Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,825 --> 00:01:35,463
Ще ти помогна.
2
00:02:13,945 --> 00:02:16,254
Скъпи, донесе ли вино?
3
00:02:20,265 --> 00:02:23,621
Да направим нещо.
-Какво?
4
00:02:23,785 --> 00:02:25,935
Просто ми подай ръка.
5
00:02:31,345 --> 00:02:33,939
Искам да си оправя косата.
6
00:02:39,665 --> 00:02:42,338
Аз определено ще взема душ.
7
00:02:44,705 --> 00:02:47,458
Добре ли си ?
-Да.
8
00:03:15,625 --> 00:03:16,978
С кого?
9
00:03:18,145 --> 00:03:19,498
С това.
10
00:03:22,665 --> 00:03:25,054
Добре, не ме питай тогава.
11
00:03:27,505 --> 00:03:30,861
Донесе ли ми костюма?
-Синия.
12
00:03:32,825 --> 00:03:36,659
Ти искаш тъмния костюм.
Аз си мислех, че имаше пред вид синия.
13
00:03:36,825 --> 00:03:40,261
Да, това е добре.
-Това е което искаше, нали?
14
00:03:51,505 --> 00:03:53,860
Просто се отпусни, искаш ли?
15
00:03:56,145 --> 00:03:58,261
Виж крема за бръснене.
16
00:04:01,665 --> 00:04:04,054
Мама каза да и се обадиш днес.
17
00:04:09,625 --> 00:04:10,978
Какво?
18
00:04:12,465 --> 00:04:17,414
Отиди да и се обадиш.
Но го направи преди Александра и...
19
00:04:17,585 --> 00:04:21,464
Тимо.
-Правилно, Александра и Тимо ще дойдат.
20
00:05:30,905 --> 00:05:32,861
Те няма да дойдат на партито.
21
00:05:34,425 --> 00:05:35,778
Разбира се, че ще дойдат.
22
00:05:40,545 --> 00:05:43,821
Те гледат отново и отново нашата снимка
и ще се откажат.
23
00:05:43,985 --> 00:05:46,943
Не бъди глупав. Те просто закъсняват.
24
00:06:05,185 --> 00:06:07,858
Джулиан е тук. Хей, здрасти.
25
00:06:10,145 --> 00:06:15,936
Да ли? Не, те ще поемат надясно
по пътя покрай училището. Да, добре.
26
00:06:16,105 --> 00:06:18,858
Добре, ще се видим след малко. Чао.
27
00:06:26,825 --> 00:06:31,103
Надявам се да изглеждат добре.
Снимките са на 10 години .
28
00:06:54,905 --> 00:06:58,454
Хубава къща .
-Имаше ли трудности докато я намерите?
29
00:06:58,625 --> 00:07:03,221
Лесно ли следвахте посоката?
-Да, тя беше добра.
30
00:07:03,385 --> 00:07:07,264
Но се загубихме.
-Алекс каза, че грешката е моя.
31
00:07:07,425 --> 00:07:12,545
Аз казах надясно, а той хвана наляво.
-Аз се обърках.
32
00:07:12,705 --> 00:07:15,856
Ще взема багажа.
33
00:07:17,425 --> 00:07:18,778
Да ти помогна ли?
34
00:07:21,305 --> 00:07:23,341
Великолепна къща.
35
00:07:23,505 --> 00:07:28,454
На родителите ми е.
Те са на почивка, така че няма проблем.
36
00:07:28,625 --> 00:07:30,456
Харесвам родители като тези.
37
00:07:34,705 --> 00:07:37,538
Какво искаш за вечеря, месо или риба?
38
00:07:37,705 --> 00:07:41,414
Рибата е добра.
-Месото е добро.
39
00:07:41,585 --> 00:07:45,260
Добре, тогава нека е риба днес...
-Месо.
40
00:07:47,625 --> 00:07:50,264
И месо утре.
-Добре.
41
00:07:52,385 --> 00:07:53,738
Ще започвам.
42
00:08:00,305 --> 00:08:03,502
Какво ще правиш пак, Джулиан?
43
00:08:03,665 --> 00:08:07,578
Аз съм финансист.
Аз съм консултант по инвестиции.
44
00:08:07,745 --> 00:08:11,818
Звучи отговорно.
-Да, така е. Аз, а...
45
00:08:11,985 --> 00:08:16,103
Не е ли скучно да правиш сделки
с парите на другите хора?
46
00:08:17,985 --> 00:08:20,499
Не, не е вярно.
47
00:08:20,665 --> 00:08:22,257
Тимо е лекар.
48
00:08:23,945 --> 00:08:25,503
В болница Радбоуд.
49
00:08:31,665 --> 00:08:34,020
Той сигурно работи дълги часове.
50
00:08:39,065 --> 00:08:41,659
Джулиан.
-Да, идвам.
51
00:08:44,305 --> 00:08:46,057
Какво?
52
00:08:46,585 --> 00:08:49,463
Ще приготвиш ли закуската и напитките?
53
00:09:00,305 --> 00:09:01,658
Как е там вътре?
54
00:09:04,745 --> 00:09:06,098
Страхотно. Уютно.
55
00:09:08,145 --> 00:09:11,023
Аз разпознах Диана на снимките,
а тебе не.
56
00:09:12,665 --> 00:09:14,860
Какво имаш предвид?
57
00:09:15,025 --> 00:09:17,220
Просто различно.
58
00:09:17,385 --> 00:09:21,139
Ти си същия като
на снимката.
59
00:09:21,305 --> 00:09:23,455
Е, това наистина ли е твоя първи път?
60
00:09:25,985 --> 00:09:30,183
Ние сме много напрегнати.
-Добре дошъл в клуба.
61
00:09:30,345 --> 00:09:33,417
Трудно си спомням нашия първи път.
62
00:09:33,585 --> 00:09:35,541
Това беше толкова отдавна.
63
00:09:36,705 --> 00:09:39,981
О скъпи, забравих закуската. Извинявай.
64
00:09:58,225 --> 00:10:02,503
Тази пола която си облякла е хубава.
-Не е нещо особенно.
65
00:10:02,665 --> 00:10:06,499
Добре ти стои.
-Благодаря.
66
00:10:06,665 --> 00:10:08,462
Имаш хубава фигура.
67
00:10:26,145 --> 00:10:27,863
Не те ли изнервям?
68
00:10:32,665 --> 00:10:34,257
Къде е стаята за почивка?
69
00:10:38,585 --> 00:10:39,938
В хола.
70
00:11:18,905 --> 00:11:21,977
Тука е уютно.
-Не е ли?
71
00:11:22,145 --> 00:11:25,854
Най-доброто парти е в кухнята.
-Ти си застанал на пътя ми.
72
00:11:26,025 --> 00:11:29,859
Остави го този път. Ще го направим по-късно.
73
00:11:30,025 --> 00:11:34,064
Да ти предскажа ли съдбата?
-Не ми казвай че вярваш в това.
74
00:11:36,625 --> 00:11:38,900
Ръцете говорят много за хората.
75
00:11:39,065 --> 00:11:42,057
Добре, няма да го купувам.
-Хайде.
