Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,216 --> 00:01:11,218
[birds squawking]
2
00:01:12,386 --> 00:01:14,054
[bell tolls]
3
00:01:47,796 --> 00:01:49,131
[narrator] Once upon a time,
4
00:01:49,214 --> 00:01:53,760
a beautiful young girl
grew up hidden away in a convent
5
00:01:53,844 --> 00:01:56,096
by the edge of the sea.
6
00:01:56,179 --> 00:01:57,514
Marie-Josephe!
7
00:01:58,932 --> 00:02:00,142
Marie-Josephe!
8
00:02:02,060 --> 00:02:05,021
[narrator]
Her very existence was a secret,
9
00:02:05,105 --> 00:02:08,108
for she was the king's daughter.
10
00:02:09,609 --> 00:02:10,861
Marie-Josephe!
11
00:02:10,944 --> 00:02:15,824
[narrator] From a very early age,
she was drawn to the wafer,
12
00:02:15,907 --> 00:02:18,827
much to the dismay of
the convent's strict nuns
13
00:02:18,910 --> 00:02:22,664
who did their best
to shelter her from the world.
14
00:02:22,748 --> 00:02:26,585
[abbess] How often have you been warned
not to swim in the sea?
15
00:02:27,085 --> 00:02:28,754
[Marie-Josephs] Very often.
16
00:02:28,837 --> 00:02:31,214
And my previous punishments...
17
00:02:31,298 --> 00:02:35,260
Revoking your riding privileges,
burning your beloved cello...
18
00:02:35,343 --> 00:02:37,345
None were enough to deter you.
19
00:02:38,555 --> 00:02:41,516
It is Satan's voice which calls you
to the unholy sea.
20
00:02:41,600 --> 00:02:42,726
No.
21
00:02:42,809 --> 00:02:44,978
Abbess, it is a simple joy of nature.
22
00:02:45,061 --> 00:02:46,188
- Silence.
- It is.
23
00:02:46,271 --> 00:02:47,647
Silence, I said.
24
00:02:54,029 --> 00:02:57,324
[narrator]
Mean While, at' the Palace of Versailles,
25
00:02:57,407 --> 00:03:02,245
Marie-Josephe's father,
King Louis XIV, king of France,
26
00:03:02,329 --> 00:03:03,997
had recently returned victorious
27
00:03:04,080 --> 00:03:07,959
from an expensive war
that had dragged on for years.
28
00:03:09,127 --> 00:03:13,965
Our troops have been fighting
with exceptional skill and courage.
29
00:03:14,049 --> 00:03:16,051
[cheering, applauding]
30
00:03:17,052 --> 00:03:19,262
It has been the greatest honor for me
31
00:03:20,180 --> 00:03:21,973
to stand beside each...
32
00:03:22,057 --> 00:03:24,392
- [crowd screaming]
- [groans]
33
00:03:24,476 --> 00:03:26,436
[grunts]
34
00:03:27,312 --> 00:03:29,648
- [narrator] France still had enemies.
- My king.
35
00:03:29,731 --> 00:03:33,735
And that night,
the man also known as the Sun King
36
00:03:33,819 --> 00:03:37,364
learned that
even he would not live forever.
37
00:03:39,783 --> 00:03:41,952
[crowd cheering, applauding]
38
00:03:49,626 --> 00:03:52,128
Now, where was I?
39
00:03:52,212 --> 00:03:54,214
[cheering continues]
40
00:03:56,424 --> 00:03:58,385
A few inches to the right,
41
00:03:59,719 --> 00:04:01,179
would have found your heart.
42
00:04:01,263 --> 00:04:03,306
If France loses you,
43
00:04:04,432 --> 00:04:05,851
it will be catastrophic,
44
00:04:05,934 --> 00:04:08,144
not to mention lonely for me.
45
00:04:08,228 --> 00:04:10,397
- Mmm.
- There is a possible solution.
46
00:04:11,690 --> 00:04:14,818
I've been investigating certain properties
47
00:04:15,694 --> 00:04:17,696
of an organ in a legendary sea creature.
48
00:04:17,779 --> 00:04:19,114
A fish?
49
00:04:20,073 --> 00:04:21,283
That's your solution?
50
00:04:21,366 --> 00:04:23,159
- [chuckles]
- [chuckles]
51
00:04:23,243 --> 00:04:25,412
If the question is the king's mortality...
52
00:04:26,872 --> 00:04:28,623
this creature could hold the key.
53
00:04:32,002 --> 00:04:35,922
[narrator] And With that, the Sun King
commissioned a risky expedition
54
00:04:36,006 --> 00:04:39,593
to find the underwater
lost city of Atlantis
55
00:04:39,676 --> 00:04:41,678
and its fabled mermaids,
56
00:04:42,637 --> 00:04:46,141
believing they held the key
to life everlasting.
57
00:04:46,224 --> 00:04:49,102
[sailors shouting]
58
00:04:49,185 --> 00:04:51,229
For this dangerous mission,
59
00:04:51,313 --> 00:04:56,443
a courageous captain was sent
to search the far reaches of the seas.
60
00:04:59,362 --> 00:05:01,823
[thunder crashing]
61
00:05:09,956 --> 00:05:12,667
I think I saw it. Due north.
62
00:05:14,377 --> 00:05:15,378
Are you sure?
63
00:05:16,046 --> 00:05:18,381
Only if you believe in the unbelievable.
64
00:05:19,633 --> 00:05:21,718
Ready the barrels!
65
00:05:22,761 --> 00:05:24,179
Ready the barrels!
66
00:05:29,392 --> 00:05:31,937
- Lower the nets!
- [grunts]
67
00:05:32,687 --> 00:05:34,689
Drop them both now!
68
00:05:36,107 --> 00:05:38,068
Fire!
69
00:05:38,151 --> 00:05:39,611
Fire!
70
00:05:46,284 --> 00:05:48,787
- Heave!
- Pull!
71
00:05:48,870 --> 00:05:51,456
- Heave!
- [all grunting]
72
00:05:53,208 --> 00:05:55,460
- Heave!
- [grunting continues]
73
00:05:55,543 --> 00:05:56,544
Up!
74
00:05:57,712 --> 00:06:01,341
[mermaids shrieking]
75
00:06:06,054 --> 00:06:09,099
- Get a hook into it!
- [sailor screaming]
76
00:06:09,182 --> 00:06:10,558
They're gonna kill us all!
77
00:06:10,642 --> 00:06:11,685
No!
78
00:06:12,811 --> 00:06:13,853
[groans]
79
00:06:15,146 --> 00:06:18,233
- [captain] We only need the female.
- [shrieking continues]
80
00:06:18,316 --> 00:06:20,402
Let the male go.
81
00:06:22,070 --> 00:06:24,072
[groaning]
82
00:06:25,699 --> 00:06:27,575
[shrieking]
83
00:06:27,659 --> 00:06:32,956
[narrator] So, Captain Yves de la Cro/X
sen! Word of the amazing capture
84
00:06:33,039 --> 00:06:35,041
back to Versailles
85
00:06:35,125 --> 00:06:37,502
on the wings of the royal carrier pigeons.
86
00:06:50,432 --> 00:06:52,726
Fantastic news, Your Majesty.
87
00:06:52,809 --> 00:06:55,353
De la Croix's ship sails for home
88
00:06:56,229 --> 00:06:59,441
in possession of the miraculous cargo.
89
00:06:59,524 --> 00:07:01,901
The coming eclipse
is perfect timing.
90
00:07:01,985 --> 00:07:04,112
The books are clear
about these matters
91
00:07:04,195 --> 00:07:06,614
and specify that the creature
must be sacrificed
92
00:07:06,698 --> 00:07:08,742
right as the moon passes
in front of the sun
93
00:07:08,825 --> 00:07:11,953
in order to transfer its gift
of eternal life.
94
00:07:12,037 --> 00:07:14,622
Perhaps we should withhold
our glee, Dr. Labarthe,
95
00:07:14,706 --> 00:07:17,709
until we have proof
that your books are not just fiction.
96
00:07:17,792 --> 00:07:19,210
[King Louis XIV] Relax, Father.
97
00:07:19,294 --> 00:07:24,632
Surely, the doctor wouldn't be risking
his reputation on this outlandish claim
98
00:07:25,300 --> 00:07:28,011
unless he was feeling very confident.
99
00:07:33,683 --> 00:07:36,102
[sailor]
Port Le Havre dead ahead, Captain!
100
00:07:41,858 --> 00:07:45,528
[narrator] The king's closest minister
had serious doubts
101
00:07:45,612 --> 00:07:48,073
about the doctor's plan for the mermaid.
102
00:07:48,156 --> 00:07:51,451
And, as fate would have it,
he had just requested
103
00:07:51,534 --> 00:07:54,829
that the king's daughter
attend the royal celebration
104
00:07:54,913 --> 00:07:57,165
of the coming solar eclipse.
105
00:07:57,248 --> 00:08:01,044
Father, a response
from the Convent de St. Helene.
106
00:08:01,127 --> 00:08:02,587
Give me the girl's files.
107
00:08:08,218 --> 00:08:11,387
It seems the abbess can't wait
to grant us our request.
108
00:08:14,808 --> 00:08:16,768
[narrator] And on the next' day,
109
00:08:16,851 --> 00:08:20,522
Father La Chaise went to retrieve
the king's long-lost daughter,
110
00:08:20,605 --> 00:08:24,109
thus starting Marie-Josephe's
great adventure.
111
00:08:25,026 --> 00:08:29,114
[abbess] She '5 become incurably defiant.
Immune to all discipline.
112
00:08:29,197 --> 00:08:33,159
[La Chaise] Your reports over the years
have told of a prodigious mus/cal talent,
113
00:08:33,243 --> 00:08:35,703
a soul poised in devotion to God.
114
00:08:35,787 --> 00:08:38,706
Throughout her childhood, yes.
But she's become...
115
00:08:38,790 --> 00:08:40,458
Dear Abbess,
116
00:08:40,542 --> 00:08:45,922
I need to know whether her talents
might be welcomed in court.
117
00:08:48,049 --> 00:08:52,428
[vocalizing melody]
118
00:08:52,512 --> 00:08:55,056
- [knocking]
- [lock turning]
119
00:09:00,436 --> 00:09:02,647
You are leaving us, Marie-Josephe.
120
00:09:07,402 --> 00:09:08,570
Where am I going?
121
00:09:08,653 --> 00:09:11,322
To a lavish and glimmering hell
122
00:09:12,532 --> 00:09:15,410
where you will no doubt thrive.
123
00:09:17,662 --> 00:09:20,999
- [driver grunts]
- [horses whinnying]
124
00:09:32,677 --> 00:09:34,220
Do you serve the king?
125
00:09:34,304 --> 00:09:37,140
No, I work for the king.
126
00:09:39,225 --> 00:09:40,560
I serve God.
127
00:09:42,020 --> 00:09:44,230
Are you taking me to meet the king or God?
128
00:09:52,071 --> 00:09:53,656
[horses whinnying]
129
00:09:57,160 --> 00:09:58,828
I'd always heard the tales of Versailles.
130
00:10:00,997 --> 00:10:03,416
I never imagined it would be quite so...
131
00:10:03,499 --> 00:10:04,834
Magnificent?
132
00:10:05,418 --> 00:10:06,794
The stuff of dreams.
133
00:10:06,878 --> 00:10:08,630
[whinnies]
134
00:10:21,017 --> 00:10:22,185
Magali. Please.
135
00:10:29,150 --> 00:10:32,820
[groans] Marie-Josephe d'Alembert.
136
00:10:33,863 --> 00:10:35,281
This is Magali.
137
00:10:35,365 --> 00:10:38,284
- [Marie-Josephe] Bonjur.
- Please show her to her room.
138
00:10:39,953 --> 00:10:41,871
No. We're not in the chéteau.
139
00:10:42,830 --> 00:10:43,998
This way, mademoiselle.
140
00:10:48,127 --> 00:10:50,630
Sire, it is the hour.
141
00:10:51,297 --> 00:10:53,549
[chamber music playing]
142
00:10:53,633 --> 00:10:55,510
[groans]
143
00:10:56,970 --> 00:10:59,472
[King Louis XIV] Boring!
