All language subtitles for The.Empire.E01.220924.HDTV.H264-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,289 --> 00:00:11,827 (The Empire) 2 00:00:12,379 --> 00:00:15,767 (We would like to inform you that the names, institutions, companies and incidents in this drama are fictional.) 3 00:00:17,439 --> 00:00:20,008 ("Of all that is written, I love only what person hath written...) 4 00:00:20,009 --> 00:00:21,508 (with his blood." From Nietzsche) 5 00:00:21,509 --> 00:00:24,209 Oh, my. What's up with the vibe here? You know? 6 00:00:24,709 --> 00:00:28,378 My manager said I had an offer to be an MC at a book concert. 7 00:00:28,379 --> 00:00:31,919 I thought, "Why would they want an A-list MC like me?" 8 00:00:33,489 --> 00:00:36,219 I wondered if selling these books would be enough to cover my fee. 9 00:00:36,619 --> 00:00:38,018 That's what I thought. 10 00:00:38,858 --> 00:00:40,728 But when I heard it was for Professor Na Geun Woo... 11 00:00:43,928 --> 00:00:45,628 The leading presidential candidate. 12 00:00:45,629 --> 00:00:46,669 ("Subject of Judge") 13 00:00:48,529 --> 00:00:49,798 The idol star with 50 million fans! 14 00:00:49,799 --> 00:00:50,799 (Professor Na Geun Woo's Book Concert) 15 00:00:52,508 --> 00:00:55,739 I thought that I had to be here even if I had to pay to get in. 16 00:00:55,809 --> 00:00:57,077 That's right! 17 00:00:57,078 --> 00:00:58,748 So that's why I'm here today. 18 00:00:58,849 --> 00:01:00,848 But after looking at the atmosphere here... 19 00:01:00,849 --> 00:01:02,279 and the scale of the press today, 20 00:01:02,419 --> 00:01:05,589 this event is bigger than a concert of a top idol group. 21 00:01:06,388 --> 00:01:07,888 Wait. Is it possible... 22 00:01:08,419 --> 00:01:10,559 that he's announcing his presidential candidacy today? 23 00:01:13,959 --> 00:01:18,058 Don't tell me I was the only one who was kept in the dark. Okay. 24 00:01:18,428 --> 00:01:20,598 All right. You've been waiting for a long time now. 25 00:01:20,599 --> 00:01:22,938 He graduated from Seoul National University with a law degree. 26 00:01:22,939 --> 00:01:26,307 He passed the bar exam in his 20s and served as a judge. 27 00:01:26,308 --> 00:01:28,468 He now works at Ham & Lee law corporation, 28 00:01:28,469 --> 00:01:29,938 the best law firm in Korea. 29 00:01:29,939 --> 00:01:33,349 On top of that, he's a professor at MINGUK UNIVERSITY. 30 00:01:34,209 --> 00:01:35,818 He's the leader of the new generation in Korea. 31 00:01:38,448 --> 00:01:42,418 No. He's the symbol of intelligence with the biggest influence now. 32 00:01:42,519 --> 00:01:43,989 He's got all the best genes. 33 00:01:44,288 --> 00:01:45,458 He's so cool. 34 00:01:45,459 --> 00:01:47,588 This is Professor Na Geun Woo! 35 00:01:55,228 --> 00:01:56,868 - There she is. - She's here. 36 00:02:01,939 --> 00:02:02,939 She's pulling in. 37 00:02:03,778 --> 00:02:04,838 Take the photos. 38 00:02:05,038 --> 00:02:06,909 Step back now. 39 00:02:15,489 --> 00:02:19,489 (Professor Na Geun Woo's Book Concert) 40 00:02:42,579 --> 00:02:45,988 - You're so cool! - We love you! 41 00:02:45,989 --> 00:02:48,118 ("Subject of Judge") 42 00:02:48,618 --> 00:02:49,618 - You're amazing! - Over here, sir! 43 00:02:50,889 --> 00:02:53,427 Prosecutor Han Hye Ryul, will you keep investigating Jusung? 44 00:02:53,428 --> 00:02:55,828 Some people call it the open revolution. Any comment? 45 00:02:55,829 --> 00:02:57,358 Is it true there's a conflict... between you and your ex-husband, 46 00:02:57,359 --> 00:02:58,359 Prosecutor Ko Won Kyung? 47 00:02:58,360 --> 00:02:59,497 - A comment, please. - Prosecutor Han. 48 00:02:59,498 --> 00:03:00,628 - Prosecutor Han! - Prosecutor Han! 49 00:03:01,368 --> 00:03:03,437 - Prosecutor Han! - A comment, please! 50 00:03:03,438 --> 00:03:05,368 - Prosecutor Han! - Prosecutor Han! 51 00:03:08,009 --> 00:03:09,709 Tell the vice chairman of Jusung to come in. 52 00:03:10,039 --> 00:03:12,678 I don't want his minions. Bring me the vice chairman. 53 00:03:12,709 --> 00:03:13,748 Yes, ma'am. 54 00:03:15,178 --> 00:03:17,248 (Episode 1) 55 00:03:37,438 --> 00:03:38,769 Honey, you're home. 56 00:03:42,139 --> 00:03:44,678 My goodness. You cooked cheonggukjang. 57 00:03:45,039 --> 00:03:46,748 That's the first thing you say to your husband? 58 00:03:47,178 --> 00:03:49,778 Gosh. Sorry. It smelled so good. 59 00:03:50,049 --> 00:03:51,078 I'm hungry. 60 00:03:51,079 --> 00:03:52,648 Go wash up. I just have to scoop up the rice. 61 00:03:53,319 --> 00:03:55,188 Gosh. You made rolled omelets too? 62 00:03:56,319 --> 00:03:57,319 Can I just have a piece? 63 00:03:59,028 --> 00:04:00,088 All right. 64 00:04:02,498 --> 00:04:03,528 Here. 65 00:04:06,299 --> 00:04:07,368 This is delicious. 66 00:04:13,938 --> 00:04:15,438 It's so good, honey. 67 00:04:15,639 --> 00:04:18,308 Since I cooked dinner, you prepare snacks for wine. 68 00:04:19,049 --> 00:04:20,049 Okay. 69 00:04:20,979 --> 00:04:21,979 Gosh. 70 00:04:46,939 --> 00:04:49,438 The wine has just enough tannins for your taste. 71 00:04:49,439 --> 00:04:50,939 And this is a nice full-bodied wine. 72 00:04:51,639 --> 00:04:52,709 Thanks. 73 00:04:55,848 --> 00:04:56,918 Cut. 74 00:04:57,949 --> 00:04:59,848 - You guys look great. - Gosh. 75 00:05:00,348 --> 00:05:01,888 Didn't I sound too awkward? 76 00:05:01,889 --> 00:05:03,918 Gosh, no. Not at all. 77 00:05:04,288 --> 00:05:07,058 When you were preparing the salad earlier, 78 00:05:07,059 --> 00:05:09,598 you tear the romaine lettuce with your hands. 79 00:05:09,798 --> 00:05:12,228 And it looked like you knew how to cook. 80 00:05:12,298 --> 00:05:14,129 She actually is a good cook. 81 00:05:14,929 --> 00:05:16,038 Gosh, no. 82 00:05:16,499 --> 00:05:20,069 Why? No one makes bulgogi with glass noodles better than you. 83 00:06:10,059 --> 00:06:12,358 You look even more ravishing today. 84 00:06:14,389 --> 00:06:15,658 Let's come back here tomorrow. 85 00:06:16,858 --> 00:06:20,129 I rented this place for a week because of the filming. 86 00:06:21,098 --> 00:06:22,269 Then I won't let you leave tonight. 87 00:06:23,439 --> 00:06:25,499 Let's get a nice hotel room next week. 88 00:06:25,709 --> 00:06:27,108 - Really? - Yes. 89 00:07:06,309 --> 00:07:08,509 - You'll keep going at it? - You bet. 90 00:07:09,978 --> 00:07:11,548 It won't be an easy fight. 91 00:07:12,418 --> 00:07:14,047 It won't be fun if it's too easy. 92 00:07:14,048 --> 00:07:16,619 Goodness. That's so you. 93 00:07:17,759 --> 00:07:19,488 You'll support me, right? 94 00:07:20,259 --> 00:07:24,429 Oh, my. Of course. Not just anyone is asking me for my support. 95 00:07:24,559 --> 00:07:27,329 Who's asking? 96 00:07:28,468 --> 00:07:31,698 My wife, the coolest woman on earth. 97 00:07:31,699 --> 00:07:33,738 The order is coming from Ms. Han Hye Ryul. 98 00:07:37,679 --> 00:07:40,608 Prosecution is an independent office. 