76
00:11:42,225 --> 00:11:46,423
От кого зависи
кой ви събра и вашите гени.
77
00:11:46,585 --> 00:11:51,500
Линии, звезди, чаени листа, нещо,
няма нищо с каквото да го направиш.
78
00:11:51,665 --> 00:11:56,261
Виж, само две неща имат значение в живота:
Сила и Любов.
79
00:11:59,505 --> 00:12:03,020
Какво каза?
-Ти си заета личност.
80
00:12:04,385 --> 00:12:08,458
Тиха вода...
И да сдържаш желанията.
81
00:12:11,385 --> 00:12:13,615
Ти трябва да си Рак.
82
00:12:15,145 --> 00:12:17,659
Пробвай да го измериш с друго.
83
00:12:19,265 --> 00:12:20,857
Ти си борбена.
84
00:12:24,865 --> 00:12:28,619
Алекс, нека да вечеряме нещо.
-Но с какво?
85
00:12:38,305 --> 00:12:39,863
Приятен апетит.
86
00:12:43,665 --> 00:12:46,133
Музика. Някакви предпочитания?
87
00:12:47,185 --> 00:12:49,619
Може ли да отгатна?
88
00:12:49,785 --> 00:12:51,138
Приятен апетит.
89
00:12:53,465 --> 00:12:56,696
Искам да знаеш,
че имам доста време.
90
00:12:56,865 --> 00:13:01,256
Добре, радвам се че си загрижен.
Рибата изглежда вкусно.
91
00:13:05,825 --> 00:13:08,897
Е Джулиан, ти наклони везните.
92
00:13:09,065 --> 00:13:11,533
Да, повече или по-малко.
93
00:13:11,705 --> 00:13:15,698
Ние си фантазирахме за това.
-Това е което се случва обикновенно.
94
00:13:15,865 --> 00:13:21,223
Това ли се случва обикновенно?
-Обикновенно това е мъж който го предлага.
95
00:13:21,385 --> 00:13:24,457
Жените са посдържани за
техните сексуални фантазии.
96
00:13:24,625 --> 00:13:26,741
Това е истина.
-Абсурд.
97
00:13:28,345 --> 00:13:30,495
Да, аз бях в книжарницата...
98
00:13:30,665 --> 00:13:35,693
и го видях в тези тъпи
лъскави женски списания.
99
00:13:35,865 --> 00:13:39,824
И със главни букви,
всички корици говорят: Секс, секс, секс.
100
00:13:39,985 --> 00:13:42,863
Така,че аз мисля ,че жените се хващат бързо.
101
00:13:43,025 --> 00:13:45,698
Аз познавам много жени
които не харесват това.
102
00:13:45,865 --> 00:13:51,701
Част от тях, имат нужда от ерогенно
стимулиране преди да направят нещо.
103
00:13:51,865 --> 00:13:56,700
Ти имаш ерогенни зони.
-Да, познавам си тялото и ги знам.
104
00:13:56,865 --> 00:14:01,063
И ако той или тя ги стимулират
това ме възбужда...
105
00:14:01,225 --> 00:14:05,776
Отивам за него. И Тимо
одобрява това.
106
00:14:05,945 --> 00:14:07,901
Нашата дискусия е отворена.
107
00:14:08,065 --> 00:14:13,662
Всичко е въпрос на доверие,
общуване и отражение-реакция.
108
00:14:13,825 --> 00:14:16,544
Ти искаш да знаеш най-доброто?
109
00:14:16,705 --> 00:14:19,265
Никога няма да бъда повече верен.
110
00:14:20,345 --> 00:14:23,462
Ние спим наоколо
без възрасните двойки.
111
00:14:32,505 --> 00:14:38,057
Веднъж ние се любехме, и аз
исках една жена да ни се представи.
112
00:14:39,385 --> 00:14:42,661
Там очевидно имаше
физическо привличане.
113
00:14:44,905 --> 00:14:50,059
Накрая я представих на приятелката си
аз бях спал с нея преди.
114
00:14:52,025 --> 00:14:53,458
На нейния рожден ден.
115
00:14:56,185 --> 00:14:58,062
Това ще е някакъв подарък.
116
00:14:59,505 --> 00:15:02,065
Никога няма да и дам тази свобода.
117
00:15:07,465 --> 00:15:09,660
А ще го направиш ли за себе си?
118
00:15:11,105 --> 00:15:14,256
Бил ли си с две жени
едновременно?
119
00:15:18,905 --> 00:15:21,055
Обмислям да го направя.
120
00:15:23,225 --> 00:15:28,060
Не, нямам нищо против децата.
Аз работя с деца.
121
00:15:28,225 --> 00:15:32,218
Но съм виждала много пропаднали хора.
Не искам да съм като тях.
122
00:15:32,385 --> 00:15:34,853
Защо мислиш, че си пропаднал?
123
00:15:36,225 --> 00:15:39,854
Може би си имал добри предци
в твоето родословие.
124
00:15:44,985 --> 00:15:50,696
Казахме на родителите си,че имаме проблеми
за да спрат с натякванията.
125
00:15:50,865 --> 00:15:54,255
Това не е заради родителите ти.
Ти решаваш.
126
00:15:56,385 --> 00:15:59,263
Обзалагам се,че Джулиан и Алекс
се забавляват.
127
00:16:00,305 --> 00:16:03,138
Не съм ти казвал да имаш деца...
128
00:16:03,305 --> 00:16:07,139
Ти нямаш деца,
и се гордееш с това.
129
00:16:07,305 --> 00:16:10,138
Извинявай, нямах това предвид.
130
00:16:12,265 --> 00:16:17,783
Слушай, не те познавам много добре,
но не ти казвам за пациентите...
131
00:16:17,945 --> 00:16:23,099
какви са.
Сигурно това е с добро качество?
132
00:16:24,265 --> 00:16:29,464
Това което каза е хубаво,
но ти си прав. Ти не ме познаваш.
133
00:16:30,865 --> 00:16:34,141
Освен, че нямам време за Джулиан.
134
00:16:34,305 --> 00:16:38,378
Нашето приятелство е здраво,
но не искам да го поставям на изпитание.
135
00:16:39,785 --> 00:16:42,458
А като правиш това не е ли, риск?
136
00:16:48,105 --> 00:16:49,743
Добре...
-Или не?
137
00:16:49,905 --> 00:16:52,021
Понякога.
138
00:16:52,185 --> 00:16:53,538
Ще ми дадеш ли ръка, скъпи?
139
00:16:55,425 --> 00:16:56,778
Ръка.
140
00:16:57,825 --> 00:16:59,178
Сега?
141
00:17:10,185 --> 00:17:12,938
Как върви?
-Отгоре съм.
142
00:17:14,945 --> 00:17:18,824
Не е дошло точното време още,
поне не и за Диана.
143
00:17:18,985 --> 00:17:21,135
Мислиш ли?
144
00:17:21,305 --> 00:17:24,900
Понякога се безпокоя за нея.
Не мисля, че тя е готова.
145
00:17:28,185 --> 00:17:30,062
Искам да говоря с нея.
146
00:17:32,385 --> 00:17:34,023
Ще ми сипиш ли питие?
