All language subtitles for Transplant.S03E01.HDTV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,184 --> 00:00:01,685
أعلم أنكَ كنت جرّاح صدمات في ديارك
2
00:00:01,810 --> 00:00:03,729
ما رأيكَ في أن تصبح مختصاً
بنفس الاختصاص هنا؟
3
00:00:03,854 --> 00:00:05,314
لست واثقاً من أن هذا خيار متاح حتى
4
00:00:05,522 --> 00:00:08,442
أنت تستحق أن تكون هنا
كل ما عليك فعله هو تقبّل الأمر
5
00:00:08,692 --> 00:00:11,528
إن الخطط جارية لبناء
غرفة عمليات دائمة خاصة بالصدمات
6
00:00:11,904 --> 00:00:13,280
تهانينا، (جيد)
7
00:00:13,405 --> 00:00:16,575
لقد استقلتُ هذا الصباح
اليوم هو آخر يوم لي
8
00:00:16,784 --> 00:00:18,160
سأغيّر إقامتي الطبية
9
00:00:18,369 --> 00:00:22,831
- "أعرف ما يعنيه (بيشوب) بالنسبة إليكِ..."
- هذا لا يتعلق به في الحقيقة، بل بي
10
00:00:22,956 --> 00:00:26,543
أتقولين لي إن (ماركوس) لديه ابنة زوجة
لم أسمع بها من قبل؟ كيف يعقل هذا؟
11
00:00:26,668 --> 00:00:28,545
"أخبرتُ للتو ابنة زوجة أبي
البالغة من العمر ١٧ عاماً"
12
00:00:28,670 --> 00:00:30,339
أنها تستطيع القدوم
والعيش برفقتي، لذا...
13
00:00:30,547 --> 00:00:34,718
أعرف منظمة تطابق الأطباء المتخصصين
مع مجتمعات في الشمال وتطير بهم إلى هناك
14
00:00:34,843 --> 00:00:37,304
وهم يبحثون دائماً عن أطباء
15
00:00:43,602 --> 00:00:46,855
"الليلة، مع (أميرة)
هكذا أتذكركَ"
16
00:00:47,106 --> 00:00:48,690
أعلم أنني منشغل بالعمل ولكن...
17
00:00:48,816 --> 00:00:53,362
كل ما تفعله هو البقاء حياً
ماذا يوجد غير ذلك في حياتكَ؟
18
00:00:56,407 --> 00:00:57,783
مرحباً
19
00:01:05,707 --> 00:01:07,751
"يرجى الانتظار حتى يتم مناداة رقمك"
20
00:01:08,419 --> 00:01:11,839
- هل صحيح أنه علينا الخضوع لاختبار؟
- أنا عليّ ذلك
21
00:01:11,964 --> 00:01:15,342
ولكن فقط إذا كنتِ مؤهلة
وهو ما سنكتشفه اليوم
22
00:01:16,343 --> 00:01:17,719
أنت متوتر
23
00:01:18,846 --> 00:01:21,348
أنا متحمس، ويجب أن تكوني
كذلك يا حبيبتي
24
00:01:21,932 --> 00:01:24,393
إذا أصبحنا مواطنين ستتمكنين
من التصويت وستحصلين على جواز سفر
25
00:01:24,518 --> 00:01:25,894
وستترشحين حتى لمنصب ذات يوم
26
00:01:29,773 --> 00:01:31,150
هل هي بخير؟
27
00:01:31,316 --> 00:01:32,860
- "شكراً على صبركم"
- (بشير)، ما خطبها؟
28
00:01:33,026 --> 00:01:36,071
"يتم العمل على إصلاح خطوط الكهرباء
وشبكاتنا تتعطل بشكل مستمر"
29
00:01:48,375 --> 00:01:49,751
احذري يا سيدتي
30
00:02:07,561 --> 00:02:09,646
- علينا أن نحاول إيقاف النزيف
- توقفي
31
00:02:09,771 --> 00:02:11,732
- إنه لا يتنفس حتى
- لا تلمسيه
32
00:02:12,024 --> 00:02:13,400
أنا أجيد إجراء التنفس الاصطناعي
33
00:02:13,525 --> 00:02:15,194
إذاً، تعلمين أن أول شيء
يجب فعله هو النظر والاستماع
34
00:02:15,319 --> 00:02:16,695
لقد طلبتُ الإسعاف
35
00:02:16,820 --> 00:02:18,530
هذا خط كهرباء مباشر
وربما يحمل التيار
36
00:02:19,156 --> 00:02:21,742
إن صدره يتحرك
بشكل سطحي لكنه يتنفس
37
00:02:22,659 --> 00:02:24,912
ولا يزال قلبه يضخ الدم
وفقاً للطريقة التي يتجمع فيها نزيفه
38
00:02:25,037 --> 00:02:26,866
- لذا، لدينا متسع من الوقت
- أنتِ طبيبة
39
00:02:27,080 --> 00:02:28,457
المسعفون قادمون
40
00:02:28,566 --> 00:02:31,314
أفضل شيء يمكننا فعله ريثما نعرف
كل الحقائق هو ألا نفعل شيئاً أبداً
41
00:02:36,507 --> 00:02:39,384
عذراً، سيدتي، لاحظتُ أنكِ تواجهين
صعوبة في التنفس
42
00:02:39,510 --> 00:02:41,929
وكنتُ أتساءل إذا كنتِ بحاجة
إلى أي مساعدة، أنا طبيب
43
00:02:42,054 --> 00:02:44,681
إنني أتناول دواءً لارتفاع ضغط الدم
44
00:02:44,806 --> 00:02:47,106
- حسناً، هل تشعرين بألم في صدركِ؟
- أجل
45
00:02:47,351 --> 00:02:50,457
لماذا لا تشربين هذا
ويمكنني فحص نبضكِ؟ أنا (بشير)
46
00:02:51,271 --> 00:02:53,016
- أنا (روز)
- مرحباً، (روز)
47
00:02:53,243 --> 00:02:54,650
منذ متى وأنتِ تنتظرين؟
48
00:02:55,388 --> 00:02:58,675
طيلة الصباح، يُفترض بي
أن أخضع لاختبار الجنسية
49
00:02:58,946 --> 00:03:01,365
نباشر أنا وأختي للتو بالإجراءات
50
00:03:01,740 --> 00:03:06,161
- جئنا إلى هنا من (سوريا)
- أنا من (جامايكا) ولكنني جئت عام ١٩٩٣
51
00:03:08,497 --> 00:03:10,374
لماذا استغرقتِ وقتاً طويلاً للتقديم؟
52
00:03:10,874 --> 00:03:12,834
أنا متأسف، هذا ليس من شأني
53
00:03:13,627 --> 00:03:16,755
لقد ربّيت أسرة هنا
وأنا مندمجة بالكامل
54
00:03:17,839 --> 00:03:23,345
- لكن التواجد في هذه الغرفة...
- يذكّركِ بأنكِ لستِ كذلك
55
00:03:41,989 --> 00:03:44,032
"لم يكن بوسعكَ فعل
أي شيء لإنقاذ حياته"
56
00:03:47,077 --> 00:03:48,996
- الجميع يقول هذا
- أنا أعني كلامي
57
00:03:49,246 --> 00:03:51,540
إنني مختصّ نفسانيّ لكنني أيضاً طبيب
58
00:03:51,665 --> 00:03:54,209
كُسرت رقبته عند الاصطدام
ولم تكن هناك طريقة لإصلاح ذلك
59
00:03:55,252 --> 00:03:59,798
معالجي النفسي في (سودبيري)
يعتقد أنني مستعد لرؤية المرضى من جديد
60
00:04:00,090 --> 00:04:02,676
حسناً، أنتَ لا تهرب مما حدث
وهي علامة جيدة
61
00:04:03,260 --> 00:04:05,846
العودة إلى العمل هي القرار الصحيح
طالما أنكَ متيقظ دائماً
62
00:04:06,054 --> 00:04:07,431
متيقظ؟
63
00:04:08,640 --> 00:04:13,437
أعني، أنا أفعل كل ما بوسعي
لاستيعاب ما حدث
64
00:04:14,104 --> 00:04:17,858
مات رجل وأمضيتَ
تسعة أيام بمفردكَ في الغابة
65
00:04:18,650 --> 00:04:20,861
سيحتاج الأمر إلى أكثر من شهر
لتتمكن من تخطي ذلك
66
00:04:22,362 --> 00:04:26,533
لذا، إذا وجدتَ نفسكَ
بحاجة إلى مساعدة، تكلم
67
00:04:28,535 --> 00:04:29,911
"يا لها من فوضى!"
68
00:04:30,954 --> 00:04:33,957
إن أوعيته الدموية
أشبه بترتيب تجريدي
69
00:04:34,625 --> 00:04:36,418
- هل أنتِ بخير؟
- أستطيع تدبر أمري
70
00:04:37,586 --> 00:04:41,590
- إبعاد الوريد البابي المساريقي
- على رسلكِ، انتبهي للقناة
71
00:04:42,633 --> 00:04:44,468
جيد، ابدأي الآن بالتشريح
72
00:04:49,139 --> 00:04:52,934
مع تقنيتكِ هذه يجدر بـ(أيه جيه) أن
يتوسل ليبقيكِ رئيسة للأطباء المقيمين
73
00:04:53,060 --> 00:04:55,103
حسناً، أعني فترة الإقامة
الواحدة هي المعتادة
74
00:04:55,228 --> 00:04:58,815
- أعتقد أن توقع وجود مقيم آخر متاح
- تقصدين أنه فقد اهتمامه
75
00:05:00,067 --> 00:05:03,779
وأنا سأفقد اهتمامي أيضاً إذا لم تتقدمي
بطلب زمالة لدي في القسم الهضمي
76
00:05:04,529 --> 00:05:08,492
- هل هذا متاح حتى لأطباء السنة الرابعة؟
- إذا كانوا يستحقونه
77
00:05:10,452 --> 00:05:11,828
حسناً، لنغلق الجرح
78
00:05:14,122 --> 00:05:17,292
مزيل الرجفان القلبي الداخلي
وضع الاختبار مقابل الـ(غريب فروت)
79
00:05:17,417 --> 00:05:18,794
ثمانون جول
80
00:05:24,007 --> 00:05:25,384
يا للهول!
81
00:05:25,842 --> 00:05:27,219
(ماغز)؟
82
00:05:27,344 --> 00:05:29,846
هل علينا إحضار طالب في كلية الطب
لمساعدتكِ في تنظيم هذه...
83
00:05:31,348 --> 00:05:32,724
ماذا تفعلين؟
84
00:05:32,849 --> 00:05:35,519
إنني أقارن مزيل الرجفان الذي ندرسه
مع الأجهزة المتوفرة في السوق
85
00:05:35,644 --> 00:05:39,564
يوفّر جهازنا صدمة أكثر انتظاماً
مع ترك بصمة جسدية أصغر
86
00:05:39,690 --> 00:05:41,108
ولكن الأقطاب عرضة للانعكاس...
