All language subtitles for Tabula.Rasa.S01E05.1080p.WEB-DL.ViruseProject
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:01,980
"في الحلقات السابقة"
2
00:00:02,060 --> 00:00:06,220
فلنكن صادقين مع بعضنا الآخر.
"توماس دي غيست" هو ابني.
3
00:00:09,380 --> 00:00:10,900
علينا التعاون معاً.
4
00:00:10,979 --> 00:00:12,060
لديك رسالة بريدية.
5
00:00:13,220 --> 00:00:17,060
"كذبهم قوي للغاية
لدرجة أنه يعمي الأبصار."
6
00:00:17,740 --> 00:00:21,060
هذه أداة تسجيل يمكنك استعمالها
في تنظيف المرحاض.
7
00:00:21,140 --> 00:00:22,180
فهمت ذلك.
8
00:00:22,900 --> 00:00:26,820
عثروا عليك في الغابة
وكانت يدك مصابة وكنت مغطاة بالدماء.
9
00:00:30,260 --> 00:00:31,260
"بوب".
10
00:00:32,260 --> 00:00:35,740
لقد أصبَحَت سيئة السلوك منذ أن انتقلنا
إلى المنزل، لهذا المنزل تأثير سيء.
11
00:00:35,820 --> 00:00:37,220
أنت أم سيئة!
12
00:00:39,140 --> 00:00:42,820
- هنالك الكثير من الأمور الخفية الأخرى.
- هل تؤمن بذلك؟
13
00:00:42,900 --> 00:00:45,220
الأمر الأهم هو أنها تساعد الناس.
14
00:00:46,260 --> 00:00:49,980
هل ستدعين كل تلك الخرافات تعبث بعقلك؟
15
00:00:50,060 --> 00:00:53,620
الأمور ليست بخير في المنزل.
يكون خارج المنزل كثيراً لأجل العمل.
16
00:00:53,700 --> 00:00:56,660
هل يمكنك تولي الأمر؟
شكراً لك يا "فيفيان".
17
00:00:57,380 --> 00:01:01,140
"عطلة نهاية أسبوع في (باريس)؟
تظاهر بأن لديك مؤتمراً ما."
18
00:01:01,220 --> 00:01:02,620
سأذهب لأخلد إلى النوم.
19
00:01:02,460 --> 00:01:05,620
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
20
00:02:10,020 --> 00:02:13,340
"المرأة الغامضة"
21
00:02:47,540 --> 00:02:51,060
كنت بحالة أفضل كثيراً يا عزيزتي.
22
00:03:54,260 --> 00:03:59,100
- "مي"؟ "ميكي"؟ مرحباً يا عزيزتي.
- مرحباً يا "شانتال".
23
00:03:59,180 --> 00:04:00,540
ما رأيك بالعرض؟
24
00:04:01,140 --> 00:04:03,500
- كان رائعاً، كيف حالك؟
- بخير.
25
00:04:03,900 --> 00:04:07,140
"بينوا"، هذه "شانتال".
إنها المسؤولة عن الأزياء.
26
00:04:07,220 --> 00:04:10,740
- هل أنت من صمم الأزياء؟
- أتقصد لهذا العمل الموسيقي؟ كلا.
27
00:04:10,820 --> 00:04:13,420
أنا هنا الليلة كمتفرجة وحسب.
28
00:04:15,500 --> 00:04:19,300
أنا مسرورة لأني التقيتك.
تبدين بحالة جيدة.
29
00:04:19,380 --> 00:04:22,180
- شكراً لك.
- أنا حقاً مسرورة لرؤيتك بحالة أفضل.
30
00:04:26,580 --> 00:04:28,500
يجدر بنا معاودة فعل الأمر من حين لآخر.
31
00:04:31,020 --> 00:04:34,500
نعم، يجدر بنا ذلك.
32
00:04:38,260 --> 00:04:41,180
إنه المخرج، سأعود حالاً.
33
00:04:51,860 --> 00:04:53,180
هل أنت بخير؟
34
00:04:55,940 --> 00:05:00,300
علينا الذهاب، لدينا مقابلات لنجريها
لانتقاء جليسة للأطفال غداً.
35
00:05:00,380 --> 00:05:02,460
بالتأكيد.
36
00:05:22,620 --> 00:05:24,620
- مرحباً.
- مرحباً.
37
00:05:24,700 --> 00:05:26,620
- مرحباً.
- مرحباً.
38
00:05:27,580 --> 00:05:31,660
- أنا آسفة.
- لا تقلقي، سنتكفل بهذا.
39
00:05:32,340 --> 00:05:34,820
- ثم؟ هل سار كل شيء على ما يرام؟
- نعم.
40
00:05:34,900 --> 00:05:37,100
- هل خلدت إلى النوم دون أي عناء؟
- نعم.
41
00:05:38,900 --> 00:05:41,220
كم حسابك؟
42
00:05:42,260 --> 00:05:45,580
من الساعة الـ 7 حتى الآن.
30 يورو رجاءً.
43
00:05:47,220 --> 00:05:51,340
- هل معك 10 يورو؟
- لا، دفعت لقاء ركن السيارة.
44
00:05:51,420 --> 00:05:55,380
- هل يمكننا أن ندفع لك في المرة القادمة؟
- نعم، لا مشكلة.
45
00:05:57,100 --> 00:05:59,940
- هل تريدين أن أوصلك إلى المنزل؟
- أتيت بالدراجة إلى هنا.
46
00:06:00,020 --> 00:06:03,220
- يمكن وضع الدراجة في السيارة.
- لا، لا داعي لذلك.
47
00:06:03,300 --> 00:06:07,260
- هل أنت واثقة؟
- نعم. استمتعا بما تبقى من هذه الأمسية.
48
00:06:07,340 --> 00:06:10,220
- وداعاً.
- هذا لطف منك، لكن ليس عليك فعل هذا.
49
00:06:22,740 --> 00:06:26,540
- أنا مسرور لأننا خرجنا سوياً، ماذا عنك؟
- بالتأكيد.
50
00:06:36,460 --> 00:06:38,460
هل تعتقد بأنها جميلة؟
51
00:06:39,580 --> 00:06:40,740
"فاليري"؟
52
00:06:41,980 --> 00:06:43,340
جليسة الأطفال؟
53
00:06:45,100 --> 00:06:49,060
- أنا بعمر والدها.
