Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,898 --> 00:00:23,609
Hey, what's this, one of Bluto's tricks?
2
00:00:23,692 --> 00:00:25,903
I'm in the wrong movie.
3
00:02:45,125 --> 00:02:49,629
♪ Sweet Sweethaven ♪
4
00:02:51,173 --> 00:02:55,302
♪ God must love us ♪
5
00:02:57,012 --> 00:03:00,974
♪ We, the people ♪
6
00:03:02,642 --> 00:03:06,646
♪ Of Sweethaven ♪
7
00:03:08,482 --> 00:03:12,361
♪ Hooray, hooray, Sweethaven ♪
8
00:03:13,987 --> 00:03:17,908
♪ Flags are wavin' ♪
9
00:03:19,785 --> 00:03:22,245
♪ We're people from the sea ♪
10
00:03:22,329 --> 00:03:25,248
♪ Safe from hypocrisy ♪
11
00:03:25,332 --> 00:03:28,293
♪ Sweeter than a melon tree ♪
12
00:03:28,377 --> 00:03:30,754
♪ Put here for you and me ♪
13
00:03:33,757 --> 00:03:35,425
♪ Sweethaven ♪
14
00:03:37,260 --> 00:03:41,014
♪ Sweet Sweethaven ♪
15
00:03:42,891 --> 00:03:46,686
♪ God must love us ♪
16
00:03:48,605 --> 00:03:52,359
♪ We, the people ♪
17
00:03:53,610 --> 00:03:57,864
♪ Of Sweethaven ♪
18
00:04:14,214 --> 00:04:17,050
♪ God must have landed here ♪
19
00:04:17,134 --> 00:04:19,886
♪ Why else would He send us here ♪
20
00:04:19,970 --> 00:04:22,681
♪ Where the air is nice and clear? ♪
21
00:04:22,764 --> 00:04:25,183
♪ Sweethaven even sounds so near ♪
22
00:04:25,267 --> 00:04:27,811
♪ To heaven ♪
23
00:04:31,648 --> 00:04:36,111
♪ God will always bless ♪
24
00:04:36,194 --> 00:04:38,447
♪ Sweethaven ♪
25
00:04:42,909 --> 00:04:48,081
♪ God will always bless ♪
26
00:04:48,165 --> 00:04:50,000
♪ Sweethaven ♪
27
00:04:54,421 --> 00:04:59,342
♪ God will always bless ♪
28
00:04:59,426 --> 00:05:01,428
♪ Sweethaven ♪
29
00:05:21,239 --> 00:05:22,574
- You just docked?
- I have.
30
00:05:22,657 --> 00:05:26,703
Uh-huh. That'll be 25 cents docking tax.
31
00:05:26,786 --> 00:05:28,830
- What for?
- Where's your seacraft?
32
00:05:28,914 --> 00:05:31,750
It ain't no seacraft. It's me dinghy,
and it's under the wharf.
33
00:05:31,833 --> 00:05:34,586
Aha. Aha. These your goods?
34
00:05:34,669 --> 00:05:36,129
- They is.
- Yeah?
35
00:05:36,213 --> 00:05:37,881
You're new in town, right?
36
00:05:37,964 --> 00:05:39,758
Call this a town? Yeah.
37
00:05:39,841 --> 00:05:42,677
Well, first of all,
there's 17 cents "new in town" tax.
38
00:05:42,761 --> 00:05:45,096
Then there's 45 cents
"rowboat under the wharf" tax,
39
00:05:45,180 --> 00:05:48,225
and $1 "leavin' your junk
lyin' around the wharf" tax.
40
00:05:48,308 --> 00:05:51,978
So altogether,
you owe the Commodore $1.87.
41
00:05:52,062 --> 00:05:53,438
Who's this Commodore?
42
00:05:54,189 --> 00:05:57,067
That in the nature of a question?
There's a nickel question tax.
43
00:05:57,150 --> 00:05:59,903
Oh, forget it.
I see what you're up to. Here we go.
44
00:05:59,986 --> 00:06:03,031
Exact change, please.
I'm an exact-change taxman.
45
00:06:03,114 --> 00:06:05,992
Oh, are you? Here's a dollar.
46
00:06:06,076 --> 00:06:08,662
Here's a red cent.
47
00:06:08,745 --> 00:06:11,748
There's a franc, a peso.
48
00:06:11,831 --> 00:06:13,375
Here's a guilder.
49
00:06:14,000 --> 00:06:15,669
Oh, sorry, I'm taking...
50
00:06:16,419 --> 00:06:18,004
- Kids.
- Dime. There we go...
51
00:06:18,088 --> 00:06:20,590
There's a nickel curiosity tax.
52
00:06:20,674 --> 00:06:22,842
Hey. Hey, I paid me tax...
53
00:06:22,926 --> 00:06:24,678
Get out of the way.
54
00:06:28,473 --> 00:06:30,559
Oh, tax dis, tax dat.
55
00:06:30,642 --> 00:06:32,686
I ain't mad, though. Mm-mm.
56
00:06:32,769 --> 00:06:34,479
I'm just disgustipated.
57
00:06:34,563 --> 00:06:37,566
You pay your taxes, you should
get a servix. Mm-hmm. Yeah.
58
00:06:37,649 --> 00:06:40,986
- I got it. I got it.
- No, I got it.
59
00:06:41,069 --> 00:06:43,321
Go left. Yeah. I got it.
60
00:06:43,405 --> 00:06:44,906
Don't worry. I got it.
61
00:06:44,990 --> 00:06:46,992
Blow me down.
62
00:06:47,075 --> 00:06:49,536
Looks like me old pipe.
Wonder what it's doin' here.
63
00:06:49,619 --> 00:06:51,079
What a coinkydink.
64
00:06:57,502 --> 00:07:00,714
Hey. What is this?
This ain't the orchestra pit.
65
00:07:17,564 --> 00:07:18,898
Oh, look at that.
66
00:07:18,982 --> 00:07:20,775
♪ Nobody seems to care ♪
67
00:07:20,859 --> 00:07:23,028
You've got so much to bear,
ma'am. Can I...
68
00:07:23,111 --> 00:07:25,405
Blow me down.
69
00:07:27,115 --> 00:07:29,117
♪ It's the wind and air ♪
70
00:07:29,200 --> 00:07:31,578
♪ Just try to double-dare ♪
71
00:07:31,661 --> 00:07:33,955
Blow me down.
72
00:07:35,290 --> 00:07:36,916
Pardon me there, mate. Maybe, uh...
73
00:07:38,251 --> 00:07:40,211
Blow me down.
74
00:07:40,295 --> 00:07:41,504
It's no bother, but...
75
00:07:41,588 --> 00:07:43,506
Look. Look over there.
A stranger's coming.
76
00:07:43,590 --> 00:07:46,593
You'd rather not, huh?
Oh, that's easy to see.
77
00:07:48,845 --> 00:07:50,513
♪ Wherever I go ♪
78
00:07:50,597 --> 00:07:52,140
Ooh, nice-looking knees.
79
00:07:53,099 --> 00:07:55,602
- That does it for me.
- Bad, bad news!
80
00:07:55,685 --> 00:07:57,228
I don't believe that.
81
00:07:57,312 --> 00:08:00,315
♪ It's a lovely day
It's still a perfect day, but ♪
82
00:08:00,398 --> 00:08:05,195
Oh, maybe, ma'am,
you'd like to...
83
00:08:05,278 --> 00:08:07,405
♪ It's a lovely place ♪
84
00:08:07,489 --> 00:08:10,200
♪ Gee, I'd like to stay, but... ♪
85
00:08:10,950 --> 00:08:13,203
Blow me down. Roll into town?
86
00:08:13,286 --> 00:08:14,537
♪ Trouble ♪
87
00:08:14,621 --> 00:08:16,122
♪ Trouble, trouble ♪
88
00:08:16,206 --> 00:08:17,874
Local glum club.
89
00:08:17,957 --> 00:08:19,417
♪ Friendly here ♪
90
00:08:19,501 --> 00:08:22,420
Huh. Little scary, too.
I think I'll spend a year.
91
00:08:22,504 --> 00:08:24,172
♪ Or two, maybe three ♪
92
00:08:24,255 --> 00:08:25,465
Wai... Whoa!
93
00:08:26,925 --> 00:08:28,718
♪ I yam what I yam ♪
94
00:08:28,802 --> 00:08:30,720
♪ Wherever I go ♪
95
00:08:30,804 --> 00:08:33,515
♪ I came from the sea ♪
96
00:08:34,307 --> 00:08:37,894
They seem to got my number,
but no one's lookin' it up, ain't it? Oh.
97
00:08:39,396 --> 00:08:41,106
- Oh, good day.
- Good day.
98
00:08:41,189 --> 00:08:42,583
I hate you to pieces!
99
00:08:42,607 --> 00:08:45,026
Kind of a greasy good day,
but that's all right.
100
00:08:49,656 --> 00:08:51,032
Bunch of carricks?
101
00:08:51,116 --> 00:08:52,575
No. No.
102
00:08:52,659 --> 00:08:54,744
You ain't got no carricks?
What are those, prunes?
103
00:08:54,828 --> 00:08:56,830
Phooey on carrots.
104
00:08:57,330 --> 00:08:58,915
Take broccoli.
105
00:08:58,998 --> 00:09:02,001
I am in the mood for carricks.
I need me vitamins.
106
00:09:02,085 --> 00:09:03,753
Phooey on carrot sticks. Spinach?
107
00:09:03,837 --> 00:09:06,589
If I want spinach,
I'll ax you for spinach.
108
00:09:06,673 --> 00:09:09,509
So why he didn't say so?
109
00:09:09,592 --> 00:09:11,428
For you, each a dollar.