147
00:17:34,185 --> 00:17:36,460
Знаеш, че не дават да се пуши.
148
00:17:36,625 --> 00:17:40,459
Те седят до огъня.
Той изсмуква пушека.
149
00:17:43,345 --> 00:17:44,858
Вино за жена ми.
150
00:17:51,785 --> 00:17:54,902
Ние не сме донесли достатъчно.
-Скъпи.
151
00:17:56,345 --> 00:17:58,540
Какво?
-Направи ми услуга.
152
00:18:00,785 --> 00:18:03,015
Опитай се да се забавляваш сам.
153
00:18:05,025 --> 00:18:06,378
Права си.
154
00:18:08,705 --> 00:18:11,856
Тя е много хубава, нали?
-Да.
155
00:18:15,585 --> 00:18:16,938
Както и ти.
156
00:18:19,345 --> 00:18:20,858
Как ще ни хванете с това?
157
00:18:23,105 --> 00:18:25,699
Не знам. Наистина незнам.
158
00:18:27,385 --> 00:18:29,660
Ние ще гледаме. Може ли?
159
00:18:29,825 --> 00:18:32,464
Разбира се. Не е задължително.
160
00:18:41,305 --> 00:18:42,658
Диана тук.
161
00:18:46,505 --> 00:18:49,258
Добре. Всичко под контрол.
162
00:18:50,985 --> 00:18:53,863
Знам. Съжалявам не съм забравил...
163
00:18:54,025 --> 00:18:57,062
Не съм забравил,
ние трябваше да направим много днес.
164
00:18:59,425 --> 00:19:01,859
Не, това не е тук.
165
00:19:06,665 --> 00:19:08,656
Дай го. Джулиан чака.
166
00:19:19,705 --> 00:19:21,457
Нали е хубаво тук?
167
00:19:26,625 --> 00:19:29,219
Не съм ли сам?
168
00:19:29,385 --> 00:19:33,264
Това беше на майка ми.
Тя ще си мисли,че съм на 16.
169
00:19:35,665 --> 00:19:39,101
Аз живея дълго в къща.
-Никога ли не си имал своя?
170
00:19:41,185 --> 00:19:45,064
Родителите ми са малко консервативни.
-Единствено дете ли си?
171
00:19:47,265 --> 00:19:52,259
Не, имам сестра,
но не съм я виждал с години.
172
00:19:55,665 --> 00:19:58,816
Тя замина далеч от къщи.
-За да бъде нейна?
173
00:19:58,985 --> 00:20:03,024
Отиде в Канада.
-Ооо. Ще погледнеш ли това.
174
00:20:03,185 --> 00:20:04,857
Това е убедително.
175
00:20:21,345 --> 00:20:23,495
Не се чувствай задължен.
176
00:20:24,545 --> 00:20:27,776
Ще го направя само ако си готов за това.
177
00:20:27,945 --> 00:20:30,459
Карти за игра, може да се забавляваме.
178
00:20:32,945 --> 00:20:34,458
Знаеш ли правилата?
179
00:20:36,785 --> 00:20:41,461
Ще изиграем ли още една игра?
Може би стрийп покер?
180
00:20:42,625 --> 00:20:44,263
Или някакъв стрийп.
181
00:20:45,545 --> 00:20:48,901
Не знам тази игра.
-Това наистина е лесно.
182
00:20:51,425 --> 00:20:54,462
Някой иска ли питие?
-Кока-Кола.
183
00:20:54,625 --> 00:20:55,978
Вино.
184
00:20:58,145 --> 00:21:00,056
Ще ти го подам.
185
00:21:06,625 --> 00:21:10,015
Какво лошо сме направили?
-Кой знае?
186
00:21:10,185 --> 00:21:13,655
Те не ни харесват.
Поне не и мен.
187
00:21:13,825 --> 00:21:16,180
Какво искаш да кажеш с това?
188
00:21:16,345 --> 00:21:20,054
Тимо иска да играе на карти,
но той не е бисексуален, разбра ли?
189
00:21:22,145 --> 00:21:26,058
Те си мислят, че и ние не искаме.
Може би ще загуби.
190
00:21:27,745 --> 00:21:30,020
Това не е много добре.
191
00:21:30,185 --> 00:21:34,258
Аз съм добре, като изключим обаждането.
И какво?
192
00:21:36,065 --> 00:21:38,260
Това няма нищо лошо с тях.
193
00:21:40,945 --> 00:21:43,459
Вие се колебаете за първия път.
194
00:21:43,625 --> 00:21:47,698
Искам просто да избегна емоционалните сцени
когато сме горе.
195
00:21:47,865 --> 00:21:51,175
Да почакаме и ще видим.
-Подяволите начинаещите.
196
00:21:52,745 --> 00:21:54,463
Какво?
-Нищо.
197
00:21:56,585 --> 00:21:59,145
Свършихме виното. Не сме го пресметнали.
198
00:22:00,625 --> 00:22:04,698
Нещо по-силно може би?
-Настроен съм за вино.
199
00:22:04,865 --> 00:22:10,019
Имаме сок и леки питиета.
-Има ли магазин наоколо?
200
00:22:11,265 --> 00:22:14,655
Аз ще карам до този магазин.
-Ти си пил.
201
00:22:15,865 --> 00:22:17,218
Тимо не е.
202
00:22:19,505 --> 00:22:21,461
Ние ще се опознаем.
203
00:22:23,345 --> 00:22:24,698
Аз ще карам.
204
00:22:29,025 --> 00:22:32,813
Добре, предлагам да тръгваме.
Ще се върнем до половин час.
205
00:22:32,985 --> 00:22:36,022
Какво да взема?
-Вино.
206
00:22:43,185 --> 00:22:45,653
Защо не покажеш басейна на Алекс?
207
00:22:47,105 --> 00:22:48,458
Басейна?
208
00:22:51,265 --> 00:22:52,618
Исусе.
209
00:22:55,305 --> 00:22:56,658
Мамка му.
210
00:22:59,345 --> 00:23:02,143
Тука има също и сауна.
211
00:23:02,305 --> 00:23:04,694
Тази къща е невероятна.
212
00:23:04,865 --> 00:23:09,620
Нямам нищо против да обиколя малко.
Ти,също.
213
00:23:09,785 --> 00:23:13,255
Откъде да го пусна?
214
00:23:15,585 --> 00:23:16,938
Пусни ме да видя...
215
00:23:19,185 --> 00:23:21,380
Има също и звуков фон.
216
00:23:21,545 --> 00:23:25,857
Горски, дъждовна гора и океан.
217
00:23:28,105 --> 00:23:29,458
Океан.
218
00:23:37,745 --> 00:23:39,098
Извинявай.
219
00:23:40,345 --> 00:23:43,382
Не се извинявай. Да се събличаме.
220
00:23:45,865 --> 00:23:47,218
Ще стане горещо.
221
00:23:56,305 --> 00:24:00,457
На път, към първия път...
222
00:24:00,625 --> 00:24:04,698
ще го направиш чудесно,
или нищо няма да се случи?
223
00:24:04,865 --> 00:24:07,459
Защо питаш? Има ли значение?