- ماذا لو كانت أكبر سناً بقليل؟
54
00:06:50,180 --> 00:06:52,660
ما كنت لأخرجها من السرير.
55
00:06:54,580 --> 00:06:55,900
توقفي عن كونك جادة للغاية.
56
00:06:59,380 --> 00:07:02,260
لا يزال هناك بعض النبيذ المتبقي.
هل ترغبين الشرب معي؟
57
00:07:02,820 --> 00:07:03,860
بالتأكيد.
58
00:07:14,220 --> 00:07:16,580
تفضلي، بيض بشكل وجه ضاحك.
59
00:07:22,020 --> 00:07:23,620
بالصحة والهناء.
60
00:07:27,740 --> 00:07:29,540
هيا، تناولي الطعام.
61
00:07:39,020 --> 00:07:40,100
ما الخطب؟
62
00:07:41,540 --> 00:07:42,460
لا شيء.
63
00:07:43,340 --> 00:07:44,860
انتبهي لتصرفاتك رجاءً.
64
00:07:48,380 --> 00:07:50,380
المعذرة، كنت أعمل على شيء فحسب.
65
00:07:51,740 --> 00:07:53,260
لماذا لا تقول أي شيء البتة؟
66
00:07:54,820 --> 00:07:57,180
علي أن أكون أنا الشخص الصارم دائماً.
67
00:07:57,780 --> 00:07:59,820
لا تبدأي ذلك يا "مي".
68
00:08:00,500 --> 00:08:02,460
هل لنا أن نتكلم عن ذلك الليلة؟
69
00:08:08,180 --> 00:08:11,940
هل لنا أن نفعل شيئاً ممتعاً في العطلة؟
يمكننا الذهاب إلى حديقة الحيوان.
70
00:08:12,020 --> 00:08:15,660
- نعم، إلى الظباع.
- بل تسمى الضباع.
71
00:08:16,820 --> 00:08:18,980
يجب عليّ العمل
خلال عطلة نهاية هذا الأسبوع.
72
00:08:20,740 --> 00:08:21,740
أنا آسف.
73
00:08:32,420 --> 00:08:33,620
هل خاب أملك؟
74
00:08:39,100 --> 00:08:41,300
لماذا عدت إلى التدخين مجدداً؟
75
00:09:12,300 --> 00:09:15,540
- أمي، أين أبي؟
- ذهب إلى العمل.
76
00:09:16,140 --> 00:09:18,540
- هل يمكنني المساعدة؟
- السكاكين حادة للغاية.
77
00:09:18,620 --> 00:09:20,180
تسمح لي "فاليري" بفعل هذا.
78
00:09:20,780 --> 00:09:24,060
- "فاليري"؟
- جليسة الأطفال.
79
00:09:31,180 --> 00:09:32,460
دعيها.
80
00:09:36,020 --> 00:09:40,500
- هل "فاليري" لطيفة؟
- نعم، إنها كالأميرة.
81
00:09:43,180 --> 00:09:47,100
- هل يعتقد والدك ذلك أيضاً؟
- نعم، لكني أقول دائماً إنك الأجمل.
82
00:09:55,300 --> 00:09:56,860
لماذا تبكين؟
83
00:09:57,740 --> 00:10:01,500
أنا لا أبكي.
هذا بسبب البصل.
84
00:10:03,060 --> 00:10:04,940
دعي والدتك تعمل قليلاً.
85
00:10:11,740 --> 00:10:13,980
- أعيديها.
- لكني جائعة.
86
00:10:14,060 --> 00:10:18,900
- لن يطول الأمر حتى يجهز الغداء، أعيديها.
- لكني جائعة الآن.
87
00:10:18,980 --> 00:10:20,660
يمكنك تناول الجزر.
88
00:10:23,220 --> 00:10:25,380
لكني أريد الشوكولاتة بالقشدة المخفوقة.
89
00:10:26,020 --> 00:10:29,860
إن أنهيت طعامك، فيمكنك الحصول
على الشوكولاتة بالقشدة المخفوقة، أعيديها.
90
00:10:36,380 --> 00:10:39,140
أريد الشوكولاتة بالقشدة المخفوقة الآن.
91
00:10:40,180 --> 00:10:42,340
توقفي وإلا سأرمي بك في الخارج.
92
00:10:52,020 --> 00:10:53,380
هل يؤلمك ذلك؟
93
00:11:16,220 --> 00:11:17,460
"رومي"؟
94
00:11:20,620 --> 00:11:22,460
توقفي عن ذلك وعودي إلى النوم.
95
00:11:25,900 --> 00:11:29,020
"رومي"، هيا، أنت متعبة.
96
00:11:29,740 --> 00:11:31,940
لديك مدرسة غداً.
عودي إلى النوم.
97
00:11:42,220 --> 00:11:44,180
لا تقفلي الباب يا أمي.
98
00:11:45,380 --> 00:11:47,740
أمي، لا تفعلي.
99
00:11:56,700 --> 00:12:00,100
معك "بينوا دازه"
لا يمكنني الرد على الهاتف الآن.
100
00:12:35,660 --> 00:12:36,940
مرحباً؟
101
00:12:37,020 --> 00:12:39,700
- هل اتصلت بي؟
- نعم.
102
00:12:40,500 --> 00:12:41,660
أين أنت؟
103
00:12:42,300 --> 00:12:44,420
أين حسبتني يا عزيزتي؟
104
00:12:46,740 --> 00:12:51,980
- ألا تزال في العمل؟
- نعم، لكني أوشكت على الانتهاء.
105
00:12:54,580 --> 00:12:56,900
"بينوا"، أكره مكوثي هنا لوحدي.
106
00:12:57,820 --> 00:13:02,380
أوشكت على الانتهاء، أنا في طريقي
إلى المنزل، حاولي النوم قليلاً.
107
00:13:05,740 --> 00:13:07,500
أراك قريباً.
108
00:13:07,940 --> 00:13:09,020
"بينوا"؟
109
00:13:09,900 --> 00:13:12,500
- نعم؟
- هل أنا أم صالحة؟
110
00:13:16,060 --> 00:13:20,620
نعم يا عزيزتي
أنت أفضل أم يمكن تخيّلها.
111
00:13:22,180 --> 00:13:24,580
عودي إلى النوم الآن.
سأكون في المنزل قريباً، حسناً؟
112
00:13:30,940 --> 00:13:32,260
أراك قريباً.