87
00:05:41,233 --> 00:05:44,069
لن نضيف عموداً للحمضيات
في بيانات دراستنا
88
00:05:44,820 --> 00:05:47,906
ولا أحتاج إلى طالب لمساعدتي
فلدي نظام ترتيب خاص بي
89
00:05:53,578 --> 00:05:55,455
- هل هي بخير؟
- أجل، ستكون بخير
90
00:05:56,998 --> 00:06:00,168
هل هذا كل شيء؟
لن تخبرني ما خطبها حتى؟
91
00:06:01,962 --> 00:06:04,548
لم تكن المشكلة قلبها
إنها خائفة فقط
92
00:06:06,091 --> 00:06:07,467
من ماذا؟
93
00:06:21,660 --> 00:06:26,467
الموسم الثالث، الحلقة الأولى
94
00:06:27,112 --> 00:06:29,823
دكتورة (كورتيس)؟ هل اتصلت
بكِ شركة الأمن الخاصة بكِ؟
95
00:06:29,990 --> 00:06:31,366
يبدو أن جرس إنذاركِ قد انطلق
96
00:06:31,533 --> 00:06:33,285
لا، ولكن أعتقد
أنني أعرف مَن هو المقتحم
97
00:06:33,410 --> 00:06:34,786
- هل كل شيء بخير؟
- أجل
98
00:06:34,911 --> 00:06:36,288
حسناً، هل تمانعين؟
99
00:06:37,080 --> 00:06:39,082
السيد (لي) يعاني من الغثيان...
100
00:06:39,583 --> 00:06:41,168
ومن الحمى
بعد شعوره بالمرض في العمل
101
00:06:41,334 --> 00:06:44,212
هذا يعني أنني تقيأت أثناء عرض المبيعات
الذي سافرت إلى المدينة لتقديمه
102
00:06:44,629 --> 00:06:46,006
في رحلة عمل
103
00:06:46,131 --> 00:06:47,632
هل ما زالت زائدتكَ الدودية
موجودة يا سيد (لي)؟
104
00:06:47,758 --> 00:06:50,385
هذا ما ظننته ولكن لم ينتج رد فعل
عندما ضغطت على الجهة اليمنى
105
00:06:56,391 --> 00:06:57,768
لا تنسي علامة (روفسينغ)
106
00:06:57,934 --> 00:06:59,311
أحياناً، عندما تضغطين
على الجهة اليسرى
107
00:06:59,436 --> 00:07:00,979
- وتُظهر الزائدة الدودية نفسها...
- إحالة الألم
108
00:07:01,146 --> 00:07:02,981
إذاً، هل نجري صورة للتأكد
ثم نتصل بغرفة العمليات؟
109
00:07:03,106 --> 00:07:04,483
أتعلمين؟ إن المكان مزدحم الآن
110
00:07:04,608 --> 00:07:06,318
لذا، لِمَ لا ترين كم ستكون
مدة الانتظار وتعودين إلي؟
111
00:07:06,651 --> 00:07:08,028
شكراً لكِ
112
00:07:08,695 --> 00:07:11,740
(باش)؟ هناك حالة إسعافية في الأمام
إنه حادث قد وقع في الشارع
113
00:07:12,365 --> 00:07:13,742
المعذرة!
114
00:07:17,245 --> 00:07:18,955
(ألكسندر غوردون)، ٤٢ عاماً
115
00:07:19,080 --> 00:07:21,750
صعق بسلك كهربائي
ضغط الدم ثمانون على ستين
116
00:07:21,875 --> 00:07:23,668
معدل ضربات القلب ١٣٠
مقياس الغيبوبة، عشرة
117
00:07:23,794 --> 00:07:26,213
معدل أكسجين الدم ثمانون في المئة
نبضه يتسارع وحرارته منخفضة
118
00:07:26,588 --> 00:07:28,256
انخفاض حرارة الجسم شائع
في حالات الصعق الكهربائي
119
00:07:28,381 --> 00:07:29,758
لا علامات على وجود حروق سطحية
120
00:07:29,883 --> 00:07:32,219
أجريتُ فحصاً عصبياً سريعاً
لكنه سيحتاج إلى تصوير مقطعي
121
00:07:32,803 --> 00:07:35,847
عظم فخذه مكسور ولستُ متأكدة
لكنني أعتقد أن هناك سوائل في بطنه
122
00:07:36,056 --> 00:07:37,432
حسناً، سأتصل بمختص العظام
من أجل عظم الفخذ
123
00:07:37,557 --> 00:07:38,934
وأخبري الدكتور (نوفاك) أننا
نحتاج إلى غرفة جراحة الصدمات
124
00:07:39,476 --> 00:07:40,852
دكتورة (ديفي)، هل أنتِ بخير؟
125
00:07:41,061 --> 00:07:43,897
لا يسقط الناس من السماء كل يوم
سألتقي بكَ في الداخل
126
00:07:45,315 --> 00:07:47,192
ذراع تصوير الأشعة جاهزة
أبعدوا أيديكم جميعاً
127
00:07:47,317 --> 00:07:48,819
نحتاج إلى قسطرتين وريديتين كبيرتين
128
00:07:49,110 --> 00:07:51,404
تفعيل بروتوكول نقل الدم، تحضير
غرام واحد من حمض الـ(ترانيكساميك)
129
00:07:51,863 --> 00:07:53,240
مؤشرات الحياة تنخفض
130
00:07:53,365 --> 00:07:55,242
تمت قسطرة (فرينش) بقياس ٣٢
هناك استرواح صدري دموي
131
00:07:55,575 --> 00:07:56,952
أين أنا؟
132
00:07:57,077 --> 00:07:59,287
أنت في مستشفى (يورك ميموريال)
(أليكس)، حاول ألا تتحرك
133
00:07:59,496 --> 00:08:01,832
- حزمة من الضماد الجديد
- لماذا يؤلمني التنفس؟
134
00:08:01,998 --> 00:08:05,126
لأسباب عديدة غالباً
ولكن أقلها هو انهيار رئتيك
135
00:08:05,252 --> 00:08:06,795
سنضع لكَ شيئاً
يسمى أنبوب صدري
136
00:08:09,923 --> 00:08:12,551
- كيف حالك يا (أليكس)؟
- هذا مؤلم! لماذا أتألم بشدة؟
137
00:08:13,552 --> 00:08:14,928
حقن عشرة مليغرامات من المورفين
138
00:08:15,345 --> 00:08:18,765
سنعطيكَ شيئاً لتسكين الألم يا (أليكس)
حاول أن تبقى ثابتاً قدر الإمكان
139
00:08:18,974 --> 00:08:21,268
ننتظر صورة الأشعة ونضع له
أنبوباً صدرياً أيتها الرئيسة
140
00:08:21,518 --> 00:08:23,270
القرار قراركَ في غرفة
الصدمات يا دكتور (نوفاك)
141
00:08:23,895 --> 00:08:25,272
الصورة جاهزة
142
00:08:25,856 --> 00:08:27,566
حسناً، هذا يُفسر وجود السوائل في بطنه
143
00:08:27,899 --> 00:08:29,609
يبدو وكأن البنكرياس يذوب لديه!
144
00:08:29,860 --> 00:08:31,319
كان التيار الكهربائي
بحاجة إلى مكان للاستقرار
145
00:08:31,903 --> 00:08:33,488
يجب أن يتم إخراجه هنا، والآن
146
00:08:33,738 --> 00:08:36,491
هل هناك خيارات غير جراحية
يمكن دراستها قبل خوض جراحة كبيرة؟
147
00:08:36,616 --> 00:08:39,119
ليس إذا أردنا تجنب حدوث
التهابات بسبب الأنسجة الميتة
148
00:08:39,536 --> 00:08:41,663
حسناً، لنقم بتجهيزه
دكتور (حامد)، ستكون مساعداً
149
00:08:41,955 --> 00:08:43,707
(كلير)، تحققي مما إذا كان الدكتور
(أورتيز) من القسم العام متاحاً
150
00:08:43,832 --> 00:08:45,292
أو إذا كان يعرف أي طبيب جيد مثله
151
00:08:46,126 --> 00:08:49,170
- هل أجريتَ استئصال للبنكرياس من قبل؟
- سنقوم بتوجيهه أثناء العملية
152
00:08:49,504 --> 00:08:52,465
حسناً، أنتِ منشغلة بما يكفي يا (كلير)
سأتولى أمر الاتصال بـ(أورتيز)
153
00:08:52,591 --> 00:08:55,218
(أليكس)، تسبب التيار الكهربائي
بأضرار بالغة في البنكرياس
154
00:08:55,343 --> 00:08:58,013
- وعلينا استئصاله في الحال، حسناً؟
- كلا، لا أعلم
155
00:08:58,388 --> 00:08:59,764
أحتاج إلى (كالم)، أين (كالم)؟
156
00:08:59,890 --> 00:09:02,559
إذا لم نفعل هذا الآن
فسوف تموت، هل تفهم...
157
00:09:03,101 --> 00:09:04,477
إنه يتعرض لنوبة!
158
00:09:04,603 --> 00:09:07,105
يمكن أن يتسبب نقص كالسيوم الدم الناتج
عن إصابة البنكرياس بحدوث نوبات
159
00:09:07,230 --> 00:09:08,982
لا بد من إجراء التنبيب
دكتور (نوفاك)، لا يمكننا الانتظار
160
00:09:09,107 --> 00:09:11,985
حسناً، لنمنحه (أتيفان) وكالسيوم
من أجل تهدئة النوبات، هيا بنا!
161
00:09:18,658 --> 00:09:20,744
نعم، أعتذر، كان هذا خطأ
162
00:09:20,869 --> 00:09:26,019
لكن زميلتي الجديدة في السكن
نسيتْ رمز الإنذار، لذا...