110
00:09:11,511 --> 00:09:12,611
How much is a broccoli?
111
00:09:12,679 --> 00:09:14,347
- Nickel. Maybe dime.
- And the spinach?
112
00:09:14,431 --> 00:09:17,142
- Dime, maybe quarter.
- Then how come carricks is a dollar?
113
00:09:17,225 --> 00:09:21,020
$1.50. You buy what I don't feel
like selling, it cost you $2.00.
114
00:09:21,104 --> 00:09:24,357
All right. Here you go.
115
00:09:24,941 --> 00:09:28,903
Ah, ah, ah. Deadbeat.
No, this is a nickel.
116
00:09:28,987 --> 00:09:31,573
I pays what I feels like payin'.
117
00:09:32,949 --> 00:09:34,617
You're not up to no good, are you?
118
00:09:34,701 --> 00:09:37,537
'Cause if you are,
there's a 50-cent "up to no good" tax.
119
00:09:37,620 --> 00:09:40,248
- Oh. Cherubs there.
- Kids. Kids.
120
00:09:40,790 --> 00:09:42,250
Come here. Come back.
121
00:09:42,333 --> 00:09:44,294
♪ Seems like everywhere ♪
122
00:09:44,377 --> 00:09:46,671
♪ Lots of people here ♪
123
00:09:46,755 --> 00:09:48,631
♪ Tryin' to blow me down ♪
124
00:09:48,715 --> 00:09:49,966
Oh.
125
00:09:50,049 --> 00:09:52,552
♪ But unlike the clothes I wear ♪
126
00:09:52,635 --> 00:09:55,054
♪ I haven't... ♪
Hey, careful there.
127
00:09:55,138 --> 00:09:57,056
What blew him into town?
128
00:09:57,140 --> 00:09:59,267
Oh, the short arm of the law, huh?
129
00:09:59,350 --> 00:10:01,978
♪ Blow me down ♪
130
00:10:03,897 --> 00:10:06,149
♪ Blow me dow-ow... ♪
131
00:10:06,232 --> 00:10:09,736
Hey! Hey! Hey, come back!
132
00:10:10,737 --> 00:10:14,365
Hey, hey. That's it. I'll take all you on.
133
00:10:14,449 --> 00:10:17,285
Come on. Come on. Come on.
134
00:10:17,368 --> 00:10:20,371
Come on.
What, you can't dish it out, but...
135
00:10:20,455 --> 00:10:24,918
Uh, are you the piano tuner
or the man with the party favors?
136
00:10:25,668 --> 00:10:28,296
- You got a room for renk?
- What? For what?
137
00:10:28,379 --> 00:10:31,299
Renk. Renk.
Your sign says you got a room for renk.
138
00:10:32,509 --> 00:10:34,969
Oh, my stars and gardens.
139
00:10:35,053 --> 00:10:36,888
My mind was a million miles away.
140
00:10:36,971 --> 00:10:39,182
Come in before you
catch your death of mud.
141
00:10:39,265 --> 00:10:40,809
Mud. Huh.
142
00:10:42,644 --> 00:10:45,855
"Oyls." That explains it.
She's down a quart.
143
00:10:45,939 --> 00:10:47,649
Scums. I'll find ya.
144
00:10:49,692 --> 00:10:51,528
Come on, come on.
145
00:10:53,613 --> 00:10:56,407
Huh. Don't make 'em like they used to.
146
00:10:57,784 --> 00:10:59,118
Oh, come on.
147
00:11:04,791 --> 00:11:06,000
Oh!
148
00:11:08,378 --> 00:11:10,129
I'm sorry, Mother, but it's ugly.
149
00:11:10,213 --> 00:11:13,258
I ask you,
have you ever seen anything so ugly?
150
00:11:13,341 --> 00:11:15,385
I won't be engaged in this hat.
151
00:11:15,468 --> 00:11:18,513
I heard that.
Don't think I didn't hear that.
152
00:11:19,681 --> 00:11:20,932
She owes me an apology.
153
00:11:21,015 --> 00:11:22,392
Oh... ugly.
154
00:11:22,475 --> 00:11:25,228
There's nothing left to say.
What do you think?
155
00:11:25,311 --> 00:11:27,188
I think it's up to you, dear.
156
00:11:28,565 --> 00:11:30,275
What do you think? Ugly.
157
00:11:30,358 --> 00:11:32,026
I think it's a conspiracy.
158
00:11:32,819 --> 00:11:34,946
Oh...
159
00:11:35,029 --> 00:11:37,198
Why would they
manufacture deliberate ugliness
160
00:11:37,282 --> 00:11:38,992
unless they wanted me to look ugly?
161
00:11:39,993 --> 00:11:42,537
We find that out, we find out everything.
162
00:11:42,620 --> 00:11:44,747
There's a stranger in... Um...
163
00:11:44,831 --> 00:11:46,332
Ooh.
164
00:11:46,416 --> 00:11:48,501
I can't get engaged.
165
00:11:48,585 --> 00:11:50,336
You'll have to tell Bluto. I can't.
166
00:11:50,420 --> 00:11:52,338
We'll have to cancel
the party tomorrow night.
167
00:11:52,422 --> 00:11:54,757
Not my fault that it's so ugly.
168
00:11:54,841 --> 00:11:56,843
What are you doing listening in
169
00:11:56,926 --> 00:11:59,053
on a private conversation
between me and my mother?
170
00:11:59,137 --> 00:12:01,389
I have a good mind
to have my father call a policeman.
171
00:12:02,056 --> 00:12:04,809
Olive, will you show Mr... Mr...
172
00:12:04,893 --> 00:12:06,019
Oh. Popeye, ma'am.
173
00:12:06,102 --> 00:12:08,563
- Mr. Eye the spare room?
- Just Popeye.
174
00:12:08,646 --> 00:12:11,024
Go upstairs, Mr. Eye.
Olive will show you the room.
175
00:12:11,107 --> 00:12:12,442
Thanks. Heh-heh.
176
00:12:12,525 --> 00:12:14,819
Oh, stumbled on some sort of asylum here.
177
00:12:14,903 --> 00:12:17,113
Show me a room.
Show me some courtesy. Might be nice.
178
00:12:17,196 --> 00:12:18,990
I don't see why I have to do anything
179
00:12:19,073 --> 00:12:22,619
on the day before my engagement party
when nothing's ready, especially me.
180
00:12:22,702 --> 00:12:24,621
And what kind of name is that,
anyway, Popeye?
181
00:12:24,704 --> 00:12:26,122
Pretty strange.
182
00:12:26,205 --> 00:12:28,458
What kind of name is Olive Oyl?
183
00:12:28,541 --> 00:12:30,293
Sounds like some kind of lubricants.
184
00:12:32,253 --> 00:12:33,772
Thank you very much, ma'am.
185
00:12:33,796 --> 00:12:36,007
Don't look in that room. That's my room.
186
00:12:36,090 --> 00:12:37,508
Meant no disrespect.
187
00:12:37,592 --> 00:12:40,470
Ugly, huh? You owe me an apology.
188
00:12:40,553 --> 00:12:41,554
What?
189
00:12:41,638 --> 00:12:43,848
Wonder who shoved a feather in his ear.
190
00:12:43,932 --> 00:12:44,933
What'd you say?
191
00:12:45,016 --> 00:12:47,852
Sure is nice weather
you have here.
192
00:12:49,520 --> 00:12:52,106
- Your name really Olives?
- So what?
193
00:12:52,190 --> 00:12:54,776
Olives Oyl?
194
00:12:54,859 --> 00:12:56,110
You don't look Greek.
195
00:12:56,194 --> 00:12:59,197
So? You're short. Or are you
just passing yourself off as short?
196
00:12:59,280 --> 00:13:01,449
Can I see me room now?
197
00:13:01,532 --> 00:13:03,493
Oh, as if I cared.
198
00:13:03,576 --> 00:13:05,995
Let me give you a hand there.
Maybe it needs a little oil.
199
00:13:06,079 --> 00:13:09,290
No... Oh!
200
00:13:15,129 --> 00:13:16,464
Nice-lookin' room.
201
00:13:21,970 --> 00:13:24,389
Never seen a room
done in early demoliskin before,
202
00:13:24,472 --> 00:13:26,265
but this'll do for me.
203
00:13:26,349 --> 00:13:28,810
Careful how you treat that bed.
204
00:13:28,893 --> 00:13:30,353
Nothing goes on this bed.
205
00:13:30,436 --> 00:13:33,147
- Sorry, ma'am. I was just...
- Watch that lamp.
206
00:13:34,607 --> 00:13:36,567
Let me give you some assistance here.
207
00:13:36,651 --> 00:13:38,528
Give me your hand. There, that's it.
208
00:13:38,611 --> 00:13:41,489
Yeah, here we are.
Oh, you're on fire. You know that?
209
00:13:42,198 --> 00:13:43,449
Boy, is it hot in here.
210
00:13:43,533 --> 00:13:45,201
- I still respecks you.
- Oh!
211
00:13:49,956 --> 00:13:51,958
Me bad eye. I didn't see nothin'.
212
00:13:52,041 --> 00:13:53,141
Hmph.
213
00:13:57,797 --> 00:13:59,132
Thanks for your help.
214
00:14:00,425 --> 00:14:02,051
Miss Oyl. Maybe...
215
00:14:11,102 --> 00:14:13,813
Don't forget
to put the cat out, dear.
216
00:14:13,896 --> 00:14:15,356
We don't have a cat.
217
00:14:15,440 --> 00:14:16,858
"Eau de toilette."
218
00:14:16,941 --> 00:14:19,485
Yeah, eau de toilette.
219
00:14:19,569 --> 00:14:20,862
Yeah.