113
00:15:29,900 --> 00:15:31,100
"بينوا".
114
00:15:36,220 --> 00:15:37,340
"مي".
115
00:15:43,420 --> 00:15:44,500
"مي".
116
00:15:46,780 --> 00:15:50,700
- متى عدت؟
- منذ فترة قصيرة يا "مي".
117
00:15:58,700 --> 00:16:02,300
- هل كانت "رومي" هنا؟
- لا، "رومي" ليست هنا.
118
00:16:03,900 --> 00:16:06,780
دعينا نخلد إلى النوم.
هيا.
119
00:16:13,380 --> 00:16:15,540
نوماً هنيئاً.
120
00:16:20,940 --> 00:16:22,540
هل تم إعلام المستشفى؟
121
00:16:22,620 --> 00:16:24,220
"اليوم، 9 ديسيمبر"
122
00:16:24,300 --> 00:16:26,820
نعم، حتى إنهم أخلوا أحد العنابر.
123
00:16:26,900 --> 00:16:28,540
هل فعلت المريضة ذلك من قبل؟
124
00:16:29,420 --> 00:16:30,460
ليس لدي أدنى فكرة.
125
00:16:31,860 --> 00:16:34,260
لكني مستعد اليوم لأي شيء يا "كارلو".
126
00:16:34,340 --> 00:16:36,940
يبدو ما تقوله يائساً للغاية.
127
00:16:38,340 --> 00:16:40,100
أنصتي إلى صوتي.
128
00:16:41,420 --> 00:16:43,540
إلى صوتي فحسب.
129
00:16:45,100 --> 00:16:46,700
أنت تستلقين الآن على الشاطئ.
130
00:16:47,980 --> 00:16:49,580
إنه جميل ودافئ.
131
00:16:51,100 --> 00:16:54,660
وأنت تغرقين الآن ببطء
في الرمال الرائعة والعميقة.
132
00:16:55,900 --> 00:16:57,780
تشعرين بأن جسدك ثقيل.
133
00:16:59,660 --> 00:17:01,460
ثقيل للغاية.
134
00:17:02,739 --> 00:17:05,580
وأنت تغرقين الآن أكثر فأكثر
135
00:17:06,900 --> 00:17:09,900
في الرمال الرائعة والناعمة.
136
00:17:15,340 --> 00:17:16,740
هل أنت على شاطئ الآن؟
137
00:17:19,220 --> 00:17:20,300
لا.
138
00:17:21,740 --> 00:17:22,860
أين أنت؟
139
00:17:24,500 --> 00:17:25,700
في الغابة.
140
00:17:27,940 --> 00:17:29,140
في حديقة.
141
00:17:30,420 --> 00:17:31,540
ماذا ترين؟
142
00:17:34,980 --> 00:17:38,060
منزل أجدادي.
143
00:17:39,780 --> 00:17:40,980
شجرة.
144
00:17:42,420 --> 00:17:43,660
شجرة جوز.
145
00:17:44,460 --> 00:17:47,620
- اجلسي بهدوء قرب تلك الشجرة.
- لا أستطيع.
146
00:17:50,900 --> 00:17:54,780
- أريد أن ألقي نظرة.
- ما الذي تريدين إلقاء نظرة عليه؟
147
00:17:55,820 --> 00:17:58,940
أريد أن أرى إن كان على ما يرام.
148
00:18:00,860 --> 00:18:03,300
أريد أن أرى إن كان على ما يرام.
149
00:18:05,260 --> 00:18:07,100
لقد أخذوه.
150
00:18:08,100 --> 00:18:09,700
أخذوه؟ من هو؟
151
00:18:12,220 --> 00:18:14,100
ماذا فعلوا به؟
152
00:18:17,060 --> 00:18:22,300
هذا يؤلم، أنا أنزف دماً.
يدي تنزف دماً.
153
00:18:27,100 --> 00:18:29,940
- أنا خائفة منه.
- من هو يا "مي"؟
154
00:18:31,740 --> 00:18:33,660
إنه يؤذيني.
155
00:18:37,260 --> 00:18:39,940
إنهم ذاهبون إلى... لا.
156
00:18:40,020 --> 00:18:44,460
لقد قيّدوه، سيقتلونه.
157
00:18:44,540 --> 00:18:47,940
- سيقتلون من؟ "توماس"؟
- لا تفعلوا.
158
00:18:48,020 --> 00:18:53,300
هذا لم يعد مؤلماً يا جدي.
أرجوك ألا تقتل "بينو".
159
00:18:53,380 --> 00:18:55,300
هذا يكفي، أيقظها.
160
00:18:56,140 --> 00:18:57,380
اهدأي يا "مي".
161
00:18:57,900 --> 00:19:02,980
اهدأي، سأعد من 1 إلى 3.
ستعودين إلى الحاضر عند الرقم 3.
162
00:19:03,620 --> 00:19:08,980
1، 2، 3.
163
00:19:10,220 --> 00:19:13,020
"مي"، لقد أنمناك مغناطيسياً
164
00:19:13,100 --> 00:19:17,940
كي نكتشف المزيد عن "توماس دي غيست"
لكن من هو "بينو"؟
165
00:19:19,340 --> 00:19:22,540
طرحوا "بينو" أرضاً لأنه آذاني.
166
00:19:22,620 --> 00:19:25,140
- لكن "بينو"...
- إنه كلب.
167
00:19:31,660 --> 00:19:34,180
نعم يا عزيزتي
هذه صدمات الطفولة النفسية.
168
00:19:36,700 --> 00:19:37,940
هل يضع النظارات؟
169
00:19:41,100 --> 00:19:42,180
النظارات؟
170
00:19:46,740 --> 00:19:48,740
النظارات.
هل هذه نظارات؟
171
00:19:50,460 --> 00:19:51,580
نعم.
172
00:19:54,980 --> 00:19:58,420
- هل لديه شارب؟
- لا.
173
00:19:59,500 --> 00:20:02,060
أتى "ووكرز" مع مختص تنويم مغناطسي.
174
00:20:02,740 --> 00:20:05,380
لا تخبريني أنك سمحت لهم
بالتغلغل إلى عقلك.
175
00:20:05,940 --> 00:20:07,940
وعدتهم أني سأتعاون معهم.