144
00:10:59,555 --> 00:11:02,433
I can write better music than that.
145
00:11:02,517 --> 00:11:05,979
Maybe you should compose
your own music, Majesty.
146
00:11:06,062 --> 00:11:08,064
Maybe I should be my own priest.
147
00:11:08,147 --> 00:11:11,651
Find me a composer
who's fresh, exciting.
148
00:11:14,028 --> 00:11:16,614
- No hurry.
- No hurry, meaning...
149
00:11:17,156 --> 00:11:18,157
Immediately.
150
00:11:18,241 --> 00:11:19,575
Ah.
151
00:11:21,494 --> 00:11:23,288
[music stops playing]
152
00:11:23,371 --> 00:11:25,415
Shall we start our day?
153
00:11:28,501 --> 00:11:30,211
[clears throat, sighs]
154
00:11:31,587 --> 00:11:33,923
Forgive me, Father,
for I have sinned.
155
00:11:34,007 --> 00:11:38,011
I shared my bed last night
with Madame Scarron.
156
00:11:38,845 --> 00:11:40,888
- Devereaux.
- Hmm?
157
00:11:40,972 --> 00:11:42,432
That was Madame Devereaux.
158
00:11:43,099 --> 00:11:46,060
I don't think so.
Devereaux is an intellectual.
159
00:11:46,644 --> 00:11:48,563
She's also a brunette.
160
00:11:51,899 --> 00:11:54,193
Forgive me, Father,
for I have sinned.
161
00:11:54,277 --> 00:11:57,196
I shared my bed last night
with Madame Devereaux.
162
00:11:57,280 --> 00:11:59,657
Mmm. You shall be forgiven.
163
00:12:01,951 --> 00:12:03,619
[bell tolls]
164
00:12:03,703 --> 00:12:06,914
To have earned private quarters so quickly
is a magnificent feat.
165
00:12:07,415 --> 00:12:10,209
- I doubt I've earned anything.
- [snickering, giggling]
166
00:12:10,293 --> 00:12:13,171
Humility will get you nowhere
at court, mademoiselle.
167
00:12:13,254 --> 00:12:15,631
Color and bravado
are the order of the day.
168
00:12:15,715 --> 00:12:16,716
[Scoffs]
169
00:12:17,508 --> 00:12:19,969
Look at those girls.
I don't fit in here.
170
00:12:21,220 --> 00:12:23,181
It's my job to see that you will.
171
00:12:39,113 --> 00:12:40,198
[gasps softly]
172
00:12:42,367 --> 00:12:45,745
All ladies' chambers face east
173
00:12:45,828 --> 00:12:48,873
so that each awakens
with a ray of the king on her cheek.
174
00:12:51,125 --> 00:12:54,879
It's the last piece she wrote
at the convent, Majesty.
175
00:12:54,962 --> 00:12:58,466
I am not the one to judge
whether or not her skills are good enough.
176
00:12:59,050 --> 00:13:00,510
She's not without talent.
177
00:13:01,552 --> 00:13:04,514
And remember,
she has no formal training.
178
00:13:04,597 --> 00:13:07,308
I'm speaking of talent.
The stuff one is made of.
179
00:13:08,393 --> 00:13:09,644
I will meet her tomorrow.
180
00:13:09,727 --> 00:13:13,731
And remember, no one must know
she's my daughter.
181
00:13:16,109 --> 00:13:18,027
[both laughing]
182
00:13:20,321 --> 00:13:22,657
So how long were you at the convent?
183
00:13:22,740 --> 00:13:23,741
Since birth.
184
00:13:23,825 --> 00:13:25,660
I never knew my parents.
185
00:13:25,743 --> 00:13:28,871
Were you taken from them
like I was from mine?
186
00:13:28,955 --> 00:13:30,164
No.
187
00:13:31,249 --> 00:13:32,667
I was left there.
188
00:13:33,501 --> 00:13:35,128
How poetic.
189
00:13:35,211 --> 00:13:40,383
Trauma at the start of life
often inspires greatness.
190
00:13:42,009 --> 00:13:45,513
Sometimes I think the trauma was greater
for the abbess than it was for me.
191
00:13:45,596 --> 00:13:48,057
[both laughing]
192
00:13:51,602 --> 00:13:54,105
His Majesty's first honor
this morning is bestowed
193
00:13:54,188 --> 00:13:56,190
on Monsieur Jean-Michel Lintillac,
194
00:13:56,274 --> 00:14:00,278
son of the lace and export baron
Pierre Lintillac.
195
00:14:02,447 --> 00:14:05,324
I feel a sense of awe standing here
in the light of the Sun King.
196
00:14:05,408 --> 00:14:08,077
A light cast for all France.
197
00:14:08,161 --> 00:14:09,287
[all] For all France!
198
00:14:09,370 --> 00:14:11,038
I come to show my gratitude,
199
00:14:11,622 --> 00:14:14,625
our nation's gratitude,
for your recent military triumph.
200
00:14:14,709 --> 00:14:16,627
It is God's triumph.
201
00:14:17,462 --> 00:14:21,215
And our brave soldiers'.
202
00:14:21,299 --> 00:14:24,677
In honor of your upcoming birthday,
Majesty, let me offer this gift.
203
00:14:25,428 --> 00:14:27,430
My father's dearest possession...
204
00:14:27,513 --> 00:14:28,681
Mmm.
205
00:14:28,764 --> 00:14:31,350
...forged from rare Chinese diamonds.
206
00:14:32,351 --> 00:14:35,188
How I dislike birthdays.
207
00:14:35,271 --> 00:14:37,440
They remind me of mortality.
208
00:14:37,523 --> 00:14:41,402
They also remind you
of your soul's immortality, Majesty.
209
00:14:41,486 --> 00:14:44,405
I'm not worried about my soul.
Well, not just yet.
210
00:14:45,198 --> 00:14:48,242
So, tell me, how is your dear father?
211
00:14:48,326 --> 00:14:50,244
He's ready to pass
from this world to the next.
212
00:14:51,120 --> 00:14:52,705
I see.
213
00:14:54,874 --> 00:14:57,877
Perhaps there is more to do
with the boy.
214
00:14:59,462 --> 00:15:02,590
- Meaning?
- This war has depleted the treasury.
215
00:15:02,673 --> 00:15:06,594
Why don't we just turn the boy upside-down
and see what falls from his pockets?
216
00:15:06,677 --> 00:15:08,554
He stands to inherit a fortune.
217
00:15:08,638 --> 00:15:10,640
You're being secretive and enigmatic.
218
00:15:10,723 --> 00:15:13,893
Inappropriate behavior
for anyone but me.
219
00:15:15,311 --> 00:15:17,355
Do you believe in coincidence...
220
00:15:18,898 --> 00:15:20,608
or fate?
221
00:15:23,611 --> 00:15:25,738
[Marie-Josephe]
Why is everyone staring?
222
00:15:25,821 --> 00:15:27,281
[Magali]
Appearance is everything.
223
00:15:28,074 --> 00:15:29,534
- [Marie-Josephe] Appearance?
- [laughing]
224
00:15:29,617 --> 00:15:31,410
Yes, mademoiselle.
225
00:15:31,494 --> 00:15:33,663
They'd rather gossip about you
226
00:15:33,746 --> 00:15:36,582
than reflect on the emptiness
of their own lives.
227
00:15:36,666 --> 00:15:40,169
Being kicked out of a convent
is hardly the making of a fairy tale.
228
00:15:40,753 --> 00:15:41,754
Perhaps.
229
00:15:41,837 --> 00:15:45,216
But the fact that the king
had you brought here
230
00:15:45,299 --> 00:15:47,426
makes you an object of intrigue,
231
00:15:47,510 --> 00:15:50,680
second only to some secret surprise
he has planned
232
00:15:50,763 --> 00:15:52,557
for the coming solar eclipse.
233
00:15:53,057 --> 00:15:55,434
The king owns the eclipse too,
does he?
234
00:15:56,894 --> 00:15:58,854
I guess when one rules over
the moon and the sun,
235
00:15:58,938 --> 00:16:01,607
he's entitled to schedule
their rendezvous.
236
00:16:05,236 --> 00:16:07,029
[horses whinnying]
237
00:16:12,243 --> 00:16:14,120
[Marie-Josephs]
Do you have a favorite fountain?
238
00:16:14,203 --> 00:16:16,497
[Magali] Yes. The fountain Flora.
239
00:16:16,581 --> 00:16:17,957
It's right over there.
240
00:16:29,844 --> 00:16:31,804
Isn't she beautiful?
241
00:16:41,314 --> 00:16:42,565
Mademoiselle, be careful.
242
00:16:46,736 --> 00:16:48,362
- [horses whinnying]
- Mademoiselle.
243
00:16:49,905 --> 00:16:51,324
The king!
244
00:16:54,910 --> 00:16:56,370
[groans]
245
00:16:56,454 --> 00:16:57,830
[gasps]
246
00:16:59,165 --> 00:17:01,500
[Marie-Josephe gasping]
247
00:17:01,584 --> 00:17:03,210
[Marie-Josephe coughs]
248
00:17:06,922 --> 00:17:08,758
Allow me, mademoiselle.
249
00:17:12,845 --> 00:17:14,138
Are you okay?
250
00:17:17,099 --> 00:17:18,768
[La Chaise] Marie-Josephe.
251
00:17:18,851 --> 00:17:22,355
Present yourself before the king,
if you please.
252
00:17:36,494 --> 00:17:40,289
Might we remove that shock from your face
and offer a smile?
253
00:17:52,927 --> 00:17:54,720
Do you have a genuine smile...
254
00:17:56,305 --> 00:17:57,515
hidden somewhere?
255
00:17:59,809 --> 00:18:01,185
No regrets, mademoiselle.
256
00:18:01,268 --> 00:18:05,898
That statue is of a woman
who has caused many to lose their balance.
257
00:18:08,609 --> 00:18:10,069
Although,
258
00:18:10,778 --> 00:18:11,779
mostly men.
259
00:18:19,203 --> 00:18:22,206
No need to bother, mademoiselle.
I have another one.
260
00:18:24,625 --> 00:18:28,003
Move her to quarters
befitting my new composer.
261
00:18:41,475 --> 00:18:44,311
[Marie-Josephs gasps]
Have we died and gone to heaven?
262
00:18:44,395 --> 00:18:47,022
I think so. [Laughs]
263
00:18:47,106 --> 00:18:50,067
We are now in the chéteau,
264
00:18:50,151 --> 00:18:52,570
among the truly privileged.
265
00:18:53,946 --> 00:18:56,741
And I've been appointed
your lady-in-waiting.
266
00:18:56,824 --> 00:18:58,868
[chuckles]
267
00:18:58,951 --> 00:19:01,787
It's all so magnificent.
268
00:19:02,663 --> 00:19:04,206
[sighs]
269
00:19:06,375 --> 00:19:08,461
If you could choose only one,
270
00:19:08,544 --> 00:19:09,920
which would it be?
271
00:19:12,506 --> 00:19:14,508
They're all so beautiful.
272
00:19:15,968 --> 00:19:17,178
But...
273
00:19:18,637 --> 00:19:20,181
I choose my cello.
274
00:19:21,432 --> 00:19:22,850
My freedom.
275
00:19:24,101 --> 00:19:26,896
[bell tolling]
276
00:19:26,979 --> 00:19:29,440
[mermaid calls]
277
00:19:34,153 --> 00:19:36,989
[mermaid mewls]
278
00:19:44,455 --> 00:19:47,249
[mermaid continues calling]
279
00:19:47,333 --> 00:19:48,751
[loud thump]
280
00:19:52,463 --> 00:19:53,547
[loud thump]
281
00:19:58,135 --> 00:19:59,386
- Steady.
- Hold it!
282
00:20:11,065 --> 00:20:13,359
[mermaid calling]
283
00:20:13,442 --> 00:20:15,653
[Yves] The king built all this
284
00:20:16,237 --> 00:20:18,823
to bring water to Versailles
from the ocean via the Seine.