99 00:07:41,509 --> 00:07:44,619 A prosecutor is an individual... 100 00:07:45,148 --> 00:07:48,217 as well as an organization that can exercise the prosecuting authority. 101 00:07:48,218 --> 00:07:49,857 ("Yoon Sung Gyu's News Focus") 102 00:07:49,858 --> 00:07:52,527 Then according to what you said, is it fair to understand that... 103 00:07:52,528 --> 00:07:54,059 Prosecutor Han Hye Ryul's... 104 00:07:54,429 --> 00:07:58,098 arbitrary investigation of Jusung is legitimate? 105 00:08:00,028 --> 00:08:03,569 It's not an arbitrary investigation. It's an independent investigation. 106 00:08:03,769 --> 00:08:05,069 Let me ask you again. 107 00:08:05,499 --> 00:08:08,769 The vice chairman of Jusung, the target of this investigation, 108 00:08:09,009 --> 00:08:11,537 is Prosecutor Han's sister's husband. 109 00:08:11,538 --> 00:08:13,079 In other words, he's her brother-in-law. 110 00:08:13,548 --> 00:08:15,209 As this wasn't an easy decision, 111 00:08:15,709 --> 00:08:19,689 many of our viewers are interested in Prosecutor Han's intention. 112 00:08:20,889 --> 00:08:22,658 "Prosecution must be reformed." 113 00:08:23,059 --> 00:08:26,588 "No one is above the law. Jusung isn't an exception." 114 00:08:27,228 --> 00:08:29,258 That's the intention of Prosecutor Han... 115 00:08:29,259 --> 00:08:31,329 which I confirmed again this morning. 116 00:08:32,699 --> 00:08:35,027 That must be the latest update. 117 00:08:35,028 --> 00:08:36,098 ("Yoon Sung Gyu's News Focus") 118 00:08:36,199 --> 00:08:38,397 Today, her independent investigation... 119 00:08:38,398 --> 00:08:40,939 has been labelled as arbitrary and criticized. 120 00:08:41,468 --> 00:08:43,878 This is an example that shows that... 121 00:08:43,879 --> 00:08:46,409 prosecution still hasn't left behind the top-down structure. 122 00:08:47,649 --> 00:08:51,049 The best time to reform prosecution is today. 123 00:08:51,618 --> 00:08:53,049 It must begin today. 124 00:09:05,968 --> 00:09:07,069 Prosecutor Han Hye Ryul. 125 00:09:07,529 --> 00:09:11,237 Were you aware that Jusung wouldn't be attending today's event? 126 00:09:11,238 --> 00:09:13,438 Rumour has it that the higher-ups are against your investigation. 127 00:09:13,439 --> 00:09:16,038 Do you plan to indict him despite the conflict? 128 00:09:16,039 --> 00:09:17,507 Your husband, Professor Na Geun Woo, 129 00:09:17,508 --> 00:09:20,049 is discussed as a leading presidential candidate. 130 00:09:20,179 --> 00:09:22,717 Some people think you guys are trying to stay in the spotlight. 131 00:09:22,718 --> 00:09:24,049 What are your thoughts on that? 132 00:09:24,579 --> 00:09:26,387 - Please answer a question. - A comment, please. 133 00:09:26,388 --> 00:09:27,549 - Just one question! - Prosecutor Han! 134 00:09:49,638 --> 00:09:50,738 - This is great. - Hey. 135 00:09:51,978 --> 00:09:53,978 There hasn't been a day when you don't look stunning. 136 00:09:58,549 --> 00:10:01,348 That's a run-of-the-mill compliment which isn't like you. 137 00:10:01,588 --> 00:10:04,319 That's such boring praise to a gorgeous queen like her. 138 00:10:05,088 --> 00:10:07,788 I didn't know you guys were this genial. 139 00:10:07,789 --> 00:10:09,858 You weren't so kind this afternoon. 140 00:10:11,459 --> 00:10:13,929 Why would I be nice to you? 141 00:10:14,098 --> 00:10:16,568 After your reality show aired, 142 00:10:16,569 --> 00:10:19,539 your approval ratings for presidential candidacy went up. 143 00:10:20,039 --> 00:10:23,478 But thanks to that, my ratings at home went down. 144 00:10:23,838 --> 00:10:27,008 You became the known enemy of every husband in Korea. 145 00:10:28,679 --> 00:10:29,848 I guess it was my fault. 146 00:10:35,488 --> 00:10:36,819 - Here. - Hey. 147 00:10:37,888 --> 00:10:39,088 Excuse me. 148 00:10:44,858 --> 00:10:45,929 You're here. 149 00:10:47,069 --> 00:10:48,398 - Yes. - Where are your seats? 150 00:10:48,399 --> 00:10:49,699 We're on the first floor. 151 00:10:50,039 --> 00:10:52,439 We're grateful that you got us seats. 152 00:10:52,809 --> 00:10:55,439 You look so stunning today. Your dress looks divine. 153 00:10:55,709 --> 00:10:56,709 Is that so? 154 00:10:56,710 --> 00:10:59,679 That's a compliment to the professor's taste. 155 00:11:00,008 --> 00:11:02,748 - He's the one who picked it out. - Really? 156 00:11:03,248 --> 00:11:05,617 He always dresses nicely, 157 00:11:05,618 --> 00:11:07,388 so I thought it all came from you. 158 00:11:07,549 --> 00:11:09,488 His outfits are perfect even to his shoes. 159 00:11:10,258 --> 00:11:12,487 I have no interest in fashion. 160 00:11:12,488 --> 00:11:13,789 I don't have time for it either. 161 00:11:14,228 --> 00:11:16,828 He tells me to dress better and buys me clothes. 162 00:11:16,829 --> 00:11:18,298 And I comply and wear them... 163 00:11:18,299 --> 00:11:19,929 because I don't want him to nag me. 164 00:11:20,098 --> 00:11:22,098 He coordinates all of my outfits. 165 00:11:25,638 --> 00:11:27,909 You have one more charm to add to your list. 166 00:11:29,378 --> 00:11:30,708 Are you trying to appeal... 167 00:11:30,709 --> 00:11:32,748 to your students with your charms, not with your class? 168 00:11:33,748 --> 00:11:34,878 Didn't you know? 169 00:11:35,248 --> 00:11:37,848 Students don't take his class for the content. 170 00:11:38,149 --> 00:11:41,088 We take his class because he's teaching it. 171 00:11:50,029 --> 00:11:52,799 I can understand that. Everyone has similar tastes. 172 00:11:53,429 --> 00:11:55,768 I must consider you a property of the public... 173 00:11:56,098 --> 00:11:57,939 as long as it's for the welfare of the people. 174 00:11:58,899 --> 00:12:00,539 I can't let my jealousy get the better of me. 175 00:12:00,768 --> 00:12:04,079 I want to have a marriage just like yours, Mother. 176 00:12:06,209 --> 00:12:08,678 I have to prepare for the legal clinic after the concert. 177 00:12:08,679 --> 00:12:09,747 So I'll be late. 178 00:12:09,748 --> 00:12:11,319 - Again? - Yes. 179 00:12:12,018 --> 00:12:15,088 You're in charge of the case, Professor Na. You're coming, right? 180 00:12:17,718 --> 00:12:18,819 Well, 181 00:12:19,588 --> 00:12:21,127 after the concert... 182 00:12:21,128 --> 00:12:24,299 Sorry. I can't let you have him tonight. 183 00:12:25,598 --> 00:12:27,568 The ownership is clear here. 184 00:12:27,569 --> 00:12:29,098 We can't seem to argue otherwise. 185 00:12:30,638 --> 00:12:32,498 They're so happy together. 186 00:12:36,409 --> 00:12:37,478 All good. 187 00:12:39,279 --> 00:12:42,648 Look at her, acting so snobby. 188 00:12:42,649 --> 00:12:43,649 Goodness. 189 00:12:44,748 --> 00:12:47,418 How can a mere senior prosecutor treat... 190 00:12:47,419 --> 00:12:49,488 the senior presidential secretary as if she's better than him? 191 00:12:49,959 --> 00:12:52,659 Instead of saying hello to me, she just stood there. 