176
00:20:11,140 --> 00:20:16,380
هنالك 3 أشخاص عليك الحذر منهم: الشرطة
والأطباء النفسيون والمنومون المغناطيسيون.
177
00:20:17,340 --> 00:20:21,820
والأشخاص المهوسوون بإشعال الحرائق،
لكنهم لا شيء مقارنة مع أولئك الثلاثة.
178
00:20:21,900 --> 00:20:26,140
لا يمكن لأحد أن يقتحم عقلي
دون علمي بما يوجد فيه.
179
00:20:31,620 --> 00:20:32,700
هل هو أصلع؟
180
00:20:34,100 --> 00:20:37,340
- نعم، هل هو "كلير"؟
- لا.
181
00:20:39,620 --> 00:20:41,020
تظاهرت بذلك.
182
00:20:44,620 --> 00:20:47,220
- كانت "ميكي" فتاة سيئة.
- لا بأس.
183
00:20:47,900 --> 00:20:50,420
- هل هي "سوزان"؟
- إنه دوري الآن.
184
00:20:55,900 --> 00:20:58,500
"ووكرز" هو والد "توماس دي غيست".
185
00:20:59,340 --> 00:21:02,180
- كيف تعرفين هذا؟
- هو أخبرني بذلك.
186
00:21:03,940 --> 00:21:09,820
أشعر بالأسف عليه، طفله مفقود
لكني لا أثق به.
187
00:21:13,340 --> 00:21:16,620
- هل لديه عينان زرقاوان؟
- نعم.
188
00:21:19,340 --> 00:21:21,780
- هل هي "سوزان"؟
- لا، ليست "سوزان".
189
00:21:21,860 --> 00:21:25,420
- هل هو "بوب"؟
- نعم، إنه "بوب"، تباً يا "مي".
190
00:21:30,980 --> 00:21:32,180
"بوب".
191
00:21:32,620 --> 00:21:35,140
"بوب" هو الشخص
الذي تراودك أحلام عنه دائماً.
192
00:21:42,740 --> 00:21:44,300
أخبريني يا "مي".
هذه الأشجار.
193
00:21:46,220 --> 00:21:49,980
أليس هو المكان الذي تم فيه العثور عليك
بعد أن فقدت وعيك؟
194
00:21:54,740 --> 00:21:56,860
كم عمر طفلتك؟
195
00:21:57,980 --> 00:21:59,060
7 سنوات.
196
00:22:00,820 --> 00:22:04,140
- هل هي مصابة بعمى الألوان أم ماذا؟
- احذر...
197
00:22:04,220 --> 00:22:08,100
اجعليها تحضر بعض حصص الرسم.
الألوان غير متناسقة.
198
00:22:08,180 --> 00:22:11,740
- إنها بعيدة تماماً عن رسم طفلة بعمر الـ7.
- وما أدراك بذلك؟
199
00:22:13,900 --> 00:22:15,860
انظري بتمعّن.
200
00:22:19,620 --> 00:22:20,660
وإذاً؟
201
00:22:21,900 --> 00:22:23,220
وإذاً ماذا؟
202
00:22:23,300 --> 00:22:26,700
أنت تعرف القوانين،
لا يُسمح بزوّار في الغرف.
203
00:22:27,260 --> 00:22:28,500
أطلقي النار علي.
204
00:22:39,820 --> 00:22:43,740
"مي"، "ثوري وثوري مجدداً
حتى تنقلب الحملان أسوداً."
205
00:22:44,420 --> 00:22:47,060
- "روبين هود".
- هيا، هل انتهيت؟
206
00:22:59,220 --> 00:23:03,220
"قبل شهر من الاختفاء"
207
00:23:22,060 --> 00:23:27,300
"عطلة في (باريس)؟ تظاهر بأن لديك
مؤتمراً ما، قبلاتي الحارة، (في)."
208
00:23:29,220 --> 00:23:30,580
"رومي".
209
00:23:33,100 --> 00:23:34,380
"رومي".
210
00:23:37,020 --> 00:23:38,380
"رومي".
211
00:23:44,780 --> 00:23:46,100
"رومي".
212
00:24:06,900 --> 00:24:08,100
"رومي".
213
00:24:08,180 --> 00:24:11,660
أمسكيني إن استطعتِ.
214
00:24:11,740 --> 00:24:13,060
"رومي"؟
215
00:24:18,580 --> 00:24:21,020
ها أنا آتية لأجدك سواءً أكنت جاهزة أم لا.
216
00:24:21,100 --> 00:24:22,220
"رومي"؟
217
00:24:28,260 --> 00:24:29,500
"رومي".
218
00:24:33,860 --> 00:24:34,940
"رومي".
219
00:24:43,700 --> 00:24:44,780
"رومي".
220
00:24:44,860 --> 00:24:48,100
لقد فرغنا من اللعب.
هيا اخرجي من هناك، المكان قذر.
221
00:24:50,780 --> 00:24:52,100
انظري ماذا وجدت.
222
00:24:58,100 --> 00:24:59,340
هناك المزيد.
223
00:25:06,740 --> 00:25:08,100
انظري يا أمي.
224
00:25:13,020 --> 00:25:14,340
ما هذا المكان؟
225
00:25:16,100 --> 00:25:19,300
أمي، هذا مخبأنا السري.
226
00:25:20,260 --> 00:25:21,340
كوني حذرة.
227
00:25:39,820 --> 00:25:42,300
- مرحباً.
- مرحباً.
228
00:25:49,580 --> 00:25:52,900
- أخبرتك بأن تأكلا بدوني.
- لم أكن جائعة.
229
00:25:53,540 --> 00:25:55,020
ولم تكن ابنتك جائعة كذلك.
230
00:25:55,940 --> 00:25:57,420
إنها في فراشها بالفعل.
231
00:26:11,860 --> 00:26:14,820
ربما يجب تسخين الطعام.
232
00:26:26,540 --> 00:26:27,900
من تكون "في"؟
233
00:26:29,020 --> 00:26:30,260
"في"؟
234
00:26:32,340 --> 00:26:34,100
هذه.
235
00:26:35,260 --> 00:26:39,780
إنها "فيفيان" زميلتي في العمل،
السكرتيرة التنفيذية.
236
00:26:44,620 --> 00:26:47,300
هل تريد السكرتيرة التنفيذية
أخذك إلى "باريس"؟
237
00:26:49,060 --> 00:26:54,820
كانت تلك هدية بمناسبة عيد ميلادي
أعدها زملاؤنا من أجلنا.