285
00:20:19,448 --> 00:20:22,952
Those are a system of valves
that regulate the various fountains.
286
00:20:23,536 --> 00:20:25,788
There is the path
to the underground river.
287
00:20:26,413 --> 00:20:28,082
Brings all the water here.
288
00:20:29,291 --> 00:20:31,877
[King Louis XIV]
"After the male was returned to the sea,
289
00:20:31,961 --> 00:20:36,006
the female fell into a dark
and lethargic trance."
290
00:20:36,090 --> 00:20:38,968
A seaman's drunken commentary.
291
00:20:39,927 --> 00:20:41,512
There were two of them?
292
00:20:41,595 --> 00:20:45,766
Yes, Majesty.
But the male is useless for our purpose.
293
00:20:45,850 --> 00:20:48,477
Only the female possesses
the infinite light source.
294
00:20:48,561 --> 00:20:52,064
What you propose, Doctor,
is sacrilegious.
295
00:20:52,147 --> 00:20:55,943
- What I'm proposing is revolutionary.
- Stop the bickering. Stop it.
296
00:20:59,238 --> 00:21:01,740
I want to see the creature
as soon as possible.
297
00:21:01,824 --> 00:21:03,033
Yes, Majesty.
298
00:21:10,291 --> 00:21:14,253
If this is real, we need it,
which means we need him.
299
00:21:14,336 --> 00:21:15,796
[door opens]
300
00:21:15,880 --> 00:21:17,631
Why are you so anxious
to make him your enemy?
301
00:21:17,715 --> 00:21:20,134
- [door closes]
- Self-respect, perhaps?
302
00:21:20,217 --> 00:21:23,888
My immortality
secures the future of France.
303
00:21:23,971 --> 00:21:28,559
The only thing God gives you
as immortal is your soul
304
00:21:28,642 --> 00:21:32,229
and you only have one of those to lose.
305
00:21:36,609 --> 00:21:38,861
There must be something you will eat.
306
00:21:38,944 --> 00:21:41,071
- [mermaid calls]
- [King Louis XIV] Captain.
307
00:21:42,364 --> 00:21:46,201
- Bring up the creature.
- That's easier said than done, sire.
308
00:21:46,285 --> 00:21:49,747
She remains on the bottom,
weakened and traumatized from her journey.
309
00:21:50,789 --> 00:21:52,958
You speak as if it were human.
310
00:21:53,042 --> 00:21:54,960
[Yves] I cannot speak
to such things, Father.
311
00:21:55,044 --> 00:21:58,213
I only meant she behaves like a human.
She's rebellious, she won't eat.
312
00:21:58,297 --> 00:22:00,215
It's as if she's lost the will to live.
313
00:22:00,299 --> 00:22:03,052
- [calling continues]
- [La Chaise] Interesting.
314
00:22:03,135 --> 00:22:05,346
[La Chaise]
You think it chooses to die?
315
00:22:05,429 --> 00:22:08,807
[Labarthe] Nonsense.
The creature's condition is unacceptable.
316
00:22:08,891 --> 00:22:11,060
It must be brought to health at once.
317
00:22:11,143 --> 00:22:12,519
[Yves] Well, you're the doctor.
318
00:22:12,603 --> 00:22:14,021
I'm a sailor.
319
00:22:14,104 --> 00:22:17,441
Perhaps you should remember that
before you speak with such insolence.
320
00:22:17,524 --> 00:22:18,901
[King Louis XIV] Captain Yves,
321
00:22:18,984 --> 00:22:22,821
you understand the creature
is the centerpiece of the celebration?
322
00:22:23,614 --> 00:22:25,407
- Yes, sire.
- Good.
323
00:22:25,491 --> 00:22:29,495
Then see to its full and robust recovery
in time for the eclipse.
324
00:22:29,578 --> 00:22:33,290
And in return,
you shall receive a royal pardon.
325
00:22:33,374 --> 00:22:34,375
Majesty-
326
00:22:34,458 --> 00:22:35,751
However,
327
00:22:36,752 --> 00:22:38,212
you fail me,
328
00:22:39,088 --> 00:22:42,091
then a dark cell
will seem like a paradise.
329
00:22:42,925 --> 00:22:44,426
I promise.
330
00:22:46,929 --> 00:22:51,850
[cello playing]
331
00:22:51,934 --> 00:22:53,352
[grunts]
332
00:22:54,812 --> 00:22:59,233
[mermaid calling, faint]
333
00:23:03,779 --> 00:23:07,992
[calling continues]
334
00:23:11,954 --> 00:23:15,958
[calling continues, melodic]
335
00:23:24,842 --> 00:23:28,846
[calling continues, melodic]
336
00:23:39,982 --> 00:23:42,359
[calling continues]
337
00:23:49,783 --> 00:23:52,036
[calling continues]
338
00:24:08,469 --> 00:24:10,512
[calling continues]
339
00:24:34,453 --> 00:24:36,830
[whispers in mermaid language]
340
00:24:44,213 --> 00:24:46,840
[whispering continues]
341
00:24:46,924 --> 00:24:49,468
What are you doing?
No one is allowed in here.
342
00:24:49,551 --> 00:24:52,221
- What is that...
- I ask the questions, not you.
343
00:24:52,304 --> 00:24:54,598
- Now answer me.
- It called me here.
344
00:24:55,265 --> 00:24:56,850
Who called you?
345
00:24:56,934 --> 00:24:59,311
- The creature in the water.
- [mermaid calling]
346
00:24:59,394 --> 00:25:01,021
- She called you?
- Yes.
347
00:25:01,105 --> 00:25:03,273
With her music.
348
00:25:03,357 --> 00:25:04,650
Can't you hear it?
349
00:25:04,733 --> 00:25:08,946
I heard a noise like a dolphin or a whale,
but certainly not music.
350
00:25:09,780 --> 00:25:12,032
[calling continues]
351
00:25:16,245 --> 00:25:19,832
I want to use her song in my music
352
00:25:19,915 --> 00:25:23,460
so that the king and the whole world
can hear in it what I do.
353
00:25:23,544 --> 00:25:27,422
I'm not sure which one of you
is the more peculiar.
354
00:25:27,506 --> 00:25:31,510
[playing plaintive melody]
355
00:25:41,103 --> 00:25:44,106
[mermaid calling, melodic]
356
00:25:46,608 --> 00:25:51,196
[cello repeats melodic phrase]
357
00:25:51,280 --> 00:25:54,992
[calling continues, melodic]
358
00:25:55,075 --> 00:25:57,161
[whispering in mermaid language]
359
00:25:57,244 --> 00:26:00,372
[cello continues melodic phrase]
360
00:26:00,455 --> 00:26:03,208
[mermaid continues melodic phrase]
361
00:26:05,627 --> 00:26:08,547
[Marie-Josephe]
She has green eyes, hair almost like ours,
362
00:26:08,630 --> 00:26:10,799
and she called me from my chamber.
363
00:26:11,383 --> 00:26:14,386
A beautiful, hairy fish
called you from your chamber?
364
00:26:14,469 --> 00:26:16,430
No. No, not a fish.
365
00:26:17,055 --> 00:26:19,975
I think she's a mermaid,
like in the books.
366
00:26:20,058 --> 00:26:21,852
Her music inspired this.
367
00:26:21,935 --> 00:26:24,730
Don't fret, messieurs.
368
00:26:24,813 --> 00:26:27,691
A woman's soul is as musical as a man's.
369
00:26:28,567 --> 00:26:32,905
With perhaps a touch more vibrato.
370
00:26:32,988 --> 00:26:36,992
[playing plaintive melody]
371
00:26:44,458 --> 00:26:47,044
Sire, it is the hour.
372
00:26:47,127 --> 00:26:51,131
[orchestra continues playing]
373
00:26:52,216 --> 00:26:53,467
Hmm.
374
00:26:54,176 --> 00:26:55,594
A touch of melancholy.
375
00:27:03,727 --> 00:27:06,021
Like nothing I've ever heard before.
376
00:27:06,104 --> 00:27:08,607
It seems both of this world and another.
377
00:27:09,358 --> 00:27:11,985
Invite our young composer to the ball.
378
00:27:17,449 --> 00:27:20,160
Forgive me, Father,
for I have sinned.
379
00:27:26,833 --> 00:27:27,834
Yes?
380
00:27:29,253 --> 00:27:33,632
I can't remember the exact details
of what happened last night.
381
00:27:36,760 --> 00:27:39,012
I understand. You're forgiven.
382
00:27:42,808 --> 00:27:44,351
[Magali giggles]
383
00:27:44,434 --> 00:27:47,938
At the convent we used to pretend to
put on makeup for an imaginary grand ball.
384
00:27:48,021 --> 00:27:51,775
Shh, mademoiselle.
You'll spoil things. Don't speak.
385
00:27:52,985 --> 00:27:55,779
[giggles] Now...
386
00:27:56,530 --> 00:27:59,408
prepare to dazzle, hmm?
387
00:28:05,163 --> 00:28:06,540
Magali.
388
00:28:06,623 --> 00:28:08,875
- What's wrong?
- [stammers]
389
00:28:08,959 --> 00:28:10,294
I look like a clown.
390
00:28:10,377 --> 00:28:13,880
Nonsense.
That's how all the ladies will be painted.
391
00:28:13,964 --> 00:28:16,091
Well, then maybe
I'd rather look like a man.
392
00:28:16,174 --> 00:28:18,510
That's also how the men will look.
393
00:28:18,593 --> 00:28:20,345
[both laughing]
394
00:28:20,595 --> 00:28:24,766
[orchestra playing classical music]
395
00:28:32,858 --> 00:28:35,319
[guests gasping]
396
00:28:54,629 --> 00:28:55,881
Majesty,
397
00:28:56,673 --> 00:29:00,886
may I present a somewhat different version
of Mademoiselle d'Alembert.
398
00:29:02,095 --> 00:29:05,265
I like this unique look of yours.
399
00:29:06,224 --> 00:29:08,894
- Perhaps others will follow.
- Oh, I doubt it.
400
00:29:08,977 --> 00:29:13,023
You are something they can never be.
An individual.
401
00:29:13,732 --> 00:29:16,902
In all things, I suspect. [Chuckles]
402
00:29:17,778 --> 00:29:19,196
Including your music.
403
00:29:20,238 --> 00:29:21,573
I need your help.
404
00:29:22,199 --> 00:29:23,617
Excuse me, mademoiselle.
405
00:29:25,952 --> 00:29:30,165
I need a brilliant suite
for the celebration of the eclipse.
406
00:29:30,248 --> 00:29:33,502
Something regal, something spiritual.
407
00:29:33,585 --> 00:29:35,670
Something befitting Apollo.
408
00:29:35,754 --> 00:29:37,130
And the Sun King.
409
00:29:38,006 --> 00:29:40,967
Ah. Monsieur Lintillac.
410
00:29:41,051 --> 00:29:44,346
Perhaps you can offer to dance
with this young mademoiselle.
411
00:29:44,429 --> 00:29:47,849
- I would be honored.
- The two newest members of the court.
412
00:29:47,933 --> 00:29:52,229
One a dashing son
of France's wealthiest merchant...
413
00:29:52,312 --> 00:29:53,939
And an orphan,
414
00:29:54,022 --> 00:29:57,859
recently freed from a convent
defined by humility and chastity.
415
00:29:57,943 --> 00:29:59,236
Then I must humbly ask
416
00:29:59,319 --> 00:30:01,947
whether such a virtuous young lady
would even know how to dance.
417
00:30:04,866 --> 00:30:08,120
I'm afraid, Majesty,
I wouldn't know where to begin.
418
00:30:08,203 --> 00:30:11,915
Well then, mademoiselle,
allow me to take the lead.
419
00:30:12,707 --> 00:30:14,042
A minuet.
420
00:30:14,126 --> 00:30:15,710
Three-quarter time.
421
00:30:16,711 --> 00:30:19,589
- And...
- [orchestra begins playing]
422
00:30:24,553 --> 00:30:27,472
Down, up, down, up.
423
00:30:27,556 --> 00:30:28,890
Down.
424
00:30:30,642 --> 00:30:33,687
Now kick. That's it. Beautiful.