192 00:12:53,128 --> 00:12:55,058 How dare she walk over to her son the moment he beckoned to her? 193 00:12:55,059 --> 00:12:56,829 You know she thinks she's a princess. 194 00:12:57,159 --> 00:12:58,798 She basically wants us to get permission for an audience. 195 00:12:58,799 --> 00:13:00,829 Princess, my foot. 196 00:13:01,029 --> 00:13:02,868 She's just acting arrogant because of her dad. 197 00:13:03,498 --> 00:13:05,568 Both of them are going after Jusung... 198 00:13:05,569 --> 00:13:08,138 and making a huge scene. 199 00:13:08,268 --> 00:13:10,638 And I can't face the president because of that. 200 00:13:11,909 --> 00:13:12,909 The president of the university... 201 00:13:12,910 --> 00:13:14,278 and the Prosecutor General can't stop them either, right? 202 00:13:14,279 --> 00:13:16,919 That's why this is driving me crazy. 203 00:13:18,018 --> 00:13:20,347 Think about it. Her own sister is married to the Jusung family. 204 00:13:20,348 --> 00:13:22,188 What is she trying to do right now? 205 00:13:22,189 --> 00:13:24,518 It's because her sister is married to the Jusung family. 206 00:13:25,358 --> 00:13:26,358 What? 207 00:13:28,628 --> 00:13:30,328 A prosecutor who doesn't even go easy... 208 00:13:30,329 --> 00:13:32,159 on her in-laws or her brother-in-law. 209 00:13:32,299 --> 00:13:35,669 And the good-looking and smart husband defends her... 210 00:13:35,868 --> 00:13:38,299 in the eye of the law. He's the perfect husband. 211 00:13:40,709 --> 00:13:42,008 He's sexy, isn't he? 212 00:13:42,569 --> 00:13:44,579 How's that going to help anyone? 213 00:13:45,179 --> 00:13:46,179 You saw the approval ratings... 214 00:13:46,180 --> 00:13:47,848 for Na Geun Woo as a presidential candidate. 215 00:13:48,748 --> 00:13:49,948 He has no experience in politics. 216 00:13:49,949 --> 00:13:51,347 And he's never shown any interest in candidacy. 217 00:13:51,348 --> 00:13:52,348 But that's the number he got. 218 00:13:52,349 --> 00:13:54,318 The approval ratings can't be held seriously. 219 00:13:54,319 --> 00:13:56,258 It's just a popularity vote. 220 00:13:56,659 --> 00:13:58,689 The public has no idea what politics is. 221 00:13:58,919 --> 00:14:01,159 Because they're going after the conglomerate, Jusung, 222 00:14:01,459 --> 00:14:03,358 people think that justice is being served... 223 00:14:03,728 --> 00:14:05,627 and they will protect the powerless from injustices. 224 00:14:05,628 --> 00:14:06,899 That's what they think. 225 00:14:07,569 --> 00:14:10,267 But the public has no idea that once these prosecutors resign, 226 00:14:10,268 --> 00:14:12,638 they do everything to satisfy their greed. 227 00:14:13,069 --> 00:14:15,008 In a way, this is for the better... 228 00:14:15,939 --> 00:14:18,108 that they seem perfect and noble. 229 00:14:18,878 --> 00:14:19,949 What do you mean? 230 00:14:21,779 --> 00:14:23,819 That kind of reputation will backfire later... 231 00:14:24,118 --> 00:14:26,418 because people will not be so willing... 232 00:14:26,419 --> 00:14:29,588 to forgive the smallest flaws at times like this. 233 00:14:41,498 --> 00:14:46,809 (Seoul Symphony Orchestra, The 23rd Concert) 234 00:15:57,709 --> 00:16:00,548 Let me make a call and use the restroom. 235 00:16:00,549 --> 00:16:01,747 Is it urgent? 236 00:16:01,748 --> 00:16:05,218 Yes. It's for my column. They must have a lot to edit. 237 00:16:05,848 --> 00:16:07,848 - You should go call them then. - Sorry. 238 00:16:18,228 --> 00:16:19,299 Hello? 239 00:16:19,998 --> 00:16:21,768 Why did you call me at this number? 240 00:16:22,199 --> 00:16:24,598 I thought you would only have this phone with you now. 241 00:16:24,899 --> 00:16:27,867 Exactly. Why? Is something wrong? 242 00:16:27,868 --> 00:16:29,908 They didn't open up the seats on the third floor, 243 00:16:29,909 --> 00:16:31,909 so the restroom on that floor will be empty. 244 00:16:34,949 --> 00:16:36,919 - What are you implying? - The women's room. 245 00:16:37,149 --> 00:16:38,918 There's only one women's room on the third floor. 246 00:16:38,919 --> 00:16:40,388 I'll wait for you there. 247 00:16:40,718 --> 00:16:42,919 If you don't hurry, you'll miss the second part. 248 00:18:12,278 --> 00:18:13,449 Where are you going? 249 00:18:14,849 --> 00:18:15,949 Isn't it obvious? 250 00:18:16,449 --> 00:18:17,747 Are you going to the bathroom, 251 00:18:17,748 --> 00:18:19,748 full of people, in that dress? 252 00:18:20,288 --> 00:18:23,359 I'm saying this out of my affection for you. 253 00:18:23,818 --> 00:18:25,919 I must protect your classy image. 254 00:18:26,189 --> 00:18:27,488 Use the one on the third floor. 255 00:18:27,659 --> 00:18:29,629 No one is in that restroom. 256 00:18:30,629 --> 00:18:32,298 Is that so? Should I do that then? 257 00:18:32,629 --> 00:18:33,899 I'll go with you then. 258 00:18:34,369 --> 00:18:36,129 - Thanks. - Don't mention it. 259 00:19:04,498 --> 00:19:08,497 You see, I just can't believe that you are... 260 00:19:08,498 --> 00:19:09,869 Kang Baek's mother. 261 00:19:10,369 --> 00:19:12,068 I swear you look like his older sister. 262 00:19:12,669 --> 00:19:15,008 You're putting me on a pedestal. 263 00:19:15,508 --> 00:19:16,609 I mean it. 264 00:19:25,619 --> 00:19:27,649 I didn't know you liked shopping that much. 265 00:19:27,788 --> 00:19:29,548 It will be over soon like an interview. 266 00:19:29,649 --> 00:19:32,459 I'll be training in the field soon. Get me an outfit. 267 00:19:32,659 --> 00:19:33,659 Okay. 268 00:19:34,728 --> 00:19:36,028 Come to the legal clinic today. 269 00:19:37,099 --> 00:19:38,459 I can't do that. 270 00:19:38,629 --> 00:19:40,328 - Come. - I'll think about it. 271 00:19:40,468 --> 00:19:41,599 I said, come. 272 00:19:46,639 --> 00:19:47,639 I'll be a little late. 273 00:19:49,008 --> 00:19:50,038 That's my man. 274 00:21:15,541 --> 00:21:18,312 - Ma'am, it's almost time. - Oh, 275 00:21:19,882 --> 00:21:20,882 okay. 276 00:21:37,201 --> 00:21:38,601 - Older Mi Ja. - Yes? 277 00:21:38,602 --> 00:21:40,501 - Put this on a plate. - Yes, ma'am. 278 00:21:43,372 --> 00:21:44,770 - Younger Mi Ja. - Yes? 279 00:21:44,771 --> 00:21:46,912 - Have this ready to go. - Yes, ma'am. 280 00:21:49,652 --> 00:21:51,682 - Chef Kim. - Yes? 281 00:21:51,882 --> 00:21:55,281 Mother prefers to have her oboktang hot. Don't forget that. 282 00:21:55,481 --> 00:21:56,490 Yes, ma'am. 283 00:21:56,491 --> 00:21:58,422 She mentioned carrot juice. 284 00:21:58,551 --> 00:21:59,990 Did the carrots arrive from Jeju? 285 00:21:59,991 --> 00:22:01,990 Yes, early in the morning today. 286 00:22:01,991 --> 00:22:03,391 She needs to drink it before breakfast. 287 00:22:03,392 --> 00:22:05,691 Oh, sure. I'll have it ready right away. 288 00:22:06,632 --> 00:22:08,102 Make one more glass for my husband. 