163
00:09:26,541 --> 00:09:29,556
نعم، أتعلم؟ لا بأس بهذا
أرسل لي الفاتورة فحسب
164
00:09:30,629 --> 00:09:32,422
هل تعلم (شاي) أنكِ تسمّينها
"زميلة سكنكِ"؟
165
00:09:32,547 --> 00:09:34,570
حسناً، إما هذه التسمية
أو "ابنة زوجة أبي"
166
00:09:34,806 --> 00:09:36,217
ماذا عن تسمية "أختكِ"؟
167
00:09:37,643 --> 00:09:40,218
- إذاً، هذا يسير بشكل جيد
- تعلمين أنها طالبة جامعية، صحيح؟
168
00:09:40,597 --> 00:09:42,515
أعني، في مثل سنّها
كنت أعيش وحدي منذ سنين
169
00:09:43,058 --> 00:09:44,434
أشعر أنها يجب أن تكون مكتملة النضج
170
00:09:44,601 --> 00:09:48,123
- لماذا أشعر أنكِ ولدتِ مكتملة النضج؟
- أفسحوا الطريق، لنتحرك
171
00:09:48,647 --> 00:09:50,190
عدّ تنازلي، ذكَر في الأربعين من العمر
172
00:09:50,724 --> 00:09:53,360
- هل تفتقدين العمل هنا؟
- أجل، أحياناً
173
00:09:53,902 --> 00:09:57,155
ولكن في قسم القلب عندما أصنع
ملفاً للمريض، أتمكن من استخدامه مجدداً
174
00:09:57,280 --> 00:09:59,157
هذا صحيح، إنني أنسى باستمرار
175
00:09:59,282 --> 00:10:01,034
لا يفضّل جميع الأطباء
أن يكون مرضاهم فاقدين للوعي
176
00:10:01,159 --> 00:10:02,535
لا
177
00:10:14,496 --> 00:10:16,007
يا لها من صدمة تغيّر الحياة!
178
00:10:18,352 --> 00:10:20,467
رجل البنكرياس
هل أجريتَ استئصالاً كاملاً؟
179
00:10:20,720 --> 00:10:22,681
- نعم، كان لا بد من ذلك
- هذا جنونيّ
180
00:10:23,473 --> 00:10:25,392
- ها هو ذا!
- مرحباً
181
00:10:25,684 --> 00:10:27,146
ألا يوجد لافتة ترحيب بالعودة؟
182
00:10:27,644 --> 00:10:29,020
سررت برؤيتكَ يا عزيزي
183
00:10:29,811 --> 00:10:31,272
(ثيو)، ربّاه!
184
00:10:32,565 --> 00:10:33,942
- مرحباً، (جون)
- مرحباً
185
00:10:34,203 --> 00:10:35,610
حسناً، اسألوا ما تريدون
186
00:10:35,735 --> 00:10:38,738
أعدكم بعد ثلاثة أسابيع
من اعتناء والديّ وأولادي بي
187
00:10:38,863 --> 00:10:40,699
بأنني أستطيع الإجابة
عن جميع أسئلتكم
188
00:10:40,949 --> 00:10:45,556
حسناً، الشعر واللحية
هل هذه فكرة جيدة حقاً؟
189
00:10:46,121 --> 00:10:48,289
- (رودا)، أيمكنني التحدث إليكِ؟
- نعم، بالطبع
190
00:10:49,031 --> 00:10:50,458
هل يعرف أحدكم ما قصتها؟
191
00:10:51,543 --> 00:10:54,022
أنا لم أعد طبيبة في قسم الإسعاف
192
00:10:54,170 --> 00:10:56,089
ليست رئيستي في العمل حتى
لماذا قد أعرف؟ أتفهمني؟
193
00:11:00,927 --> 00:11:03,930
كانت إقامتها الطبية في طب المستشفيات
ولكن آخر وظيفة لها كانت في (بورتلند)
194
00:11:04,097 --> 00:11:06,224
حيث عملت لصالح الولاية
في مراجعة سجلات المرضى
195
00:11:06,349 --> 00:11:08,810
لديها دكتوراه في الصحة العامة
وخبرة قوية في مجال البوالص
196
00:11:08,935 --> 00:11:11,813
وتقوم معظم أبحاثها الطبية
على نهج العناية التي يقودها المريض
197
00:11:12,105 --> 00:11:14,816
(بيشوب) هنا منذ ثلاثين عاماً
ولم تتول قط إدارة قسم الإسعاف؟
198
00:11:14,941 --> 00:11:17,068
أعتقد أن تلك هي الفكرة
ثلاثون عاماً في النظام نفسه؟
199
00:11:17,610 --> 00:11:19,362
أعتقد أنهم يحاولون
التفكير بشكل تقدّمي أكثر
200
00:11:19,612 --> 00:11:23,033
كل ما أعرفه هو أنني غبتُ لشهر واحد
وانقلب العالم رأساً على عقب
201
00:11:23,450 --> 00:11:25,452
رئيسة جديدة
(ماغز) تركت قسم الإسعاف
202
00:11:25,577 --> 00:11:28,538
و(باش)، هل صحيح
أنك ستغادر لتصبح جرّاحاً؟
203
00:11:28,955 --> 00:11:30,331
سأقوم بإقامة طبية لاختصاصين
204
00:11:30,457 --> 00:11:32,667
نصف إقامة في قسم الإسعاف ونصف آخر
في قسم الجراحة مع الدكتور (نوفاك)
205
00:11:33,001 --> 00:11:35,670
نعم، بخصوص هذا، هل سيجعلونكَ تبدأ
في قسم الجراحة من السنة الأولى؟
206
00:11:36,129 --> 00:11:38,256
من الأفضل ألا يفعلوا ذلك
فقد كان جرّاح صدمات قبل مجيئه إلى هنا
207
00:11:38,381 --> 00:11:39,758
وقد أثبتَ نفسه بشكل ممتاز
208
00:11:44,304 --> 00:11:45,764
(رودا)، هل لديكِ المريضة (فاي كونراد)؟
209
00:11:45,889 --> 00:11:48,850
إنها المريضة من دراستنا التي عَمل مزيل
الرجفان لديها وتم إعلامي بتصنيف حالتها
210
00:11:49,434 --> 00:11:50,935
نعم، إنها تنتظر في غرفة الفحص الرابعة
211
00:11:51,853 --> 00:11:54,147
و(باش)؟ قسم التعافي يطلبكَ
212
00:11:54,439 --> 00:11:58,193
لقد استفاق رجل البنكرياس
وتقول الممرضات إنه لا يشعر أنه بخير
213
00:11:59,360 --> 00:12:01,613
- أهلاً بعودتكَ يا (ثيو)
- أنا مسرور بالعودة
214
00:12:03,364 --> 00:12:05,784
هل نجح الأمر في مكتب الهجرة؟
كان موعدكَ اليوم، صحيح؟
215
00:12:06,367 --> 00:12:08,369
نعم، سيعلموننا إذا كنا مؤهلين
216
00:12:09,287 --> 00:12:12,415
وفيما يخص الجراحة
لم أكن أعلم إذا كان هذا شعوركَ...
217
00:12:12,540 --> 00:12:15,460
- يبدو أن لديكِ عادةً فكرة واضحة
- أحياناً
218
00:12:15,627 --> 00:12:18,546
وفي أحيان أخرى، أشعر وكأنكَ جدار
ولا أعلم أي نسخة عليّ أن أتوقع
219
00:12:19,005 --> 00:12:21,674
- إذا اكتشفتِ ذلك، أخبريني
- حسناً
220
00:12:25,512 --> 00:12:26,888
من هنا
221
00:12:28,306 --> 00:12:29,891
سيد (غوردون)، كيف تشعر؟
222
00:12:30,475 --> 00:12:32,393
مثل شخص لا يستطيع
استنشاق ما يكفي من الهواء
223
00:12:33,061 --> 00:12:35,647
لقد انهارت رئتك
مجدداً أثناء الجراحة
224
00:12:38,608 --> 00:12:41,486
- هل أنتَ الطبيب الذي أجرى العملية؟
- نعم، واحد منهم
225
00:12:41,694 --> 00:12:44,781
عليكَ أن تعلم إذاً أنكَ زدتَ
الأمر سوءاً بإزالتكَ للبنكرياس
226
00:12:48,076 --> 00:12:51,704
أصيبت رئتكَ عند السقوط
ولم تتأثر بالجراحة
227
00:12:53,414 --> 00:12:58,211
نحن نبدأ بمنحكَ الدواء الذي سيعوّض وظيفة
البنكرياس التي فقدتها عند استئصال العضو
228
00:12:58,336 --> 00:12:59,921
الذي لم يكن يريدكَ أن تستأصله
229
00:13:02,465 --> 00:13:04,926
(أليكس)، تخبرني الممرضات
أنكَ لا تشعر أنكَ بخير؟
230
00:13:05,343 --> 00:13:06,761
هل تشعر بالارتباك؟
231
00:13:06,928 --> 00:13:08,763
لقد أصبتَ بنوبة ويمكن لهذا أن يكون
من الآثار الجانبية الشائعة...
232
00:13:08,888 --> 00:13:11,307
لست مرتبكاً ولست (أليكس)
233
00:13:12,976 --> 00:13:14,936
- لستَ كذلك؟
- أنا (كالم)
234
00:13:15,603 --> 00:13:19,315
- (كالم) هو مَن كنتَ تسأل عنه قبل الجراحة
- لا، هذا مَن كان (أليكس) يسأل عنه!
235
00:13:20,316 --> 00:13:23,069
كان يجدر بكَ أن تنتظر وصولي
إلى هنا قبل استئصال عضو...
236
00:13:24,195 --> 00:13:26,489
على كلينا العيش من دونه الآن
237
00:13:34,923 --> 00:13:37,850
- أشكركِ على فعل هذا يا (كلير)
- سأرسل لكِ الفاتورة
238
00:13:38,560 --> 00:13:41,836
لا زلت لا أصدق كأمريكية
أنكَ لا تستطيعين فعل ذلك
239
00:13:42,513 --> 00:13:46,643
{\an8}لو كنت شخصاً مدنياً وليس رئيس القسم
فإلى متى كنت سأنتظر برأيكِ؟
240
00:13:47,442 --> 00:13:51,773
{\an8}اليوم؟ لا أعلم، ربما خمس ساعات
من الصعب تقدير ذلك
241
00:13:51,898 --> 00:13:54,567
{\an8}(كلير)، بخصوص السيد (لي)
الطبقة العلوية ممتلئة
242
00:13:54,692 --> 00:13:56,569
{\an8}و(نوفاك) يريدكِ
في غرفة جراحة الصدمات
243
00:13:56,903 --> 00:13:58,279
{\an8}حسناً، شكراً لكِ
244
00:13:58,513 --> 00:14:01,497
{\an8}أنتِ مديرة لقسم التمريض
ومساعدة في غرفة جراحة الصدمات
245
00:14:01,658 --> 00:14:04,160
{\an8}ولا يزال لديكِ الوقت لرؤية المرضى؟
246
00:14:04,869 --> 00:14:08,963
{\an8}عندما تأهلت كممرضة مسجّلة
تم تشجيعي على انتقاء دوري الخاص
247
00:14:09,722 --> 00:14:11,793
حسناً، إنني أتأكد فقط
من أننا لا نرهقكِ بالعمل
248
00:14:15,505 --> 00:14:17,131
في لحظة، كنت أتحقق من المقالي
249
00:14:17,257 --> 00:14:19,884
وفي اللحظة التي تليها كنت ممددة
على الأرض وأنظر إلى مدير المتجر
250
00:14:20,009 --> 00:14:22,262
الذي كان مقتنعاً بأنني ميتة
يا له من مسكين!