425
00:30:33,770 --> 00:30:35,522
And away. Yes, to me.
426
00:30:35,605 --> 00:30:37,149
Now spin.
427
00:30:37,858 --> 00:30:40,026
Beautiful. And kick.
428
00:30:41,987 --> 00:30:43,738
And kick.
429
00:30:48,368 --> 00:30:51,079
And up and turn.
430
00:30:51,746 --> 00:30:53,832
Good. And arm.
431
00:30:53,915 --> 00:30:56,126
That's it. Back.
432
00:30:56,209 --> 00:30:59,212
And down. Down.
433
00:30:59,296 --> 00:31:00,422
Away.
434
00:31:01,965 --> 00:31:03,049
To me.
435
00:31:04,634 --> 00:31:05,927
And ready?
436
00:31:06,553 --> 00:31:07,679
Up.
437
00:31:13,685 --> 00:31:15,061
That's it.
438
00:31:20,192 --> 00:31:22,194
[orchestra stops playing]
439
00:31:23,278 --> 00:31:25,071
I am so sorry.
440
00:31:26,114 --> 00:31:27,532
You did fine, my dear.
441
00:31:29,659 --> 00:31:31,286
She's very beautiful.
442
00:31:32,621 --> 00:31:34,456
What she is, is an opportunity.
443
00:31:37,000 --> 00:31:38,919
Just one I don't fully understand yet.
444
00:31:39,002 --> 00:31:40,921
[fireworks exploding]
445
00:31:41,004 --> 00:31:43,882
[King Louis XIV]
Everyone, come and enjoy the fireworks.
446
00:31:44,633 --> 00:31:48,136
[guests gasping, cheering]
447
00:32:00,982 --> 00:32:03,693
- [mermaid chittering]
- [Marie-Josephe] It was so amazing.
448
00:32:03,777 --> 00:32:06,238
The king is the most graceful dancer.
449
00:32:06,321 --> 00:32:09,115
You would have loved the fireworks.
450
00:32:09,199 --> 00:32:10,951
It was so spectacular.
451
00:32:12,327 --> 00:32:14,329
[mermaid calling]
452
00:32:18,041 --> 00:32:19,793
Something about you scares her.
453
00:32:21,503 --> 00:32:24,256
Perhaps it's because
you're feeding her dead fish.
454
00:32:25,298 --> 00:32:28,635
- She told you that?
- Of course. Who else?
455
00:32:32,097 --> 00:32:33,306
Who else, indeed.
456
00:32:35,308 --> 00:32:38,687
This place is so beautiful.
I love the water.
457
00:32:38,770 --> 00:32:40,188
[chuckles]
458
00:32:40,272 --> 00:32:42,148
You don't seem to be afraid of it.
459
00:32:43,775 --> 00:32:45,735
You don't seem to be afraid
of anything.
460
00:32:45,819 --> 00:32:48,530
Definitely not water.
I grew up by the sea.
461
00:32:49,614 --> 00:32:52,867
It was the only place I could go
to escape the prison of my convent.
462
00:32:52,951 --> 00:32:55,078
I feel the same way about Versailles.
463
00:32:55,996 --> 00:32:59,499
Out there, beyond that gate,
is a sailor's favorite sight...
464
00:33:00,083 --> 00:33:02,586
The shoreline disappearing
in the distance.
465
00:33:03,128 --> 00:33:06,256
Not knowing what's coming next
other than grand adventure.
466
00:33:06,881 --> 00:33:08,133
Sounds wonderful.
467
00:33:11,052 --> 00:33:14,681
- Have you ever been to sea?
- Only in my dreams.
468
00:33:14,764 --> 00:33:16,850
The abbess considered
even swimming a crime.
469
00:33:16,933 --> 00:33:19,227
- [mermaid continues calling]
- A crime?
470
00:33:19,311 --> 00:33:22,355
- Against who?
- Against God.
471
00:33:24,899 --> 00:33:27,694
[Labarthe]
The life force has been confirmed.
472
00:33:28,445 --> 00:33:31,781
As I predicted,
it emanates from the heart.
473
00:33:34,492 --> 00:33:36,119
Once the water has been drained,
474
00:33:36,202 --> 00:33:38,997
the creature will be killed
and the organelle removed,
475
00:33:40,290 --> 00:33:42,626
placing the life force into our hands.
476
00:33:49,049 --> 00:33:50,842
That's a lovely dress.
477
00:33:50,925 --> 00:33:52,969
Interesting with your eyes.
478
00:33:56,139 --> 00:33:57,849
Never seen anything like it.
479
00:33:58,475 --> 00:34:01,019
It's wonderful to be here
with someone again.
480
00:34:02,479 --> 00:34:04,773
A completely different experience.
481
00:34:06,566 --> 00:34:09,986
I understand you have company here
from time to time.
482
00:34:10,945 --> 00:34:11,946
A rumor.
483
00:34:13,156 --> 00:34:16,951
Odd, in a court so devoid of gossip.
484
00:34:17,786 --> 00:34:18,995
Doesn't make it false.
485
00:34:21,665 --> 00:34:24,834
The statue in the fountain
where you fell in,
486
00:34:25,835 --> 00:34:29,005
that was the last woman
who was here with me in the garden.
487
00:34:29,089 --> 00:34:31,341
- Who is she?
- I used to draw her.
488
00:34:32,467 --> 00:34:33,802
I'm not very good.
489
00:34:35,303 --> 00:34:37,514
Her name was Louise de La Valliére.
490
00:34:38,807 --> 00:34:40,183
Do I remind you of her?
491
00:34:41,059 --> 00:34:42,435
No one reminds me of her...
492
00:34:44,104 --> 00:34:45,230
untill you..
493
00:34:47,691 --> 00:34:51,403
[chuckles]
I'm afraid I've abused my authority.
494
00:34:51,486 --> 00:34:54,197
I questioned some of the nuns
at your convent.
495
00:34:54,280 --> 00:34:55,824
The ones you liked.
496
00:34:55,907 --> 00:35:00,036
- Not that there's such a thing as privacy.
- I shouldn't think so.
497
00:35:00,120 --> 00:35:01,871
They tell me that you like to ride
498
00:35:01,955 --> 00:35:05,166
and are fascinated by spiders,
which is strange,
499
00:35:05,250 --> 00:35:09,087
because they terrified you as a young girl
after one bit you on the leg.
500
00:35:09,170 --> 00:35:10,505
You can't possibly know that.
501
00:35:11,464 --> 00:35:13,007
I'm a king, you know.
502
00:35:14,008 --> 00:35:17,262
And kings have a way of
knowing absolutely everything.
503
00:35:17,345 --> 00:35:18,763
[Scoffs]
504
00:35:27,772 --> 00:35:31,317
You have made a pledge
of two million livre.
505
00:35:31,943 --> 00:35:34,779
It's a hefty sum, sir, even for a duchy.
506
00:35:34,863 --> 00:35:38,199
No cost is too great
to honor my father's life.
507
00:35:38,283 --> 00:35:41,828
I see no reason to place the duchy
into the ground with your father.
508
00:35:42,704 --> 00:35:45,206
The title Duke de Lintillac
509
00:35:45,915 --> 00:35:47,333
shall remain alive...
510
00:35:49,252 --> 00:35:50,462
as yours.
511
00:35:51,921 --> 00:35:55,383
I am touched beyond words, Majesty.
512
00:35:56,926 --> 00:36:00,138
[organ playing]
513
00:36:08,396 --> 00:36:10,398
You didn't tell me
the fishermen were so...
514
00:36:11,608 --> 00:36:13,026
So...
515
00:36:13,109 --> 00:36:15,403
- Handsome?
- Exactly.
516
00:36:18,740 --> 00:36:21,409
The creature seems to have recovered,
Your Majesty.
517
00:36:21,993 --> 00:36:24,245
It'll be in perfect health
for the ceremony.
518
00:36:31,127 --> 00:36:33,087
[organ stops playing]
519
00:36:33,171 --> 00:36:34,839
Good servants of France,
520
00:36:34,923 --> 00:36:39,177
in the memory of the export baron
Pierre Lintillac,
521
00:36:39,886 --> 00:36:43,556
who has found safe passage
to the kingdom of heaven,
522
00:36:43,640 --> 00:36:49,062
I present to you his son,
the future Duke de Lintillac,
523
00:36:49,145 --> 00:36:52,065
whose title shall be bestowed by me
524
00:36:52,774 --> 00:36:57,070
in my supreme celebration
of the solar eclipse.
525
00:36:58,112 --> 00:36:59,531
For all France.
526
00:36:59,614 --> 00:37:01,658
[all] For all France!
527
00:37:02,325 --> 00:37:03,868
[laughing, chattering]
528
00:37:03,952 --> 00:37:07,121
One barracuda is gruesome enough.
529
00:37:07,205 --> 00:37:09,999
Ten will curdle your toes.
530
00:37:10,083 --> 00:37:13,753
We hit a pod of 300 big ones,
531
00:37:13,837 --> 00:37:17,549
meaner than a slamboon
of drunken musketeers.
532
00:37:17,632 --> 00:37:18,883
[guests laughing]
533
00:37:18,967 --> 00:37:23,429
They were ramming the hull... Bang!
Forcing us onto the rocks.
534
00:37:23,513 --> 00:37:26,975
And just as they were about
to tear through the planks...
535
00:37:27,058 --> 00:37:30,520
How frightening. Now you'll be telling us
you tore them apart with your bare teeth.
536
00:37:30,603 --> 00:37:31,813
[guests chuckling]
537
00:37:31,896 --> 00:37:34,232
We turned sail
and beat them with the wind.
538
00:37:35,149 --> 00:37:36,568
The easy way out.
539
00:37:37,110 --> 00:37:39,195
I think it's the clever way out.
540
00:37:40,154 --> 00:37:43,366
A man who fails to kill his prey
is either a weakling or a coward.
541
00:37:43,449 --> 00:37:46,244
And a man who sees
only two choices is a fool.
542
00:37:47,829 --> 00:37:50,707
- You're a worthless commoner.
- And you merely behave like one.
543
00:37:50,790 --> 00:37:53,001
- [guests gasping, murmuring]
- [King Louis XIV] That's enough.
544
00:37:54,252 --> 00:37:55,545
Calm.
545
00:37:58,339 --> 00:37:59,340
Majesty-
546
00:37:59,966 --> 00:38:01,885
Forgive me, Majesty.
It was all my fault.
547
00:38:02,844 --> 00:38:05,138
Serve the sixth course. Play on.
548
00:38:06,055 --> 00:38:08,141
[orchestra playing
chamber music]
549
00:38:11,060 --> 00:38:12,312
[groans]
550
00:38:16,024 --> 00:38:20,028
[mermaid calling, melodic]
551
00:38:22,655 --> 00:38:25,658
[mermaid calling]
552
00:38:39,672 --> 00:38:41,341
[splash, faint]
553
00:39:17,293 --> 00:39:18,795
[gasps]
554
00:39:21,547 --> 00:39:23,091
[whispers in mermaid language]
555
00:39:26,260 --> 00:39:29,263
- [Yves] Marie-Josephe!
- [mermaid shrieks]
556
00:39:34,936 --> 00:39:36,646
You should not be swimming in there.
557
00:39:37,647 --> 00:39:39,649
Her tail is sharp enough
to cut through stone.
558
00:39:39,732 --> 00:39:41,818
Luckily, I'm not made of stone.
559
00:39:49,659 --> 00:39:51,285
No, I suppose you're not.
560
00:39:54,706 --> 00:39:56,082
-[quacking] [gunshot]
561
00:39:56,165 --> 00:39:58,918
- [all laughing]
- Good shot.
562
00:39:59,002 --> 00:40:00,795
[dogs barking]
563
00:40:00,878 --> 00:40:02,463
[laughing, chattering]
564
00:40:02,547 --> 00:40:04,382
Why do you hate him so much?
565
00:40:05,633 --> 00:40:07,844
I used to sail lace to China
for his father.