289 00:22:08,362 --> 00:22:10,800 Serve him a scone... 290 00:22:10,801 --> 00:22:12,941 and compote to have with it too. 291 00:22:13,172 --> 00:22:14,201 Sure thing. 292 00:22:38,791 --> 00:22:40,261 This is the schedule after breakfast. 293 00:22:51,041 --> 00:22:53,941 - Good morning, Mom. - Did you stay up all night again? 294 00:22:54,342 --> 00:22:56,652 - Well... - It's going to damage your skin. 295 00:22:58,082 --> 00:23:00,051 - Good morning, kids. - Good morning, Grandma. 296 00:23:00,152 --> 00:23:01,550 Did you have a good night? 297 00:23:01,551 --> 00:23:02,822 Yes, thank you for asking. 298 00:23:03,622 --> 00:23:06,761 Grandma, why must we have breakfast this early? 299 00:23:07,862 --> 00:23:10,431 Because everyone has to go to work early. 300 00:23:10,432 --> 00:23:12,731 But I go to school, not work. 301 00:23:12,832 --> 00:23:14,361 And it's way before time. 302 00:23:14,362 --> 00:23:16,432 We've got to see each other before going to work. 303 00:23:17,301 --> 00:23:19,102 We can see each other on the weekends. 304 00:23:19,132 --> 00:23:22,240 Family members see each other every day. 305 00:23:22,241 --> 00:23:24,142 Oh, please. 306 00:23:25,011 --> 00:23:27,981 I think it's about time you got used to this, princess. 307 00:23:28,882 --> 00:23:29,981 Good morning. 308 00:23:31,152 --> 00:23:32,251 - Go on in. - Okay. 309 00:23:36,221 --> 00:23:37,221 I'm not late, am I? 310 00:23:37,751 --> 00:23:39,352 - The zipper. - Oh, my. 311 00:23:41,392 --> 00:23:43,031 Goodness, my pumpkins. 312 00:23:48,332 --> 00:23:50,531 - Good morning. - Good morning. 313 00:23:51,731 --> 00:23:55,000 Mother, your skin looks so fair today. 314 00:23:55,001 --> 00:23:56,072 Really? 315 00:23:56,172 --> 00:23:59,240 Maybe it's thanks to the herbal skin product you got me last week. 316 00:23:59,241 --> 00:24:02,182 Apply enough. I'll get you more before you run out of it. 317 00:24:02,241 --> 00:24:03,352 Thank you. 318 00:24:03,652 --> 00:24:05,711 It seemed effective, 319 00:24:05,882 --> 00:24:08,081 so I was thinking of applying a lot on my neck and hands anyway. 320 00:24:08,082 --> 00:24:11,190 Then why don't you apply some on your feet too? 321 00:24:11,191 --> 00:24:13,021 I can't do that. 322 00:24:13,261 --> 00:24:15,161 It costs 1,000 dollars per product. 323 00:24:15,162 --> 00:24:16,162 Mother. 324 00:24:17,531 --> 00:24:18,662 Apply it on your feet too. 325 00:24:19,461 --> 00:24:21,062 Now I'm embarrassed, honey. 326 00:24:23,102 --> 00:24:24,201 Let us pray. 327 00:24:26,072 --> 00:24:30,142 "Do not boast about tomorrow," 328 00:24:30,541 --> 00:24:33,311 "for you do not know..." 329 00:24:33,312 --> 00:24:35,241 "what a day may bring forth." 330 00:24:36,082 --> 00:24:38,210 "Let someone else praise you," 331 00:24:38,211 --> 00:24:40,481 "and not your own mouth." 332 00:24:40,682 --> 00:24:43,050 "Let an outsider praise you," 333 00:24:43,051 --> 00:24:45,622 "and not your own lips." 334 00:24:45,892 --> 00:24:47,592 Proverbs 27. 335 00:24:48,622 --> 00:24:52,791 Dear Almighty, please let us not be full of arrogance... 336 00:24:53,001 --> 00:24:58,301 and protect us so that we can follow your words in life. 337 00:24:58,731 --> 00:25:04,572 Thank you for this food you've given us with grace. 338 00:25:05,011 --> 00:25:06,882 - Amen. - Amen. 339 00:25:12,882 --> 00:25:15,081 "Dear brothers and sisters," 340 00:25:15,082 --> 00:25:18,251 "honour those who are your leaders in the Lord's work." 341 00:25:18,721 --> 00:25:22,562 "They work hard among you and give you spiritual guidance." 342 00:25:22,961 --> 00:25:26,801 "Show them great respect and wholehearted love..." 343 00:25:27,301 --> 00:25:28,661 "because of their work." 344 00:25:28,662 --> 00:25:31,832 "And live peacefully with each other." 345 00:25:33,842 --> 00:25:38,172 To the place up high 346 00:25:38,771 --> 00:25:42,882 I take a step every day 347 00:25:43,352 --> 00:25:47,781 All my intentions and efforts 348 00:25:48,122 --> 00:25:52,892 I pray every day 349 00:25:53,191 --> 00:25:55,392 - My Lord - Hey! 350 00:25:56,791 --> 00:25:59,701 How dare you! Enough is enough. 351 00:25:59,932 --> 00:26:01,902 My patience is worn out. 352 00:26:03,801 --> 00:26:05,001 Keep it down, will you? 353 00:26:05,632 --> 00:26:06,641 Judge Han. 354 00:26:06,642 --> 00:26:09,201 Mom, she's a total nut job. 355 00:26:09,471 --> 00:26:11,841 How dare she mess with Jusung? They're our in-laws! 356 00:26:11,842 --> 00:26:14,981 It's not a bad idea because they are our in-laws. 357 00:26:15,281 --> 00:26:18,351 No, it's actually better that they are our in-laws. 358 00:26:18,352 --> 00:26:19,651 Grandpa. 359 00:26:19,652 --> 00:26:21,251 You are a judge after all, 360 00:26:21,622 --> 00:26:23,621 being so inflexible. 361 00:26:23,622 --> 00:26:26,362 I thought our rule was not to talk about business with family. 362 00:26:26,422 --> 00:26:28,162 And I think that's only right. 363 00:26:28,662 --> 00:26:32,231 Mom, look at how she behaves. 364 00:26:33,062 --> 00:26:34,562 Dad. 365 00:26:34,832 --> 00:26:37,101 Why did you marry me off into the Jusung family? 366 00:26:37,102 --> 00:26:38,700 It wasn't only for my sake. 367 00:26:38,701 --> 00:26:42,101 Judge Han, calm down and sit down first. 368 00:26:42,102 --> 00:26:45,112 Mom. How do you expect me to calm down now? 369 00:26:45,612 --> 00:26:47,740 I came all the way here despite the busy schedule today. 370 00:26:47,741 --> 00:26:50,051 Because my in-laws kept giving me the eye. 371 00:26:50,251 --> 00:26:51,652 I got chewed out! 372 00:26:52,082 --> 00:26:55,322 Sorry. I have no leisure to look after your in-laws. 373 00:26:56,521 --> 00:26:59,490 Lucky you. You don't have to mind your in-laws... 374 00:26:59,491 --> 00:27:01,690 thanks to your husband who is almost an orphan. 375 00:27:01,691 --> 00:27:02,721 Right. 376 00:27:03,162 --> 00:27:05,231 He's a perfect guy. 377 00:27:05,432 --> 00:27:06,801 Hold your horses. 378 00:27:07,001 --> 00:27:08,300 I know how you feel. 379 00:27:08,301 --> 00:27:11,402 But how about taking a deep breath first? 380 00:27:11,801 --> 00:27:12,971 This is enough. 381 00:27:15,201 --> 00:27:16,572 Don't ask for trouble. 382 00:27:16,741 --> 00:27:18,142 Who do you think you are? 383 00:27:23,981 --> 00:27:25,251 A prosecutor. 384 00:27:32,822 --> 00:27:34,991 Hye Ryul, let's take it easy. 385 00:27:35,491 --> 00:27:37,261 Then will you be my white knight? 386 00:27:38,791 --> 00:27:41,731 - Go, Han Hye Ryul. - Go, Han Hye Ryul. 387 00:27:41,961 --> 00:27:44,701 - Go, Han Hye Ryul. - Go, Han Hye Ryul. 388 00:27:45,031 --> 00:27:47,741 - Go, Han Hye Ryul. - Go, Han Hye Ryul. 389 00:27:52,711 --> 00:27:53,981 Dear my seniors, juniors, and colleagues. 390 00:27:54,382 --> 00:27:56,781 I realize something as I get older. 391 00:27:57,882 --> 00:28:00,281 I, Han Hye Ryul, 392 00:28:01,622 --> 00:28:03,051 sure am a butcher. 