251
00:14:22,637 --> 00:14:25,306
أنتِ مسكينة أيضاً
فما هو شعور جهاز بثمانين جول؟
252
00:14:26,015 --> 00:14:27,892
أشبه بالتعرض لركلة
حصان في داخلكِ
253
00:14:28,518 --> 00:14:30,353
حسناً، وفقاً لنظام المراقبة عن بعد
254
00:14:30,520 --> 00:14:33,189
فقد رصد الجهاز إيقاعاً غير منتظم
وأرسل صدمة لتصحيحه
255
00:14:33,314 --> 00:14:34,691
كيف تشعرين الآن؟
256
00:14:35,066 --> 00:14:36,693
بصراحة، مرتاحة
257
00:14:37,235 --> 00:14:39,153
عندما أخبرني طبيبي لأول مرة
أنني أعاني من مرض القلب هذا
258
00:14:39,279 --> 00:14:42,073
جعل الأمر يبدو وكأنني
سأسقط ميتة في أي لحظة
259
00:14:42,198 --> 00:14:44,617
حسناً، فشل البطين الأيسر
هو تشخيص مخيف يا (فاي)
260
00:14:44,909 --> 00:14:46,452
تشخيص استغرق
الحصول عليه عشر سنوات
261
00:14:46,869 --> 00:14:50,790
لم أشعر أخيراً ببعض الأمل
حتى أحالني إلى دراسة الدكتورة (فيشر)
262
00:14:51,332 --> 00:14:53,751
والآن، أنقذ هذا الجهاز حياتي
263
00:14:53,918 --> 00:14:56,796
ومع هذا الامتياز، يمكنكِ الإجابة
عن عدد كبير من أسئلتي
264
00:14:56,921 --> 00:14:59,966
بدءاً من "هل كان هناك
أي علامات تحذير قبل عمل الجهاز؟"
265
00:15:01,467 --> 00:15:03,136
- ربما صداع خفيف
- حسناً
266
00:15:03,261 --> 00:15:06,723
وهذا الصباح، أصابني بعض الدوار
ولكن ليس أكثر من المعتاد
267
00:15:07,557 --> 00:15:09,851
حسناً، هل تشعرين عادةً بالدوار؟
268
00:15:10,476 --> 00:15:12,061
بشكل متقطع
في الأسابيع القليلة الماضية
269
00:15:12,437 --> 00:15:14,605
ظننت أن هذا رد فعل جسمي
حتى يعتاد على مزيل الرجفان
270
00:15:15,398 --> 00:15:18,234
- لماذا لم تتصلي بنا أو تحضرين؟
- تعرفين كيف يجري الأمر
271
00:15:18,443 --> 00:15:20,778
بحلول الوقت الذي ترين فيه
أحد الأطباء تشعرين بتحسن
272
00:15:21,321 --> 00:15:24,282
وتكونين قد أضعتِ ست ساعات
من حياتكِ وأزعجتِ الأطباء
273
00:15:24,407 --> 00:15:25,783
(فاي)، لديكِ خط اتصال مباشر بنا الآن
274
00:15:25,908 --> 00:15:28,828
الهدف كله من مشاركتكِ في الدراسة
هو لنتمكن من تتبع تفاعل جسمكِ مع الجهاز
275
00:15:29,620 --> 00:15:34,917
آسفة، بعد ١٠ سنوات من إخباري بالمغادرة
أعتقد أنه عليّ أن أتعلم نسيان هذه العادة
276
00:15:35,043 --> 00:15:37,003
من الأفضل أن تبدأي ذلك الآن لأنني
سأرسلكِ إلى الأعلى لإجراء تحاليل
277
00:15:37,128 --> 00:15:38,713
- لنتأكد من أن كل شيء بخير
- حسناً
278
00:15:41,883 --> 00:15:43,801
لقد نمتُ لوقت متأخر وأنتِ قمتِ
بتشغيل جهاز الإنذار عند مغادرتكِ
279
00:15:43,926 --> 00:15:46,804
عندما فتحتُ الباب انطلق جرس الإنذار
ولم أستطع إيجاد الرمز أو هاتفي
280
00:15:47,096 --> 00:15:48,765
- فقررتِ أن تنسحبي فقط؟
- أصابني الهلع!
281
00:15:48,890 --> 00:15:51,392
ظننت أنه يمكنكِ إيقافه
عن بعد أو ما شابه
282
00:15:51,517 --> 00:15:54,771
(شاي)، كنتُ في غرفة الجراحة ولم أكن
أتسكع هنا في انتظار أن أصلح أخطاءكِ
283
00:15:54,896 --> 00:15:56,272
أنا متأسفة، حسناً؟
284
00:15:56,397 --> 00:15:59,192
أليس لديكِ أصدقاء لديهم هواتف؟
أنتِ دائماً تستخدمين هاتفكِ!
285
00:15:59,317 --> 00:16:01,652
لم أرَ أصدقائي
لأنني لم أذهب إلى الجامعة
286
00:16:02,278 --> 00:16:04,614
- المعذرة، ماذا؟
- كنت أدرس من أجل الاختبار ليلة أمس
287
00:16:04,739 --> 00:16:06,157
ثم قلت لنفسي "ما الفائدة؟"
288
00:16:06,282 --> 00:16:09,327
من أجل الحصول على عمل في برمجة
التطبيقات لشركات تدمر مناخنا
289
00:16:09,452 --> 00:16:12,038
لأتمكن من شراء
سمكة (بيتا) وشقة صغيرة؟
290
00:16:12,622 --> 00:16:15,583
- ستتركين الجامعة
- لا، لا، لا أعلم، أنا فقط...
291
00:16:15,750 --> 00:16:18,753
أنا فقط مستاءة اليوم وأحاول أن
أشرح لكِ لماذا أفسدت جهاز الإنذار!
292
00:16:20,213 --> 00:16:22,215
اسمعي، إذا كانت إقامتنا معاً ستنجح
293
00:16:22,382 --> 00:16:24,926
فسيكون عليكِ وضع كل ذلك جانباً
لفترة كافية كي تحفظي رمز الإنذار
294
00:16:25,051 --> 00:16:28,304
من السهل عليكِ قول هذا، فحياتكِ
تحت السيطرة بينما حياتي تسودها الفوضى
295
00:16:30,348 --> 00:16:31,724
ما هذا؟
296
00:16:32,809 --> 00:16:34,685
لقد نسيت مفتاحي أيضاً
297
00:16:34,811 --> 00:16:38,106
لذا، حاولت فتح النافذة
كي أعود إلى الداخل لكنها كُسرت
298
00:16:38,231 --> 00:16:40,274
- بجد؟
- أعلم أن هذا كان تصرفاً غبياً
299
00:16:44,112 --> 00:16:45,488
لا يُصدّق
300
00:16:46,280 --> 00:16:49,742
لا، لا، لا تفعلي هذا
لا بأس، لا بأس
301
00:16:51,160 --> 00:16:55,123
ستقوم ممرضة بتضميد يدكِ كما يجب
ويمكنكِ مقابلتي في المنزل
302
00:16:59,377 --> 00:17:01,212
- علينا أن ننزل إلى الأسفل
- حسناً
303
00:17:03,131 --> 00:17:05,967
(جاكسون تايت)، عشرون عاماً
ضغط الدم ١٤٠ على ١١٠
304
00:17:06,092 --> 00:17:08,219
نسبة تشبع الأكسجين
تسعون في المئة وتنخفض
305
00:17:08,594 --> 00:17:09,971
لديه انسداد في مجرى التنفس
306
00:17:10,096 --> 00:17:12,348
حاولنا وصل أنبوب التنفس
ولكن ما ابتلعه يعترض طريقه
307
00:17:12,473 --> 00:17:15,017
- ما هذا بحق الجحيم؟
- (جاكسون)، هل يمكنكَ الضغط على يدي؟
308
00:17:15,643 --> 00:17:17,019
لا بأس، لا بأس
309
00:17:17,145 --> 00:17:19,480
نزلت نسبة الأكسجين في دمه إلى ٨٢
إنه مزرقّ ويعاني من نقص التأكسج
310
00:17:19,772 --> 00:17:22,817
- سأستدعي اختصاصيّ التنفس
- كل ثانية تمرّ تقرّبنا من تلف الدماغ، حسناً؟
311
00:17:22,942 --> 00:17:24,819
- علينا وضع أنبوب التنفس له الآن
- بلا تخدير؟
312
00:17:24,944 --> 00:17:26,320
- دكتور (هانتر)
- لنرفعه
313
00:17:26,446 --> 00:17:27,947
أحتاج إلى عدة التنبيب
والأدوية المخدرة
314
00:17:30,074 --> 00:17:31,492
حسناً، جيد، لنُنزل هذا إلى الأسفل
315
00:17:33,536 --> 00:17:35,413
(جاكسون)، (جاكسون)، انظر إلي
316
00:17:35,538 --> 00:17:38,166
حسناً، سأضع أنبوباً في بلعومكَ
لمساعدتكَ على التنفس، حسناً؟
317
00:17:38,583 --> 00:17:39,959
سوف يؤلمكَ لكنه سيكون سريعاً
318
00:17:43,171 --> 00:17:44,547
حسناً
319
00:17:46,215 --> 00:17:48,718
- (ثيو)، أنتَ تؤذيه
- كدت أن أصل
320
00:17:55,475 --> 00:17:56,851
لقد وصلت
321
00:18:05,568 --> 00:18:07,278
أعتقد أنني شعرت ببعض الأدرينالين
322
00:18:07,987 --> 00:18:09,572
حسناً، لنقم بتخديره
ووضعه على جهاز التنفس
323
00:18:10,031 --> 00:18:11,407
ولنحاول معرفة ما ابتلعه
324
00:18:21,125 --> 00:18:23,252
إن رئتكَ تستمر في الانهيار
325
00:18:23,794 --> 00:18:25,588
كان استئصال البنكرياس أكثر إلحاحاً
326
00:18:25,713 --> 00:18:28,341
- ولكنك بحاجة إلى تدخل طبي يسمى...
- تنظير الصدر بمساعدة الفيديو
327
00:18:28,466 --> 00:18:31,886
لقد سمعت حديث الممرضات
لا، لا مزيد من الجراحات
328
00:18:32,512 --> 00:18:33,888
- (أليكس)، عليكَ أن تفهم...