220
00:14:23,281 --> 00:14:26,826
How do you like that?
Gold's up 20 cents. $2.00 an ounce.
221
00:14:26,909 --> 00:14:30,246
I knew it. I knew it.
I could've made a fortune on fillings
222
00:14:30,329 --> 00:14:32,790
if Bluto would've let me
go directly to the Commodore.
223
00:14:32,874 --> 00:14:34,250
He's so jealous of me, that Bluto.
224
00:14:34,333 --> 00:14:36,044
Well, who wouldn't be?
225
00:14:36,127 --> 00:14:40,256
Me. I'm not jealous
of Castor. He's my son.
226
00:14:40,339 --> 00:14:43,384
Man jealous of his own son?
You owe me an apology.
227
00:14:43,468 --> 00:14:44,802
I didn't mean you.
228
00:14:44,886 --> 00:14:47,013
Never lets me go to the Commodore.
229
00:14:47,096 --> 00:14:49,182
Commodore is a paragon of sagacity.
230
00:14:49,265 --> 00:14:52,602
- If ever I could put in a good word...
- "Shut up" is the word.
231
00:14:52,685 --> 00:14:55,229
"Pass" is another word.
That Wimpy, he don't pass.
232
00:14:55,313 --> 00:14:56,689
He should be killed to death.
233
00:14:56,773 --> 00:14:59,984
Says here
the Commodore's taxing salt again.
234
00:15:00,068 --> 00:15:02,153
Mm. I don't look as good as I smell.
235
00:15:02,236 --> 00:15:04,781
Too late now. Huh, gotta go.
236
00:15:05,865 --> 00:15:07,742
- Oh, Mr. Eye...
- Popeye, ma'am.
237
00:15:07,825 --> 00:15:11,579
Have you met... Uh, Pop...
Mr. Wimpy, my son Castor,
238
00:15:11,662 --> 00:15:13,623
Mr. Geezil, my husband Cole.
239
00:15:13,706 --> 00:15:16,125
- We're all one big happy family here.
- Hmph.
240
00:15:16,209 --> 00:15:20,338
Although not really. I mean, um,
well, Mr. Geezil and Mr. Wimpy are...
241
00:15:20,421 --> 00:15:22,507
- Me, I'm family.
- Well, you're my husband.
242
00:15:22,590 --> 00:15:24,467
You owe me an apology.
243
00:15:25,635 --> 00:15:27,988
- I can't find anything.
- What are you looking for?
244
00:15:28,012 --> 00:15:30,223
- A glass.
- Oh. Here's a glass.
245
00:15:30,306 --> 00:15:31,724
That's a short, fat, ugly glass.
246
00:15:31,808 --> 00:15:33,434
I want a tall, pretty, slender glass.
247
00:15:33,518 --> 00:15:34,811
They're all broken.
248
00:15:34,894 --> 00:15:37,188
I could've made a fortune in fish futures.
249
00:15:37,271 --> 00:15:39,107
Fish? Fish futures smell.
250
00:15:40,691 --> 00:15:42,819
What kind of glass do you want, Olive?
251
00:15:42,902 --> 00:15:46,781
A wine glass
or a brandy glass or a water glass?
252
00:15:46,864 --> 00:15:48,574
Oh, not a thing. I don't want a thing.
253
00:15:48,658 --> 00:15:50,493
- Real appetizing.
- I want a fork.
254
00:15:50,576 --> 00:15:53,454
Right beside your plate.
If it was a knife, it would cut you.
255
00:15:53,538 --> 00:15:56,457
Will you sit down, Mr. Eye, please?
256
00:15:56,541 --> 00:15:58,000
You owe me an apology.
257
00:16:00,378 --> 00:16:03,131
- Passing fish, please.
- Fish. Excellent idea, Miss Oyl.
258
00:16:03,214 --> 00:16:05,174
I would suggest before matrimony, fish.
259
00:16:05,258 --> 00:16:07,343
Fish before matrimony.
260
00:16:07,426 --> 00:16:09,345
That does look good there.
261
00:16:09,428 --> 00:16:11,514
Wish I had a plate, though.
262
00:16:11,597 --> 00:16:15,268
Four times engaged is three times much.
263
00:16:15,351 --> 00:16:17,645
He can't talk me
out of anything. I'm not a child.
264
00:16:17,728 --> 00:16:20,332
- I'll say you're not a child.
- Who says I'm not a child?
265
00:16:20,356 --> 00:16:22,358
You said you're not a child,
and I agreed with you.
266
00:16:22,441 --> 00:16:24,026
Who asked you to agree with me?
267
00:16:24,110 --> 00:16:26,279
No one can stop me
from agreeing with you if I want to.
268
00:16:26,362 --> 00:16:28,489
- I can.
- Quarreling at my table.
269
00:16:28,573 --> 00:16:30,366
You both owe me an apology.
270
00:16:30,449 --> 00:16:31,659
- Sorry, Pop.
- What?
271
00:16:31,742 --> 00:16:33,911
Please pass the shrimp, chicken
and meatballs.
272
00:16:33,995 --> 00:16:36,914
Well, I don't know.
273
00:16:36,998 --> 00:16:39,417
Captain Bluto has the patience of Jobe.
274
00:16:39,500 --> 00:16:41,169
Or is it Job?
275
00:16:41,252 --> 00:16:43,921
He's certainly got
a very good job... Jobe...
276
00:16:44,005 --> 00:16:45,756
And he needs a lot of patience.
277
00:16:45,840 --> 00:16:48,926
Why, he runs this town
for the Commodore while he's away,
278
00:16:49,010 --> 00:16:50,595
and the Commodore's always away.
279
00:16:50,678 --> 00:16:53,389
As a matter of fact, I've never seen him.
Have you, Cole?
280
00:16:53,472 --> 00:16:55,641
- Huh?
- I'd never let a girl break my engagement.
281
00:16:55,725 --> 00:16:58,519
I'd break her nose
before she broke my engagement.
282
00:16:58,603 --> 00:17:01,480
And you better not try on me
what you pulled on Bluto,
283
00:17:01,564 --> 00:17:03,649
because I'm no pushover.
284
00:17:03,733 --> 00:17:06,068
You owe your sister an apology.
285
00:17:06,152 --> 00:17:08,279
Will you stop fidgeting?
286
00:17:08,362 --> 00:17:09,947
This knife won't cut.
287
00:17:10,031 --> 00:17:11,282
Here, take mine.
288
00:17:11,365 --> 00:17:14,076
Not since I was a child have
we had a sharp knife in this house.
289
00:17:14,160 --> 00:17:17,079
You owe me an apology.
You don't like our knives?
290
00:17:17,163 --> 00:17:19,498
Bluto's rich.
He can buy you plenty of knives.
291
00:17:19,582 --> 00:17:22,001
Oh. I hate this table. It's ugly.
292
00:17:22,084 --> 00:17:24,545
I'm the only one with nerve enough
to tell the truth about it.
293
00:17:24,629 --> 00:17:27,590
Why don't you let Bluto
the pushover buy you a new table?
294
00:17:27,673 --> 00:17:29,359
- Am I right, Pop?
- Right.
295
00:17:29,383 --> 00:17:30,736
- I'm right, right?
- You're right.
296
00:17:30,760 --> 00:17:32,470
Nothing left?
297
00:17:32,553 --> 00:17:36,599
Oh, Bluto, Bluto, Bluto.
Everyone takes advantage of my poor Bluto.
298
00:17:36,682 --> 00:17:38,726
Get a new glass, a new knife.
299
00:17:38,809 --> 00:17:41,187
Now they want a table. Well, hmph.
300
00:17:41,270 --> 00:17:43,439
That's why I always have
to break off our engagement...
301
00:17:43,522 --> 00:17:46,776
to stop you all from taking advantage of
the sweetest, most humble man on earth.
302
00:17:47,526 --> 00:17:48,778
- Hmph.
- Hmm.
303
00:17:52,907 --> 00:17:54,283
You make me sick.
304
00:17:56,702 --> 00:17:58,913
Never good to be too full, I guess.
305
00:18:50,089 --> 00:18:52,258
It's 9:00!
306
00:18:53,342 --> 00:18:54,677
Curfew!
307
00:18:56,137 --> 00:18:58,097
Lights out!
308
00:19:13,696 --> 00:19:15,531
You can have your kiss now.
309
00:19:15,614 --> 00:19:17,283
Oh.
310
00:19:21,829 --> 00:19:22,955
Poppa.
311
00:19:25,374 --> 00:19:27,877
Pretty soon, you and me
are gonna be together again, huh?
312
00:19:27,960 --> 00:19:29,170
Yeah.
313
00:19:30,296 --> 00:19:31,881
Thirty years ain't that long.
314
00:19:33,215 --> 00:19:36,677
Besides, next Wednesday's
our annualversity.
315
00:19:36,761 --> 00:19:38,095
Yeah. Yeah.
316
00:19:41,766 --> 00:19:43,309
Stay alive.
317
00:19:43,392 --> 00:19:45,019
That's all I'm axkin' you.
318
00:19:49,106 --> 00:19:50,399
Good night, Poppa.
319
00:20:23,057 --> 00:20:24,683
Sweep, sweep.
320
00:20:24,767 --> 00:20:27,144
Sweep, sweep. Sweep, sweep.
321
00:20:27,228 --> 00:20:29,188
Hey-up.
322
00:20:29,271 --> 00:20:31,107
Ah, whoop.