566
00:40:07,927 --> 00:40:10,972
On our last voyage,
the Chinese refused to pay for half,
567
00:40:11,055 --> 00:40:14,475
so our soon-to-be duke accused me
of stealing it and had me arrested.
568
00:40:15,268 --> 00:40:18,104
Shame, isn't it,
when lies obscure the truth.
569
00:40:18,187 --> 00:40:20,148
It seems to be the way things work
around here.
570
00:40:20,231 --> 00:40:21,607
Not with you.
571
00:40:22,358 --> 00:40:25,069
- You say what you think.
- As do you.
572
00:40:26,029 --> 00:40:28,031
Yes. And it gets me in trouble.
573
00:40:29,866 --> 00:40:31,576
- [chuckles] Hyah!
- [horse whinnies]
574
00:40:39,542 --> 00:40:41,669
[laughs]
575
00:40:42,211 --> 00:40:43,212
[laughs]]
576
00:40:47,425 --> 00:40:48,468
So, you can ride.
577
00:40:49,093 --> 00:40:51,429
Perhaps better than you. [Chuckles]
578
00:40:56,017 --> 00:40:57,393
[Yves laughs]
579
00:41:00,855 --> 00:41:01,939
- [gunshot]
- [Squawks]
580
00:41:02,023 --> 00:41:03,483
Huh? [Gasps]
581
00:41:03,566 --> 00:41:06,277
[exclaims, groans]
582
00:41:06,360 --> 00:41:08,029
- [horse whinnies]
- [Marie-Josephe gasping]
583
00:41:08,112 --> 00:41:10,239
[groaning continues]
584
00:41:24,545 --> 00:41:25,880
[gasps]
585
00:41:27,924 --> 00:41:30,343
- [gasping continues]
- The arm is badly broken.
586
00:41:31,761 --> 00:41:34,305
I'm afraid we're going to
have to amputate.
587
00:41:34,388 --> 00:41:35,389
No.
588
00:41:35,473 --> 00:41:37,517
[Labarthe] The bone will not
heal itself, mademoiselle.
589
00:41:37,600 --> 00:41:39,644
This is the prescribed procedure.
590
00:41:40,311 --> 00:41:42,605
Father, please,
591
00:41:42,688 --> 00:41:44,607
don't let him take my arm.
592
00:41:45,274 --> 00:41:47,652
God will protect me.
593
00:41:48,236 --> 00:41:51,864
Put her arm back in a sling, Doctor,
and review her condition in the morning.
594
00:41:51,948 --> 00:41:53,199
You are out of your element here.
595
00:41:53,282 --> 00:41:57,370
If we don't act,
infection will result in the loss of life.
596
00:41:57,453 --> 00:41:58,496
[King Louis XIV] Act how?
597
00:42:00,665 --> 00:42:01,666
[Labarthe] Majesty.
598
00:42:01,749 --> 00:42:03,751
He wants to take my arm.
599
00:42:04,418 --> 00:42:06,838
Surely we can review this situation
in the morning
600
00:42:06,921 --> 00:42:08,548
before taking such drastic action.
601
00:42:08,631 --> 00:42:10,466
-I'm not sure—-
-Hold your silence.
602
00:42:18,766 --> 00:42:20,101
May I?
603
00:42:26,274 --> 00:42:27,525
[gasps]
604
00:42:27,608 --> 00:42:30,570
Life is filled with suffering, my child.
605
00:42:31,737 --> 00:42:34,073
And you have suffered with such grace.
606
00:42:35,324 --> 00:42:36,325
Just rest.
607
00:42:39,245 --> 00:42:40,246
There, there.
608
00:42:51,841 --> 00:42:53,426
God is with her.
609
00:42:54,093 --> 00:42:56,345
Even better than science.
610
00:43:07,315 --> 00:43:09,358
[mermaid calls]
611
00:43:13,196 --> 00:43:15,198
[speaking in mermaid language]
612
00:43:29,045 --> 00:43:31,839
[breathing raggedly]
613
00:43:31,923 --> 00:43:33,883
- [Marie-Josephe sighs]
- [knocking]
614
00:43:39,388 --> 00:43:40,681
Monsieur Yves.
615
00:43:44,393 --> 00:43:45,770
She's not well.
616
00:43:47,730 --> 00:43:48,898
The mermaid.
617
00:43:49,523 --> 00:43:50,650
She wants to help.
618
00:43:51,359 --> 00:43:52,360
She told you?
619
00:43:53,277 --> 00:43:54,403
Who else?
620
00:43:55,905 --> 00:43:58,407
The fish also speaks to you?
621
00:43:58,491 --> 00:44:01,035
Well, in a manner of speaking, yes.
622
00:44:06,916 --> 00:44:08,000
If anything happens...
623
00:44:09,335 --> 00:44:10,711
I'll never forgive myself.
624
00:44:12,004 --> 00:44:13,714
Imagine how I would feel.
625
00:44:41,075 --> 00:44:42,368
[speaks in mermaid language]
626
00:45:06,392 --> 00:45:10,563
[orchestra playing light melody]
627
00:45:23,326 --> 00:45:25,745
[La Chaise]
Could she possibly have healed so quickly?
628
00:45:27,330 --> 00:45:29,290
Apparently, she's capable of anything.
629
00:45:31,334 --> 00:45:34,003
She produced a golden light, Majesty.
630
00:45:34,587 --> 00:45:36,380
And I could breathe underwater.
631
00:45:36,464 --> 00:45:38,924
Incontrovertible proof, Majesty.
632
00:45:39,008 --> 00:45:40,468
Proof?
633
00:45:41,677 --> 00:45:43,637
I assume, mademoiselle, you have heard
634
00:45:43,721 --> 00:45:46,432
of the extraordinary powers
of the creature.
635
00:45:46,515 --> 00:45:49,727
I grant that something has occurred here,
but what is not yet clear.
636
00:45:49,810 --> 00:45:53,230
- You are speaking of fables.
- Everything's a fable until proven true.
637
00:45:53,981 --> 00:45:56,233
And now the creature
has chosen you
638
00:45:56,317 --> 00:45:59,028
as the first to experience
her healing powers.
639
00:45:59,111 --> 00:46:00,905
Don't call her a creature.
640
00:46:01,739 --> 00:46:04,116
She has a soul,
just the same as you.
641
00:46:04,200 --> 00:46:06,535
Nonsense. She is a creature.
642
00:46:06,619 --> 00:46:08,662
And her purpose is to serve the court.
643
00:46:09,872 --> 00:46:13,084
Is that why she's here?
Are you ill and in need of a cure?
644
00:46:13,167 --> 00:46:15,544
- I must be excused...
- Sit, Father.
645
00:46:18,923 --> 00:46:20,299
No one's ill, child.
646
00:46:21,384 --> 00:46:24,178
Your new friend is here
to herald a brand-new day
647
00:46:24,261 --> 00:46:25,721
for all the servants of France.
648
00:46:28,307 --> 00:46:31,477
You are the most wonderful
and generous monarch.
649
00:46:39,860 --> 00:46:43,697
By using the mermaid's power
to heal the common people of France...
650
00:46:45,324 --> 00:46:47,618
you have earned your place in eternity.
651
00:46:47,701 --> 00:46:49,328
[chuckles]
652
00:46:49,412 --> 00:46:53,457
Well... [sighs]
as long as it's earned.
653
00:46:53,541 --> 00:46:56,836
And once she has completed
this wonderful task,
654
00:46:57,586 --> 00:46:58,838
will you then set her free?
655
00:47:02,174 --> 00:47:04,718
Her life shall be what God intends.
656
00:47:05,761 --> 00:47:08,431
The mermaid was brought here
for the king, not for France,
657
00:47:08,514 --> 00:47:10,433
just as I was and just as you were.
658
00:47:11,183 --> 00:47:13,686
I have more faith in him than you do.
659
00:47:13,769 --> 00:47:16,147
Perhaps. But you are too naive.
660
00:47:16,230 --> 00:47:17,523
And you are too cynical.
661
00:47:19,275 --> 00:47:21,861
With all due respect, mademoiselle,
662
00:47:21,944 --> 00:47:23,404
what do you know of the world
that you've not seen
663
00:47:23,487 --> 00:47:24,697
from the window of a convent?
664
00:47:26,282 --> 00:47:30,202
Please do not assume that
because I haven't lived as broadly as you
665
00:47:30,286 --> 00:47:31,871
that I have not lived as deeply.
666
00:47:32,788 --> 00:47:36,125
Besides, one day I will see the world.
667
00:47:37,585 --> 00:47:38,836
I believe you will.
668
00:47:39,962 --> 00:47:40,963
I meant no offense.
669
00:47:54,727 --> 00:47:57,688
I thought you were going to show me
a different side of Versailles.
670
00:47:57,771 --> 00:47:59,398
I am. Look.
671
00:48:03,861 --> 00:48:06,655
What are people saying about the mystery
of the king's common girl?
672
00:48:07,656 --> 00:48:09,742
Well, common girl, maybe.
673
00:48:11,410 --> 00:48:13,662
Rumor has it,
she has ties to the king.
674
00:48:14,455 --> 00:48:15,789
What kind of ties?
675
00:48:16,665 --> 00:48:18,250
That's still a mystery.
676
00:48:23,005 --> 00:48:24,089
Hey!
677
00:48:24,798 --> 00:48:25,799
Mademoiselle.
678
00:48:27,259 --> 00:48:31,847
♪ This ship was only ever built
To fall apart ♪
679
00:48:33,724 --> 00:48:36,060
♪ The oceans... ♪.
680
00:48:36,143 --> 00:48:38,771
That's the fisherman's house,
where Benoit and I live.
681
00:48:38,854 --> 00:48:39,897
[Marie-Josephs] It's so sweet.
682
00:48:40,731 --> 00:48:41,732
"Sweet"?
683
00:48:42,983 --> 00:48:45,319
"Sweet" is not a word used for fishermen.
684
00:48:46,111 --> 00:48:48,614
Dashing, courageous, fearless.
685
00:48:49,198 --> 00:48:50,449
Not sweet.
686
00:48:54,870 --> 00:48:57,081
- You have a lighthouse.
- Afraid so.
687
00:48:57,164 --> 00:48:59,250
- [Marie-Josephe chuckles]
- it's only a few more steps.
688
00:48:59,333 --> 00:49:02,086
[song continues playing]
689
00:49:02,920 --> 00:49:05,172
♪ These wooden doors are closed... ♪
690
00:49:05,256 --> 00:49:06,966
Versailles is so beautiful.
691
00:49:10,135 --> 00:49:13,013
Yes, but out there, beyond the horizon,
692
00:49:13,097 --> 00:49:16,016
where the river meets the sea,
that's where every...
693
00:49:16,100 --> 00:49:18,811
Every sailor gets his last look at France.
694
00:49:24,191 --> 00:49:27,278
I can see you now,
at the helm of your ship,
695
00:49:27,820 --> 00:49:29,488
sailing into the sunset.
696
00:49:31,740 --> 00:49:33,200
[Yves] That's my dream.
697
00:49:33,993 --> 00:49:35,828
To sail away from all this.
698
00:49:39,081 --> 00:49:40,249
And what's your dream?
699
00:49:43,002 --> 00:49:45,170
I want the mermaid to return to her home.
700
00:49:45,754 --> 00:49:48,382
- She is certainly not of this world.
- Nor am I.
701
00:49:49,592 --> 00:49:50,718
I want to go with her.
702
00:49:52,177 --> 00:49:53,220
To go with her?
703
00:49:55,598 --> 00:49:56,890
Not really, but...
704
00:49:57,516 --> 00:50:01,520
I could swim in her light
and I'd outrun the fastest ship.
705
00:50:03,606 --> 00:50:06,275
One day, I will have you
on the bow of my ship.
706
00:50:08,152 --> 00:50:11,363
We will race the mermaid
and see who's fastest.
707
00:50:11,447 --> 00:50:13,032
[song continues playing]
708
00:50:14,908 --> 00:50:20,247
♪ These wooden doors are closed
And this prison's cold ♪
709
00:50:22,124 --> 00:50:24,335
Come.
There's... There's more to see.
710
00:50:35,888 --> 00:50:37,890
[Marie-Josephs]
This is amazing. What is it?