- (كالم)
329
00:18:34,180 --> 00:18:36,933
عذراً، (كالم)
أنتَ تجهد نفسكَ للتنفس
330
00:18:37,141 --> 00:18:38,851
إذا لم نفعل هذا الآن
فسوف تزداد حالتكَ سوءاً
331
00:18:39,101 --> 00:18:43,689
- أترى؟ إنه لا يسمعني
- (كالم)، لم نعلم بوجودكَ في البداية
332
00:18:43,898 --> 00:18:46,359
كنا نعمل مع الجزء منكَ
الذي يدعى (أليكس)
333
00:18:46,734 --> 00:18:48,110
الآن، كلاكما في خطر
334
00:18:48,236 --> 00:18:51,239
وقد تصرف الدكتور (حامد) بناءً على أفضل
معلومات حصل عليها في ذلك الوقت
335
00:18:51,364 --> 00:18:52,740
والآن، أريده أن يتوقف
336
00:18:52,865 --> 00:18:55,826
(كالم)، من دون الجراحة
لن تتمكن من التنفس بمفردكَ
337
00:18:55,952 --> 00:18:57,828
سنضطر إلى إجراء تنبيب لكَ
ووضعكَ على جهاز التنفس...
338
00:18:57,954 --> 00:18:59,330
كفّ عن تهديدي!
339
00:19:04,460 --> 00:19:07,380
اضطراب الهوية الانفصامية
نتيجة الصدمة
340
00:19:07,838 --> 00:19:10,174
خاض (أليكس) معركة صعبة
مع سرطان الدم في طفولته
341
00:19:10,591 --> 00:19:12,426
وخرج من قاعدة البيانات عام ٢٠١٠
342
00:19:13,261 --> 00:19:15,054
الآن، الأشخاص الذين يتعافون
من اضطراب الهوية الانفصامية
343
00:19:15,179 --> 00:19:18,599
يعملون بتعاون مع شخصياتهم
الأخرى على شكل عائلة داخلية
344
00:19:19,016 --> 00:19:20,434
من المحتمل أن يكون لديه
عدد من الشخصيات
345
00:19:20,560 --> 00:19:22,770
وما حدث اليوم دفع واحدة
منها إلى تولي القيادة
346
00:19:23,271 --> 00:19:24,772
هل تعني عاد الانفصام؟
347
00:19:25,606 --> 00:19:28,109
لا بد من أن هذا مرعب
هل سيعود (أليكس)؟
348
00:19:28,276 --> 00:19:30,611
ربما، من المستحيل معرفة ذلك
349
00:19:31,654 --> 00:19:33,823
ولكن إذا لم يكن بوسع (كالم) التنفس
فلماذا لا يسمح لي بمساعدته؟
350
00:19:34,323 --> 00:19:36,826
على الرغم من أن (أليكس)
ربما كان يبني حياة فعّالة
351
00:19:36,951 --> 00:19:39,954
إلا أن المحفزات يمكنها أن تعيد
المريض إلى أسفل الهرم
352
00:19:40,204 --> 00:19:43,624
- تسلسل (ماسلو) الهرمي
- ودور (كالم) هو البقاء الأساسي
353
00:19:43,749 --> 00:19:46,043
- وحماية العائلة الداخلية من الصدمات
- حسناً
354
00:19:46,210 --> 00:19:48,170
هذا كل ما سيسمح لنفسه بأن يريده
355
00:19:51,007 --> 00:19:55,886
يشبه (كالم) أي شخص من أحبّاء المريض
الذين يدافعون عنه معتقدين أننا لا نسمعه
356
00:19:57,805 --> 00:19:59,181
آسف
357
00:20:00,433 --> 00:20:04,261
- يستغرق النظام بعض الوقت ليعتاد عليك
- بمناسبة الحديث عن الألغاز الغريبة...
358
00:20:05,396 --> 00:20:07,621
يريدكَ (مارك نوفاك)
أن تتخطى عامين من التدريب
359
00:20:07,773 --> 00:20:10,077
ولكن الجراحين في الطبقة العلوية
يريدونكَ أن تعود إلى السنة الأولى
360
00:20:10,276 --> 00:20:13,474
ما رأيكَ في كل هذا؟ لأنني أعلم
أنكَ بدأت من جديد مرةً
361
00:20:13,613 --> 00:20:15,332
أنا ممتن فقط لهذه الفرصة
362
00:20:17,700 --> 00:20:20,036
حسناً، (كالم غوردون)
يخبرنا ما يريده بالضبط
363
00:20:20,202 --> 00:20:23,372
- أرى أن نصغي إليه
- ولكن رفض الجراحة يعني المخاطرة بحياته
364
00:20:23,497 --> 00:20:26,417
- هل هو قادر على اتخاذ هذا القرار؟
- يبدو أن الدكتور (ميتشل) يعتقد ذلك
365
00:20:26,675 --> 00:20:29,670
حسناً، إذاً تريدني ألا أفعل شيئاً
على الرغم من أننا نعرف كيف نساعده
366
00:20:29,928 --> 00:20:34,467
(كالم) موجود هنا لحماية (أليكس)
وأنتَ العدو الذي أصابه بصدمة أخرى
367
00:20:34,592 --> 00:20:38,012
لقد فعلتُ ما كان عليّ فعله لإنقاذ
حياته، إن كان (أليكس) أو (كالم)
368
00:20:38,179 --> 00:20:41,057
- لقد كنتِ هناك!
- أجل، وكنت أشاهد
369
00:20:41,182 --> 00:20:44,514
وأنتَ من الأطباء الذين
يبترون طرفاً لإنقاذ الحياة
370
00:20:44,810 --> 00:20:49,114
ومريضنا حيّ بسبب ذلك
ولكن على حساب عدم ثقته بكَ
371
00:20:51,275 --> 00:20:55,106
إذا كان يطلب منا ذلك
فسيكون علينا احترام طلبه
372
00:21:03,819 --> 00:21:07,401
رحلة ليوم واحد
فالرجل لم يغير ملابسه حتى
373
00:21:07,651 --> 00:21:10,795
- قص (ميتز)
- حسناً، لقد قمتُ بشق عضلات الخاصرة
374
00:21:10,920 --> 00:21:13,307
هل يمكنني الحصول
على مبعاد من فضلك يا (كلير)؟
375
00:21:14,006 --> 00:21:16,997
ندخل إلى الغشاء البريتوني...
الأمعاء خالية
376
00:21:19,178 --> 00:21:20,826
هل تواجهين صعوبة
في الرؤية عبر الجرح؟
377
00:21:21,097 --> 00:21:23,341
ربما كانت الزائدة خلف الصفاق
378
00:21:24,310 --> 00:21:28,378
- هذا ليس اختباراً يا دكتورة (كيرتس)
- لا، وجدتها، إنني أحاول إخراجها
379
00:21:28,972 --> 00:21:32,670
معدل الكربون جيد وديناميكا الدم
مستقرة، كم تبقّى من الوقت؟
380
00:21:32,896 --> 00:21:35,260
- سأحتاج إلى حوالى عشرين دقيقة
- هل هذا مقبول بالنسبة إليكَ يا دكتور...؟
381
00:21:35,403 --> 00:21:38,170
(سفينسون)، أحتاج إلى إجراء بعض التحاليل
إن عينيّ على شاشة المراقبة
382
00:21:38,322 --> 00:21:40,186
حسناً، أكاد أن أصبح مستعدة للتضميد
383
00:21:41,409 --> 00:21:42,785
دباسة
384
00:21:43,029 --> 00:21:45,818
دكتورة (كورتيس)، انظري
385
00:21:47,077 --> 00:21:49,731
- إنه مستيقظ
- ماذا؟ هذا غير ممكن
386
00:21:49,894 --> 00:21:53,045
- هل يشعر بكل ما أفعله؟
- ليحافظ الجميع على هدوئه
387
00:21:53,170 --> 00:21:55,798
- وخصوصاً أنتِ يا (جون)، (سفينسون)؟
- إنني أتولى الأمر
388
00:21:56,903 --> 00:21:59,302
لا بأس يا (ألفين)
سيكون كل شيء بخير
389
00:21:59,552 --> 00:22:01,220
لا، لا، لا، علينا التوقف
390
00:22:01,407 --> 00:22:04,265
لا، آخر شيء يحتاج إليه
هو أن نبدأ من جديد
391
00:22:04,390 --> 00:22:06,883
(سفينسون)، قم بتخديره، تخديراً عميقاً
392
00:22:07,594 --> 00:22:10,400
(كلير)، نحن بحاجة إلى مراقبته
عن كثب حتى نغلق الجرح
393
00:22:13,165 --> 00:22:14,650
(جون)؟
394
00:22:15,388 --> 00:22:17,945
- هل تريدين مني أن أتولى الأمر؟
- لا، أنا بخير، فقط...
395
00:22:18,869 --> 00:22:22,056
- أخبرني فقط عندما نصبح مستعدين للمتابعة
- حسناً
396
00:22:31,903 --> 00:22:33,741
التهاب التامور
هو ما تسبب بتوقف قلبي؟
397
00:22:33,940 --> 00:22:37,078
إنه يعني التهاب
الكيس المحيط بقلبكِ
398
00:22:37,273 --> 00:22:40,050
هذا لم يحدث لي من قبل
ما الذي تسبب به؟
399
00:22:40,176 --> 00:22:42,989
أحياناً التهاب، وأحياناً أخرى
اضطراب مناعة ذاتية
400
00:22:43,512 --> 00:22:47,183
ويُظهر دمكِ وجود الأجسام المضادة للنواة
التي تشير إلى الاحتمال الثاني
401
00:22:47,308 --> 00:22:49,685
أعاني من مرض في القلب
ومن اضطراب في المناعة الذاتية؟
402
00:22:50,206 --> 00:22:51,645
هذه هي الفكرة
403
00:22:51,771 --> 00:22:55,775
يبدو أن مرض قلبكِ كان في الحقيقة
مجرد أثر جانبي لاضطراب المناعة الذاتية
404
00:22:56,256 --> 00:22:58,194
لماذا لم يكتشف أحد هذا من قبل؟
405
00:22:58,486 --> 00:23:00,571
لأن لديكِ مجموعة كبيرة من الأعراض
406
00:23:00,696 --> 00:23:03,073
أعني، يمكن أن يستغرق اكتشاف هذا
سنوات حتى يتم تضييق الاحتمال
407
00:23:03,199 --> 00:23:05,117
- وحالتكَ لا تزال...
- ما تقصده الدكتورة (لوبلان)...
408
00:23:05,284 --> 00:23:08,996
هو أن لديكِ مؤشراً ولكنكِ ستحتاجين
إلى مجموعة اختبارات جديدة تماماً
409
00:23:09,121 --> 00:23:12,374
- لعزل الخلل الحقيقي
- هل يمكننا أن نبدأ ذلك الآن؟
410
00:23:12,792 --> 00:23:14,168
ماذا يعني هذا بالنسبة إلي؟
411
00:23:15,169 --> 00:23:19,340
للأسف يا (فاي)، ما اكتشفناه
يؤدي إلى استبعادكِ من دراستنا
412
00:23:19,965 --> 00:23:21,759
علينا إحالتكِ إلى اختصاصيّ
أمراض الروماتيزم
413
00:23:21,884 --> 00:23:24,887
- للعثور على التشخيص الذي يفسر...
- لا، كان لدي تشخيص!