323
00:20:37,029 --> 00:20:41,450
♪ Everything is food, food, food ♪
324
00:20:41,534 --> 00:20:45,287
♪ Everything is food to go ♪
325
00:20:45,913 --> 00:20:49,583
♪ Everything is food for thought ♪
326
00:20:50,459 --> 00:20:53,629
♪ Everything you knead is dough ♪
327
00:20:53,712 --> 00:20:56,924
♪ It is food ♪
328
00:20:57,007 --> 00:21:01,303
♪ Everything is food ♪
329
00:21:03,722 --> 00:21:07,226
♪ Everything is meat, meat, meat ♪
330
00:21:08,102 --> 00:21:11,480
♪ Careful what you put on your feet ♪
331
00:21:12,648 --> 00:21:16,444
♪ Once it lived on an animule ♪
332
00:21:16,527 --> 00:21:19,864
♪ Now it walks along with you ♪
333
00:21:19,947 --> 00:21:21,699
♪ It could be food ♪
334
00:21:21,782 --> 00:21:23,451
Aah!
335
00:21:23,534 --> 00:21:27,455
♪ Everything is food ♪
336
00:21:31,208 --> 00:21:33,294
♪ I would gladly pay you Tuesday ♪
337
00:21:33,377 --> 00:21:35,504
♪ For a hamburger today ♪
338
00:21:35,588 --> 00:21:37,715
♪ He would gladly pay you Tuesday ♪
339
00:21:37,798 --> 00:21:39,967
♪ For a hamburger today ♪
340
00:21:45,556 --> 00:21:49,810
♪ Everything is chow, chow, chow ♪
341
00:21:49,894 --> 00:21:54,064
♪ Everything is food to go now ♪
342
00:21:54,148 --> 00:21:57,860
♪ Everything is fast for change ♪
343
00:21:58,861 --> 00:22:02,156
♪ From your lemon to your sugar canes ♪
344
00:22:02,239 --> 00:22:03,949
♪ It is food ♪
345
00:22:05,493 --> 00:22:09,705
♪ Everything is food ♪
346
00:22:11,582 --> 00:22:13,902
- Did you order a hamburger?
- Yeah, I ordered a hamburger.
347
00:22:13,959 --> 00:22:15,211
That's what I got. A hamburger.
348
00:22:15,294 --> 00:22:17,004
No, I beg to disagree. Rough House.
349
00:22:17,087 --> 00:22:18,631
A genuine hamburger for the gentleman.
350
00:22:18,714 --> 00:22:19,882
- I'm buying.
- Gee, thanks.
351
00:22:19,965 --> 00:22:22,510
- Who's payin'?
- I'm buying, he's paying.
352
00:22:22,593 --> 00:22:25,638
- Nickel hamburger tax.
- I'd refuse to pay if I were you.
353
00:22:25,721 --> 00:22:27,056
A shocking abuse of power.
354
00:22:28,224 --> 00:22:29,642
Rough House.
355
00:22:31,477 --> 00:22:34,271
♪ Food, food, food ♪
356
00:22:34,355 --> 00:22:37,900
♪ Everything is food ♪
357
00:22:37,983 --> 00:22:40,653
One hamburger, chiseler's tax.
358
00:22:51,413 --> 00:22:53,165
♪ I would gladly pay you Tuesday ♪
359
00:22:53,249 --> 00:22:55,417
♪ For a hamburger today ♪
360
00:22:55,501 --> 00:22:57,670
♪ He would gladly pay you Tuesday ♪
361
00:22:57,753 --> 00:23:00,548
♪ For a hamburger today ♪
362
00:23:05,261 --> 00:23:08,681
♪ Everything is upside down ♪
363
00:23:10,182 --> 00:23:13,143
♪ Everything is sunny-side up ♪
364
00:23:14,144 --> 00:23:16,438
♪ It's ubiquitous ♪
365
00:23:16,522 --> 00:23:18,607
♪ Enigmatic and ♪
366
00:23:18,691 --> 00:23:21,402
♪ They can't trick us with no hot dog ♪
367
00:23:21,485 --> 00:23:25,239
♪ Everything is food, food, food ♪
368
00:23:25,322 --> 00:23:30,953
♪ Everything is food ♪
369
00:23:35,791 --> 00:23:36,959
Oh. Ehh...
370
00:23:38,836 --> 00:23:40,170
Hey, hey, hey. La Verne.
371
00:23:40,254 --> 00:23:41,755
La Verne.
372
00:23:41,839 --> 00:23:44,550
Give us a smooch.
373
00:23:44,633 --> 00:23:47,595
I really need someone to kinda talk to.
374
00:23:47,678 --> 00:23:49,847
'Cause I thought everybody
in this town might be deef.
375
00:23:49,930 --> 00:23:51,098
Huh? What's that?
376
00:23:54,393 --> 00:23:59,231
You know, the gisk of why I'm here is,
I'm lookin' for me pap, yeah.
377
00:23:59,315 --> 00:24:03,360
Oh, I've searched the seven seas for him,
and I haven't found him yet.
378
00:24:03,444 --> 00:24:06,655
I was only two years old.
Me own pap left me.
379
00:24:06,739 --> 00:24:08,324
- I was just a mere infink.
- Mmm.
380
00:24:08,407 --> 00:24:10,826
Pipe down, will you?
381
00:24:10,909 --> 00:24:12,721
- Fry two!
- Burn two!
382
00:24:12,745 --> 00:24:14,747
Me own pap ditches me.
383
00:24:14,830 --> 00:24:17,666
I'm a very tolerant man,
except when it comes to holdin' a grudge.
384
00:24:17,750 --> 00:24:20,085
I never thought I'd forgive me paps,
385
00:24:20,169 --> 00:24:21,920
but about seven years ago,
386
00:24:22,004 --> 00:24:24,006
I ships out on this boat, the Gloomy Gus.
387
00:24:26,467 --> 00:24:29,386
Just off the coast of Guam.
388
00:24:29,470 --> 00:24:30,804
But it breaks up in this typhoon.
389
00:24:30,888 --> 00:24:34,600
I'm stuck on this raft for 45 days
without food or waters.
390
00:24:34,683 --> 00:24:37,144
But after all this time on this raft,
391
00:24:37,227 --> 00:24:39,730
this visiktation comes to me.
392
00:24:39,813 --> 00:24:42,024
Looks just like me mother, rest her soul.
393
00:24:44,401 --> 00:24:48,405
Oh. And it says,
"Your pap is still alive."
394
00:24:48,489 --> 00:24:50,491
Excuse me.
395
00:24:50,574 --> 00:24:53,327
So when I was finally rescued,
396
00:24:53,410 --> 00:24:56,872
I-I figured out that I gotta
forgive me paps, you know.
397
00:24:56,955 --> 00:24:59,625
You see, I'm only afeared
that he might be dead
398
00:24:59,708 --> 00:25:02,628
and never realize what a fine figure
of an orphink I turned out to be.
399
00:25:02,711 --> 00:25:04,004
Oh, yeah.
400
00:25:04,088 --> 00:25:07,549
You sure got
a nice-lookin' face there, one-eye.
401
00:25:10,636 --> 00:25:11,929
One-eye?
402
00:25:12,554 --> 00:25:15,140
I've seen better arms on a baboon.
403
00:25:15,224 --> 00:25:20,437
You're a slimy... Yeah. You wanna know
why you're so "loneskome"?
404
00:25:20,521 --> 00:25:22,022
Go take a look in that mirror.
405
00:25:37,246 --> 00:25:41,667
You know, if it's one ting I got,
it's a sensk of humor.
406
00:25:41,750 --> 00:25:44,211
Where did you get that "pronunskiation"?
407
00:25:45,838 --> 00:25:47,965
Yeah. Got a olive caught in your throat?
408
00:25:53,303 --> 00:25:55,305
Well, I'll get back to ya.
409
00:25:57,641 --> 00:26:00,352
Pappy. Dadda. I want my dadda.
410
00:26:00,436 --> 00:26:03,480
Yeah, if I were your daddy,
I'd ship out, too.
411
00:26:03,564 --> 00:26:06,567
Yeah. You're too dumb-lookin'
to leave on a doorstep.
412
00:26:08,694 --> 00:26:10,320
Hey, runt.
413
00:26:11,613 --> 00:26:13,824
I'll bet your pappy
414
00:26:13,907 --> 00:26:16,702
is as ugly as you are.
415
00:26:26,545 --> 00:26:28,213
Another thing I got...
416
00:26:29,298 --> 00:26:31,341
is a sensk of humiligration.
417
00:26:32,885 --> 00:26:36,472
Now, uh, maybe you swabs
can pool your intelligensk
418
00:26:37,139 --> 00:26:40,476
and sees that
I'm asking you for an apolojagy.
419
00:26:42,478 --> 00:26:44,480
Hey, Butch.
420
00:26:44,563 --> 00:26:48,358
Why don't you give daddy's boy an apology?
421
00:26:48,442 --> 00:26:51,111
With pleasure, Spike.
422
00:26:54,740 --> 00:26:57,242
The little one-eyed rat wants an apology.
423
00:26:57,326 --> 00:27:01,121
Well, I would like to offer
my most sincere and "humfelt" apologies.
424
00:27:01,205 --> 00:27:02,414
You got it.
425
00:27:03,165 --> 00:27:04,666
Yikes!
426
00:27:05,542 --> 00:27:08,420
That's wrong, pickin' on innocents.
427
00:27:14,218 --> 00:27:15,511
You apologize?
428
00:27:21,225 --> 00:27:24,102
- Do you apologize?
- I apologize.
429
00:27:24,186 --> 00:27:27,272
Rosie, get my hat. I think it's time
we leave. Gotta get back to the dairy...
430
00:27:29,775 --> 00:27:32,361
Oh, ooh. Ooh!
431
00:27:38,367 --> 00:27:40,410
- Apologize.
- For what?
432
00:27:43,956 --> 00:27:47,167
All these innocents.
This is a smorgasbord of violence.
433
00:27:47,251 --> 00:27:50,420
- That's everybody.