393 00:28:05,291 --> 00:28:06,922 - So... - Say no more. 394 00:28:08,822 --> 00:28:10,331 You don't know what I will say next. 395 00:28:10,332 --> 00:28:13,092 I think I already know, so save it, you brat. 396 00:28:14,402 --> 00:28:18,301 Oh, I guess you've been reported right away. 397 00:28:19,001 --> 00:28:22,372 This is why people say prosecutors are conglomerates' dogs. 398 00:28:32,211 --> 00:28:33,221 Hey. 399 00:28:33,822 --> 00:28:35,521 How dare you... 400 00:28:35,781 --> 00:28:38,051 raise your voice at me? 401 00:28:38,221 --> 00:28:41,791 And are you acting up because your father has your back? 402 00:28:43,691 --> 00:28:45,892 You came right at my weakness. 403 00:28:46,392 --> 00:28:49,000 Whatever I do, you want others to see it... 404 00:28:49,001 --> 00:28:51,902 as a troublemaker pulling her father's strings, don't you? 405 00:28:52,531 --> 00:28:54,270 But I believe you pull his strings... 406 00:28:54,271 --> 00:28:56,341 more than I do. 407 00:28:56,342 --> 00:28:58,011 So let's drink and decide. 408 00:28:58,511 --> 00:29:01,682 The loser will give in. 409 00:29:04,812 --> 00:29:05,882 Hey. 410 00:29:07,481 --> 00:29:09,921 I'm quite experienced in this. 411 00:29:09,922 --> 00:29:12,322 It's what made me come this far. 412 00:29:14,622 --> 00:29:15,691 Okay. 413 00:29:16,422 --> 00:29:20,632 If you win, I'll support you with something very cool. 414 00:29:21,031 --> 00:29:23,801 You need a promotion, don't you? 415 00:29:24,271 --> 00:29:26,970 Someone even got a chief prosecutor title with this. 416 00:29:26,971 --> 00:29:28,342 A promotion as what, a deputy chief? 417 00:29:30,112 --> 00:29:31,941 Okay, all right. 418 00:29:32,572 --> 00:29:33,911 Try out for a chief prosecutor title. 419 00:29:33,912 --> 00:29:36,882 I think you can make it. 420 00:29:37,652 --> 00:29:38,652 It's possible. 421 00:29:38,653 --> 00:29:40,521 If drinking this will get me there... 422 00:30:01,801 --> 00:30:02,941 Nice! 423 00:30:03,642 --> 00:30:06,541 I'll aim all the way up to a prosecutor general title. 424 00:30:18,691 --> 00:30:20,521 I won't mess with Jusung. 425 00:30:22,062 --> 00:30:23,092 I promise. 426 00:30:36,941 --> 00:30:38,611 - Bottoms up. - Bottoms up. 427 00:30:38,612 --> 00:30:41,111 - Bottoms up. - Bottoms up. 428 00:30:41,112 --> 00:30:42,611 - Bottoms up. - Drink it 429 00:30:42,612 --> 00:30:44,181 - All the way - All the way 430 00:30:44,182 --> 00:30:45,581 Drink it 431 00:30:45,582 --> 00:30:47,121 - All the way - All the way 432 00:30:47,122 --> 00:30:49,321 - Bottoms up. - Bottoms up. 433 00:30:49,322 --> 00:30:51,122 - Bottoms up. - Bottoms up. 434 00:30:58,031 --> 00:31:00,200 Let me down. 435 00:31:00,201 --> 00:31:02,631 - This way. - No, I can drink more. 436 00:31:02,632 --> 00:31:04,331 - Goodbye. - Gosh. 437 00:31:04,332 --> 00:31:06,101 - Let's go. - Goodbye! 438 00:31:06,102 --> 00:31:07,241 - Hey. - Goodness. 439 00:31:07,602 --> 00:31:11,010 - Let me down. - Goodness. 440 00:31:11,011 --> 00:31:12,672 I said I... 441 00:31:13,882 --> 00:31:16,240 - All right. - Why did you... 442 00:31:16,241 --> 00:31:18,152 Everyone, attention. 443 00:31:20,021 --> 00:31:21,122 Right this moment. 444 00:31:21,781 --> 00:31:23,021 - Right this moment. - Right this moment. 445 00:31:23,491 --> 00:31:26,450 I have been called upon by the nation and its people. 446 00:31:26,451 --> 00:31:27,891 - I have been called upon... - I have been called upon... 447 00:31:27,892 --> 00:31:29,520 - by the nation and its people. - by the nation and its people. 448 00:31:29,521 --> 00:31:32,960 I have taken the honour to be a prosecutor of Korea. 449 00:31:32,961 --> 00:31:34,700 - I have taken the honour... - I have taken the honour... 450 00:31:34,701 --> 00:31:36,361 - to be a prosecutor of Korea. - to be a prosecutor of Korea. 451 00:31:36,362 --> 00:31:38,101 As a public servant, 452 00:31:38,102 --> 00:31:40,402 I shall uphold justice and human rights. 453 00:31:40,602 --> 00:31:42,371 - As a public servant, - As a public servant, 454 00:31:42,372 --> 00:31:43,440 - I shall uphold... - I shall uphold... 455 00:31:43,441 --> 00:31:44,540 - justice and human rights. - justice and human rights. 456 00:31:44,541 --> 00:31:49,041 I shall protect my neighbours and community from criminal acts. 457 00:31:49,412 --> 00:31:50,950 - I shall protect my neighbours... - I shall protect my neighbours... 458 00:31:50,951 --> 00:31:54,122 - and community from criminal acts. - and community from criminal acts. 459 00:31:54,481 --> 00:31:55,751 This darn heavy duty... 460 00:31:55,951 --> 00:31:58,990 has been given to me. 461 00:31:58,991 --> 00:31:59,991 - This darn heavy duty... - This darn heavy duty... 462 00:31:59,992 --> 00:32:02,661 - has been given to me. - has been given to me. 463 00:32:02,662 --> 00:32:03,760 Let's go! 464 00:32:03,761 --> 00:32:05,731 - Let's go! - Let's go! 465 00:32:09,961 --> 00:32:11,001 Yes! 466 00:32:12,201 --> 00:32:13,301 Yes! 467 00:32:19,812 --> 00:32:21,812 I'm acting up because my father has my back? 468 00:32:23,112 --> 00:32:24,182 Hey, it's so... 469 00:32:28,922 --> 00:32:30,322 What's wrong with you all? 470 00:32:30,721 --> 00:32:32,690 Since when did we go by the law... 471 00:32:32,691 --> 00:32:34,761 that you're acting so true to the law? 472 00:32:36,092 --> 00:32:38,062 Has anything worked out by the law? 473 00:32:39,132 --> 00:32:41,862 No, and that's why people hire lawyers. 474 00:32:43,572 --> 00:32:46,301 Dear lawyers, let's not be like this. 475 00:32:47,301 --> 00:32:48,801 Our purpose is the sales. 476 00:32:49,301 --> 00:32:52,672 Have a business mind, not a legal mind. 477 00:33:01,481 --> 00:33:04,622 Our university's purpose is simple. 478 00:33:05,291 --> 00:33:08,162 An honourable admission and graduation. 479 00:33:08,592 --> 00:33:11,092 A law school strictly for those qualified. 480 00:33:11,392 --> 00:33:12,530 An Alma mater... 481 00:33:12,531 --> 00:33:15,362 which makes everyone envious. 482 00:33:16,001 --> 00:33:19,471 That is why we rake in scholarships from Jusung Foundation... 483 00:33:19,832 --> 00:33:22,902 and provide our professors with the best benefits. 484 00:33:23,511 --> 00:33:25,642 But we're second in terms of the bar exam pass rate? 485 00:33:28,812 --> 00:33:30,981 Why couldn't you do a better job? 486 00:33:33,051 --> 00:33:34,922 The law school of MINGUK UNIVERSITY... 487 00:33:35,382 --> 00:33:37,922 Everyone knows what it is, 488 00:33:39,392 --> 00:33:41,322 but no one actually focuses on the details... 489 00:33:41,721 --> 00:33:44,132 of "The Last Judgement" right here. 490 00:33:45,362 --> 00:33:47,460 At the age of 61, 491 00:33:47,461 --> 00:33:50,271 Michelangelo spent six years to complete this masterpiece. 