711
00:50:37,973 --> 00:50:40,351
It's called the Temple of Love.
712
00:50:42,478 --> 00:50:44,480
Built in honor of a woman unnamed.
713
00:50:48,025 --> 00:50:49,443
The rumor is that...
714
00:50:49,526 --> 00:50:51,320
♪ What a moment ♪
715
00:50:51,403 --> 00:50:54,406
♪ Encountering the dawn ♪
716
00:50:56,367 --> 00:51:00,746
♪ Breathing in the air I've never known ♪
717
00:51:02,498 --> 00:51:04,291
Thank you for receiving me, Majesty.
718
00:51:04,375 --> 00:51:08,045
There is something I must ask for
humbly, respectfully.
719
00:51:08,128 --> 00:51:12,299
But first,
permit me to ask something of you.
720
00:51:12,383 --> 00:51:14,218
Something for France.
721
00:51:14,301 --> 00:51:16,428
Anything, Majesty. Even my life.
722
00:51:17,137 --> 00:51:20,057
[chuckles]
It's something a little less drastic.
723
00:51:21,225 --> 00:51:23,602
I want you to accept the hand
724
00:51:23,686 --> 00:51:27,022
of my daughter, Marie-Josephe,
in marriage.
725
00:51:30,275 --> 00:51:31,402
I'm overwhelmed.
726
00:51:32,444 --> 00:51:34,780
This would be an honor.
727
00:51:35,781 --> 00:51:36,782
Good.
728
00:51:37,574 --> 00:51:41,453
Well, since you obviously
weren't listening at the door,
729
00:51:41,537 --> 00:51:43,205
you must be completely in the dark.
730
00:51:43,288 --> 00:51:44,373
Utterly.
731
00:51:47,167 --> 00:51:49,753
- What do you think?
- Does she love Lintillac?
732
00:51:50,963 --> 00:51:53,507
Does it actually matter to you?
733
00:51:55,467 --> 00:51:56,593
Am I so...
734
00:51:57,553 --> 00:52:00,389
endlessly and infinitely self-centered?
735
00:52:00,472 --> 00:52:01,932
It's worse.
736
00:52:02,516 --> 00:52:04,727
Your power is so complete,
737
00:52:05,811 --> 00:52:08,731
you're never allowed to care about anyone.
738
00:52:10,524 --> 00:52:12,484
And it's rather terrible.
739
00:52:15,863 --> 00:52:17,322
[Magali] What are you doing?
740
00:52:17,406 --> 00:52:18,407
[Marie-Josephs] She called me.
741
00:53:14,797 --> 00:53:17,466
[Marie-Josephs laughs]
I never knew I could feel like this.
742
00:53:17,549 --> 00:53:20,969
[giggles] Mademoiselle,
stars in your eyes become you.
743
00:53:22,179 --> 00:53:26,016
Father, something amazing has happened.
I was just coming to tell you.
744
00:53:26,099 --> 00:53:27,434
Later, little one.
745
00:53:28,227 --> 00:53:30,062
The king has asked to see you.
746
00:53:31,772 --> 00:53:33,607
You will step forward slowly...
747
00:53:35,192 --> 00:53:36,485
and quietly.
748
00:53:42,658 --> 00:53:45,244
Do you recall our conversation
in the garden?
749
00:53:46,161 --> 00:53:48,872
- About the woman of the fountain?
- Yes, of course.
750
00:53:48,956 --> 00:53:50,415
The only woman...
751
00:53:52,042 --> 00:53:54,336
You remind me so much of her.
752
00:53:55,295 --> 00:53:57,756
At times I think you are her.
753
00:53:59,591 --> 00:54:00,759
You are...
754
00:54:01,844 --> 00:54:03,971
the very spirit of your mother.
755
00:54:06,849 --> 00:54:08,934
- My mother?
- [chuckles]
756
00:54:09,768 --> 00:54:12,563
She had a mind and spirit all her own.
757
00:54:14,481 --> 00:54:16,400
She was an individual.
758
00:54:19,653 --> 00:54:21,572
She was not made for court life...
759
00:54:23,615 --> 00:54:25,242
any more than you are.
760
00:54:30,873 --> 00:54:34,418
She left for the convent
before I knew she was with child.
761
00:54:37,963 --> 00:54:40,424
She died giving birth.
762
00:54:47,639 --> 00:54:50,267
- You're my father.
- Yes.
763
00:54:54,563 --> 00:54:56,440
But I am a terrible man.
764
00:54:57,190 --> 00:54:59,484
A very selfish man.
765
00:55:00,569 --> 00:55:04,615
I've cared more for France
than about you or even her.
766
00:55:07,743 --> 00:55:09,036
Why are you telling me this?
767
00:55:09,119 --> 00:55:13,916
Because there are sacrifices
you must make for France.
768
00:55:15,083 --> 00:55:16,543
Sacrifices?
769
00:55:16,627 --> 00:55:18,754
Our country's treasury is empty.
770
00:55:19,338 --> 00:55:21,173
Enemies surround us.
771
00:55:21,256 --> 00:55:22,591
Lies, treachery.
772
00:55:23,467 --> 00:55:25,469
We need money, child.
773
00:55:25,552 --> 00:55:30,057
The young duke, Lintillac, his money.
774
00:55:30,140 --> 00:55:32,559
- When you marry him...
- No. No.
775
00:55:32,643 --> 00:55:34,937
I won't marry that man. I won't.
776
00:55:35,020 --> 00:55:37,356
You don't have to agree, child.
777
00:55:40,567 --> 00:55:42,527
You have to obey.
778
00:55:45,739 --> 00:55:46,907
[sniffles]
779
00:55:49,701 --> 00:55:50,702
Of course...
780
00:55:52,829 --> 00:55:54,206
Majesty-
781
00:56:06,885 --> 00:56:08,220
For all France.
782
00:56:33,704 --> 00:56:35,706
[sobbing]
783
00:56:46,591 --> 00:56:49,970
I prayed every night as a little girl
784
00:56:50,721 --> 00:56:52,180
for a mother and father...
785
00:56:53,765 --> 00:56:56,768
and now I wish my prayers
had never been answered.
786
00:56:58,687 --> 00:57:01,773
You must stop hoping for a perfect world...
787
00:57:03,400 --> 00:57:05,152
when we live in this one.
788
00:57:21,168 --> 00:57:23,545
[thunder rumbling]
789
00:57:35,390 --> 00:57:37,559
[rumbling continues]
790
00:57:46,735 --> 00:57:49,362
[mermaid calling]
791
00:57:55,327 --> 00:57:57,996
[calling continues]
792
00:58:08,882 --> 00:58:12,219
[whispering in mermaid language]
793
00:58:17,599 --> 00:58:19,601
[speaks in mermaid language]
794
00:58:22,270 --> 00:58:24,731
You understand things, don't you?
795
00:58:32,114 --> 00:58:34,074
I have experienced something.
796
00:58:34,157 --> 00:58:37,035
The mermaid has touched
the very fabric of my being.
797
00:58:39,121 --> 00:58:41,832
Only God can grant us immortality,
798
00:58:41,915 --> 00:58:45,961
unless you believe
that he has bestowed that power on you.
799
00:58:46,044 --> 00:58:49,881
I believe he's bestowed on me
the power to discover.
800
00:58:49,965 --> 00:58:51,925
I'm speaking of the soul!
801
00:58:52,008 --> 00:58:53,593
I love the king!
802
00:58:54,261 --> 00:58:57,139
By murdering an intelligent being
in his name,
803
00:58:57,222 --> 00:59:00,058
you are committing him
to eternal damnation!
804
00:59:03,353 --> 00:59:05,355
Go back to your monastery, priest.
805
00:59:07,858 --> 00:59:09,943
Worry about your own soul,
806
00:59:10,026 --> 00:59:12,028
and stay out of my way.
807
00:59:12,112 --> 00:59:15,115
[thunder rumbling]
808
00:59:17,701 --> 00:59:19,411
[mermaid speaks phrase
in mermaid language]
809
00:59:29,588 --> 00:59:31,590
[mermaid speaks phrase
in mermaid language]
810
00:59:31,673 --> 00:59:34,176
[thunder continues rumbling]
811
00:59:35,051 --> 00:59:37,596
[wind howling]
812
00:59:55,447 --> 00:59:58,575
[mermaid calling]
813
01:00:00,702 --> 01:00:02,412
I'm no more free than you are.
814
01:00:11,004 --> 01:00:13,715
[calling continues]
815
01:00:25,143 --> 01:00:28,563
[whispering in mermaid language]
816
01:00:38,365 --> 01:00:41,576
- [speaking in mermaid language]
- [speaking in mermaid language]
817
01:00:45,413 --> 01:00:47,123
Heave!
818
01:00:47,207 --> 01:00:49,125
[sailors shouting]
819
01:00:51,211 --> 01:00:53,546
[speaking in mermaid language]
820
01:00:55,924 --> 01:00:59,010
- [mermaid shrieking]
- No!
821
01:01:02,764 --> 01:01:05,392
[gasping coughing]
822
01:01:08,853 --> 01:01:11,439
[thunder rumbling, faint]
823
01:01:11,523 --> 01:01:13,149
[footsteps]
824
01:01:15,694 --> 01:01:18,446
Everything is in order, Majesty.
825
01:01:18,530 --> 01:01:20,949
The creature is in peak condition
for the procedure.
826
01:01:21,032 --> 01:01:22,701
Good. Talk me through.
827
01:01:22,784 --> 01:01:24,411
- Yes.
- Majesty.
828
01:01:25,996 --> 01:01:28,707
I can no longer keep silent.
829
01:01:28,790 --> 01:01:30,208
How unlike you.
830
01:01:30,292 --> 01:01:32,752
[King Louis XIV] Sit, Father.
831
01:01:35,463 --> 01:01:37,090
I know your feelings.
832
01:01:37,173 --> 01:01:41,636
You are contemplating
the greatest mortal sin.
833
01:01:41,720 --> 01:01:44,848
This is not about sin,
it's about science.
834
01:01:44,931 --> 01:01:48,310
Science is not absolute, Majesty.
835
01:01:48,393 --> 01:01:51,563
He who searches the hearts of men
836
01:01:51,646 --> 01:01:54,190
will know the mind of the spirit.
837
01:01:54,274 --> 01:01:56,276
Thank you for your nice line of scripture,
838
01:01:56,359 --> 01:02:00,071
but unless you've talked to God,
I don't believe you know his will.
839
01:02:00,155 --> 01:02:04,993
Perhaps not, but I do know that
immortality is the province of God alone.
840
01:02:05,076 --> 01:02:08,496
Then who placed the mermaid
in the sea for us to capture?
841
01:02:09,205 --> 01:02:13,251
Who called upon me to carry out
his vision of a supreme France?
842
01:02:13,335 --> 01:02:16,546
Do not confuse divine right
and divine guidance.
843
01:02:16,629 --> 01:02:19,883
Then let him decide matters.
844
01:02:22,677 --> 01:02:25,889
Command me, O Heavenly Father.
845
01:02:27,432 --> 01:02:29,976
Strike me down here and now
846
01:02:30,560 --> 01:02:35,065
if I am about to commit a mortal sin.
847
01:02:42,781 --> 01:02:44,240
Now, Father,
848
01:02:44,324 --> 01:02:48,203
if my communion with the creature
gives me eternal life,
849
01:02:49,496 --> 01:02:50,830
it will be God's will.
850
01:02:52,165 --> 01:02:54,667
[thunder continues rumbling]
851
01:03:14,270 --> 01:03:16,398
- [gate opens]
- Carry on.
852
01:03:16,648 --> 01:03:19,317
[pop ballad playing]
853
01:03:28,410 --> 01:03:33,373
♪ Oh, today I'm just a drop of water♪
854
01:03:35,166 --> 01:03:40,004
♪ And I'm running down a mountainside ♪
855
01:03:41,756 --> 01:03:46,469
♪ Come tomorrow I'll be in the ocean ♪
856
01:03:48,221 --> 01:03:53,017
♪ I'll be rising with the morning tide ♪
857
01:03:55,270 --> 01:03:59,357
[singer vocalizing]
858
01:03:59,441 --> 01:04:01,776
[thunder rumbling]
859
01:04:44,068 --> 01:04:45,445
Benoit.