- Everybody's apologized.
434
00:27:50,504 --> 00:27:51,839
Yeah, everybody's really sorry.
435
00:27:51,922 --> 00:27:56,260
Oh, everybody's really, really sorry.
436
00:27:56,343 --> 00:27:58,136
Now it's your turn to be sorry.
437
00:27:58,846 --> 00:28:00,848
Oh, yeah.
438
00:28:00,931 --> 00:28:04,268
Sorry I have to do this,
but enough is enough.
439
00:28:07,813 --> 00:28:09,815
Come on. Get 'em up.
440
00:28:18,198 --> 00:28:19,491
Oh, sorry.
441
00:28:19,575 --> 00:28:21,159
Guess what.
442
00:28:46,101 --> 00:28:47,644
Thanks.
443
00:28:47,728 --> 00:28:49,396
Anybody else wanna apologigy?
444
00:28:55,110 --> 00:28:56,612
All in a day's fun, ain't it?
445
00:29:02,534 --> 00:29:04,077
Anybody home?
446
00:29:07,122 --> 00:29:08,290
No.
447
00:29:18,050 --> 00:29:20,052
There you go. Sorry about that.
448
00:29:22,429 --> 00:29:24,348
Nah. Keep the change.
449
00:29:38,320 --> 00:29:41,823
Remember, my dear,
tonight it's my turn to be tall.
450
00:29:44,660 --> 00:29:47,829
Very nice party.
I can't help but feel sad, though.
451
00:29:47,913 --> 00:29:50,767
- Chico. Hand these things out.
- This is a sad day for me.
452
00:29:50,791 --> 00:29:54,169
It's one of the saddest days of my life.
453
00:29:57,589 --> 00:30:01,385
Flowers. I forgot the flowers.
454
00:30:02,010 --> 00:30:04,054
Hmm.
455
00:30:07,557 --> 00:30:08,809
Yep.
456
00:30:08,892 --> 00:30:09,893
The solushkion.
457
00:30:09,977 --> 00:30:13,063
Look at that.
Ah, me dress blues.
458
00:30:13,146 --> 00:30:15,399
It's Castor's favorite color.
459
00:30:15,482 --> 00:30:17,275
Oh, you and Castor.
460
00:30:17,359 --> 00:30:18,777
Oh, phooey.
461
00:30:24,241 --> 00:30:27,995
Oh, hello there.
We're just waiting for Captain Bluto.
462
00:30:28,078 --> 00:30:31,456
I can't tell you how happy this makes me
to attend Miss Oyl's parties.
463
00:30:46,096 --> 00:30:47,973
Uh, nice-lookin' furs there.
464
00:30:51,393 --> 00:30:53,437
Well, hello.
465
00:31:01,695 --> 00:31:05,407
Boy, uh, I don't know when I've had
this much fun and still been conscience.
466
00:31:12,581 --> 00:31:14,875
Well, better be on me way.
467
00:31:15,834 --> 00:31:17,085
Au reservoir.
468
00:31:18,336 --> 00:31:20,338
I, uh... Yeah.
469
00:31:23,300 --> 00:31:25,761
Not as nice as ours, is it?
470
00:31:25,844 --> 00:31:27,905
But he's so big.
He looks like a side of beef with teeth.
471
00:31:29,765 --> 00:31:31,725
Well, give and you shall receive.
472
00:31:32,392 --> 00:31:35,103
Typical smutty sailor comment.
473
00:31:35,187 --> 00:31:37,147
I didn't want to go to no party.
474
00:31:37,230 --> 00:31:39,274
That's good 'cause you ain't invited.
475
00:31:39,357 --> 00:31:41,151
Who says I ain't invited? I says.
476
00:31:41,234 --> 00:31:42,834
Who are you? You know who I am. I'm you.
477
00:31:48,658 --> 00:31:50,035
Ahh.
478
00:31:50,118 --> 00:31:51,828
Ugly.
479
00:31:51,912 --> 00:31:53,914
Bluto's ugly, all right.
480
00:31:55,749 --> 00:31:57,167
Bluto's distinguished.
481
00:31:57,250 --> 00:31:59,544
He's distinguished, all right.
482
00:31:59,628 --> 00:32:01,797
Distinguishedly ugly.
483
00:32:03,256 --> 00:32:04,925
Bluto's special.
484
00:32:05,008 --> 00:32:07,052
Oh, he's special, all right.
485
00:32:07,135 --> 00:32:09,805
Especially ugly.
486
00:32:09,888 --> 00:32:11,556
♪ He's tall ♪
487
00:32:12,724 --> 00:32:14,059
♪ Good-lookin' ♪
488
00:32:15,560 --> 00:32:17,729
♪ And he's large ♪
489
00:32:21,358 --> 00:32:23,735
♪ He's large ♪
490
00:32:28,031 --> 00:32:30,033
♪ Large ♪
491
00:32:34,121 --> 00:32:35,664
♪ Tall ♪
492
00:32:40,001 --> 00:32:41,253
♪ Large ♪
493
00:32:44,714 --> 00:32:46,591
Morning, Captain Bluto.
494
00:32:46,675 --> 00:32:49,386
I mean, g-good evening,
Captain Bluto. I mean...
495
00:32:51,138 --> 00:32:53,807
♪ And he's mine ♪
496
00:32:57,811 --> 00:33:00,605
♪ Not a mandolin ♪
497
00:33:00,689 --> 00:33:03,733
♪ Oh, no ♪
498
00:33:03,817 --> 00:33:06,611
♪ He's an accordion ♪
499
00:33:06,695 --> 00:33:09,531
♪ I have to squeeze him each night ♪
500
00:33:09,614 --> 00:33:11,825
♪ To keep him warm ♪
501
00:33:11,908 --> 00:33:15,871
♪ Warm ♪
502
00:33:15,954 --> 00:33:18,456
♪ Oh, boy ♪
503
00:33:22,377 --> 00:33:24,045
♪ He's virile ♪
504
00:33:24,963 --> 00:33:26,063
♪ And he's strong ♪
505
00:33:26,131 --> 00:33:28,175
♪ Strong ♪
506
00:33:28,258 --> 00:33:30,051
♪ He's strong ♪
507
00:33:30,135 --> 00:33:32,095
♪ Strong ♪
508
00:33:32,179 --> 00:33:35,098
Huh. Sounds like Bluto.
509
00:33:35,182 --> 00:33:37,058
- Uh, Bluto.
- Bluto.
510
00:33:37,142 --> 00:33:38,852
At your service, sir.
511
00:33:38,935 --> 00:33:41,980
There's a good picture
in the paper this week, Captain Bluto.
512
00:33:42,063 --> 00:33:45,609
Anytime you want me
to come clean the boat, Captain Bluto.
513
00:33:47,319 --> 00:33:48,945
Mother.
514
00:33:49,029 --> 00:33:51,781
♪ He's got money ♪
515
00:33:51,865 --> 00:33:53,658
♪ And respect ♪
516
00:33:53,742 --> 00:33:55,160
♪ That's true ♪
517
00:33:55,243 --> 00:33:57,954
♪ He's better ♪
518
00:33:58,038 --> 00:33:59,915
♪ Than the rest ♪
519
00:33:59,998 --> 00:34:01,416
♪ That's true ♪
520
00:34:01,499 --> 00:34:03,877
♪ He may not ♪
521
00:34:03,960 --> 00:34:05,879
♪ Be the best ♪
522
00:34:07,047 --> 00:34:09,174
♪ But he's large ♪
523
00:34:10,592 --> 00:34:12,093
♪ And he's mine ♪
524
00:34:12,177 --> 00:34:13,929
She can have him.
525
00:34:15,138 --> 00:34:16,848
She loves me.
526
00:34:16,932 --> 00:34:20,018
Yeah. Of course she does.
527
00:34:20,101 --> 00:34:22,395
She don't love me.
528
00:34:22,479 --> 00:34:25,774
Oh, no, no, no.
529
00:34:27,234 --> 00:34:28,610
She'll marry me.
530
00:34:32,364 --> 00:34:33,740
♪ Large ♪
531
00:34:33,823 --> 00:34:35,325
♪ Large ♪
532
00:34:35,408 --> 00:34:36,508
♪ Large ♪
533
00:34:36,576 --> 00:34:38,203
♪ Large ♪
534
00:34:38,286 --> 00:34:39,621
♪ Mine ♪
535
00:34:39,704 --> 00:34:41,248
♪ Mine ♪
536
00:34:41,331 --> 00:34:43,333
- ♪ Mine ♪
- ♪ Mine ♪
537
00:34:43,416 --> 00:34:45,502
She won't marry me.
538
00:34:52,217 --> 00:34:53,551
She will.
539
00:34:57,973 --> 00:34:59,307
She won't.
540
00:35:07,857 --> 00:35:10,402
♪ It may seem funny ♪
541
00:35:10,485 --> 00:35:12,153
♪ But it's not ♪
542
00:35:12,237 --> 00:35:13,905
♪ Oh, no ♪
543
00:35:13,989 --> 00:35:16,825
♪ I'm thankful ♪
544
00:35:16,908 --> 00:35:18,451
♪ For what I've got ♪
545
00:35:18,535 --> 00:35:20,370
♪ Me too ♪
546
00:35:20,453 --> 00:35:22,580
♪ It may not ♪
547
00:35:22,664 --> 00:35:24,749
♪ Be a lot ♪
548
00:35:26,251 --> 00:35:28,211
♪ But he's large ♪
549
00:35:33,091 --> 00:35:34,843
She will!
550
00:35:39,931 --> 00:35:41,266
She...
551
00:35:46,104 --> 00:35:49,107
Faulty flower, C-Captain Bluto.
552
00:35:54,404 --> 00:35:56,698
Mrs. Oyl, Olive's...