238
00:27:00,260 --> 00:27:05,060
"تظاهر بأن لديك مؤتمراً ما.
عيد ميلاد سعيد، قبلاتي الحارة، (في)."
239
00:27:10,220 --> 00:27:11,620
إنهم يعتقدون بأن الأمر مضحك.
240
00:27:15,580 --> 00:27:19,540
"مي"، "فيفيان" امرأة في الـ 59
من عمرها، لقد بلغت سن اليأس.
241
00:27:27,740 --> 00:27:30,460
أنت الوحيدة في حياتي.
242
00:27:46,220 --> 00:27:48,660
"في"، من هي "في"؟
243
00:27:49,820 --> 00:27:51,820
أهي "فيفيان"، سكرتيرته؟
244
00:27:54,340 --> 00:27:55,580
لا أصدقه.
245
00:27:58,620 --> 00:27:59,620
"مي"؟
246
00:28:00,220 --> 00:28:01,340
نعم؟
247
00:28:01,780 --> 00:28:03,020
ما الذي تفعلينه؟
248
00:28:04,140 --> 00:28:05,420
إني أستعمل الحمام.
249
00:28:09,060 --> 00:28:10,220
أذلك مسموح؟
250
00:28:10,300 --> 00:28:11,500
نعم.
251
00:28:16,940 --> 00:28:18,300
إنه يكذب.
252
00:28:18,380 --> 00:28:19,660
إنه يكذب.
253
00:28:20,460 --> 00:28:24,140
"اليوم، 9 ديسمبر"
254
00:28:24,220 --> 00:28:27,780
كنتُ آخر شخص تمت رؤيته معه.
255
00:28:40,900 --> 00:28:44,100
"مي دازه"
256
00:29:01,740 --> 00:29:03,180
هل لديك ثانية للحديث؟
257
00:29:05,060 --> 00:29:06,460
نعم.
258
00:29:15,340 --> 00:29:18,260
- لديّ...
- أنا آسف، لقد انتهت الثانية.
259
00:29:22,460 --> 00:29:26,540
لاحظت بأنك و"مي دازه"
قد أضحيتما صديقين مقربين.
260
00:29:28,460 --> 00:29:30,220
ألديكما الكثير مما تخبران بعضكما به؟
261
00:29:35,900 --> 00:29:37,620
هذه أفضل "كريم بروليه" في العالم.
262
00:29:40,740 --> 00:29:43,820
يبدو أن التي تُقدّم في العنبر
المفتوح أفضل من هذه بكثير.
263
00:29:45,340 --> 00:29:47,300
ربما أستطيع تدبير البعض منها من أجلك.
264
00:29:50,820 --> 00:29:52,820
أسيكون ذلك من دون مقابل؟
265
00:29:53,500 --> 00:29:55,940
سيكون ذلك مقابل بعض المعلومات
عن صديقتك الحميمة.
266
00:29:59,420 --> 00:30:00,820
معلومات؟
267
00:30:02,580 --> 00:30:03,900
لا أعلم.
268
00:30:05,580 --> 00:30:11,300
ربما تذكر بعض الأمور
التي تخشى إخباري إياها.
269
00:30:11,380 --> 00:30:15,380
محتويات دفتر ملاحظاتها على سبيل المثال.
270
00:30:20,460 --> 00:30:23,980
الفن نوع من التعذيب هنا،
يعذبوننا بجلسات الرسم والحرف العلاجية.
271
00:30:24,980 --> 00:30:27,140
ذلك هو الغرض من دفتر الملاحظات.
272
00:30:31,820 --> 00:30:35,180
"مي" هي الشاة هنا وليست الذئب.
273
00:30:36,420 --> 00:30:38,740
هذا سبب إضافي لمساعدتها.
274
00:30:51,900 --> 00:30:54,780
لست مهتماً بالعنابر المفتوحة...
275
00:30:56,860 --> 00:30:58,900
لكن الطائرات تثير اهتمامي حقاً.
276
00:31:03,460 --> 00:31:07,380
صحيح أنني بلحية بيضاء
لكني لست "بابا نويل" لأحقق أمنياتك.
277
00:31:10,420 --> 00:31:12,860
أليست لإبنك قيمة أكبر عندك؟
278
00:31:19,380 --> 00:31:21,940
ألا تعتقد بأنك متورط للغاية
في هذه القضية؟
279
00:31:24,060 --> 00:31:27,460
ليس لدي وقت لألاعيبك أيها المجنون.
280
00:31:28,580 --> 00:31:32,540
المجانين وحدهم هم من يتفوهون بالحق.
281
00:31:42,660 --> 00:31:43,820
حسناً.
282
00:31:44,900 --> 00:31:48,820
اليوم، أريد منا جميعاً التفكير ملياً
283
00:31:48,900 --> 00:31:52,860
بما نشعر به.
284
00:31:57,180 --> 00:32:02,820
بعد ذلك، سنحاول تجسيد ذلك الشعور
285
00:32:02,900 --> 00:32:04,100
عن طريق...
286
00:32:05,900 --> 00:32:07,020
أحد الحيوانات.
287
00:32:08,100 --> 00:32:10,460
- لقد تأخرت.
- أكره هذا.
288
00:32:12,380 --> 00:32:14,980
ما الحيوان الذي يمثل الوحدة؟
289
00:32:15,060 --> 00:32:16,140
الزرافة.
290
00:32:16,780 --> 00:32:18,780
- المعذرة؟
- الزرافة.
291
00:32:18,860 --> 00:32:21,260
بالطبع، لم لا، لتكن الزرافة إذاً.
هل ترون؟
292
00:32:22,220 --> 00:32:25,260
ما الذي يمثل التعب والتراخي؟
293
00:32:25,340 --> 00:32:29,220
- الشعور بالكسل؟
- حيوان الكسلان.
294
00:32:29,300 --> 00:32:30,340
نعم.
295
00:32:30,420 --> 00:32:33,660
ذاك القرد هناك يبلي حسناً حقاً.
أعطوه بعض الفستق.
296
00:32:33,740 --> 00:32:36,860
هيا، دعونا نبدأ.
297
00:32:38,220 --> 00:32:40,020
تلقيت رسالة بريدية.
298
00:32:41,060 --> 00:32:46,580
مثلاً، مسجون في برج عاجي مرتفع.