224
00:24:07,625 --> 00:24:11,300
Не, но мога да си представя
силното напрежение...
225
00:24:11,465 --> 00:24:15,060
което може да получиш от...
Ти знаеш какво имам предвид.
226
00:24:15,225 --> 00:24:19,184
Разбира се ще го направя, не се безпокой.
Това е игра в края на краищата.
227
00:24:21,225 --> 00:24:24,740
Сауната напълно ме отпусна.
228
00:24:24,905 --> 00:24:30,263
Хубаво е да се потопиш във ваната.
-Винаги пропускам тази част.
229
00:24:32,745 --> 00:24:36,055
С какво се занимават родителите ти?
Или това е от наследствени пари?
230
00:24:43,465 --> 00:24:45,854
Ти никога ли не си се тревожела за това?
231
00:24:48,265 --> 00:24:50,335
Не. Никога.
232
00:24:57,945 --> 00:25:02,416
Баща ми работи
за голяма международна компания.
233
00:25:02,585 --> 00:25:04,655
Той е в няколко борда на директори.
234
00:25:06,305 --> 00:25:08,455
Това е неговото хоби.
235
00:25:09,745 --> 00:25:15,456
Архетиктура, оформление,
вътрешен дизайн.
236
00:25:17,025 --> 00:25:18,378
Архитектура.
237
00:25:22,425 --> 00:25:25,656
Ти никога ли не си ревнувал?
-Не.
238
00:25:30,425 --> 00:25:34,862
Ние ще видим как става ,
как го правим.
239
00:25:36,425 --> 00:25:39,098
Ти го правиш добре.
240
00:25:39,265 --> 00:25:43,736
Чувствам,че не ви харесваме.
-Това не е вярно.
241
00:25:45,065 --> 00:25:47,101
Не искаме да ни насилват.
242
00:25:51,465 --> 00:25:55,094
Какво?
-Никога ли не си си променяла прическата?
243
00:25:58,145 --> 00:26:01,182
Не, никога.
-Защо не?
244
00:26:01,345 --> 00:26:04,462
Не знам. Не изглеждам добре.
245
00:26:07,105 --> 00:26:09,061
Тимо те харесва много.
246
00:26:11,505 --> 00:26:12,858
Наистина ли?
247
00:26:15,945 --> 00:26:17,856
В действителност и аз, много.
248
00:26:20,625 --> 00:26:22,263
Много, е прекалено за мен.
249
00:26:35,825 --> 00:26:37,816
Завърти се.
250
00:26:37,985 --> 00:26:40,055
Нека да проверя. Няма път.
251
00:26:47,345 --> 00:26:48,698
Кучка.
252
00:26:51,465 --> 00:26:53,456
Не разрешавам гмуркане...
253
00:27:06,625 --> 00:27:09,935
Може ли да ползвам телефона?
-Аз съм в ляво от теб.
254
00:27:10,105 --> 00:27:14,656
Батерията ми падна.
-Момичетата мога да се забавляват и сами.
255
00:27:18,865 --> 00:27:22,653
Аз имам много време.
Ще видим какво ще стане.
256
00:27:22,825 --> 00:27:24,861
Дръж фенера.
257
00:27:30,865 --> 00:27:34,460
Дни като този
могат да бъдат катастрофални.
258
00:27:39,585 --> 00:27:44,784
Отколко време правите това?
-Вече около 4 години.
259
00:27:44,945 --> 00:27:48,096
Трябва да е вълнуващо.
-Вълнуващо?
260
00:27:48,265 --> 00:27:50,733
Запази приятелството интересно.
261
00:27:50,905 --> 00:27:54,614
Ако на не го поддържаш интересно,
определено няма да го запазиш.
262
00:27:57,745 --> 00:28:01,294
Наистина ли искаш това?
-Моля?
263
00:28:01,465 --> 00:28:06,061
Ние само се срещаме,
но Диана ми се вижда малко несигурна.
264
00:28:07,905 --> 00:28:13,059
Диана наистина иска това. Само тя
се притеснява малко. Както и аз.
265
00:28:14,825 --> 00:28:17,817
А ти? Добре ли се чувстваш с това?
266
00:28:17,985 --> 00:28:20,055
Бъди сигурна в това.
267
00:28:20,225 --> 00:28:24,343
Ако се срамуваш от някого
просто помоли другия.
268
00:28:24,505 --> 00:28:28,464
И двамата искаме да го направим.
-Светлина.
269
00:28:33,385 --> 00:28:37,936
Може ли да те питам нещо?
Когато вие двамата спите заедно...
270
00:28:38,105 --> 00:28:41,097
още ли е вълнуващо?
-Разбира се.
271
00:28:46,225 --> 00:28:50,104
Аз познавам Диана от 10 години, и току-що
узнах фантазиите и.
272
00:28:50,265 --> 00:28:53,541
Ето защо
комуникацията е толкова важна.
273
00:28:53,705 --> 00:28:57,857
И отражението. Ние винаги казаваме:
Пази отражението.
274
00:29:00,905 --> 00:29:02,258
Отражение.
275
00:29:04,465 --> 00:29:08,538
Ти си възбуден от
идеята да чукаш Алекс покъсно.
276
00:29:11,865 --> 00:29:15,460
Но се запитай, как ще се чувстваш
когато аз съм с жена ти ?
277
00:29:18,345 --> 00:29:19,698
Това е отражението.
278
00:29:23,705 --> 00:29:25,741
Много хора ли посещават този клуб?
279
00:29:25,905 --> 00:29:32,424
Около 1000 всяка седмица.
-Не, бъзикаш се. Толкова много?
280
00:29:32,585 --> 00:29:36,863
О, да.
-Какви тип хора ходят там?
281
00:29:37,025 --> 00:29:42,861
Хора като теб и мен. Ние всички не сме
руси момчета като Джери Спрингър.
282
00:29:43,025 --> 00:29:47,735
Повечето от тях са между 25-35 годишни.
Хубави хора, също.
283
00:29:47,905 --> 00:29:52,581
И ти се разхождаш наоколо по бельо?
-Това е начина на обличане.
284
00:29:52,745 --> 00:29:54,940
Но това е като нуди плаж:
285
00:29:55,105 --> 00:29:59,064
Първо се оглеждаш,
и след това се вписваш.
286
00:29:59,225 --> 00:30:03,776
Можеш да имаш страхотен секс,
ако си в нещата.
287
00:30:03,945 --> 00:30:05,458
Ще ви хванем момчета.
288
00:30:07,905 --> 00:30:13,696
Диана е малко несигурна. Тя се притиснява
външния си вид и всичко.
289
00:30:13,865 --> 00:30:18,063
Но не като това.
Това е нещо различно.
290
00:30:18,225 --> 00:30:20,864
Тя е много атрактивна жена.
291
00:30:22,465 --> 00:30:26,060
Различна от Алекс.
-Напълно различна.
292
00:30:29,105 --> 00:30:33,860
Алекс е страхотна.
Вземи я направо тук.
293
00:30:35,425 --> 00:30:39,862
Може би това кара Диана да е несигурна.
-Кое?