492 00:33:51,271 --> 00:33:52,672 In 1517, 493 00:33:53,031 --> 00:33:56,040 To warn the confusing times and the Christian society... 494 00:33:56,041 --> 00:33:58,312 which was corrupted enough to cause the Protestant Reformation, 495 00:33:58,612 --> 00:34:02,112 Pope Paul III made certain decisions and they're included in this. 496 00:34:03,281 --> 00:34:05,250 It portrays the seriousness of the corruption at that time... 497 00:34:05,251 --> 00:34:08,082 as it criticizes the corrupted society. 498 00:34:09,922 --> 00:34:11,392 Once again, 499 00:34:12,392 --> 00:34:14,662 it was the year 1517. 500 00:34:15,662 --> 00:34:18,631 Now after 500 years, 501 00:34:18,632 --> 00:34:21,461 has anything changed from then? 502 00:34:21,731 --> 00:34:23,031 What do you think? 503 00:34:25,672 --> 00:34:28,342 Everyone says history shows development. 504 00:34:29,102 --> 00:34:32,011 Technology made surprising changes to human life. 505 00:34:32,741 --> 00:34:35,781 But crimes, punishments, and legal irregularities... 506 00:34:36,182 --> 00:34:39,151 haven't changed much from what Josef K faced in the novel, 507 00:34:39,152 --> 00:34:42,581 "The Trial" written by Kafka, 100 years ago. 508 00:34:42,582 --> 00:34:43,951 Is this too much of a leap to say? 509 00:34:45,051 --> 00:34:46,151 I am... 510 00:34:47,192 --> 00:34:48,522 ignorant about the law. 511 00:34:50,392 --> 00:34:51,491 It's true. 512 00:34:52,531 --> 00:34:54,700 When I was a judge, there wasn't even once... 513 00:34:54,701 --> 00:34:57,971 that everyone agreed to my ruling with satisfaction. 514 00:34:59,401 --> 00:35:01,841 Instead, all of them said it was unfair. 515 00:35:02,542 --> 00:35:03,841 They wanted to kill me. 516 00:35:04,341 --> 00:35:05,671 They called me names. 517 00:35:08,011 --> 00:35:11,251 So I looked things up again to see if I made a mistake... 518 00:35:11,252 --> 00:35:12,582 in applying the law. 519 00:35:14,421 --> 00:35:16,181 Before we get started, let me tell you something. 520 00:35:16,182 --> 00:35:19,451 I mean, to put it professionally, let me "confess" something. 521 00:35:20,221 --> 00:35:21,892 Like I just said, first, 522 00:35:23,022 --> 00:35:24,432 I'm ignorant about the law. 523 00:35:24,861 --> 00:35:28,300 So my lectures won't be of practical help... 524 00:35:28,301 --> 00:35:31,901 to law graduate students preparing for their bar exam. 525 00:35:32,401 --> 00:35:34,101 "This question comes out frequently." 526 00:35:34,102 --> 00:35:36,942 "This was from a mock exam. That was from a bar exam." 527 00:35:37,212 --> 00:35:40,010 I won't be focusing on past exam questions. 528 00:35:40,011 --> 00:35:41,011 All right. 529 00:35:42,412 --> 00:35:44,712 Get up and leave if you want. 530 00:35:47,682 --> 00:35:48,721 Secondly, 531 00:35:49,951 --> 00:35:52,392 I'm a feminist. 532 00:35:56,562 --> 00:35:59,831 And according to the oldies' beliefs and logic, 533 00:35:59,832 --> 00:36:01,901 I'm a communist. 534 00:36:03,701 --> 00:36:07,441 Hence, I do not think the law and judges are sacred... 535 00:36:07,442 --> 00:36:08,542 at all. 536 00:36:11,312 --> 00:36:12,542 You're cool. 537 00:36:13,011 --> 00:36:15,010 We still need fair laws for women, 538 00:36:15,011 --> 00:36:19,051 the disabled, the LGBTIQ, and the socially vulnerable. 539 00:36:19,212 --> 00:36:22,651 No laws, no judges are sacred... 540 00:36:22,921 --> 00:36:24,591 and perfect. 541 00:36:31,162 --> 00:36:32,832 Let me promise you one thing. 542 00:36:34,031 --> 00:36:37,171 A way to think like a judicial officer. 543 00:36:37,571 --> 00:36:40,841 In short, a way to think logically with a legal mindset. 544 00:36:41,002 --> 00:36:42,602 As a law student myself, 545 00:36:43,241 --> 00:36:46,642 I'll study and figure it out together with you during my class. 546 00:36:58,321 --> 00:37:01,062 We talked about the conditions of punishment based on... 547 00:37:01,261 --> 00:37:02,662 (Conditions of punishment) 548 00:37:07,801 --> 00:37:08,832 Focus! 549 00:37:13,332 --> 00:37:14,642 Turn to page 138. 550 00:37:16,542 --> 00:37:18,971 The issue regarding applying the accomplice rule. 551 00:37:19,111 --> 00:37:22,281 This is from the bar exam in 2018 and the mock exams in 2013 and 2017. 552 00:37:23,281 --> 00:37:25,450 A separate regulation is applied... 553 00:37:25,451 --> 00:37:27,522 to each accomplice if necessary. 554 00:37:28,051 --> 00:37:29,650 The accomplice rule... 555 00:37:29,651 --> 00:37:33,791 of the criminal law doesn't apply to inside accomplices. 556 00:37:33,792 --> 00:37:35,562 This is important because... 557 00:37:40,732 --> 00:37:43,602 What is he, a professor of Theater and Film? 558 00:37:49,401 --> 00:37:52,571 We hold judges sacred for they enforce the law. 559 00:37:53,372 --> 00:37:57,781 However, the realists in law say that the judiciary's decision... 560 00:37:58,582 --> 00:38:01,320 is a problem of what the judge... 561 00:38:01,321 --> 00:38:02,421 had for breakfast. 562 00:38:03,721 --> 00:38:07,292 In other words, if your sentencing... 563 00:38:07,721 --> 00:38:09,392 happens on the day the judge had a fight with his wife, 564 00:38:11,392 --> 00:38:13,091 you're in bad luck. 565 00:38:25,812 --> 00:38:28,681 Well, since there aren't any court cases yet... 566 00:38:28,682 --> 00:38:31,150 - it's realistically impossible. - Hello, professor. 567 00:38:31,151 --> 00:38:32,751 I'm reporter Yoon Eun Mi from SBC, who called you... 568 00:38:32,752 --> 00:38:34,150 Professor, can I have your autograph? 569 00:38:34,151 --> 00:38:35,950 - Can I have your autograph, please? - Wait. 570 00:38:35,951 --> 00:38:37,050 Can I have your autograph? 571 00:38:37,051 --> 00:38:39,091 Can I have your autograph, please? 572 00:38:45,361 --> 00:38:47,562 Gosh. 573 00:38:48,732 --> 00:38:50,630 Can I take a selfie with you? 574 00:38:50,631 --> 00:38:53,970 - Can I have your autograph? - I'm reporter Yoon Eun Mi from SBC. 575 00:38:53,971 --> 00:38:54,971 - Excuse me. - I'm sorry. 576 00:38:55,602 --> 00:38:57,840 I told you that I won't do individual interviews. 577 00:38:57,841 --> 00:39:00,510 You're putting me in a difficult position if you come like this. 578 00:39:00,511 --> 00:39:03,280 Please. I ask for just a moment of your time. 579 00:39:03,281 --> 00:39:04,412 I'm sorry. 580 00:39:04,812 --> 00:39:06,010 - Professor! - What about the photo? 581 00:39:06,011 --> 00:39:07,082 - You promised a selfie with us. - Autograph, please. 582 00:39:07,921 --> 00:39:09,051 Gosh. 583 00:39:11,821 --> 00:39:12,921 Goodness. 584 00:39:15,761 --> 00:39:18,192 Then are you saying your wife has control over you? 585 00:39:18,832 --> 00:39:20,360 No, it's not that she has control over me, 586 00:39:20,361 --> 00:39:23,332 I want to live as a dependent variable. 587 00:39:24,102 --> 00:39:27,470 Goddesses like Aphrodite and Athena have the right to be hailed. 588 00:39:27,471 --> 00:39:29,372 He said Aphrodite and Athena. 