414
00:23:25,221 --> 00:23:30,351
نعم، أعلم أن هذا محبط للغاية ولكن
معايير دراستنا تقتصر على أمراض القلب
415
00:23:30,476 --> 00:23:31,852
ستحتفظين بمزيل رجفان القلب
416
00:23:32,561 --> 00:23:36,148
سنبلّغ اختصاصيّ الروماتيزم أو طبيب الأسرة
الخاص بكِ عند رصد حالتكِ عن بعد
417
00:23:36,690 --> 00:23:38,484
هل تعلمين ماذا قال لي
عندما سجلتني في الدراسة؟
418
00:23:38,734 --> 00:23:41,278
قال إنه شعر بالارتياح لأنه
لم يكن يعرف ماذا يفعل معي
419
00:23:41,695 --> 00:23:44,448
وكأنني قطعة ورق لا يعرف
في أي مصنف يضعها
420
00:23:47,868 --> 00:23:50,329
هل هناك أي شيء
يمكنك فعله من أجلي؟
421
00:23:55,417 --> 00:23:56,794
أنا متأسفة جداً يا (فاي)
422
00:24:36,542 --> 00:24:40,379
هل يمكنكَ أن تشرح لي لماذا طلبت مني
تحديد موعد لجراحة يرفضها مريضك؟
423
00:24:40,754 --> 00:24:42,590
فكّرت فقط أنه إذا سمع هذا منكَ...
424
00:24:45,050 --> 00:24:46,427
ولكن هل لا يزال غير موافق؟
425
00:24:46,552 --> 00:24:48,220
على الرغم من أنه في طريقه
إلى الإصابة بالزرقة
426
00:24:48,762 --> 00:24:51,765
وهو ليس معجباً بكَ
أو بأي جراحة توصي بها
427
00:24:52,266 --> 00:24:55,352
ثم هناك الحقيقة بأن كل هذا نابع
من غرفة جراحة الصدمات
428
00:24:55,978 --> 00:24:59,231
الدكتورة (كورتيس) تدرك جيداً مشاعري
حول الموضوع، أليس كذلك يا (جون)؟
429
00:25:00,190 --> 00:25:02,359
نعم، نثير الفوضى في الطبقة
السفلية لإجراء جراحة تنظيرية
430
00:25:02,568 --> 00:25:05,195
مثل استيقاظ مريض الزائدة الدودية
على طاولة العمليات الجراحية
431
00:25:05,446 --> 00:25:07,072
أعدنا تخديره وأغلقنا الجرح
432
00:25:07,740 --> 00:25:11,035
على أي حال، هذه مشكلة
تتعلق بنا ولا تتعلق بك
433
00:25:12,912 --> 00:25:17,666
من الأفضل أن تضعي مسافة بينكِ وبين ذلك
السيرك أثناء محاولة الحصول على تخصص
434
00:25:21,462 --> 00:25:22,838
دكتور (سينغ)؟
435
00:25:24,089 --> 00:25:27,551
إذا طلبتُ من الاختصاصي النفسي إعادة النظر
في تعليق العملية، فهل ستوافق عليها؟
436
00:25:27,927 --> 00:25:30,721
هل تريد حقاً محاربة ذلك وإجبار
هذا الرجل على الخضوع لعملية جراحية؟
437
00:25:30,888 --> 00:25:32,556
لا أريد المحاربة
ولكن علينا أن نفعل شيئاً
438
00:25:33,057 --> 00:25:36,393
والرجل الذي يتطلع إلى إعادة بناء نفسه
كجرّاح يجب أن يأتيني بالحلول
439
00:25:37,186 --> 00:25:38,562
وليس أن يخلق المزيد من المشكلات
440
00:25:40,481 --> 00:25:41,857
رافقيني يا (جون)
441
00:25:45,110 --> 00:25:49,782
(جون)، هذا يعني امشي بسرعة
442
00:25:53,327 --> 00:25:54,787
كانت تلك فوضى عارمة
443
00:25:55,621 --> 00:25:57,581
هذا يحدث مرة واحدة من كل
٦٠٠ مرة في غرفة العمليات
444
00:25:57,706 --> 00:25:59,750
في غرفة العمليات
لدينا سير العمل والانتظام، حسناً؟
445
00:25:59,875 --> 00:26:02,753
هنا، يبدو في كل مرة وكأنه يوجد
طبيب تخدير جديد أو تقني أشعة جديد
446
00:26:03,045 --> 00:26:04,421
ليس لدينا أي إجراءات مطبّقة
447
00:26:04,546 --> 00:26:07,049
إنها الأيام الأولى
نحن نعمل على حل مكامن الخلل
448
00:26:07,257 --> 00:26:11,303
في كل مرة يحدث فيها "خلل"
تتضرر سمعتي بين رؤسائي في قسم الجراحة
449
00:26:12,888 --> 00:26:14,264
نعم، أنتِ تكترثين لهذا الأمر
450
00:26:16,100 --> 00:26:18,018
لا يهم، هل ستخبره؟
451
00:26:19,103 --> 00:26:21,230
أعني المريض الذي أفاق
ونحن نشرّح أعضاءه؟
452
00:26:21,355 --> 00:26:23,023
لا، كلانا سنفعل ذلك
453
00:26:23,273 --> 00:26:26,652
فرئيسنا الجديد يريدنا
أن نستمع إليه وهو يستوعب التجربة
454
00:26:26,777 --> 00:26:29,113
مهما كان معنى ذلك
ولذلك قلت "رافقيني"
455
00:26:29,238 --> 00:26:32,866
"دكتور (نوفاك)، إلى غرفة الطوارىء الخامسة
دكتور (نوفاك)، إلى غرفة الطوارىء الخامسة"
456
00:26:32,992 --> 00:26:34,724
في الواقع، رافقيني لاحقاً يا (جون)
457
00:26:40,934 --> 00:26:42,398
- أخبريني
- (فاي كونراد)
458
00:26:42,523 --> 00:26:44,608
كانت تخضع للمراقبة
من أجل التهاب التامور
459
00:26:44,733 --> 00:26:46,276
كانت بخير ثم توقفت عن التنفس
460
00:26:46,819 --> 00:26:48,195
حقنة (أدرينالين) واحدة
461
00:26:49,626 --> 00:26:51,281
- منذ متى؟
- دقيقتان
462
00:26:57,886 --> 00:26:59,999
- ما الذي يجري هنا؟
- انصباب تاموري حاد
463
00:27:00,124 --> 00:27:01,500
مع انعدام النشاط على شاشة المراقبة
464
00:27:01,750 --> 00:27:04,420
- ضغط الدم سبعون على ثلاثين
- دكاك قلبيّ
465
00:27:04,545 --> 00:27:06,755
لا يوجد متسع من الوقت للتصريف
إنها بحاجة إلى جراحة شق الصدر
466
00:27:06,880 --> 00:27:08,674
إذا كنتَ تريد شقّها
فعليكَ أن تدعم ذلك بحجة
467
00:27:08,799 --> 00:27:12,428
وصول أسرع، تصريف أسرع
وسوف تنزف إذا لم نفعل ذلك
468
00:27:12,678 --> 00:27:16,118
لنستدعِ اختصاصيّ تنفس من أجل التنبيب
ولنكتشف مَن طبيب هذه المريضة
469
00:27:20,919 --> 00:27:22,604
"زمرة الدم (أو) سلبي
أربع وحدات دم أخرى يا (رودا)"
470
00:27:22,730 --> 00:27:23,930
"لكَ ذلك"
471
00:27:24,047 --> 00:27:26,483
- ما هذا؟
- أهلاً بكِ في الحفلة يا دكتورة (لوبلان)
472
00:27:26,608 --> 00:27:30,654
أصنع شقّاً عبر التامور من القمة
إلى القاعدة، وسطياً حتى العصب الحجابي
473
00:27:30,904 --> 00:27:33,615
كانت مريضتكِ في حالة
دكاك قلبيّ وانصباب تاموري
474
00:27:33,741 --> 00:27:37,036
بدأ مزيل رجفانها بالعمل ولكن كانت هناك
الكثير من السوائل ليقوم بوظيفته كما يجب
475
00:27:37,161 --> 00:27:39,663
- هل حاولتم تصريف السوائل أولاً؟
- كنا منشغلين بمحاولة إنقاذ حياتها
476
00:27:39,903 --> 00:27:41,373
إنها تتعرض لنوبة قلبية!
477
00:27:42,124 --> 00:27:43,500
نبدأ الإنعاش القلبي
478
00:27:47,755 --> 00:27:49,798
- الضغط لا يزداد
- هل يمكنني الحصول على ضوء يا (رودا)؟
479
00:27:53,343 --> 00:27:54,720
امتصاص
480
00:27:55,554 --> 00:27:57,264
هل ستخبريننا بما تفكرين؟
481
00:27:57,890 --> 00:28:00,559
قمتَ بتحويل أحد الأقطاب عندما
أجريت الشق وهو يخترق جدار البطين
482
00:28:02,478 --> 00:28:03,854
هل يمكنكِ الوصول إلى الثقب؟
483
00:28:04,521 --> 00:28:08,442
أعتقد أنه جرح واحد، إنني أعيد
توصيله بإصبعي، لا توقف الضغط
484
00:28:12,696 --> 00:28:14,698
إن الضغط يرتفع
تفكير سريع يا دكتورة (لوبلان)
485
00:28:15,657 --> 00:28:17,326
- (رودا)!
- سنحتاج إلى جرّاح قلب مناسب
486
00:28:17,451 --> 00:28:18,827
لإغلاق البطين بالكامل
487
00:28:22,247 --> 00:28:24,458
- (ماغز)
- ما هذا بحق الجحيم يا (باش)؟
488
00:28:24,958 --> 00:28:27,294
لقد تصرفت بدافع الفطرة
كنت أحاول إنقاذ حياتها
489
00:28:27,419 --> 00:28:29,713
من دون التفكير في المخاطر
والآن تحمل قلبها بين يديك!
490
00:28:30,526 --> 00:28:32,940
أنتما الاثنان، لا تتحركا
دعونا نجهزها للصعود إلى الأعلى
491
00:28:41,514 --> 00:28:43,237
"لا أعلم لِكم من الوقت بقيت مستيقظاً"
492
00:28:43,331 --> 00:28:46,375
لم أستطع فقط التكلم أو التحرك
493
00:28:46,735 --> 00:28:51,391
هذا هو سبب الشلل الذي نمنحكَ إياه
للتأكد من ألا تنقلب بالخطأ أثناء الجراحة
494
00:28:53,054 --> 00:28:56,375
{\an8}في البداية، شعرت بضغط
495
00:28:57,196 --> 00:29:01,534
{\an8}ولكن أصابني
بعدها ألم مبرح وكأنني أحترق
496
00:29:01,701 --> 00:29:06,539
{\an8}نعم، للأسف يا سيدي ولكن استجاب جسمكَ
بطريقة غير معتادة لجرعة تخدير معتادة
497
00:29:06,664 --> 00:29:09,540
{\an8}انتظر يا (مارك)
نحن هنا للإصغاء إلى السيد (لي)
498
00:29:10,334 --> 00:29:17,140
{\an8}حاولت قول أي شيء
أن أطلب منكم التوقف لكنني لم أستطع
499
00:29:17,744 --> 00:29:21,929
كان عليّ الاستلقاء هناك محاصراً
والشعور بكل شقّ
500
00:29:23,848 --> 00:29:25,265
إلى أن لاحظني أحدكم
501
00:29:32,648 --> 00:29:37,820
"نستدعي..."