860
01:04:49,282 --> 01:04:50,992
They're going to kill her.
861
01:04:52,577 --> 01:04:54,329
I need to warn Marie-Josephe.
862
01:05:03,505 --> 01:05:05,173
[sighs]
863
01:05:06,466 --> 01:05:09,677
Tomorrow a new age will dawn
for all but us.
864
01:05:10,762 --> 01:05:12,764
[whispering in mermaid language]
865
01:05:18,436 --> 01:05:20,271
You need to make a diversion.
866
01:05:20,355 --> 01:05:21,523
I do.
867
01:05:21,606 --> 01:05:22,690
I do?
868
01:05:23,942 --> 01:05:25,109
I do.
869
01:05:32,033 --> 01:05:33,409
Good sir.
870
01:05:33,493 --> 01:05:34,494
[groans]
871
01:05:35,245 --> 01:05:37,288
Halt! Come back here.
872
01:05:37,914 --> 01:05:40,917
[footsteps running]
873
01:05:57,850 --> 01:06:01,104
- Doctor, I was hoping...
- Save your breath, de la Croix.
874
01:06:06,025 --> 01:06:07,318
You were in enough trouble,
875
01:06:08,111 --> 01:06:11,322
but sneaking around the room
of the king's daughter,
876
01:06:11,406 --> 01:06:13,032
well, that's a capital offense.
877
01:06:15,410 --> 01:06:16,828
Lock him up for the night.
878
01:06:18,621 --> 01:06:20,415
Come on. Keep going.
879
01:06:20,498 --> 01:06:22,250
[groans]
880
01:06:23,751 --> 01:06:25,795
- [gate slams shut]
- [lock turns]
881
01:06:47,358 --> 01:06:50,820
[thunder rumbling]
882
01:06:50,903 --> 01:06:53,656
[gasping]
883
01:06:57,452 --> 01:07:00,455
There will be no music this morning.
Leave your instruments.
884
01:07:02,790 --> 01:07:04,542
- [musicians gasp]
- [harp crashes]
885
01:07:04,626 --> 01:07:06,794
- It is the hour, sire.
- [crashing, thudding continue]
886
01:07:06,878 --> 01:07:09,964
[gasping continues]
887
01:07:11,883 --> 01:07:13,593
[shouts]
888
01:07:14,927 --> 01:07:17,847
You cannot kill the mermaid.
I won't let you.
889
01:07:18,765 --> 01:07:20,308
You won't let me?
890
01:07:20,391 --> 01:07:22,560
Didn't the abbess
teach you any manners?
891
01:07:22,644 --> 01:07:24,103
Here is my offer.
892
01:07:24,187 --> 01:07:27,565
You return her to the sea
and I will consent to this marriage.
893
01:07:27,649 --> 01:07:30,652
You can't haggle with your king
like some shopkeeper.
894
01:07:31,486 --> 01:07:35,365
I can scarcely believe I was so blind
as not to see this moment coming.
895
01:07:35,448 --> 01:07:38,826
You swim with her. You commune with her.
She is your pet.
896
01:07:38,910 --> 01:07:41,704
No! She is all but human.
897
01:07:41,788 --> 01:07:44,916
- She feels her life just as we feel ours.
- Maybe so.
898
01:07:46,209 --> 01:07:49,712
But you are the one
who has proven the doctor right.
899
01:07:51,464 --> 01:07:53,925
You think I want this
for my own immortality?
900
01:07:54,008 --> 01:07:56,552
France needs a leader who can protect her.
901
01:07:56,636 --> 01:07:58,846
This is ridiculous. This is murder!
902
01:07:58,930 --> 01:08:01,432
- Silence!
- Silence to you, Father!
903
01:08:14,195 --> 01:08:16,030
Your wedding is today.
904
01:08:17,532 --> 01:08:18,950
Be ready.
905
01:08:23,454 --> 01:08:24,580
Musketeers.
906
01:08:35,758 --> 01:08:38,261
- [bells pealing]
- [chattering, murmuring]
907
01:08:38,344 --> 01:08:39,762
Who's getting married today?
908
01:08:39,846 --> 01:08:42,432
Mademoiselle d'Alembert
is to marry Monsieur Lintillac.
909
01:08:43,725 --> 01:08:45,810
Mafia-Josephs'?
910
01:08:58,030 --> 01:09:02,368
Mademoiselle, you must calm down
and prepare for the wedding.
911
01:09:09,250 --> 01:09:13,129
Magali, please go call Pere La Chaise
to come hear my confession.
912
01:09:18,259 --> 01:09:20,803
You will do exactly
as you've been ordered,
913
01:09:21,763 --> 01:09:23,514
or you shall forfeit your life.
914
01:09:25,475 --> 01:09:26,768
Drain the water.
915
01:09:39,822 --> 01:09:43,201
Killing the mermaid
will damn his soul rather than save it.
916
01:09:44,202 --> 01:09:46,329
You're the only one who can stop him.
917
01:09:46,412 --> 01:09:48,164
- I can't.
- Yes, you can.
918
01:09:48,247 --> 01:09:50,917
No, I'm sorry. |... I've tried.
919
01:09:51,584 --> 01:09:53,294
The king has ruled for so long,
920
01:09:53,377 --> 01:09:57,089
he believes he has been given permission
by the Almighty.
921
01:09:57,173 --> 01:10:00,092
Then free me from this chamber
so I may bid the mermaid farewell.
922
01:10:00,176 --> 01:10:03,513
- [bell tolling]
- The king has forbidden further contact.
923
01:10:03,596 --> 01:10:05,723
Which is why I'm asking you.
924
01:10:05,807 --> 01:10:07,767
No, I'm begging you, Father.
925
01:10:08,309 --> 01:10:10,061
Please help me.
926
01:10:11,437 --> 01:10:12,980
Forget what's proper,
927
01:10:13,689 --> 01:10:15,149
and do what's right.
928
01:10:18,903 --> 01:10:22,949
[bell continues tolling]
929
01:10:23,032 --> 01:10:25,034
My reasons may be different from yours...
930
01:10:28,120 --> 01:10:30,289
but the mermaid must escape the king.
931
01:10:37,880 --> 01:10:40,550
No one will believe
you're going to a wedding...
932
01:10:42,134 --> 01:10:43,344
dressed like that.
933
01:10:53,187 --> 01:10:55,857
[sighs] My dearest Magali...
934
01:10:58,109 --> 01:11:00,027
you have been a true friend.
935
01:11:01,529 --> 01:11:03,072
I will miss you greatly.
936
01:11:04,031 --> 01:11:05,575
I am frightened for you.
937
01:11:08,035 --> 01:11:09,871
Weren't you the one who taught me
938
01:11:10,955 --> 01:11:13,791
that a little trauma
can inspire greatness?
939
01:11:16,919 --> 01:11:18,296
I was just kidding.
940
01:11:31,058 --> 01:11:33,019
I'm taking the girl to confession.
941
01:11:33,102 --> 01:11:35,271
I have orders to hold her here
until the wedding.
942
01:11:36,105 --> 01:11:37,607
And you dare...
943
01:11:38,399 --> 01:11:41,319
challenge me?
944
01:12:31,202 --> 01:12:34,997
[no audible dialogue]
945
01:12:39,377 --> 01:12:42,338
This is a kiss I always thought
I'd give to my father.
946
01:12:49,220 --> 01:12:51,305
God has graced you with wings.
947
01:12:53,891 --> 01:12:56,143
I only hope you know how to fly.
948
01:13:20,751 --> 01:13:22,169
- Secure the rope.
- Aye.
949
01:13:22,878 --> 01:13:24,130
Hoist the net.
950
01:13:26,090 --> 01:13:27,133
[grunts]
951
01:13:28,759 --> 01:13:30,970
[sailor]
What? We haven't got all day.
952
01:13:31,971 --> 01:13:33,971
Benoit.
953
01:13:41,522 --> 01:13:43,107
You can't possibly be doing this.
954
01:13:43,190 --> 01:13:44,900
We do what he says.
955
01:13:44,984 --> 01:13:47,153
Whether we end up in the Bastille
or married for money,
956
01:13:47,236 --> 01:13:48,237
we do as we are told.
957
01:13:48,320 --> 01:13:51,490
I would never let him sentence me.
Why would you?
958
01:13:52,867 --> 01:13:54,368
I swam with her last night.
959
01:13:54,452 --> 01:13:57,580
She conveyed to me
that you were her captor.
960
01:13:58,247 --> 01:14:00,708
Did you know you took her
from her child?
961
01:14:00,791 --> 01:14:01,792
No.
962
01:14:01,876 --> 01:14:05,254
- But you knew of her mate.
- Yes. And we set him free.
963
01:14:05,337 --> 01:14:08,799
Then you owe her the right to return
to whatever family she has left.
964
01:14:08,883 --> 01:14:10,468
And have my men face the gallows?
965
01:14:10,551 --> 01:14:12,053
I'm not asking them.
966
01:14:13,345 --> 01:14:14,972
I'm asking you.
967
01:14:15,056 --> 01:14:16,932
What makes your desire to sail the sea
968
01:14:17,016 --> 01:14:19,310
more important
than her right to live there?
969
01:14:19,935 --> 01:14:21,437
The king justifies everything.
970
01:14:21,520 --> 01:14:23,022
You mean your father.
971
01:14:24,190 --> 01:14:25,441
I mean the king.
972
01:14:26,817 --> 01:14:28,319
Are you no better than him?
973
01:14:29,361 --> 01:14:32,907
You said, "The king can't sentence me."
974
01:14:34,700 --> 01:14:36,035
Did you mean...
975
01:14:37,495 --> 01:14:40,748
I could never marry a man I do not love.
976
01:14:46,587 --> 01:14:48,672
Everybody out. Take the men.
977
01:14:48,756 --> 01:14:51,592
Head for the ships and set sail at once
for the cliffs of Le Havre.
978
01:14:52,176 --> 01:14:53,677
What about you two?
979
01:14:54,428 --> 01:14:56,305
Well, God willing, we will see you there.
980
01:15:02,019 --> 01:15:03,104
Let's go, men.
981
01:15:03,187 --> 01:15:05,564
You heard the captain.
Let's move.
982
01:15:07,733 --> 01:15:09,568
We are going to need to cross the bridge.
983
01:15:11,070 --> 01:15:12,947
You'll ruin your dress.
984
01:15:16,575 --> 01:15:17,618
So I Will.
985
01:15:20,037 --> 01:15:21,956
- You will follow the directions I gave.
- Doctor?
986
01:15:22,456 --> 01:15:23,541
Yes?
987
01:15:24,542 --> 01:15:26,752
It's the girl. She's escaped.
988
01:15:38,139 --> 01:15:40,975
Her only chance is to go through
the underground river.
989
01:15:41,058 --> 01:15:42,893
At least it's swimming to her freedom.
990
01:15:52,695 --> 01:15:55,781
The water level is too low
for her to jump the retaining wall.
991
01:15:56,824 --> 01:15:59,160
Can't you drain the water
from the chéteau into the pool?
992
01:15:59,743 --> 01:16:02,913
If we drain the canal and the fountains
all at once, it might work, but...
993
01:16:02,997 --> 01:16:04,248
[Marie-Josephs] But what?
994
01:16:04,331 --> 01:16:06,125
The pipes might not hold.
995
01:16:08,043 --> 01:16:10,043
But if they do?
996
01:16:10,043 --> 01:16:12,756
There's a tributary before Le Havre
which will give safe harbor to the sea.
997
01:16:12,840 --> 01:16:14,425
Can you communicate that to her?
998
01:16:15,843 --> 01:16:17,428
She understands everything.
999
01:16:20,014 --> 01:16:22,474
[mermaid calls]
1000
01:16:30,900 --> 01:16:32,568
[sighs]
1001
01:16:38,032 --> 01:16:39,158
We should get moving.
1002
01:16:48,459 --> 01:16:50,211
We need to reverse the water pressure.