589 00:39:30,241 --> 00:39:33,412 What kind of woman has control over a man like that? 590 00:39:34,482 --> 00:39:35,881 - What is it to be controlled? - Well... 591 00:39:38,051 --> 00:39:39,851 not even imagining being with another woman? 592 00:39:39,852 --> 00:39:41,951 I'll only look up to Professor Na Geun Woo. 593 00:39:45,352 --> 00:39:46,921 Class preparation is complete. 594 00:39:52,332 --> 00:39:53,932 - Ah Jeong. - Yes? 595 00:39:56,432 --> 00:39:58,171 You know I trust you a lot, right? 596 00:39:59,301 --> 00:40:00,901 Just tell me. What is it? 597 00:40:03,401 --> 00:40:04,812 Shall I show you something interesting? 598 00:40:05,471 --> 00:40:06,542 Something interesting? 599 00:40:07,712 --> 00:40:09,281 I really trust you. 600 00:40:10,281 --> 00:40:11,352 What is it? 601 00:40:13,551 --> 00:40:14,781 This better be good. 602 00:40:29,462 --> 00:40:30,602 He's being controlled by his wife? 603 00:42:00,551 --> 00:42:01,662 I watched the TV show. 604 00:42:02,761 --> 00:42:05,392 You relate Hye Ryul to Aphrodite and Athena. 605 00:42:05,861 --> 00:42:08,031 Then, what am I? 606 00:42:08,332 --> 00:42:09,462 You're my Muse. 607 00:42:10,301 --> 00:42:11,332 Muse? 608 00:42:12,772 --> 00:42:13,772 You're my Helen. 609 00:42:23,281 --> 00:42:24,281 Remember. 610 00:42:24,752 --> 00:42:28,221 I can become Aegis and Hades. 611 00:42:29,122 --> 00:42:30,182 Don't forget. 612 00:42:30,622 --> 00:42:32,151 I can become a shield. 613 00:42:32,392 --> 00:42:35,091 But I can also be the demon that pulls you into the pit fire. 614 00:42:36,622 --> 00:42:37,631 I won't forget it. 615 00:43:08,261 --> 00:43:11,091 Eventually, for your own good, 616 00:43:11,432 --> 00:43:16,232 your mother, your grandmother, and I, made an effort. 617 00:43:16,861 --> 00:43:20,171 It is the Lord's blessing to receive a talent. 618 00:43:20,471 --> 00:43:24,611 It is evil and idle to just keep that talent. 619 00:43:25,312 --> 00:43:29,811 You must win more talent with the talent you have. 620 00:43:29,812 --> 00:43:31,951 Only then you could undertake great deeds. 621 00:43:32,252 --> 00:43:36,622 Only then, you could enjoy the Lord's joy together. 622 00:43:37,051 --> 00:43:39,521 Chapter 25 of the Gospel of Matthew... 623 00:43:39,522 --> 00:43:40,591 Honey. 624 00:43:42,462 --> 00:43:45,162 It's late. Are you still studying the gospel? 625 00:43:45,662 --> 00:43:48,530 Now, Kang Baek is better in gospels than me. 626 00:43:48,531 --> 00:43:49,602 And Kang Ye... 627 00:43:51,232 --> 00:43:52,801 And for Kang Ye... 628 00:43:53,602 --> 00:43:55,171 You should think about her complexion. 629 00:43:55,401 --> 00:43:58,141 You know how important sleep is for a lady's complexion? 630 00:43:58,142 --> 00:43:59,212 It is. 631 00:43:59,412 --> 00:44:01,542 Look how dry my skin is. 632 00:44:01,741 --> 00:44:04,381 Your complexion is so much better than mine. 633 00:44:04,781 --> 00:44:07,381 Is it? That could be right. 634 00:44:07,582 --> 00:44:10,150 Gosh. Think about my age. 635 00:44:10,151 --> 00:44:12,891 How can I be compared to this high schooler... 636 00:44:12,892 --> 00:44:14,760 with a young face. Gosh you. 637 00:44:14,761 --> 00:44:16,991 I really mean it Great-grandma. 638 00:44:19,192 --> 00:44:21,801 What about you Kang Baek? Are there any difficulties with your studies? 639 00:44:22,462 --> 00:44:23,861 No. I'm okay. 640 00:44:24,201 --> 00:44:27,300 He always gets a scholarship from MINGUK UNIVERSITY law school... 641 00:44:27,301 --> 00:44:29,142 where all the talented students gather. 642 00:44:29,801 --> 00:44:31,970 Kang Baek, you're great. 643 00:44:31,971 --> 00:44:34,312 Scholarship isn't the big deal. 644 00:44:34,912 --> 00:44:36,642 Our Kang Baek is a natural. 645 00:44:37,042 --> 00:44:39,212 When I saw his answers the other day, 646 00:44:39,412 --> 00:44:41,281 he is the same as Hye Ryul when she was young. 647 00:44:41,522 --> 00:44:45,352 His logic is clear and never misses an issue. 648 00:44:45,591 --> 00:44:46,792 Really? 649 00:44:48,321 --> 00:44:52,091 Do you want to become a prosecutor like your mother after graduation? 650 00:44:53,031 --> 00:44:54,231 Well, I... 651 00:44:54,232 --> 00:44:57,332 No. He should become a judge like me. 652 00:44:58,071 --> 00:45:00,531 It's about time we have another Supreme Court Justice. 653 00:45:02,002 --> 00:45:06,041 The land of paradise can be compared to ten women going out to greet... 654 00:45:06,042 --> 00:45:08,982 their husbands each holding a lamp. 655 00:45:12,412 --> 00:45:13,412 Gosh. 656 00:45:14,281 --> 00:45:16,022 She already left me the facial cream. 657 00:45:16,321 --> 00:45:17,421 She did? 658 00:45:17,692 --> 00:45:19,852 It wasn't something urgent. 659 00:45:20,591 --> 00:45:23,892 She's always good at taking care of the family. 660 00:45:27,261 --> 00:45:29,932 I wonder if she really thinks of me as family. 661 00:45:30,031 --> 00:45:32,401 Why? Did something happen? 662 00:45:32,801 --> 00:45:35,301 Did Gwang Jeon make a mistake? 663 00:45:36,372 --> 00:45:38,341 No, there isn't. 664 00:45:39,171 --> 00:45:41,042 It's been years since I came to this house... 665 00:45:41,511 --> 00:45:44,252 but I feel like I'm treated like a guest. That's why. 666 00:45:45,051 --> 00:45:46,912 It's nice that she takes care of me. 667 00:45:47,051 --> 00:45:50,421 But to this day, she's never discussed... 668 00:45:50,921 --> 00:45:53,021 household matters or even the dinner menu with me. 669 00:45:53,022 --> 00:45:55,961 That's because I made sure it doesn't happen. 670 00:45:55,962 --> 00:45:59,031 To never let my woman go through any complex matters. 671 00:46:02,732 --> 00:46:04,301 Thank you, honey. 672 00:46:05,301 --> 00:46:06,332 Good. 673 00:46:06,401 --> 00:46:08,700 Right. Let's apply this together. 674 00:46:08,701 --> 00:46:10,571 I'm okay. You go ahead and put it on. 675 00:46:11,372 --> 00:46:12,412 Here. 676 00:46:14,111 --> 00:46:15,542 Let's put some on your face... 677 00:46:16,412 --> 00:46:18,982 and on your neck as well. 678 00:46:21,051 --> 00:46:22,421 And on your hands. 679 00:46:25,151 --> 00:46:26,192 We should put some on your feet. 680 00:46:26,991 --> 00:46:28,022 Goodness. 681 00:46:36,462 --> 00:46:37,602 You came home late. 682 00:46:40,002 --> 00:46:42,571 Course preparation took a long time. 683 00:46:43,772 --> 00:46:45,042 I thought you don't have a class tomorrow. 684 00:46:47,412 --> 00:46:50,951 I have this special lecture next week. 685 00:46:53,752 --> 00:46:55,381 You look tired. You should go upstairs. 686 00:47:12,801 --> 00:47:13,801 You're home. 687 00:47:13,802 --> 00:47:16,141 Yes. It took a while. 688 00:47:16,142 --> 00:47:18,470 You must be tired. Take a shower and rest. 689 00:47:18,471 --> 00:47:19,511 Yes. 690 00:47:19,942 --> 00:47:21,312 Do you need to work? 691 00:47:21,611 --> 00:47:23,982 Yes, I need to ask Mom something. 