502
00:29:39,238 --> 00:29:40,615
مرحباً، (فاي)
503
00:29:42,074 --> 00:29:43,451
كيف تشعرين؟
504
00:29:44,410 --> 00:29:45,786
أخبروني أنكِ أنقذتِ حياتي
505
00:29:46,704 --> 00:29:49,665
قال جرّاح القلب إن عملية
الإصلاح سارت بشكل جيد
506
00:29:50,875 --> 00:29:52,752
لكنك ما زلتِ لا تعرفين
ما الذي أعاني منه حقاً
507
00:29:53,628 --> 00:29:56,506
لا، ليس بعد، لا
508
00:29:57,215 --> 00:29:59,342
- تعلمين أنني مدرّسة، صحيح؟
- أجل
509
00:30:00,426 --> 00:30:02,470
أجل، مدرّسة إنجليزي للصف الثامن
510
00:30:03,221 --> 00:30:06,307
في وحدتنا الخاصة بالأساطير
نقوم بدراسة (بروميثيوس)
511
00:30:07,016 --> 00:30:09,060
الذي حُكم عليه بأن
ينقر النسر كبده كل يوم
512
00:30:09,185 --> 00:30:11,020
- (فاي)، لا تفعلي هذا
- لا بد من أنه صلى من أجل الموت
513
00:30:13,564 --> 00:30:16,651
أنتِ لا تدركين الشعور بأن تكوني
الشخص الذي يتخلى عنه الناس!
514
00:30:16,776 --> 00:30:18,152
ولكن في الواقع، أنا أعرف الشعور
515
00:30:19,070 --> 00:30:22,740
لقد كنتُ في مكانكِ كمريضة قلب
516
00:30:23,699 --> 00:30:25,326
ولهذا السبب، قلبتُ
حياتي المهنية رأساً على عقب
517
00:30:25,451 --> 00:30:26,827
لفعل هذا النوع من العمل
لذا، فأنا أعلم
518
00:30:27,787 --> 00:30:29,539
كيف يمكنكِ قول هذا
وأنتِ تتخلين عني؟
519
00:30:30,915 --> 00:30:32,542
قلتِ إنكِ ستكونين موجودة من أجلي
520
00:30:34,252 --> 00:30:35,628
أعتقد أن هذا لم يكن حقيقياً قط
521
00:30:45,096 --> 00:30:49,350
لا مزيد من التحديات القديمة يا رفاق
فقد كان هذا مخيفاً جداً لكنني نجوت!
522
00:30:49,475 --> 00:30:51,978
(جاكسون)، هل أزلتَ معدل النبضات
وفصلتَ نفسك عن أنبوب الأكسجين؟
523
00:30:52,103 --> 00:30:53,479
كنت بحاجة فقط إلى زاوية تصوير أفضل
524
00:30:53,604 --> 00:30:55,815
لقد تعرض بلعومكَ لصدمة
وما زلنا نراقب الأكسجين لديك
525
00:30:55,940 --> 00:30:59,110
يا رفاق، ألقوا التحية على الطبيب
الذي سحب كيساً من السلايم من بلعومي
526
00:30:59,527 --> 00:31:00,987
- أنت!
- ألهذا السبب حدث ما حدث؟
527
00:31:01,112 --> 00:31:02,905
كنتَ تأكل السلايم من أجل حصد الإعجابات؟
كان يمكن أن تموت!
528
00:31:03,030 --> 00:31:04,865
أعلم ذلك!
وأنا أحاول ألا أفكر في الأمر، حسناً؟
529
00:31:04,991 --> 00:31:07,368
عبر تعريض نفسكَ للخطر من أجل
الحصول على قبول الغرباء؟
530
00:31:07,493 --> 00:31:09,787
لقد نزعت آلة النبض للحظات
وهم ليسوا أناساً غرباء!
531
00:31:10,246 --> 00:31:13,916
- حتى لو كان هذا غبياً، فهم يهتمون
- هل كل شيء بخير هنا؟
532
00:31:16,377 --> 00:31:20,172
فقط، أبقِ هذا موصولاً حتى نعرف
أن جسمكَ يوزع الأكسجين
533
00:31:21,507 --> 00:31:24,635
ولا مزيد من التصوير
فهذه سياسة المستشفى
534
00:31:31,934 --> 00:31:35,813
كنت هادئاً خلال عملية التنبيب الواعي
535
00:31:35,938 --> 00:31:41,152
ولكن رؤيته يزيل أجهزة مراقبته
لنشر فيديو ما، أشعرتني بالغضب
536
00:31:41,485 --> 00:31:45,364
إنني أفهمكَ، فكلمة "مؤثر"
وحدها تكفي لإغضابي
537
00:31:46,782 --> 00:31:48,492
شكراً لك على الجلوس
مع طبيبنا النفساني
538
00:31:49,535 --> 00:31:51,746
معظم الأطباء يتجاهلون الرعاية الذاتية
539
00:31:51,912 --> 00:31:53,539
من الواضح أنني لا أستطيع تجاهل ذلك
540
00:31:54,206 --> 00:31:55,583
هل ستُعلمني إذا احتجتَ
إلى أي شيء آخر؟
541
00:31:55,708 --> 00:31:57,084
- نعم، أجل
- ممتاز
542
00:32:03,883 --> 00:32:06,010
- "مرحباً يا (بشير)"
- مرحباً يا (صالح)
543
00:32:06,135 --> 00:32:07,616
{\an8}هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟
544
00:32:07,928 --> 00:32:09,538
{\an8}نحن قرب الحدود التركية
545
00:32:09,592 --> 00:32:13,877
{\an8}نحن نساعد نازحين من قوات المعارضة
وعائلاتهم في الاستقرار
546
00:32:14,268 --> 00:32:15,906
حسناً، إذاً الأوضاع هادئة
547
00:32:16,437 --> 00:32:20,641
نعم، لا تزال الأوضاع هادئة
ليس هناك قصف أو قتال منذ أشهر
548
00:32:21,113 --> 00:32:22,771
{\an8}الحمد لله في تلك الحالة...
549
00:32:22,849 --> 00:32:24,918
{\an8}هل قررتما أنت و(صفاء)
تحديد موعد لزفافكما؟
550
00:32:25,274 --> 00:32:28,351
{\an8}لماذا؟
هل تشعر بالذنب لأن هذا يفوتكَ؟
551
00:32:29,617 --> 00:32:33,996
أعني، قد أتمكن من السفر
مجدداً عما قريب، لذا، فكّرت...
552
00:32:34,121 --> 00:32:36,924
في العودة؟
(بشير)، كنت أمزح
553
00:32:37,140 --> 00:32:39,674
فحتى مع وقف إطلاق النار
لا يزال بإمكانهم اعتقالك
554
00:32:39,846 --> 00:32:44,423
أعلم ذلك، أعتقد أنني أحب
فقط ترك عقلي يسرح
555
00:32:44,548 --> 00:32:46,353
{\an8}هل ستحصل على جواز كندي؟
556
00:32:50,012 --> 00:32:51,389
سأتصل بكَ لاحقاً
557
00:32:52,390 --> 00:32:54,350
هل أردتَ معرفة المزيد
عن (كالم غوردون)؟
558
00:32:54,684 --> 00:32:56,310
لا يزال يرفض الجراحة
559
00:32:56,435 --> 00:32:58,729
لكن اختصاصي العناية المركّزة
يقول إنهم لا يستطيعون الانتظار أكثر
560
00:32:58,854 --> 00:33:01,649
- ماذا إذاً؟ سيقومون بتنبيبه؟
- نعم، سيفعلون ذلك عندما يفقد وعيه
561
00:33:01,982 --> 00:33:03,776
يبدو أن ذلك سيحصل
خلال عشرين دقيقة ربما؟
562
00:33:04,110 --> 00:33:05,486
حسناً، شكراً لكِ
563
00:33:32,096 --> 00:33:37,268
حسناً، اسمع، كنتَ محقاً في السابق
عندما قلت إنني لم أكن أسمعكَ
564
00:33:37,685 --> 00:33:39,228
لم أكن أستمع، حسناً؟
565
00:33:39,895 --> 00:33:42,773
لذا، خرجتَ لحماية (أليكس)
وأنا أفهم سبب قيامكَ بذلك
566
00:33:42,898 --> 00:33:45,317
لأنه يوجد جزء مني أيضاً...
567
00:33:48,028 --> 00:33:51,323
هناك جزء مني أيضاً كل ما يعرفه
هو البقاء على قيد الحياة
568
00:33:51,991 --> 00:33:56,704
أنا أحاول تجاوز هذا
ولكنني أحياناً، لا أستطيع
569
00:33:57,997 --> 00:34:02,209
كنت أقصد إنقاذ (أليكس) لكنني آذيته
570
00:34:03,252 --> 00:34:06,088
حاولت خداعكَ للوصول إليه
وكان ذلك خاطئاً
571
00:34:06,922 --> 00:34:12,261
ولكن إذا سمحتَ لي بالمحاولة أعدكَ بأنني
سأفعل كل ما بوسعي لمساعدتكَ في حمايته
572
00:34:14,805 --> 00:34:16,766
هل لدي متسع من الوقت لأسأل الجميع؟
573
00:34:18,476 --> 00:34:20,097
خذ كل الوقت الذي تحتاج إليه
574
00:34:31,091 --> 00:34:33,993
- لا يمكننا استبعاد (فاي كونراد)
- (ماغز)، لقد تحدثنا عن هذا
575
00:34:34,303 --> 00:34:35,679
اضطراب المناعة الذاتية يستبعدها
576
00:34:35,757 --> 00:34:38,015
نعم، إذا أتت إلينا الآن، أجل
ولكن لم يتم تشخيصها من قبل
577
00:34:38,140 --> 00:34:42,320
{\an8}وموافقة مجلس الأخلاقيات لدينا تقول إن
أي شيء يتطور أثناء دراستنا يجب تضمينه
578
00:34:42,477 --> 00:34:44,896
{\an8}وهذا يعني الأثار الجانبية للجهاز
وليس الأمراض الموجودة مسبقاً
579
00:34:45,022 --> 00:34:46,307
{\an8}أنتِ تطلبين مني إبقاءها
وفقاً لأسباب ثانوية
580
00:34:46,370 --> 00:34:50,424
{\an8}لا، أطلب منكِ الاعتراف بأن هذه منطقة
رمادية أخلاقياً وأن هذه المرأة تحتاج إلينا
581
00:34:52,696 --> 00:34:54,072
{\an8} لا بأس
582
00:34:54,487 --> 00:34:58,399
{\an8}هل ستصبح هذه مشكلة؟
رغبتكِ هذه في الانغماس الكامل؟
583
00:34:59,244 --> 00:35:03,150
- أنا أريد فقط مصلحة المرضى
- وأنا لا أحب أن تتم محاصرتي في موقف ما
584
00:35:04,416 --> 00:35:06,793
توجد مآخذ جديدة على مكتبكِ
وكلها تحتاج إلى تواريخ شاملة
585
00:35:07,780 --> 00:35:09,212
سأتولى الأمر
586
00:35:15,969 --> 00:35:17,346
مرحباً
587
00:35:18,180 --> 00:35:19,556
مرحباً
588
00:35:20,098 --> 00:35:21,475
هل كان أول يوم عودة صعباً؟
589
00:35:23,518 --> 00:35:28,148
أعني، تغاضت الرئيسة الجديدة
عن غضبي على مريض لأنني ضحية
590
00:35:28,857 --> 00:35:30,859
(ثيو)، كدتَ أن تموت بالفعل
591
00:35:33,695 --> 00:35:35,072
لقد مشيت فحسب...
