00:40:51,350 --> 00:40:56,510
dus dat doet de tweede man, of er is
nog iemand die de bommen maakt.
418
00:40:57,350 --> 00:41:00,190
Daar moeten we achter komen.
419
00:41:53,710 --> 00:41:58,590
Kun jij dit even bekijken, Sonya?
Ik denk dat ik iets over het hoofd zie.
420
00:42:01,870 --> 00:42:04,510
Weet je al iets
over de bom in het busje?
421
00:42:04,630 --> 00:42:06,350
Nee, nog niets.
422
00:42:07,110 --> 00:42:09,910
Die zijn toch van Vauxhall?
423
00:42:10,310 --> 00:42:11,710
Moment.
424
00:42:13,830 --> 00:42:16,430
Kijk naar die bom in Westhaven.
425
00:42:16,510 --> 00:42:20,750
Hoe de snoeren gedraaid zijn
en de kabels doorgesneden zijn.
426
00:42:20,870 --> 00:42:24,150
Dezelfde techniek.
- Militaire technieken.
427
00:42:25,230 --> 00:42:29,950
Zo doet iedereen dat
met een degelijke opleiding. Ik ook.
428
00:42:32,870 --> 00:42:36,710
Ze kunnen onze ECM aan,
weten waar de tweede bom moet,
429
00:42:36,790 --> 00:42:41,230
weten hoe we denken
en hoe we het aanpakken.
430
00:42:41,590 --> 00:42:43,870
Het moet iemand van ons zijn.
431
00:42:49,110 --> 00:42:53,710
Is dat niet genoeg aftershave, Danny?
Nogal sterk, man.
432
00:42:53,830 --> 00:42:54,950
Hou toch op.
433
00:42:56,070 --> 00:42:59,270
Ik wist niet eens
dat je je al moest scheren.
434
00:43:03,590 --> 00:43:06,910
Wash, kom je mee een broodje eten?
- Jij trakteert.
435
00:43:06,990 --> 00:43:11,430
Ik heb hier nog te veel werk.
- Tot straks dan.
436
00:44:32,150 --> 00:44:34,230
bezorgingen
437
00:44:39,190 --> 00:44:41,470
vrijdaggebed
34033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.