692 00:47:24,451 --> 00:47:25,482 Okay. 693 00:47:26,111 --> 00:47:27,111 Good night. 694 00:48:21,372 --> 00:48:23,701 Here's your coffee. 695 00:48:35,682 --> 00:48:36,752 Nice. 696 00:48:39,451 --> 00:48:40,921 Think about your health. 697 00:48:42,562 --> 00:48:43,661 Mom. 698 00:48:43,662 --> 00:48:46,361 If I don't do this, I'm going to lose my mind. 699 00:48:47,361 --> 00:48:49,301 Or I have to kill someone. 700 00:49:00,071 --> 00:49:01,511 A cat walked in. 701 00:49:03,841 --> 00:49:05,082 Mom. Take a look at this. 702 00:49:05,212 --> 00:49:08,582 The seizure is giving me a headache. 703 00:49:09,651 --> 00:49:11,622 According to the Supreme court's decision, 704 00:49:11,951 --> 00:49:14,351 the item for seizure written in the warrant... 705 00:49:14,352 --> 00:49:17,732 issued by the judge must be interpreted strictly. 706 00:49:17,892 --> 00:49:20,161 We must not settle or make an analogical interpretation... 707 00:49:20,162 --> 00:49:22,932 that plays against the confiscated. 708 00:49:23,562 --> 00:49:25,432 But if you look here... 709 00:49:25,971 --> 00:49:28,001 (SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY wide area investigation unit) 710 00:49:28,002 --> 00:49:30,671 I've never been there before. 711 00:49:30,841 --> 00:49:32,812 I was home that day. 712 00:49:33,372 --> 00:49:35,341 How strange. 713 00:49:36,011 --> 00:49:38,551 Joong Jin. He said he was never there. 714 00:49:39,051 --> 00:49:40,712 Are you sure you didn't make a mistake in the investigation? 715 00:49:40,982 --> 00:49:43,082 May 8, 8pm. 716 00:49:43,881 --> 00:49:46,192 The crosswalk in front of Jakjeon Station, Gyeyang-Gu, Incheon. 717 00:49:47,522 --> 00:49:48,622 Were you there? 718 00:49:51,491 --> 00:49:54,392 Oh, right. That day. 719 00:49:55,002 --> 00:49:57,531 My friend suddenly wanted to go out for a drink. 720 00:49:57,701 --> 00:49:59,670 I went to a bar nearby. 721 00:49:59,671 --> 00:50:00,931 Who's that friend? 722 00:50:00,932 --> 00:50:02,602 May we call him? 723 00:50:03,642 --> 00:50:07,510 We had a fight that day and decided never to meet again. 724 00:50:07,511 --> 00:50:10,011 - What about payment? - Payment? 725 00:50:11,082 --> 00:50:13,212 He paid for everything. 726 00:50:24,761 --> 00:50:27,232 A lie... 727 00:50:28,201 --> 00:50:30,732 is like a living thing. 728 00:50:30,962 --> 00:50:32,531 Once you feed it, 729 00:50:32,832 --> 00:50:34,740 it sees its chance... 730 00:50:34,741 --> 00:50:38,942 and sucks the blood out of you... 731 00:50:40,841 --> 00:50:44,682 until you die. It's that gross. 732 00:50:49,421 --> 00:50:52,551 Your ex-wife's brother. 733 00:50:52,651 --> 00:50:54,050 We've confirmed... 734 00:50:54,051 --> 00:50:56,392 his bank account as well. 735 00:50:59,062 --> 00:51:00,162 I... 736 00:51:01,031 --> 00:51:02,701 I'm hungry. 737 00:51:03,631 --> 00:51:06,401 I'll tell you after some food. 738 00:51:06,571 --> 00:51:08,301 What a wise decision. 739 00:51:09,301 --> 00:51:10,400 Joong Jin. 740 00:51:10,401 --> 00:51:13,010 Get him an extra large ox bone soup. 741 00:51:13,011 --> 00:51:14,642 Extra large ox bone soup it is. 742 00:51:15,542 --> 00:51:18,281 Let's wrap it up after the meal. 743 00:51:20,551 --> 00:51:21,682 Get me one too. 744 00:51:24,921 --> 00:51:26,622 Get me an extra large ox bone soup. 745 00:51:27,051 --> 00:51:28,622 What brings you here? 746 00:51:29,462 --> 00:51:31,561 It's been years since you graduated university. 747 00:51:31,562 --> 00:51:33,931 Why do you still come to me asking for food? 748 00:51:33,932 --> 00:51:35,260 If you want a free meal, 749 00:51:35,261 --> 00:51:38,301 go meet your successful seniors. 750 00:51:38,401 --> 00:51:39,731 Don't you know how much I get? 751 00:51:39,732 --> 00:51:42,571 Don't be like that. I need comfort. 752 00:51:43,272 --> 00:51:46,312 I got scolded big time after getting rejected today. 753 00:51:46,341 --> 00:51:50,682 Then go home and enjoy your parents' hearty meal. 754 00:51:51,212 --> 00:51:53,550 Why are you looking for ox bone soup here? 755 00:51:53,551 --> 00:51:56,381 I already have a lot on my mind. 756 00:51:56,752 --> 00:51:58,192 Get lost. 757 00:51:58,821 --> 00:52:01,892 How can you say that to a reporter? 758 00:52:02,221 --> 00:52:04,892 You'll regret kicking me out. 759 00:52:06,031 --> 00:52:08,962 I brought solid information. 760 00:52:12,801 --> 00:52:13,801 What's that? 761 00:52:16,872 --> 00:52:18,911 You said it's solid. 762 00:52:18,912 --> 00:52:20,011 Come on. 763 00:52:22,341 --> 00:52:23,681 Can't you trust people? 764 00:52:23,682 --> 00:52:25,510 It's not that I can't trust people. 765 00:52:25,511 --> 00:52:27,381 But you aren't exactly reliable. 766 00:52:27,582 --> 00:52:29,281 Show me what you have first. 767 00:52:29,651 --> 00:52:32,821 The presidential candidate preference survey result is out. 768 00:52:33,221 --> 00:52:35,590 Na Geun Woo is clawing his way up. 769 00:52:35,591 --> 00:52:37,062 Very fast. 770 00:52:37,821 --> 00:52:39,761 - Is that all? - No way. 771 00:52:40,261 --> 00:52:42,261 There's a new person. 772 00:52:42,562 --> 00:52:45,332 - A new person? - It's unbelievable. 773 00:52:45,571 --> 00:52:46,670 It must've bothered him so much. 774 00:52:46,671 --> 00:52:47,771 They're having an internal investigation. 775 00:52:47,772 --> 00:52:50,071 They want to root her out before she gets any bigger. 776 00:52:51,042 --> 00:52:53,712 - Internal investigation? - Police intelligence agency. 777 00:52:54,642 --> 00:52:55,841 Who's is it? 778 00:52:56,741 --> 00:52:59,010 I thought it was all for a show when she said she's going after Jusung, 779 00:52:59,011 --> 00:53:00,482 but this must've been what they were after. 780 00:53:02,082 --> 00:53:03,381 Na Geun Woo's wife. 781 00:53:06,091 --> 00:53:07,221 Han Hye Ryul. 782 00:55:07,011 --> 00:55:10,281 (The Empire) 783 00:55:53,022 --> 00:55:54,050 (Thanks to Ko Gun Han for his special appearance.) 784 00:55:54,051 --> 00:55:55,892 I announce I'll run for the office. 785 00:55:56,292 --> 00:55:58,021 Han Hye Ryul, that wench. 786 00:55:58,022 --> 00:56:00,260 They're my in-laws. What will that say about us? 787 00:56:00,261 --> 00:56:01,861 It's up to Hye Ryul. 788 00:56:02,361 --> 00:56:04,602 I suppose she is scary. 789 00:56:04,832 --> 00:56:06,170 Are you determined to do this? 790 00:56:06,171 --> 00:56:09,401 Do you have ambition to become the president or what? 791 00:56:09,542 --> 00:56:11,641 Any dirt on Han Hye Ryul? 792 00:56:11,642 --> 00:56:15,241 How's the Christmas Fund going? 793 00:56:15,642 --> 00:56:16,780 Empty them. 794 00:56:16,781 --> 00:56:19,181 I dug into him meeting B. 795 00:56:19,182 --> 00:56:20,381 And who's that? 796 00:56:20,482 --> 00:56:21,982 You love me, right? 58611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.