299
00:32:46,660 --> 00:32:48,300
أحدهم يريد مساعدتك.
300
00:32:50,340 --> 00:32:53,660
بالنظر إلى خط اليد
فمن المحتمل أن يكون طبيباً
301
00:32:55,060 --> 00:32:57,060
أو شخصاً مصاباً بمرض "باركنسون"
302
00:32:59,500 --> 00:33:01,340
أو معجباً سرياً.
303
00:33:01,900 --> 00:33:05,100
هيا يا رفاق، دعونا نبدأ.
304
00:33:08,420 --> 00:33:10,140
هل فكرت في حيوان بعد؟
305
00:33:10,220 --> 00:33:12,060
كنت أفكر في...
306
00:33:14,220 --> 00:33:15,940
سمكة تسكن وعاءً للسمك.
307
00:33:16,020 --> 00:33:19,100
- سمكة إذاً، حسناً.
- لا، انتظر.
308
00:33:21,060 --> 00:33:26,300
- عصفور في قفص.
- عصفور؟ إذاً باشر العمل على تصميمك.
309
00:33:53,260 --> 00:33:56,579
- "جان".
- "فرونسكي".
310
00:33:56,660 --> 00:34:00,579
المعذرة يا "فرونسكي"،
ما الحيوان الذي قمت باختياره؟
311
00:34:01,619 --> 00:34:05,900
- ألا يمكنك رؤية ذلك؟ اليراعة.
- حسناً.
312
00:34:06,940 --> 00:34:12,380
أنا أشع ضوءً في الظلام.
ولا أحد يراني خلال النهار…
313
00:34:23,300 --> 00:34:26,139
أيتها الغولة الصغيرة،
انظري ما الذي فعلتِه.
314
00:34:26,220 --> 00:34:30,300
"قبل شهر من الاختفاء"
315
00:34:30,380 --> 00:34:32,099
تبدين جذابة للغاية.
316
00:34:33,980 --> 00:34:35,380
أين زيّك؟
317
00:34:37,180 --> 00:34:39,420
- أين زيّك؟
- ها هو ذا.
318
00:34:39,980 --> 00:34:41,860
وقناعك؟ وقبعتك؟
319
00:34:41,940 --> 00:34:45,620
- إنني أرتدي الأسود.
- وأين سيفك؟
320
00:34:46,300 --> 00:34:47,900
ها هو سيفي.
321
00:34:47,980 --> 00:34:50,420
- هل لي أن أسألك سؤالاً؟
- بالطبع.
322
00:34:50,500 --> 00:34:52,140
أين هي "أوديني"؟
323
00:34:52,580 --> 00:34:55,980
- من هي "أوديني"؟
- قطتنا ذات الـ 3 أرجل.
324
00:34:56,060 --> 00:35:01,580
- لا أعلم يا عزيزتي.
- هذه غلطتك، إنك لا تطعمينها.
325
00:35:05,020 --> 00:35:07,500
مرحباً يا سيدتي!
326
00:35:08,940 --> 00:35:11,420
- مرحباً.
- تبدو سخيفاً.
327
00:35:11,500 --> 00:35:12,860
- انتظر.
- ماذا؟
328
00:35:12,940 --> 00:35:14,660
لا، لدي شارب بالفعل.
329
00:35:22,260 --> 00:35:24,060
- نعم.
- هل أنت بخير؟
330
00:35:24,820 --> 00:35:27,260
- من تراسل؟
- المكتب.
331
00:35:28,300 --> 00:35:32,980
ها هم! عيد "هالوين" سعيد!
332
00:35:52,620 --> 00:35:56,580
- والدنا يلعب دور الغول "شريك".
- والدكما هو العملاق "هالك"، ألا تذكران؟
333
00:35:56,660 --> 00:35:59,660
والدنا هو العملاق "هالك"،
سيقتلكم جميعاً.
334
00:36:01,380 --> 00:36:04,380
- إذهبا والعبا أيها الصبيان.
- هل ستشاركينهما أيضاً؟
335
00:36:06,460 --> 00:36:10,020
- أيمكنني اللعب؟
- الحديث معك ممتع.
336
00:36:10,100 --> 00:36:15,140
- هل هذا البطن حقيقي؟
- هذا مجرد تضامن مع "نيكي".
337
00:36:15,220 --> 00:36:21,620
- كان ذلك لذيذاً حقاً يا "ريتا".
- إنك أفضل من يعد طبق الـ"تشيلي كن كارني"
338
00:36:21,700 --> 00:36:24,860
لكني لست مسؤولاً عن الذي سيحصل لاحقاً.
339
00:36:24,940 --> 00:36:28,100
أبي، هلّا تساعدني في قضاء حاجتي؟
340
00:36:28,820 --> 00:36:32,700
- إنك ولد كبير الآن.
- لا توجد أوراق مرحاض يا أبي.
341
00:36:32,780 --> 00:36:35,260
- هيا ساعده.
- "جول".
342
00:36:36,900 --> 00:36:39,020
أخوك بحاجة لك.
343
00:36:43,900 --> 00:36:45,980
أعتقد بأن "بينوا" يواعد امرأة أخرى.
344
00:36:47,340 --> 00:36:48,780
من أين أتيت بتلك الفكرة؟
345
00:36:49,620 --> 00:36:50,900
لا أعلم.
346
00:36:53,660 --> 00:36:57,220
- لا تسير الأمور بشكل جيد مؤخراً.
- نعم، أخبرتني بذلك.
347
00:36:57,900 --> 00:36:59,860
هل تعتقدين بأن "بينوا" قد يخونني؟
348
00:37:01,660 --> 00:37:06,020
كنت لأعرف لو قام "أولي" بذلك
فهو لا يستطيع الكذب.
349
00:37:08,340 --> 00:37:11,500
"بينوا" يحبك، لكنه...
350
00:37:11,580 --> 00:37:13,820
هل تعلمين بأنه لم يسبق لي رؤيته وهو يبكي؟
351
00:37:17,940 --> 00:37:22,340
ربما رأيته بالفعل
لكنك لا تستطيعين التذكر.
352
00:37:26,700 --> 00:37:30,100
يبكي "أولي" على أفلام "ستالون".
هل كنت تفضلين ذلك؟
353
00:37:37,900 --> 00:37:39,500
أشعر بالوحدة أحياناً.