294
00:30:44,705 --> 00:30:46,058
Женаи.
295
00:32:03,385 --> 00:32:06,263
Благодаря, имам нужда от това.
296
00:32:59,825 --> 00:33:01,463
Нека да се насладя с това първи.
297
00:33:14,945 --> 00:33:18,654
Аз трябва да направя нещо лошо.
Хубава къща, човече.
298
00:33:20,185 --> 00:33:24,144
Но се съмнявам родителите на Диана да са щастливи,
а ти.
299
00:33:24,305 --> 00:33:26,865
Ти имаш гледна точка.
300
00:33:27,025 --> 00:33:31,337
Това доказва старото клише:
Парите не могата да ти купят щастие.
301
00:33:31,505 --> 00:33:34,497
Но хубава жена
и някакво хубаво вино, както и да е...
302
00:33:34,665 --> 00:33:37,463
Не съм сигурен. Четири евро?
303
00:33:37,625 --> 00:33:41,061
Аз се обзалагам, че ще имаме махмурлук
сутринта.
304
00:33:51,265 --> 00:33:52,698
Напълно ли си сигурен?
305
00:33:57,905 --> 00:33:59,258
Идваш ли?
306
00:34:29,905 --> 00:34:33,864
Защо не излезеш?
-Не. Не бъди толкова лош.
307
00:35:21,825 --> 00:35:24,464
Искам да накарам времето да спре.
308
00:35:25,945 --> 00:35:27,856
Да се насладиш на момента.
309
00:35:29,785 --> 00:35:34,256
не бих го направил.
Ти ще направиш каквото си намислил.
310
00:35:39,465 --> 00:35:43,253
Решилил си вече?
-Да реша какво?
311
00:35:44,865 --> 00:35:50,542
За довечера.
Дали искаш да го направиш.
312
00:35:50,705 --> 00:35:54,061
Тимо и аз. Ще му кажеш ли?
313
00:35:57,665 --> 00:36:01,101
Не наистина, но е наред.
Нали?
314
00:36:07,145 --> 00:36:08,578
Да , аз съм за.
315
00:36:10,825 --> 00:36:12,941
Тимо? Буден ли си?
316
00:36:14,585 --> 00:36:16,143
Събуди се.
317
00:36:16,305 --> 00:36:20,457
Вино?
-Аз съм на разположение.
318
00:39:57,425 --> 00:39:59,655
Трябва да отида до тоалетната.
319
00:41:49,145 --> 00:41:50,863
Това изглежда страхотно.
320
00:45:07,785 --> 00:45:09,457
Какво значение има?
321
00:45:11,265 --> 00:45:12,618
Падна ли?
322
00:45:21,065 --> 00:45:22,862
Какво сгреших, скъпи?
323
00:45:32,945 --> 00:45:34,458
Той спи.
324
00:45:35,665 --> 00:45:38,384
Добре ли си?
-Извинявам се.
325
00:45:38,545 --> 00:45:42,857
Имаш ли някаки превръзки?
-Да, ще питам Диана.
326
00:45:57,345 --> 00:45:59,620
На сутринта си отиваме.
327
00:46:35,865 --> 00:46:38,459
Не мога да спя.
-Нито пък аз.
328
00:46:42,305 --> 00:46:47,459
Това е тиха хубава вечер.
-Все още ли искаш да спреш времето?
329
00:46:52,865 --> 00:46:54,457
Искаш ли да поговорим?
330
00:46:57,865 --> 00:47:03,258
Ще ме анализираш ли? Всичко е наред,
той не се чувства добре тази сутрин.
331
00:47:08,425 --> 00:47:09,778
Ще ме издърпаш ли?
332
00:47:22,705 --> 00:47:24,138
Какво?
333
00:47:24,305 --> 00:47:26,455
Аз се тревожа за родителите си.
334
00:47:29,105 --> 00:47:31,460
Те ще умрат.
335
00:47:35,905 --> 00:47:41,855
Толкова съм уморена да се правя на добро момиче.
-Ти не си добро момиче понякога.
336
00:47:43,625 --> 00:47:48,016
Те не ми даваха да правя нищо.
-Какво имаш предвид?
337
00:47:48,185 --> 00:47:50,096
Да няма родители?
338
00:47:50,265 --> 00:47:51,618
Грим?
339
00:47:53,025 --> 00:47:54,856
Вино за вечеря?
340
00:47:56,625 --> 00:48:01,221
Без правене на маникюр, без натоварване,
без уроци по танци.
341
00:48:01,385 --> 00:48:04,934
Без гаджета, без филми.
342
00:48:05,105 --> 00:48:07,573
Без джинси.
-Исусе.
343
00:48:08,825 --> 00:48:14,457
Ти не си се докосвала до:
Трева, партита, пиене, секс...
344
00:48:15,745 --> 00:48:19,784
Кой прави анализ сега.
-Какво?
345
00:48:19,945 --> 00:48:21,298
Няма значение.
346
00:48:25,625 --> 00:48:28,662
Ти си мислиш, че ме познаваш?
347
00:48:28,825 --> 00:48:33,853
И като си прочела палма,това някаква
аматьорска психология ли е?
348
00:48:39,505 --> 00:48:41,143
Тимо няма да падне.
349
00:48:54,585 --> 00:48:56,655
Прекарах си добре снощи.
350
00:48:59,025 --> 00:49:00,378
Благодаря.
351
00:49:13,825 --> 00:49:15,861
Надявам се,че сте го разбрали.
352
00:49:31,505 --> 00:49:32,858
Крава.
353
00:49:47,665 --> 00:49:49,018
Добре ли си?
354
00:50:15,425 --> 00:50:16,858
Нека да спим.
355
00:50:19,385 --> 00:50:20,864
Целия ден,утре.
356
00:50:24,065 --> 00:50:26,863
Лека нощ.
-Лека нощ.
357
00:50:38,265 --> 00:50:40,062
Имаме ли някакви яйца?
358
00:53:39,665 --> 00:53:42,384
Станал си рано.
-Както и ти.
359
00:53:42,545 --> 00:53:44,456
Чай?
-Не. Кафе.
360
00:53:46,145 --> 00:53:48,454
Ще отида да ти го донеса.
361
00:53:51,265 --> 00:53:56,862
Да взема ли чаша чай за Тимо?
-Не, той пие кафе с малко захар.
362
00:54:04,905 --> 00:54:07,658
Той е в стаята над стъпалата.
363
00:54:11,945 --> 00:54:13,663
Ние си отиваме след закуска.
364
00:55:05,985 --> 00:55:09,136
Добро утро.
-Хей, добро утро.
365
00:55:10,065 --> 00:55:11,418
Ще дойдеш ли?
366
00:55:22,225 --> 00:55:24,864
Спа ли добре?
-Да.
367
00:55:26,265 --> 00:55:31,055
Видях те ,че спиш в сушилнята .
-Спах там,защото се чувствам добре там.
368
00:55:32,865 --> 00:55:38,258
Това трябва да е твоята стара стая, и легло.
-Да, родителите ми са я запазили.
369
00:55:39,705 --> 00:55:41,855
Добре ли си?
370
00:55:42,025 --> 00:55:47,099
Да, незнам какво ми стана.