592
00:35:37,699 --> 00:35:39,659
عبر الغابة ولتسعة أيام
هذا كل ما حصل
593
00:35:40,327 --> 00:35:45,999
لم تكن هناك حيوانات أقاتلها ولم تكن
هناك وجوه صخرية أتسلقها، أنا فقط...
594
00:35:47,167 --> 00:35:48,543
كان أسوأ جزء هو برد الليل
595
00:35:52,881 --> 00:35:54,633
مشيت حتى عثر هاتفي على إشارة
596
00:36:02,391 --> 00:36:08,063
ماذا لو كنت لم أعد أعرف
كيف أشعر بعد الآن؟
597
00:36:12,609 --> 00:36:13,985
أجل
598
00:36:31,060 --> 00:36:34,169
إنني أقوم بتعديل دليل بروتوكول آخر
من غرفة عمليات صدمات أخرى
599
00:36:34,423 --> 00:36:38,078
حقاً؟ ماذا؟
هل أنتَ تستبق الدكتورة (ديفي)؟
600
00:36:38,260 --> 00:36:40,275
سجودنا بتلك الطريقة كان سخيفاً
601
00:36:40,804 --> 00:36:42,180
أعني، أنا لا أحسد رئيستنا الجديدة
602
00:36:42,305 --> 00:36:45,132
إنها هنا فقط لأنه يجب
على المستشفى أن يتملق التطور
603
00:36:47,269 --> 00:36:48,812
- ماذا تريدين يا (جون)؟
- ماذا تقصد؟
604
00:36:48,937 --> 00:36:50,522
ما الخطوة التالية بالنسبة إليكِ؟
605
00:36:50,647 --> 00:36:53,400
حسناً، أنا أقول باستمرار إنني
سأحصل على الإقامة الطبية لعام آخر
606
00:36:53,525 --> 00:36:56,236
ولكنني أتجاهل في الحقيقة
أنه عليّ اختيار تخصص
607
00:36:56,361 --> 00:36:59,990
- لذا، أعتقد أنني سأختار (روش)
- عجباً، لقد أثّروا فيكِ بالفعل
608
00:37:00,198 --> 00:37:02,117
هل نسيتَ كيف هو العمل
في طبقة الجراحة؟
609
00:37:02,576 --> 00:37:04,786
يشبه التصرف بحذر شديد
حول أصحاب الغرور الكبير
610
00:37:05,537 --> 00:37:08,790
وتحمّل ذلك يوماً بعد يوم
إلى أن تصبحي قاسية بالكامل؟
611
00:37:09,249 --> 00:37:10,625
نعم، إلى حد كبير
612
00:37:10,792 --> 00:37:14,921
أتعلمين؟ إذا كنتِ تبحثين
عن مرشد، فذلك ليس أنا
613
00:37:15,172 --> 00:37:20,051
ولكن إذا كنتِ تريدين مكانا أقل خبثاً
لِمَ لا يكون غرفة جراحة الصدمات؟
614
00:37:21,553 --> 00:37:22,929
أتقصد كتخصص؟
615
00:37:23,054 --> 00:37:25,223
نحن واحدة من عدد قليل من غرف
جراحة الصدمات في أنحاء (أمريكا الشمالية)
616
00:37:25,348 --> 00:37:27,058
ستدخلين الطبقة الأرضية
617
00:37:27,809 --> 00:37:30,520
لن تكون زمالة عقيمة
أو بدائية أو ما شابه
618
00:37:30,687 --> 00:37:34,316
لكنني شاهدتكِ تعملين
في موقف صعب للغاية اليوم
619
00:37:36,860 --> 00:37:38,612
لا أعلم، ظننت أنكِ ربما
سترغبين في بعض الفوضى
620
00:37:41,156 --> 00:37:45,410
لا أعلم، ربما أكون كذلك
621
00:37:47,078 --> 00:37:50,207
عجباً، تقبلين بالعرض الصعب
622
00:37:51,958 --> 00:37:54,002
حسناً، لِمَ لا تراجعين هذه البروتوكولات؟
623
00:37:54,169 --> 00:37:56,588
بينما أقرر ما إذا كان بإمكاني
حقاً منحكِ هذه الوظيفة
624
00:37:58,507 --> 00:38:00,258
سترغب (ديفي) في رؤيتها غداً
625
00:38:05,555 --> 00:38:06,932
ظننت أن لديكِ إجازة
626
00:38:07,057 --> 00:38:09,518
أخذ مدير التمريض المناوب
إجازة مرضية، لذا لدي جولة ثانية
627
00:38:10,644 --> 00:38:13,271
- ما هذا؟
- استطلاعات رضى المرضى
628
00:38:14,147 --> 00:38:16,066
تريدنا الدكتورة (ديفي)
أن نسلمهم هذه عند خروجهم
629
00:38:16,816 --> 00:38:20,111
وقد أخبرتها أن هذا سيضيف
عبئاً يستهلك وقت الممرضات
630
00:38:20,237 --> 00:38:21,821
بما يتجاوز واجباتنا التعاقدية، صحيح؟
631
00:38:22,197 --> 00:38:23,907
تبدو هذه كوظيفة لمدير الممرضين
632
00:38:24,407 --> 00:38:25,784
- أراكِ غداً يا (كلير)
- أراكَ
633
00:38:38,713 --> 00:38:44,052
ادخل، دكتور (حامد)، اعثر على مكان...
انتظر، دعني أفعل هذا
634
00:38:44,177 --> 00:38:45,554
كلا، لا بأس
635
00:38:47,180 --> 00:38:50,229
لقد وافق (كالم غوردون) على الجراحة
وسمعت أن ذلك كان بسببكَ
636
00:38:50,892 --> 00:38:52,269
أنا لا أميل إلى الاستسلام
637
00:38:55,396 --> 00:38:57,482
أعلم أنكَ وسلفي كنتما مقربين
638
00:38:57,771 --> 00:39:00,035
دكتور (بيشوب)
هو سبب وجودي هنا كطبيب
639
00:39:01,820 --> 00:39:05,890
أتعلم؟ لقد نشأت على الامتنان للفرصة
640
00:39:07,659 --> 00:39:11,949
جاء والداي إلى (كاليفورنيا) من جزر
(فيجي) حيث كانت والدتي مهندسة
641
00:39:12,247 --> 00:39:14,249
وهو أمر غير معتاد
على النساء في تلك الأيام
642
00:39:14,374 --> 00:39:16,149
وكانت تقول الشيء نفسه بالضبط
643
00:39:16,876 --> 00:39:20,240
على الرغم من أن إعادة إثباتها للمهارات
التي تمتلكها مسبقاً كان يمتص الروح
644
00:39:21,298 --> 00:39:23,049
أعلم أنك تريد أن تصبح
جرّاح صدمات مرة أخرى
645
00:39:23,174 --> 00:39:25,459
أنا جرّاح صدمات
646
00:39:27,512 --> 00:39:31,061
تغيّر كل شيء عندما جئنا إلى هنا
وأنا أحاول فقط استعادة بعض منه
647
00:39:31,850 --> 00:39:35,802
غرفة جراحة الصدمات هي مكان للعمل الجريء
ومن الواضح أن تلك مهارة تمتلكها
648
00:39:37,043 --> 00:39:41,860
ولكن أخذ وقتكَ بالاستماع قبل أن تبدأ
ذلك الجزء الذي تتعلم فيه الأشياء
649
00:39:42,652 --> 00:39:43,584
دكتورة (ديفي)
650
00:39:43,631 --> 00:39:47,590
أريد أن نعيد التفكير
في نهجنا الكامل للتفاعل مع المريض
651
00:39:48,283 --> 00:39:52,232
وهذا يعني إجراء بعض التغييرات
وأنا متأسفة يا (بشير)
652
00:39:52,326 --> 00:39:55,040
ولكن هذا يعني بالنسبة إليك
ألا تتدرب كطبيب جرّاح
653
00:40:35,773 --> 00:40:41,687
"آسفة"
654
00:40:50,737 --> 00:40:53,699
"آسفة"
655
00:41:05,711 --> 00:41:07,710
"(جيديك بيشوب)
جراحة الصدمات"
656
00:41:57,980 --> 00:42:00,176
تعلم أنه يمكنكَ إرسال هذه رقمياً
في هذه الأيام، أليس كذلك؟
657
00:42:00,347 --> 00:42:01,808
أين المتعة في ذلك؟
658
00:42:02,851 --> 00:42:04,227
إذاً؟
659
00:42:04,646 --> 00:42:08,315
هناك بعض الاجراءات المعقدة
التي علينا اجتيازها ولكننا مؤهلون
660
00:42:08,653 --> 00:42:11,194
يا للروعة! هذا مذهل!
أليس كذلك؟
661
00:42:11,903 --> 00:42:15,449
- أجل
- إذاً، هل نحن نحتفل في موعد حقيقي؟
662
00:42:15,574 --> 00:42:16,950
هل هذا...؟
663
00:42:17,075 --> 00:42:19,675
أشعر أنه يجدر بنا
رؤية العالم خارج شقتكِ
664
00:42:21,830 --> 00:42:23,539
لأنني أريد أن أكون متأكدة
665
00:42:24,207 --> 00:42:28,587
حيث يمكن لأي شخص أن يقوم
بافتراض رومانسي حول تذكرة السينما
666
00:42:28,687 --> 00:42:43,935
سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى"
Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady
84217