354
00:37:43,020 --> 00:37:46,460
نسيان الأمور ليس بذاك السوء.
تعتادين العيش مع الأمر في النهاية.
355
00:37:46,540 --> 00:37:51,260
لكن هناك دوماً ذاك الشعور المزعج
الذي لا أستطيع تحديده.
356
00:37:55,660 --> 00:38:00,300
حينها أبدأ بالتشكيك بنفسي
وبكل شيء حولي.
357
00:38:01,500 --> 00:38:03,140
وبـ"بينوا".
358
00:38:03,220 --> 00:38:07,300
لكني أتخيل ذلك أيضاً على الأرجح،
أليس كذلك؟
359
00:38:09,660 --> 00:38:11,820
- هل أنت تبكين؟
- لا.
360
00:38:13,580 --> 00:38:16,340
كل الأمور التي تقولينها
والحالة التي تمرين بها...
361
00:38:16,420 --> 00:38:18,940
لا يجدر بك البكاء حيال ذلك.
362
00:38:21,660 --> 00:38:22,980
ما الذي تتهامسان به؟
363
00:38:29,780 --> 00:38:31,100
ماذا الآن؟
364
00:38:31,180 --> 00:38:33,380
- هل قلت شيئاً خاطئاً مجدداً؟
- لا.
365
00:38:37,020 --> 00:38:38,100
يا رجل.
366
00:38:40,260 --> 00:38:44,100
إذاً يا "والتر".
لا تبقِ على "موزيس" لنفسك وحسب.
367
00:38:44,180 --> 00:38:47,700
- لا تنسَ بأني من يدفع له.
- لا، معاش تقاعُد أبي هو من يدفع له.
368
00:38:47,780 --> 00:38:53,300
- قول سديد يا "ميكي".
- ذلك سخيف حقاً.
369
00:38:53,380 --> 00:38:58,660
لكن عليّ القول
إن الأمور آخذة في التحسن مؤخراً.
370
00:38:58,740 --> 00:39:03,700
حتى إنني مارست الحب
مع والدكما الأسبوع الماضي.
371
00:39:06,500 --> 00:39:11,340
لم يكن كسابق عهده
لكن الأمر كان رائعاً، أليس كذلك؟
372
00:39:17,420 --> 00:39:21,380
ماذا؟ جميعنا راشدون هنا بالتأكيد.
373
00:39:21,460 --> 00:39:23,100
عيد "هالوين" سعيد.
374
00:39:24,300 --> 00:39:25,900
مرحى.
375
00:39:25,980 --> 00:39:28,060
عيد "هالوين" سعيد.
376
00:39:28,140 --> 00:39:32,740
استغرقتني هذه الكعكة طيلة فترة الظهيرة.
كان الطابور طويلاً في متجر المخبوزات.
377
00:39:34,340 --> 00:39:35,620
كما ظننت تماماً.
378
00:39:41,620 --> 00:39:42,900
ما الخطب؟
379
00:39:44,620 --> 00:39:46,140
عزيزي، ما الخطب؟
380
00:39:48,300 --> 00:39:50,740
ألم تكن تريدها بنكهة الشوكولا؟
381
00:39:51,500 --> 00:39:53,660
ما خطب جدي؟
382
00:40:01,900 --> 00:40:05,540
- إنه عيد جميع القديسين.
- لا، إنه عيد الـ"هالوين" يا "والتر".
383
00:40:05,620 --> 00:40:08,980
الـ"هالوين"، غداً عيد جميع القديسين.
384
00:40:09,700 --> 00:40:11,140
هذه ليست مدعاة للاحتفال.
385
00:40:13,100 --> 00:40:15,460
علينا تذكر الموتى.
386
00:40:18,260 --> 00:40:20,540
أليس كذلك يا "رومي"؟
387
00:40:21,260 --> 00:40:24,900
بحقك، كنت أجوب الأرجاء
كالمجنونة طيلة الظهيرة
388
00:40:24,980 --> 00:40:27,980
لأجعل الأمر يبدو رائعاً.
اجلس باعتدال.
389
00:40:28,060 --> 00:40:29,980
- أمي.
- ماذا؟
390
00:40:30,060 --> 00:40:34,780
ماذا؟ هل اقترفت أي خطأ مجدداً؟
هل أنا الشريرة هنا؟
391
00:40:34,860 --> 00:40:38,260
لا بأس، إنني ألعب دور الشريرة
"كرويلا دي فيل" على أية حال.
392
00:40:39,940 --> 00:40:41,860
أبي، بحذر.
393
00:41:47,300 --> 00:41:48,580
ما الذي تفعله؟
394
00:41:51,660 --> 00:41:53,740
أخبرتك بأنه عليّ العمل.
395
00:41:55,140 --> 00:41:56,580
لكنه عيد.
396
00:41:58,380 --> 00:42:01,260
ليس لدي سبب للاحتفال بعيد جميع القديسين.
397
00:42:01,940 --> 00:42:03,700
لن أتأخر.
398
00:42:03,780 --> 00:42:05,660
لقد نسيت حقيبتك.
399
00:42:10,940 --> 00:42:13,500
هل من الصعب عليك توديع ابنتك حتى؟
400
00:42:27,100 --> 00:42:28,460
أمي، لماذا تبكين؟
401
00:42:29,420 --> 00:42:31,500
أمك حزينة بعض الشيء.
402
00:42:32,100 --> 00:42:34,220
هل هذا بسبب رحيل أبي مجدداً؟
403
00:42:39,580 --> 00:42:41,340
هل يجدر بنا الذهاب والبحث عنه؟
404
00:42:46,660 --> 00:42:50,460
أعتقد بأن أبي لديه مخبأ سري.
405
00:42:57,420 --> 00:42:58,700
لنذهب.
406
00:43:23,900 --> 00:43:26,540
اربطي حزامك يا عزيزتي.
407
00:43:52,420 --> 00:43:53,780
تباً.
408
00:44:38,060 --> 00:44:42,380
هذا ليس مخبأ أبي،
إنه مكان عمله.
409
00:44:42,460 --> 00:44:44,820
أعلم ذلك.
سننتظر هنا برهة من الوقت.
410
00:44:57,940 --> 00:45:01,860
أمي، كم سيطول الأمر؟
411
00:45:02,700 --> 00:45:05,500
- هل سيطول كثيراً؟
- لا يا عزيزتي.