Не искам да тревожа никого.
371
00:55:48,385 --> 00:55:49,864
Добре ли си изкара?
372
00:55:56,785 --> 00:55:58,855
Кафе?
-Благодаря.
373
00:55:59,025 --> 00:56:03,257
Какво има на ръката ти?
-Малка рана . Ще се оправя.
374
00:56:12,665 --> 00:56:16,578
Това ще бъде добре.
Още дълго ли да те чакам?
375
00:56:16,745 --> 00:56:19,020
Ще отида да се преоблека.
376
00:56:19,185 --> 00:56:23,463
Хей, ще дойдете ли, или какво?
Аз съм гладен.
377
00:56:32,825 --> 00:56:35,862
Какво ще правим днес?
-Ще ходим ли в гората?
378
00:56:36,025 --> 00:56:39,734
Или ще ходим в музея да разглеждаме
новата експозиция.
379
00:56:39,905 --> 00:56:44,501
Или ще ходим на плаж?
-До там е 2 часа шофиране. Аз ще си взема кафе.
380
00:56:49,185 --> 00:56:53,064
Как е ръката ти? Ще може ли
да я прегледам?
381
00:56:58,545 --> 00:56:59,898
Ще дойдеш ли,моля?
382
00:57:08,945 --> 00:57:12,335
Добре, тогава ето ти я.
-Какво имаш пред вид?
383
00:57:13,905 --> 00:57:16,100
Не бъди толкова наивен.
384
00:57:16,265 --> 00:57:19,462
Не виждаш ли какво става
с тях?
385
00:57:22,385 --> 00:57:25,138
Невероятно.
-Кажи ми.
386
00:57:27,545 --> 00:57:29,501
Какво? Искаш да останеш?
387
00:57:33,665 --> 00:57:37,658
Трябва да поговорим, но не тук.
-И защо не?
388
00:57:40,505 --> 00:57:43,463
Когато няма повече секс, ти си отиваш.
389
00:57:47,985 --> 00:57:50,943
А ти искаш да създадеш
интимно приятелство?
390
00:57:51,105 --> 00:57:54,063
Не е ли това което сме си сложили в главите?
391
00:57:54,225 --> 00:57:56,739
"Приятелство и секс..."
-Бик.
392
00:57:56,905 --> 00:58:01,057
Ако кажа А, ти казваш Б. И не го изпускаш.
-Какво ти става?
393
00:58:01,225 --> 00:58:05,776
Ти не ме вземаш на сериозно.
-Ти никога не разговаряш.
394
00:58:05,945 --> 00:58:08,061
Те могат...
-И какво?
395
00:58:23,865 --> 00:58:26,015
Виж какво имам в предвид?
396
00:58:26,185 --> 00:58:28,745
Ще ти го кажа.
397
00:58:28,905 --> 00:58:31,658
Глупости.
-Ще ни кажете ли нещо?
398
00:58:34,705 --> 00:58:37,617
Извикай ме когато свърши.
Ще бъда в банята.
399
00:58:37,785 --> 00:58:40,060
Диана идва. Дръж се добре.
400
00:58:48,865 --> 00:58:53,063
Съжалявам за това.
Тимо и аз ...
401
00:58:54,225 --> 00:58:57,058
Понякога не го разбирам...
402
00:58:59,305 --> 00:59:04,902
и става много упорит,
и когато си обърна гърба...
403
00:59:05,065 --> 00:59:06,418
Съжалявам.
404
00:59:08,305 --> 00:59:09,658
Жени.
405
00:59:12,825 --> 00:59:15,464
Аз и Алекс имахме страхотна нощ.
406
00:59:18,105 --> 00:59:21,461
Какво се случи снощи?
-Нищо.
407
00:59:22,865 --> 00:59:25,299
И ти казваш на това нищо?
408
00:59:26,465 --> 00:59:31,380
Сега не е точния момент.
Това е между мен и Алекс.
409
00:59:31,545 --> 00:59:37,700
Спорът не се отнася за вас.
Не искам да и мислите, че за вас.
410
00:59:37,865 --> 00:59:41,858
Имам предвид,мисля че сте страхотни.
411
00:59:43,425 --> 00:59:45,063
Мисля, че сте страхотни.
412
00:59:47,785 --> 00:59:49,138
Наистина. И, ех...
413
00:59:52,185 --> 00:59:54,653
Напрежението беше голямо вчера...
414
00:59:58,865 --> 01:00:02,062
и той не може да...
Ти знаеш.
415
01:00:04,985 --> 01:00:06,862
Понякога той става такъв.
416
01:00:10,465 --> 01:00:12,262
Но това не проблем.
417
01:00:18,225 --> 01:00:19,943
Ще бъда в банята.
418
01:00:54,465 --> 01:00:55,818
Добре.
419
01:01:01,145 --> 01:01:02,658
Какво ще правим днес?
420
01:01:06,185 --> 01:01:09,097
Да. Изненадай ме .
421
01:01:10,625 --> 01:01:13,059
В гората? На плажа?
422
01:01:14,825 --> 01:01:19,057
Или ще останем тук и ще плуваме.
-Не мисля, че Диана е съгласна с това.
423
01:01:20,665 --> 01:01:24,214
Може би малко лош контрол
за нейна сметка.
424
01:01:24,385 --> 01:01:28,014
Няма значение , Джулиа, аз ще отида.
Грешката е моя.
425
01:01:30,505 --> 01:01:32,063
Той е добър в това.
426
01:02:01,865 --> 01:02:03,662
Остави ме , скъпи.
427
01:02:05,465 --> 01:02:06,864
Може ли да вляза?
428
01:02:08,625 --> 01:02:11,458
Извинявай, тревожех се за Джулиан.
429
01:02:18,945 --> 01:02:24,622
Това е типична момичешка стая. Мога да ти кажа.
-Всякакви книги.
430
01:02:29,985 --> 01:02:33,216
Може би още не сме готови.
431
01:02:36,105 --> 01:02:39,063
Да,това е риска който поемаме...
432
01:02:40,705 --> 01:02:46,063
когато никога не срещаме еднакви сред другите.
Знаеш ли, за сляпата неделя.
433
01:02:46,225 --> 01:02:48,455
О не, това не е за всички.
434
01:02:56,945 --> 01:02:58,856
Това е играта.
435
01:03:04,865 --> 01:03:09,859
Първия път Алекс и аз правихме това...
Това беше нейна идея.
436
01:03:11,585 --> 01:03:14,861
Тя иска да става както каже.
-Аз имам новина.
437
01:03:16,705 --> 01:03:22,860
Харесвам това. Аз се чувствам влюбен в
неината силна и дива решителност.
438
01:03:25,745 --> 01:03:29,784
Когато правим секс с други,
е страхотно. Това ни свързва.
439
01:03:29,945 --> 01:03:35,463
Очен контакт, държане на ръце.Това е
страхотно, когато ние сме на върха на света.
440
01:03:41,945 --> 01:03:45,540
Как се чувстваше снощи?
-Добре.
441
01:03:47,145 --> 01:03:51,457
Джулиан искаше да ме гледа, и...