553
00:35:57,741 --> 00:35:59,117
Olive's what?
554
00:36:00,118 --> 00:36:04,080
Olive's... getting ready.
555
00:36:04,164 --> 00:36:05,373
Good.
556
00:36:06,374 --> 00:36:07,474
Now where were we?
557
00:36:07,542 --> 00:36:09,878
Uh, she won't marry you.
558
00:36:09,961 --> 00:36:11,171
She...
559
00:36:14,966 --> 00:36:17,093
She will!
560
00:36:21,473 --> 00:36:22,724
Son-in-law.
561
00:36:22,807 --> 00:36:24,017
Here. Eat those.
562
00:36:26,728 --> 00:36:29,189
Mmm. Yeah, yeah.
563
00:36:31,524 --> 00:36:33,026
Thank you, Mr. Slats.
564
00:36:53,421 --> 00:36:55,090
Olive!
565
00:37:11,523 --> 00:37:12,982
Marvelous. Marvelous.
566
00:37:13,900 --> 00:37:16,736
No place to go.
Can't go to no party without an invite.
567
00:37:16,820 --> 00:37:18,822
- Whoo!
- That's it! Come on!
568
00:37:18,905 --> 00:37:22,575
Whoa. Miss Oyl.
569
00:37:22,659 --> 00:37:25,499
- You scared the wits out of me.
- I almost knocked 'em out of you, too.
570
00:37:25,537 --> 00:37:27,956
What right do you
have to lurk here in the dark
571
00:37:28,039 --> 00:37:29,499
and scare the wits out of a person?
572
00:37:29,582 --> 00:37:33,253
I wasn't.
I was just, uh, kind of, um, well...
573
00:37:33,336 --> 00:37:36,756
- How's your party goin', Miss Oyl?
- Oh, that's a dumb question.
574
00:37:36,840 --> 00:37:39,050
Where do you think
I'm headed right this minute?
575
00:37:39,134 --> 00:37:42,387
Um, well, um...
That way, I think. Out of town.
576
00:37:42,470 --> 00:37:44,305
I am not headed out of town.
577
00:37:44,389 --> 00:37:46,516
Don't you see which direction I'm facing?
578
00:37:46,599 --> 00:37:49,399
You're goin'... Now you're
facin'... Now you're facin' easterly.
579
00:37:49,477 --> 00:37:51,729
Maybe a little southwest. Place your bets.
580
00:37:51,813 --> 00:37:53,815
You need some help
with your bags there, Miss Oyl?
581
00:37:53,898 --> 00:37:54,899
No.
582
00:37:54,983 --> 00:37:56,776
I didn't touch you.
Didn't mean to hurt you.
583
00:37:56,860 --> 00:37:59,070
- Thank you.
- Oh, you do.
584
00:38:00,405 --> 00:38:03,074
Sorry about that.
Didn't mean to scares you.
585
00:38:03,158 --> 00:38:05,869
Oh. No, that's the wrong way.
586
00:38:05,952 --> 00:38:07,454
Kinda sensitive.
587
00:38:07,537 --> 00:38:08,788
- Oh!
- Sorry about that.
588
00:38:09,456 --> 00:38:12,333
No, that's the wrong way. I want to go...
589
00:38:14,002 --> 00:38:16,588
Oh. Oh!
590
00:38:16,671 --> 00:38:18,631
Ooh! Oh. Oh.
591
00:38:18,715 --> 00:38:19,716
Oh!
592
00:38:19,799 --> 00:38:20,925
Oh. Ohh!
593
00:38:21,009 --> 00:38:22,677
Oh, that way.
594
00:38:22,760 --> 00:38:24,179
That'll be 50 cents,
595
00:38:24,262 --> 00:38:26,389
"impersonating a traffic cop" tax.
596
00:38:26,473 --> 00:38:27,640
What?
597
00:38:27,724 --> 00:38:29,267
Oh, I'm sorry, Miss Oyl.
598
00:38:29,350 --> 00:38:31,144
Didn't recognize you from the back.
599
00:38:31,227 --> 00:38:33,229
It won't happen again.
600
00:38:33,313 --> 00:38:35,273
How come Miss Oyl
don't have to pay no taxes?
601
00:38:35,356 --> 00:38:37,650
That's ten cents question tax.
602
00:38:37,734 --> 00:38:40,904
- I'll give you somethin' to tax.
- But I'll let you off this time.
603
00:38:40,987 --> 00:38:42,614
Since you're with Miss Oyl.
604
00:38:42,697 --> 00:38:43,990
Good night, Miss Oyl.
605
00:38:45,241 --> 00:38:49,412
How come bein' with Miss Oyl
means you don't have to pay no taxes?
606
00:38:49,496 --> 00:38:51,873
Well, I don't know
what you're talkin' about.
607
00:38:57,629 --> 00:39:00,173
Here's a nice cup of tea for you,
Captain Bluto,
608
00:39:00,256 --> 00:39:01,674
while you're waiting.
609
00:39:08,306 --> 00:39:10,225
Where's Olive?
610
00:39:10,308 --> 00:39:11,434
Olive?
611
00:39:11,518 --> 00:39:14,896
You think everyone pays taxes
but me and my family, don't you? Hmm.
612
00:39:14,979 --> 00:39:17,939
- Well, you couldn't be more wrong.
- If I'm wrong, why am I on your right?
613
00:39:17,982 --> 00:39:20,961
You think because I'm engaged to Bluto
and Bluto runs the town for the Commodore,
614
00:39:20,985 --> 00:39:23,321
we get special favors.
Well, it's a lie.
615
00:39:23,404 --> 00:39:26,491
Olive!
616
00:39:31,120 --> 00:39:35,166
Bluto is kind and generous
and likes to do things for his loved ones.
617
00:39:35,250 --> 00:39:37,436
And you want me to hurt his feelings.
618
00:39:37,460 --> 00:39:39,546
Well, phooey on you.
619
00:39:39,629 --> 00:39:42,382
Hmm. You don't even care
enough about me or my family
620
00:39:42,465 --> 00:39:44,384
to be at my engagement party.
621
00:39:44,467 --> 00:39:46,803
And what are you doing here
in Sweethaven, anyway? Hmm?
622
00:39:46,886 --> 00:39:50,515
Well, um, I'm lookin' for me pap. Yeah.
623
00:39:50,598 --> 00:39:53,142
Well, if that's true, then where is he?
624
00:39:53,226 --> 00:39:56,854
Well, uh, got me there.
625
00:39:56,938 --> 00:39:59,107
I don't really know. I, uh...
626
00:39:59,190 --> 00:40:01,526
I got this sensk that he's here,
though, you know?
627
00:40:01,609 --> 00:40:03,486
Well, all right, I'll wait. Hmph!
628
00:40:03,570 --> 00:40:06,614
Anyway, there are too many guests
as it is. Half of them I hate.
629
00:40:24,841 --> 00:40:29,512
One thing I remember about me pap,
he always used to throw me up in the air.
630
00:40:29,596 --> 00:40:31,681
But he'd never be there
when I'd come down, you know.
631
00:40:32,932 --> 00:40:34,851
Boy, he had a sensk of humor, didn't he?
632
00:40:34,934 --> 00:40:36,728
Yeah, that was me pap.
633
00:40:36,811 --> 00:40:39,606
I remember that time
he gave me a 'lectric eel as a toy.
634
00:40:39,689 --> 00:40:42,483
Eep. Yeah, that was fun.
635
00:40:42,567 --> 00:40:45,278
Or he'd rock me in my cradle
real, real, real hard,
636
00:40:45,361 --> 00:40:46,571
and I'd lose me formula.
637
00:40:46,654 --> 00:40:48,573
Then he'd say,
"One day, you'll be a sailor."
638
00:40:48,656 --> 00:40:52,660
I guess that's... that's what I am today.
639
00:40:52,744 --> 00:40:55,288
Sometimes he'd bounce me on his knee.
640
00:40:55,371 --> 00:40:58,666
Most of the time, he'd miss, though.
Couldn't see too well with one eye.
641
00:41:00,126 --> 00:41:01,628
Oh, me pap. Yeah.
642
00:41:01,711 --> 00:41:03,630
Well, I'm not waiting any longer. Hmm.
643
00:41:03,713 --> 00:41:06,424
Oh. Sorry, Miss Oyl. Here we...
644
00:41:06,507 --> 00:41:09,177
- I was philostiphising.
- Mm-hmm.
645
00:41:09,260 --> 00:41:12,805
Me train of thought kinda
derailed and...
646
00:41:12,889 --> 00:41:15,266
Oh, yeah. All that time waitin'.
647
00:41:15,350 --> 00:41:18,561
- I could wait a while.
- What are you doing with that basket?
648
00:41:19,187 --> 00:41:22,273
Well, I'm... I'm carryin' it.
It's your basket, ain't it?
649
00:41:22,357 --> 00:41:24,108
It is not my basket.
650
00:41:24,192 --> 00:41:27,862
Somebody has deliberately painted
that basket to look like my basket.
651
00:41:27,945 --> 00:41:30,657
My basket was clean and beautiful,
and this basket's ugly.
652
00:41:30,740 --> 00:41:32,659
Yikes! Rattlesnake!
653
00:41:32,742 --> 00:41:34,952
We should at least
have dinner first or somethin'.
654
00:41:35,036 --> 00:41:37,080
- Rattlesnake!
- I know how that feels.
655
00:41:37,163 --> 00:41:39,082
Rattlesnake?
Where is it, Miss Oyl? Where is it?
656
00:41:39,165 --> 00:41:40,750
Where is that thing? Is it in there?
657
00:41:40,833 --> 00:41:42,919
Don't worry, Miss Oyl.