412
00:45:06,500 --> 00:45:08,060
سننتظر قليلاً وحسب.
413
00:45:19,420 --> 00:45:22,340
هل أستطيع لعب لعبة باستخدام هاتفك؟
414
00:45:26,020 --> 00:45:27,100
"جهاز التعقب نشط"
415
00:45:27,980 --> 00:45:29,100
اللعنة.
416
00:45:29,660 --> 00:45:31,340
أمي، هذا لفظ سيء.
417
00:45:31,900 --> 00:45:33,420
آسفة.
418
00:45:34,020 --> 00:45:36,780
والدك يعلم بمكاننا.
اللعنة.
419
00:45:36,860 --> 00:45:38,460
أمك بحاجة إلى التفكير.
420
00:45:40,180 --> 00:45:41,460
"نيكي".
421
00:45:50,380 --> 00:45:51,500
هيا أجيبي.
422
00:45:53,100 --> 00:45:55,500
مرحباً، "نيكي" تتحدث.
اتركوا رسالة من فضلكم.
423
00:46:05,620 --> 00:46:09,540
"أنيمي"، إن كان هذا بخصوص البارحة
فهو ليس الوقت المناسب للحديث.
424
00:46:09,620 --> 00:46:13,860
هل تستطيعين الاعتناء بـ"رومي"
لساعة من الزمن؟
425
00:46:13,940 --> 00:46:18,900
- الآن؟ إني منشغلة في أعمال التوضيب.
- الأمر طارئ حقاً.
426
00:46:19,700 --> 00:46:24,620
- رجاءً يا "أنيمي"...
- أمي، أنصتي إليّ، الأمر...
427
00:46:24,700 --> 00:46:25,780
ما الأمر؟
428
00:46:26,580 --> 00:46:28,460
إن الأمر مهم حقاً.
429
00:46:28,540 --> 00:46:32,660
- أعمال التوضيب مهمة كذلك.
- أمي، أنا...
430
00:46:32,740 --> 00:46:37,140
أنا في موقف السيارات المخصص
لمكتب "بينوا"، تعالي إلى هنا.
431
00:46:37,220 --> 00:46:39,060
- ما الذي تفعلينه هناك؟
- أمي.
432
00:46:39,140 --> 00:46:42,340
توقفي عن طرح الأسئلة وتعالي إلى هنا.
حسناً؟
433
00:46:43,180 --> 00:46:46,860
حسناً. أمهليني خمس دقائق
حتى أتمكن من تبديل ثيابي.
434
00:46:46,940 --> 00:46:48,940
شكراً، سأراك عند وصولك.
435
00:46:49,940 --> 00:46:51,940
كنت تريدين اللعب إذاً، تفضلي.
436
00:47:01,500 --> 00:47:03,900
تعالي، لن يطول الأمر كثيراً.
437
00:47:05,500 --> 00:47:07,820
- ها أنا ذا.
- هيا.
438
00:47:07,900 --> 00:47:11,620
- ما هو الأمر المهم؟
- سأشرح لك الأمر لاحقاً.
439
00:47:11,700 --> 00:47:13,900
- المعذرة؟
- سأشرح لك الأمر لاحقاً.
440
00:47:16,220 --> 00:47:18,860
هل هناك ما يسعني المساعدة به؟
441
00:47:18,940 --> 00:47:23,020
لا، اعتني بـ"رومي"
وخذي حاجياتها وحسب.
442
00:47:23,100 --> 00:47:24,380
حسناً.
443
00:47:25,460 --> 00:47:31,340
- لِمَ لا تأتين معي؟
- أحتاج أن أتحدث إلى "بينوا" قليلاً.
444
00:47:32,940 --> 00:47:34,540
- لا تقلقي.
- حسناً.
445
00:47:34,620 --> 00:47:36,620
- وداعاً.
- وداعاً.
446
00:47:36,700 --> 00:47:38,620
- توخي الحذر.
- سأفعل ذلك.
447
00:48:35,060 --> 00:48:36,420
كنت أعرف هذا.
448
00:49:56,140 --> 00:50:00,500
"(رومي دازه)،
20 سبتمبر، 2010 - 12 مارس 2017"
449
00:50:04,140 --> 00:50:09,180
آنسة "دازه"، لقد تعرضت لحادث
وأنت الآن تعانين من فقدان الذاكرة.
450
00:50:11,380 --> 00:50:14,700
- "رومي"؟
- لم تنجُ ابنتك.
451
00:50:16,900 --> 00:50:18,380
"رومي".
452
00:50:18,460 --> 00:50:23,500
هوّني عليك، لقد تعرضت لحادث
وأنت الآن تعانين من فقدان الذاكرة.
453
00:50:23,580 --> 00:50:26,940
- أين ابنتي؟
- آسف.
454
00:50:28,500 --> 00:50:31,820
- ما الذي أفعله هنا؟
- لقد تعرضت لحادث طرق.
455
00:50:31,900 --> 00:50:34,300
وأنت الآن تعانين من فقدان الذاكرة.
456
00:50:36,300 --> 00:50:37,580
و"رومي"؟
457
00:51:30,940 --> 00:51:33,500
"في الحلقة القادمة"
458
00:51:33,580 --> 00:51:34,780
لماذا كذبت؟
459
00:51:34,860 --> 00:51:37,700
كان علينا الاستمرار في إخبارك
بأن "رومي" قد فارقت الحياة.
460
00:51:37,780 --> 00:51:39,380
وكنت تنسين الأمر بعدها.
461
00:51:43,620 --> 00:51:44,780
"(رومي) ماتت، حادث سيارة"
462
00:51:44,860 --> 00:51:47,900
ربما "رومي" حاضرة هنا
لمساعدتك على التذكر.
463
00:51:48,540 --> 00:51:52,060
لديك الفول السوداني اللعين هنا
لكن ليس لديك أي مشروبات كحولية!
464
00:51:53,900 --> 00:51:55,340
اخرجي وإلا قتلتك!
465
00:51:56,140 --> 00:51:57,140
"جريمة قتل"
466
00:52:04,740 --> 00:52:07,620
ترجمة: مهند خلوف
467
00:52:07,644 --> 00:52:12,644
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} ©NETFLIX ترجمة مستخرجة من\N@بواسطة MR_Rachid {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
\N\Nللمزيد من الترجمات الاحترافية
fb.com/groups/Original.TV.Subs
44733