Аз се чувствах добре.
442
01:03:54,425 --> 01:03:55,778
Това е добре.
443
01:03:58,545 --> 01:03:59,898
Това е добре.
444
01:04:04,865 --> 01:04:06,457
Ти си хубав.
445
01:04:11,745 --> 01:04:13,098
Нежен.
446
01:04:17,305 --> 01:04:19,057
За бога, ти гориш.
447
01:04:22,025 --> 01:04:23,378
Сладък.
448
01:04:29,145 --> 01:04:30,498
Истински.
449
01:04:33,665 --> 01:04:35,018
Толкова е хубаво.
450
01:04:37,745 --> 01:04:39,098
Толкова е хубаво.
451
01:04:45,705 --> 01:04:47,263
За бога. Алекс.
452
01:04:49,825 --> 01:04:53,181
Не мога да си представя живота без нея.
453
01:05:10,385 --> 01:05:11,864
Прав си .
454
01:05:15,865 --> 01:05:17,218
Мислиш ли?
455
01:05:26,505 --> 01:05:28,461
Може би ще я заменя .
456
01:05:32,145 --> 01:05:34,864
Възможно ли е да я замениш?
457
01:05:36,225 --> 01:05:39,661
Да. Възможно е.
458
01:05:44,745 --> 01:05:49,455
И така ,какви са палновете ни за довечера?
-Сигурен ли си за това?
459
01:05:49,625 --> 01:05:53,664
Тимо ще дойде.
Той просто имаше лош ден.
460
01:05:57,185 --> 01:05:59,858
Мисля, че снощи беше страхотно.
461
01:06:03,945 --> 01:06:05,663
Беше необичайно.
462
01:06:10,145 --> 01:06:12,261
Ще участваме поединично.
463
01:06:21,225 --> 01:06:23,455
Аз ще поговоря с него.
464
01:06:36,145 --> 01:06:38,136
Страхотно.
465
01:06:38,305 --> 01:06:39,977
Страхотно ли?
466
01:06:40,145 --> 01:06:43,854
Сладко. Сладко момиче.
467
01:06:46,465 --> 01:06:48,262
Отвратителни очила.
468
01:06:50,865 --> 01:06:52,378
Мисля, че е трогателно.
469
01:06:57,505 --> 01:06:58,904
Виждам себе си ...
470
01:07:01,505 --> 01:07:03,063
и аз имам белег.
471
01:07:05,865 --> 01:07:07,218
От какво?
472
01:07:09,385 --> 01:07:12,934
Мисля, че не съм добра а лоша.
473
01:07:13,105 --> 01:07:17,064
Диана това е абсурд.
-Знам, че е така.
474
01:07:19,425 --> 01:07:21,017
Но ще имам деца.
475
01:07:23,985 --> 01:07:25,941
Сестра ми Карин.
476
01:07:27,945 --> 01:07:30,300
Тя изглежда ядосано.
477
01:07:31,465 --> 01:07:35,458
Но ядосан е по-добре от тъжен.
478
01:07:37,305 --> 01:07:38,658
Така ли?
479
01:07:42,785 --> 01:07:48,257
Не мисля,че тя ме обича много.
480
01:07:51,665 --> 01:07:57,262
Как е възможно,
като я гледаш на снимката?
481
01:07:57,425 --> 01:08:00,656
Как може да не я обичаш?
482
01:08:20,865 --> 01:08:22,218
Това е вярно.
483
01:09:09,425 --> 01:09:11,985
Не, Алекс е, приятел на семейството.
484
01:09:16,385 --> 01:09:18,262
Разбира се, ще му кажа.
485
01:09:25,305 --> 01:09:26,704
Хей, слушайте...
486
01:09:26,865 --> 01:09:28,776
Ще отиваме ли?
-Моля?
487
01:09:28,945 --> 01:09:30,583
На пътешествие или на разходка?
488
01:09:30,745 --> 01:09:35,102
Остави това. Да вървим.
-Ами Диана и Тимо?
489
01:09:35,265 --> 01:09:39,656
Те изчезнаха. Диана се къпе
а Тимо чете Кама Сутра.
490
01:09:58,465 --> 01:10:00,456
Хей, ще погледнеш ли навън?
491
01:10:05,105 --> 01:10:06,663
Това добре ли е ?
492
01:10:08,225 --> 01:10:12,457
Как ще завърши това?
Със зачеване на пълнулуние?
493
01:10:17,265 --> 01:10:18,618
Тук сме.
494
01:10:21,545 --> 01:10:22,898
За Бога, не.
495
01:10:23,945 --> 01:10:25,503
Не.
-Аз съм.
496
01:10:25,665 --> 01:10:28,657
Както видя, не е толкова зле.
497
01:10:31,385 --> 01:10:33,057
И аз не те искам.
498
01:10:36,625 --> 01:10:37,978
Изчакай секунда.
499
01:10:42,425 --> 01:10:44,461
Това е добра снимка.
500
01:10:56,665 --> 01:10:58,018
Добре.
501
01:11:08,385 --> 01:11:10,580
О, добре. Харесвам това.
502
01:13:22,105 --> 01:13:23,857
Вярваш ли на Диана?
503
01:13:28,745 --> 01:13:31,862
Видях Диана и Тимо долу, и...
504
01:14:59,272 --> 01:15:03,424
Къде бяхте толкова дълго?
-Тука е хубаво.
505
01:15:03,592 --> 01:15:08,427
Алекс искаше да разгледа наоколо,
и аз я взех в гората.
506
01:15:08,592 --> 01:15:14,144
Исках да видя диви животни.
Аз ще се върна за утринното пеене на птиците.
507
01:15:18,592 --> 01:15:21,868
Някакво питие?
-Нещо силно.
508
01:15:22,032 --> 01:15:24,910
Битер Лимон?
-Уиски.
509
01:15:25,072 --> 01:15:27,950
Имам чай.
-Аз искам същото като на Тимо.
510
01:15:31,712 --> 01:15:33,065
Добре ли си изкарахте?
511
01:15:35,272 --> 01:15:38,548
С Диана си изкарахме добре. Нали?
512
01:15:43,032 --> 01:15:48,060
Аз просто отидох да видя как се променя
деня. Тази сутринта ви напуснахме.
513
01:15:48,232 --> 01:15:50,746
В лошо настроение съм тази сутрин.
514
01:15:52,592 --> 01:15:56,551
Моля извиниме ако бях груб
с тебе тази сутрин.
515
01:15:56,712 --> 01:16:02,105
Няма нищо за прощаване.
Аз просто съм щастлив,че си тук.
516
01:16:02,272 --> 01:16:04,149
Чувствам се прекрасно.
517
01:16:20,832 --> 01:16:22,185
Да ти подам ли ръка?
518
01:16:24,032 --> 01:16:26,546
Всичко наред ли е?
-Да.
519
01:16:32,952 --> 01:16:35,944
Мислиш ли,че ще сме щастливи довечера?
520
01:17:22,072 --> 01:17:23,903
Ти ще се забавляваш.
521
01:17:33,912 --> 01:17:40,101
Сега сме заедно да вечеряме,
мисля че е време за наздравица.