I've handled vermins before.
658
00:41:43,002 --> 00:41:45,129
I'll rattle that snake
so it's a pair of shoes.
659
00:41:45,213 --> 00:41:47,465
That's it. I'll rattle...
660
00:41:47,548 --> 00:41:50,343
I'll rattle him upside down.
I'll shake him like "mariachis."
661
00:41:50,426 --> 00:41:52,637
- No. I'll get to him. Hey, hey.
- Rattlesnake! Oh!
662
00:41:52,720 --> 00:41:54,555
- Hey-hey-hey!
- Yes! Oh!
663
00:41:59,602 --> 00:42:00,978
Oh.
664
00:42:01,062 --> 00:42:03,398
Blow me down.
665
00:42:03,481 --> 00:42:06,401
Oh. Here you go, little pup.
666
00:42:06,484 --> 00:42:08,903
Here's your snake.
667
00:42:08,986 --> 00:42:10,905
There you go. What do you got here?
668
00:42:11,864 --> 00:42:14,784
"To the one-eyed sailor." That must be me.
669
00:42:14,867 --> 00:42:16,411
Wait a minute. Hold on there.
670
00:42:16,494 --> 00:42:20,540
Watch out. I don't wanna hurt you.
Hi.
671
00:42:20,623 --> 00:42:22,709
I'll read this.
I'll bring it right back to you.
672
00:42:22,792 --> 00:42:24,293
Here we go.
673
00:42:24,377 --> 00:42:28,381
Oh, I ain't that ugly.
It's all right. Oh. It's okay.
674
00:42:28,464 --> 00:42:30,758
♪ I am, I am, I am ♪
675
00:42:30,842 --> 00:42:35,930
I'm all right. Hey... It's okay.
Hey, hey, hey.
676
00:42:36,013 --> 00:42:37,390
- We're together in this.
- Mm-hmm.
677
00:42:37,473 --> 00:42:38,891
"Mm-hmm." All right.
678
00:42:38,975 --> 00:42:40,893
- "I must trust someone with my baby..."
- Baba.
679
00:42:40,977 --> 00:42:43,229
You're a baby. It says here right there.
680
00:42:43,980 --> 00:42:46,566
"I must trust someone
with my baby until I frees meself
681
00:42:46,649 --> 00:42:48,943
of certain financial obligations..."
682
00:42:49,026 --> 00:42:50,126
Yeah.
683
00:42:50,194 --> 00:42:52,238
"...which will take 25 years or so,
684
00:42:52,321 --> 00:42:54,115
at which time I shall reclaims him.
685
00:42:54,198 --> 00:42:57,326
In the meantime,
love him as only a mudder could."
686
00:42:57,410 --> 00:42:59,370
Signed, "a mudder."
687
00:43:03,249 --> 00:43:06,169
You want the note?
Okay, take it back.
688
00:43:06,252 --> 00:43:08,671
Oh, I loves you more
than you'll ever know.
689
00:43:08,921 --> 00:43:13,926
Olive!
690
00:43:43,289 --> 00:43:45,458
Easy. Easy.
691
00:43:48,044 --> 00:43:50,129
♪ I'm mean, I'm mean, I'm mean ♪
692
00:43:50,213 --> 00:43:51,714
♪ You know what I mean? ♪
693
00:43:51,798 --> 00:43:53,049
♪ He's mean, he's mean ♪
694
00:43:53,132 --> 00:43:54,342
♪ You know what I say ♪
695
00:43:54,425 --> 00:43:55,635
♪ He says he's mean ♪
696
00:43:55,718 --> 00:43:57,011
♪ You know what I mean ♪
697
00:43:57,094 --> 00:43:59,388
♪ He's mean, he's mean ♪
698
00:43:59,472 --> 00:44:01,140
- ♪ Mean ♪
- ♪ He's mean, he's mean ♪
699
00:44:01,224 --> 00:44:02,600
♪ You know what I mean? ♪
700
00:44:02,683 --> 00:44:03,893
♪ He's mean, he's mean ♪
701
00:44:03,976 --> 00:44:05,454
♪ I'm meaner than... ♪
702
00:44:05,478 --> 00:44:06,646
♪ That's it, that's it ♪
703
00:44:06,729 --> 00:44:08,147
♪ I mean what I say ♪
704
00:44:08,231 --> 00:44:09,816
♪ He do, he do ♪
705
00:44:09,899 --> 00:44:11,234
♪ I'm so mean ♪
706
00:44:11,317 --> 00:44:14,570
♪ I had a dream of beatin' myself up ♪
707
00:44:15,446 --> 00:44:17,824
♪ Broke my nose, I broke my hand ♪
708
00:44:17,907 --> 00:44:19,575
♪ I wrestled myself to the ground ♪
709
00:44:19,659 --> 00:44:22,703
♪ And then I choked myself to death ♪
710
00:44:22,787 --> 00:44:24,956
♪ And broke the choke, then woke up ♪
711
00:44:25,039 --> 00:44:26,499
Arr!
712
00:44:27,792 --> 00:44:28,918
♪ I'm mean ♪
713
00:44:29,001 --> 00:44:30,101
♪ He's mean, he's mean ♪
714
00:44:30,169 --> 00:44:32,672
- ♪ You know what I mean? ♪
- ♪ He's mean, he's mean ♪
715
00:44:32,755 --> 00:44:35,091
- ♪ If you know what I mean ♪
- ♪ He's mean, he's mean ♪
716
00:44:35,174 --> 00:44:36,717
♪ You'll know what I mean ♪
717
00:44:36,801 --> 00:44:38,261
♪ Doo, doo, doo, doo ♪
718
00:44:38,344 --> 00:44:41,013
- ♪ I'm mean ♪
- ♪ He's mean, he's mean ♪
719
00:44:41,097 --> 00:44:43,266
- ♪ Meaner than... ♪
- ♪ He's mean, he's mean ♪
720
00:44:43,349 --> 00:44:45,893
- ♪ I sure am mean ♪
- ♪ He's mean, he's mean ♪
721
00:44:45,977 --> 00:44:48,563
- ♪ Yeah, I'm mean ♪
- ♪ He's mean, he's mean ♪
722
00:44:48,646 --> 00:44:50,648
- ♪ I mean what I says ♪
- ♪ He says ♪
723
00:44:50,731 --> 00:44:52,441
♪ He says that he's mean ♪
724
00:44:52,525 --> 00:44:54,151
Outta my way!
725
00:44:54,235 --> 00:44:56,571
- ♪ You know what I mean? ♪
- ♪ He's mean, he's mean ♪
726
00:44:56,654 --> 00:44:59,073
- ♪ I'm so damn mean ♪
- ♪ He's mean, he's mean ♪
727
00:45:00,283 --> 00:45:01,742
♪ I'm mean ♪
728
00:45:10,418 --> 00:45:11,627
Look at this.
729
00:45:11,711 --> 00:45:13,880
Came looking for me pap,
and now I'm a mudder.
730
00:45:22,763 --> 00:45:24,682
You are so cute.
731
00:45:24,765 --> 00:45:26,767
♪ I have a baby ♪
732
00:45:26,851 --> 00:45:28,561
♪ A little baby ♪
733
00:45:28,644 --> 00:45:31,856
Olive. I thoroughly
engaged your enjoyment party.
734
00:45:31,939 --> 00:45:33,149
And I mean, I...
735
00:45:33,232 --> 00:45:35,943
Stairs. Theres you go.
Got another two to go.
736
00:45:36,027 --> 00:45:38,863
- I'm not going to drop him.
- Okay. Good.
737
00:45:38,946 --> 00:45:40,990
♪ Little baby ♪
738
00:45:41,741 --> 00:45:44,410
When you throw a party,
you throw a party, don't you?
739
00:45:44,493 --> 00:45:47,914
For the last time, where's Olive?
740
00:45:47,997 --> 00:45:49,097
Oh.
741
00:45:51,208 --> 00:45:53,669
- Oh, yeah.
- Uh-oh.
742
00:45:53,753 --> 00:45:55,338
- Uh-oh.
- Oh.
743
00:45:55,421 --> 00:45:57,590
Oh!
744
00:46:09,727 --> 00:46:11,020
Oh.
745
00:46:11,896 --> 00:46:13,105
Ohh!
746
00:46:16,609 --> 00:46:19,278
Women and infinks first. Here you go.
747
00:46:19,362 --> 00:46:20,821
I'll get back to you, I will.
748
00:46:20,905 --> 00:46:23,074
Oh. Oh.
749
00:46:23,157 --> 00:46:25,743
A little somethin' to remember me by.
Good luck.
750
00:46:25,826 --> 00:46:28,204
Ohh!
751
00:46:28,287 --> 00:46:31,040
There's a logical explanatkins for thisk.
752
00:46:31,123 --> 00:46:34,752
I'd make the same mistake meself.
753
00:46:34,835 --> 00:46:37,755
Yeah, I knows what you're tinkins.
754
00:46:37,838 --> 00:46:40,049
Ow!
755
00:46:46,722 --> 00:46:48,808
Oh, look at the birdies.
756
00:46:48,891 --> 00:46:51,102
All right, I'll fight all eight of you.
757
00:46:51,894 --> 00:46:53,187
Oh.
758
00:46:53,980 --> 00:46:57,400
Oh! Oh! Oh! Oh.
759
00:46:57,483 --> 00:47:00,903
Oh! Oh! Oh! Oh! Oh!
760
00:47:04,281 --> 00:47:07,618
Okay, shortie,
the Oyls is gonna be double-taxed.
761
00:47:07,702 --> 00:47:10,997
Hey, hey. What the... Hey.
762
00:47:11,080 --> 00:47:12,540
Triple-taxed.
763
00:47:12,623 --> 00:47:15,001
No light.