1003
01:17:17,988 --> 01:17:21,408
[grunting]
1004
01:17:23,744 --> 01:17:25,371
Stop them!
1005
01:17:25,454 --> 01:17:28,666
The creature, it must not escape!
1006
01:17:29,792 --> 01:17:31,335
No!
1007
01:17:31,418 --> 01:17:33,003
We need it alive.
1008
01:17:33,963 --> 01:17:35,673
[shrieks]
1009
01:17:41,178 --> 01:17:42,471
- Yves!
- [grunts]
1010
01:17:42,554 --> 01:17:43,931
Oh, God.
1011
01:17:44,598 --> 01:17:46,598
Oh, God.
1012
01:17:52,898 --> 01:17:56,235
- [calling]
- You need to jump the wall.
1013
01:18:02,032 --> 01:18:03,784
[grunting]
1014
01:18:05,619 --> 01:18:08,205
- Labarthe!
- [both shouting]
1015
01:18:13,002 --> 01:18:14,336
[both grunting]
1016
01:18:14,420 --> 01:18:16,714
[groans]
1017
01:18:21,093 --> 01:18:22,094
Yves!
1018
01:18:23,971 --> 01:18:25,055
Yves.
1019
01:18:39,486 --> 01:18:41,030
You've interfered enough.
1020
01:18:44,658 --> 01:18:46,118
[groans]
1021
01:18:48,078 --> 01:18:50,247
- Take Yves and go!
- [calls]
1022
01:18:51,373 --> 01:18:52,791
Now!
1023
01:18:57,546 --> 01:18:59,631
- [growls]
- [groans]
1024
01:19:05,137 --> 01:19:07,473
[calling loudly]
1025
01:19:14,772 --> 01:19:18,108
[loud creaking]
1026
01:19:19,234 --> 01:19:22,196
[shouts, groaning]
1027
01:19:24,281 --> 01:19:26,492
[calling]
1028
01:19:26,575 --> 01:19:29,078
[gasping]
1029
01:19:43,050 --> 01:19:45,636
[mermaid calling]
1030
01:19:49,556 --> 01:19:52,309
See you there, God willing.
1031
01:19:57,731 --> 01:19:58,857
Hyah!
1032
01:20:09,993 --> 01:20:11,995
The caverns below
the Grotto of Thetis have collapsed.
1033
01:20:12,704 --> 01:20:13,956
[King Louis XIV] And what of the girl?
1034
01:20:14,039 --> 01:20:16,834
She was seen riding off the grounds,
Your Majesty.
1035
01:20:46,155 --> 01:20:49,324
- This way to Le Havre.
- Order out the ships so there's no escape.
1036
01:21:20,689 --> 01:21:21,857
[horse whinnies]
1037
01:21:29,239 --> 01:21:33,619
[calling]
1038
01:21:35,537 --> 01:21:37,289
Mama. A mermaid!
1039
01:21:40,125 --> 01:21:41,210
[Laughs]
1040
01:21:41,293 --> 01:21:44,880
You must have seen a fish.
Mermaids don't exist. Come on.
1041
01:22:33,554 --> 01:22:34,930
[speaks mermaid language]
1042
01:22:44,982 --> 01:22:46,567
[horses whinnying]
1043
01:22:51,363 --> 01:22:52,573
Math-Josephs.
1044
01:22:53,699 --> 01:22:56,159
- Stop.
- Stay, stay, stay-
1045
01:22:57,077 --> 01:22:58,245
I'll jump-
1046
01:23:00,122 --> 01:23:01,415
You can't mean that.
1047
01:23:02,708 --> 01:23:04,626
You're angry. I understand.
1048
01:23:04,710 --> 01:23:05,961
- But life is so precious.
- No.
1049
01:23:06,044 --> 01:23:08,046
You think you understand.
1050
01:23:09,172 --> 01:23:10,465
You don't.
1051
01:23:11,425 --> 01:23:12,426
Then tell me.
1052
01:23:15,512 --> 01:23:18,557
The only opportunity I've ever wanted
1053
01:23:19,933 --> 01:23:21,602
was to belong to someone.
1054
01:23:23,854 --> 01:23:25,272
I came here...
1055
01:23:26,857 --> 01:23:27,983
fell in love.
1056
01:23:29,401 --> 01:23:33,947
I met a mermaid
who has become the greatest friend.
1057
01:23:36,617 --> 01:23:37,909
And I found you...
1058
01:23:39,620 --> 01:23:41,163
Father.
1059
01:23:45,459 --> 01:23:47,544
You don't care about me.
1060
01:23:47,628 --> 01:23:48,629
Don't say that.
1061
01:23:48,712 --> 01:23:51,048
You don't care about anyone but yourself.
1062
01:23:55,135 --> 01:23:57,387
Give me the chance to prove you wrong.
1063
01:23:58,305 --> 01:24:00,140
How could that ever be?
1064
01:24:04,645 --> 01:24:06,313
[mermaid squeals]
1065
01:24:19,493 --> 01:24:21,453
[calling]
1066
01:24:21,536 --> 01:24:22,746
[King Louis XIV] Musketeers...
1067
01:24:23,955 --> 01:24:25,165
mark your target.
1068
01:24:33,840 --> 01:24:34,925
It's simple.
1069
01:24:35,676 --> 01:24:38,220
You take the mermaid,
and she gives you life.
1070
01:24:39,971 --> 01:24:41,348
You let her live...
1071
01:24:42,808 --> 01:24:43,934
she saves mine.
1072
01:24:49,731 --> 01:24:51,233
Who's your choice?
1073
01:24:56,947 --> 01:24:58,073
Come get me.
1074
01:24:59,616 --> 01:25:00,909
No!
1075
01:25:26,685 --> 01:25:28,854
[calling softly]
1076
01:25:31,022 --> 01:25:33,275
I have a clean shot, Majesty.
1077
01:25:35,110 --> 01:25:36,528
We're running out of time.
1078
01:25:46,955 --> 01:25:48,331
Stand down.
1079
01:26:36,171 --> 01:26:37,255
You all right?
1080
01:26:37,339 --> 01:26:39,007
Yes. Are you?
1081
01:26:40,634 --> 01:26:43,261
She saved me. Us.
1082
01:26:55,440 --> 01:26:57,776
You've always been a great king.
1083
01:26:58,360 --> 01:27:01,488
Now you've become a great man.
1084
01:27:03,532 --> 01:27:05,200
[King Louis XIV]
Signal the ships to retreat.
1085
01:27:22,008 --> 01:27:23,385
You were right.
1086
01:27:23,969 --> 01:27:25,512
It's something terrible...
1087
01:27:27,889 --> 01:27:29,057
to care for someone.
1088
01:27:36,189 --> 01:27:38,275
Bless me, Father, for I have sinned.
1089
01:27:40,068 --> 01:27:44,447
In the name of the Father,
and of the Son, and of the Holy Spirit.
1090
01:27:47,284 --> 01:27:48,285
Amen.
1091
01:28:01,381 --> 01:28:03,300
You are forgiven.
1092
01:28:09,764 --> 01:28:12,976
Only love is immortal, Majesty.
1093
01:28:14,978 --> 01:28:18,315
[narrator]
So, Captain Yves and Mane-Josephe
1094
01:28:18,398 --> 01:28:22,110
started their life together
in search of Atlantis
1095
01:28:22,193 --> 01:28:25,780
and their dear friend,
the magical mermaid.
1096
01:28:26,740 --> 01:28:28,033
[Yves] We're close.
1097
01:28:28,116 --> 01:28:29,492
I can feel it.
1098
01:28:36,207 --> 01:28:39,210
[pop ballad playing]
1099
01:28:43,006 --> 01:28:44,007
♪ Hey ♪
1100
01:28:44,090 --> 01:28:48,887
♪ I wanted everything I never had ♪
1101
01:28:49,512 --> 01:28:51,306
♪ Like the love that comes ♪
1102
01:28:51,389 --> 01:28:54,100
♪ With light ♪
1103
01:28:54,184 --> 01:28:57,812
♪ I wore envy and I hated that ♪
1104
01:28:57,896 --> 01:29:02,567
♪ But I survived ♪
1105
01:29:03,318 --> 01:29:05,779
♪ I'm still breathing ♪
1106
01:29:05,862 --> 01:29:08,239
♪ I'm still breathing ♪
1107
01:29:08,323 --> 01:29:10,158
♪ I'm still breathing ♪
1108
01:29:10,241 --> 01:29:13,286
♪ I'm still breathing ♪
1109
01:29:13,370 --> 01:29:17,791
♪ I'm alive ♪
1110
01:29:17,874 --> 01:29:21,795
♪ I'm alive ♪
1111
01:29:22,712 --> 01:29:27,008
♪ I'm alive ♪
1112
01:29:27,592 --> 01:29:32,055
♪ I'm alive ♪
1113
01:29:33,056 --> 01:29:35,308
♪ You took it all
But I'm still breathing ♪
1114
01:29:35,392 --> 01:29:37,811
♪ You took it all
But I'm still breathing ♪
1115
01:29:37,894 --> 01:29:40,188
♪ You took it all
But I'm still breathing ♪
1116
01:29:40,271 --> 01:29:42,607
♪ You took it all
But I'm still breathing ♪
1117
01:29:42,691 --> 01:29:44,985
♪ You took it all
But I'm still breathing ♪
1118
01:29:45,068 --> 01:29:47,529
♪ You took it all
But I'm still breathing ♪
1119
01:29:47,612 --> 01:29:49,864
♪ You took it all
But I'm still breathing ♪
1120
01:29:49,948 --> 01:29:51,825
♪ You took it all
But I'm still breathing ♪
1121
01:29:52,075 --> 01:29:54,411
♪ I have made every single mistake ♪
1122
01:29:54,494 --> 01:29:56,705
♪ That could ever possibly make ♪
1123
01:29:56,788 --> 01:29:59,082
♪ I took and I took
And I took what you gave ♪
1124
01:29:59,165 --> 01:30:01,584
♪ But you never noticed
That I was in pain ♪
1125
01:30:01,668 --> 01:30:04,087
♪ I knew what I wanted
I went in and got it ♪
1126
01:30:04,170 --> 01:30:06,339
♪ Did all the things
That you said that I wouldn't ♪
1127
01:30:06,423 --> 01:30:08,675
♪ I told you that I would
Never be forgotten ♪
1128
01:30:08,758 --> 01:30:14,472
♪ And all in spite of you ♪
1129
01:30:15,390 --> 01:30:17,809
♪ I'm still breathing ♪
1130
01:30:17,892 --> 01:30:20,270
♪ I'm still breathing ♪
1131
01:30:20,353 --> 01:30:22,605
♪ I'm still breathing ♪
1132
01:30:22,689 --> 01:30:25,066
♪ I'm still breathing ♪
1133
01:30:25,150 --> 01:30:26,735
♪ I'm alive ♪
♪ You took it all ♪
1134
01:30:26,818 --> 01:30:28,403
♪ But I'm still breathing ♪
1135
01:30:28,486 --> 01:30:29,946
♪ You took it all
But I'm still breathing ♪
1136
01:30:30,030 --> 01:30:31,614
♪ I'm alive ♪
♪ You took it all ♪
1137
01:30:31,698 --> 01:30:33,199
♪ But I'm still breathing ♪
1138
01:30:33,283 --> 01:30:34,784
♪ You took it all
But I'm still breathing ♪
1139
01:30:34,868 --> 01:30:36,411
♪ I'm alive ♪
♪ You took it all ♪
1140
01:30:36,494 --> 01:30:37,871
♪ But I'm still breathing ♪
1141
01:30:37,954 --> 01:30:39,664
♪ You took it all
But I'm still breathing ♪
1142
01:30:39,748 --> 01:30:44,544
♪ I'm alive ♪
1143
01:30:44,627 --> 01:30:49,090
♪ I'm alive ♪
1144
01:30:49,174 --> 01:30:53,511
♪ I'm alive ♪
1145
01:30:54,012 --> 01:30:58,725
♪ I'm alive ♪
1146
01:30:58,808 --> 01:31:03,313
♪ I'm alive ♪
82712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.