522
01:17:40,272 --> 01:17:45,346
За страхотния уикенд,
и за края на моя живот като суингър.
523
01:17:48,232 --> 01:17:52,430
Аз взех решение:
Повече няма да правя това.
524
01:17:54,472 --> 01:17:59,148
Какво е това?
-Ще ти помогна да откриеш страста си.
525
01:17:59,312 --> 01:18:03,942
И твоето желание за други,
но аз не искам да те споделям с други повече.
526
01:18:05,952 --> 01:18:11,549
Мисля, че това не е наша работа.
-Искам да останеш за разговора.
527
01:18:11,712 --> 01:18:16,024
Ти незнаеш какво каза.
Ти стигна твърде далеч.
528
01:18:16,192 --> 01:18:20,470
Опитвам се да ти кажа, че
немога да издържам повече.
529
01:18:20,632 --> 01:18:22,588
Значи ме лъжеш.
530
01:18:25,072 --> 01:18:29,748
И какво стана с всички разговори
които водихме с другите?
531
01:18:29,912 --> 01:18:35,350
Още лъжи? Ако това е просто игра,
колко игри още трябва да изиграеш?
532
01:18:35,512 --> 01:18:37,980
Това не е честно.
-Не е честно ли?
533
01:18:38,152 --> 01:18:42,065
Как мога да знам да ли се преструваш
в другите ситуации?
534
01:18:42,232 --> 01:18:45,747
Не, скъпа, аз...
-Не ми викай скъпа.
535
01:18:45,912 --> 01:18:49,746
Извинете, приятели, но това ме кара
да се чувствам некомфортно...
536
01:18:49,912 --> 01:18:53,985
На госпожата не и е комфортно.
Ние ти слушаме глупостите...
537
01:18:54,152 --> 01:18:57,781
Хей, достатъчно.
-За Бога, Алекс.
538
01:19:07,032 --> 01:19:08,385
Седни.
539
01:19:12,072 --> 01:19:14,540
Никой да не става от масата докато не кажа.
540
01:19:30,472 --> 01:19:33,748
Тимо не иска да го прави повече.
541
01:19:33,912 --> 01:19:37,905
Какво смяташ да направиш
по въпроса, Алекс? Ще го направиш ли?
542
01:19:38,072 --> 01:19:42,941
Може би ще поговориш с него.
Мисля,че ще добре и за двамата.
543
01:19:53,192 --> 01:19:58,312
Не харесвам това.
-Какво значение има дали съм тъжен?
544
01:19:58,472 --> 01:20:02,511
Ти неможеш да го спреш.
Видяхме колко много мисли за теб.
545
01:20:02,672 --> 01:20:09,191
И какво да направя, аз?
-Това от което имаш нужда, мога ди ти го дам.
546
01:20:09,352 --> 01:20:12,185
Ти си негодник.
547
01:20:12,352 --> 01:20:16,743
Харесва ти когато кървя.
-Никой не кърви.
548
01:20:20,152 --> 01:20:24,703
Александра, нямаш си на идея
колко много те обичам.
549
01:20:34,312 --> 01:20:40,023
И кога започна това?
-Неотдавна.
550
01:20:40,192 --> 01:20:43,980
И този уикенд ще е последната капка.
551
01:20:44,152 --> 01:20:47,667
Най-доброто което направи днес е,
че ми каза.
552
01:20:47,832 --> 01:20:52,223
Но този следобед,
когато вие двамата бяхте някъде...
553
01:20:52,392 --> 01:20:58,228
Аз научих от Диана какво е да си
уязвим. Това е хубаво.
554
01:21:09,112 --> 01:21:10,704
Не става дума да си извън.
555
01:22:26,072 --> 01:22:30,941
Каква е твоята игра? Смяташ ли да се
смееш през целия път до вкъщи?
556
01:22:44,432 --> 01:22:48,345
Вчера ти звучеше
по-убедително, Тимо.
557
01:22:49,832 --> 01:22:52,630
Ти и твоята голяма уста
ще ни каже как да свърши.
558
01:22:52,792 --> 01:22:55,545
'Говорим за, отражение.'
559
01:22:58,152 --> 01:22:59,551
Аматьори.
560
01:23:01,952 --> 01:23:05,740
Алекс се е затворила е себе си.
-Това е добре за нея.
561
01:23:19,112 --> 01:23:20,750
Ние си отиваме.
562
01:23:33,912 --> 01:23:36,949
Алекс само аз съм тук. Може ли да вляза?
563
01:24:17,592 --> 01:24:19,548
Той ще се върне тук.
564
01:24:21,992 --> 01:24:26,144
Той винаги го прави.
Той ще се върне тук отново.
565
01:24:29,952 --> 01:24:31,544
Ами ако не...
566
01:24:31,712 --> 01:24:34,545
Аз ще се преоткрия, ще се намеря отново.
567
01:24:38,272 --> 01:24:39,751
С кого се шегува?
568
01:24:45,512 --> 01:24:49,551
Аз си мисля, че моят дневник е пълен с...
569
01:24:51,312 --> 01:24:54,748
имена на мъже,
които искат да са на неговото място.
570
01:25:10,552 --> 01:25:12,543
Какво да правя?
571
01:25:14,712 --> 01:25:16,350
Аз съм загубена.
572
01:25:43,152 --> 01:25:44,949
Аз съм наранена.
573
01:26:07,472 --> 01:26:08,951
Благодаря ти.
574
01:26:12,712 --> 01:26:14,065
Благодаря ти.
575
01:27:57,792 --> 01:27:59,145
Аз, а...
576
01:28:09,312 --> 01:28:13,351
Следобед ще направя нещо
което не е напълно...
577
01:28:16,192 --> 01:28:18,547
което не е част от сделката.
578
01:28:21,912 --> 01:28:26,224
Аз, ще изляза този следобед с Алекс...
579
01:28:26,392 --> 01:28:28,348
и не съм много щастлива...
580
01:28:31,232 --> 01:28:32,950
с когото да отида.
581
01:28:35,192 --> 01:28:36,545
Това е правилно.
582
01:28:41,392 --> 01:28:42,950
Обичам те.
583
01:28:44,832 --> 01:28:46,550
Това е правилно.
584
01:29:38,792 --> 01:29:40,145
Диана е тук.
585
01:29:41,752 --> 01:29:43,105
Здравей, майко.
586
01:29:44,992 --> 01:29:47,552
Добре.
Да се махаме бързо.
587
01:29:50,592 --> 01:29:53,152
Това беше моята приятелка Алекс.
588
01:29:54,632 --> 01:29:56,350
С нейния съпруг Тимо.
589
01:30:13,072 --> 01:30:14,425
Угрижена ли си?
590
01:30:17,552 --> 01:30:19,144
Не съм угрижена, мамо.
591
01:30:26,512 --> 01:30:27,865
Там.
592
01:30:41,272 --> 01:30:46,710
Изкара ли си добре уикенда?
-Немогат всички да имат такива проблем.
593
01:30:46,872 --> 01:30:48,225
Невъзможно.
594
01:30:55,001 --> 01:31:15,001
Превод : Момчил Жеков
decii / mom4illl
58827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.