Looks like I didn't pay me bills.
764
00:47:15,084 --> 00:47:16,460
Quadruple-taxed.
765
00:47:16,544 --> 00:47:19,046
Oh, look at that. Whoa. Goin' down.
766
00:47:22,508 --> 00:47:23,884
Surtaxed.
767
00:47:26,971 --> 00:47:30,016
Am I goin' around, or is it the world?
What a lovely shade of blue.
768
00:47:30,099 --> 00:47:33,352
Exercise taxed. Overtaxed.
769
00:47:33,436 --> 00:47:35,247
How come everything's multiplicatin' now?
770
00:47:35,271 --> 00:47:36,689
And thumbtacks.
771
00:47:49,160 --> 00:47:52,246
Don't tinks I blames you,
'cause I don't. Nope.
772
00:47:53,706 --> 00:47:57,043
"Whereas you're in arrears
on your bathtub tax,
773
00:47:57,126 --> 00:47:59,378
and whereas there's no bathtub in extent,
774
00:47:59,462 --> 00:48:02,298
whereas you're in arrears
on your refrigerator tax,
775
00:48:02,381 --> 00:48:05,134
and whereas there is
no refrigerator in extent,
776
00:48:05,217 --> 00:48:07,428
whereas you are in arrears
on your Victrola tax,
777
00:48:07,511 --> 00:48:09,388
and whereas there's no Victrola in extent,
778
00:48:09,472 --> 00:48:11,152
whereas you're in arrears
on your household
779
00:48:11,223 --> 00:48:13,267
and pertinences maintenance tax,
780
00:48:13,350 --> 00:48:15,728
and whereas there is no house...
781
00:48:16,437 --> 00:48:19,023
no household nor
pertinences nor maintenances...
782
00:48:19,106 --> 00:48:23,277
by the order vested in me by Captain Bluto
on behalf of his honor the Commodore..."
783
00:48:23,360 --> 00:48:27,114
Ah, phooey, the Commodore.
Next to Wimpy, I hate him best.
784
00:48:27,740 --> 00:48:31,368
This is extremely grave news.
Please pay attention.
785
00:48:33,037 --> 00:48:35,164
"The sum of twelve thousand,
twelve hundred
786
00:48:35,247 --> 00:48:37,416
twelve dollars and twelve cents."
787
00:48:37,500 --> 00:48:39,126
Cole, stop reading.
788
00:48:47,384 --> 00:48:50,888
Plus one sunflower,
"embarrassing the taxman" tax.
789
00:48:53,224 --> 00:48:55,351
Phooey and double phooey!
790
00:48:55,434 --> 00:48:57,103
Avast there. Avast.
791
00:48:57,186 --> 00:48:58,479
Watch it. You'll hurt her.
792
00:48:58,562 --> 00:49:01,565
Oh, yeah? Lot you know. Her is a him.
See, he likes to smoke.
793
00:49:01,649 --> 00:49:03,359
- Hmm.
- Sure.
794
00:49:03,442 --> 00:49:04,902
You're just a landlubber, ain't you?
795
00:49:04,985 --> 00:49:07,422
- Oh, yeah? Well, I'm a woman.
- Oh, yeah? Well, I am a mudder.
796
00:49:07,446 --> 00:49:09,573
Yeah, you do that with teeth.
797
00:49:09,657 --> 00:49:11,283
- Come here.
- Baba!
798
00:49:11,367 --> 00:49:14,078
Oh, yeah? See? He wants me.
799
00:49:14,161 --> 00:49:16,580
You must have an IQ
about half a million, don't you?
800
00:49:16,664 --> 00:49:17,873
- Oh, yeah.
- Coochie-coo.
801
00:49:17,957 --> 00:49:19,500
Yeah, coochie-coo.
802
00:49:19,583 --> 00:49:21,585
None of that baby talk around me son.
803
00:49:21,669 --> 00:49:24,380
Me son's gonna be a man infink,
not a baby infink.
804
00:49:24,463 --> 00:49:27,508
Isn't that right?
Aw, come to papa, me little Swee'pea.
805
00:49:27,591 --> 00:49:29,844
♪ You're my little swee'pea
You're my little swee'pea ♪
806
00:49:29,927 --> 00:49:31,720
Swee'pea? You're bats.
807
00:49:31,804 --> 00:49:34,014
Oh, yeah? I found him in Sweethaven.
808
00:49:34,098 --> 00:49:35,850
That is why he's me Swee'pea.
809
00:49:35,933 --> 00:49:39,019
I am callin' him Swee'pea, and
that is his name. Ain't that the truth?
810
00:49:39,103 --> 00:49:40,271
Yeah? Mm-hmm, yeah.
811
00:49:40,354 --> 00:49:42,648
Swee'pea is the worst name I ever heard.
812
00:49:42,731 --> 00:49:44,900
What do you want me to call him, Baby Oyl?
813
00:49:48,863 --> 00:49:51,949
Excuse me. Excuse me. Excuse me, please.
814
00:49:58,706 --> 00:50:00,624
Maybe a couple of rounds.
815
00:50:20,102 --> 00:50:21,854
What could happen to me?
816
00:50:21,937 --> 00:50:23,606
Well, I could get killed.
817
00:50:24,148 --> 00:50:26,317
It'd be worth gettin' killed
to help Mom and Pop.
818
00:50:26,942 --> 00:50:30,404
What if I won? I'm fast. I'm foxy.
819
00:50:30,487 --> 00:50:32,156
He could have a heart attack.
820
00:50:46,545 --> 00:50:50,674
♪ Sweet Sweethaven ♪
821
00:50:52,551 --> 00:50:56,347
♪ God must love us ♪
822
00:50:56,430 --> 00:50:59,433
Oh, and I disapprove
of you taking me to a fight
823
00:50:59,516 --> 00:51:02,186
and my parents to a fight
and my baby to a fight.
824
00:51:03,687 --> 00:51:07,441
♪ Of Sweethaven ♪
825
00:51:07,524 --> 00:51:08,984
Fightin' is fun.
826
00:51:09,068 --> 00:51:10,903
Oh, fights are not fun.
827
00:51:17,618 --> 00:51:19,495
You know the words to this song, Cole?
828
00:51:19,578 --> 00:51:22,665
Of course I know the words.
It's our national anthem, isn't it?
829
00:51:22,748 --> 00:51:26,377
- Pardon.
- Ah, ah, ah, ah. That'll be 62 cents.
830
00:51:26,460 --> 00:51:28,629
"Going to an illegal sporting event" tax.
831
00:51:28,712 --> 00:51:30,547
If it's illegal, how come it's goin' on?
832
00:51:32,800 --> 00:51:37,846
Ladies and gentlemen,
citizens of Sweethaven,
833
00:51:37,930 --> 00:51:44,061
who will be the only mortal in our midst
to attempt to last one scandalous round...
834
00:51:44,144 --> 00:51:46,105
Watch that step!
Wait a minute!
835
00:51:46,188 --> 00:51:48,440
...with that ugliest of plug-uglies,
836
00:51:48,524 --> 00:51:51,110
that unworthiest of worthies,
837
00:51:51,193 --> 00:51:53,070
the perjorative of pugilism...
838
00:51:53,153 --> 00:51:54,488
Fight stuff.
839
00:51:54,571 --> 00:51:57,491
...Oxblood Oxheart!
840
00:51:57,574 --> 00:51:59,785
Oh, now look at that. Isn't...
841
00:51:59,868 --> 00:52:02,413
- Wait a minute.
- Yeah.
842
00:52:03,038 --> 00:52:04,206
There's Castor.
843
00:52:04,290 --> 00:52:07,418
- Castor?
- Oh, my stars! It's Castor!
844
00:52:07,501 --> 00:52:10,087
Mom, Pop, I'm gonna fight him.
845
00:52:11,088 --> 00:52:17,177
Oh, get my baby. Get my baby
out of there. Don't touch his feet.
846
00:52:17,261 --> 00:52:18,804
He's gotta dance with those feet.
847
00:52:20,889 --> 00:52:25,352
Hee-hee-hee-hee-yah! I can do it!
848
00:52:25,436 --> 00:52:27,831
- Olive, do something about this!
- What are you, a nut?
849
00:52:27,855 --> 00:52:30,774
What good are you, Olive?
Get your brother out of this.
850
00:52:30,858 --> 00:52:32,568
I can't stand much more of this.
851
00:52:32,651 --> 00:52:34,051
Where are my pills?
852
00:52:36,196 --> 00:52:38,967
- Get him out of there, Geezil.
- Gentlemen, you know the rules.
853
00:52:38,991 --> 00:52:42,161
There are no rules.
This is a fight to the finish.
854
00:52:44,163 --> 00:52:47,124
First man who is dead loses.
Good luck to both of you.
855
00:52:47,207 --> 00:52:49,752
Did you see what he was doing?
You didn't see?
856
00:52:49,835 --> 00:52:52,588
- Good luck to you.
- I hate you to pieces! Come over here.
857
00:52:52,671 --> 00:52:55,007
Now don't... don't kill him.
858
00:52:55,591 --> 00:52:58,385
Just fluff him up a bit.
859
00:53:01,805 --> 00:53:06,101
- Lead him with your left hand!
- Castor! Castor, get out of there!
860
00:53:07,644 --> 00:53:09,521
Go for him right away, son.
861
00:53:09,605 --> 00:53:12,608
Castor.
862
00:53:15,944 --> 00:53:18,364
Give him Oyl, Castor! Give him Oyl!
863
00:53:20,199 --> 00:53:22,618
Below the belt! Below the belt!
864
00:53:26,955 --> 00:53:28,624
Come on, hit him, hit him, hit him!
865
00:53:34,588 --> 00:53:35,923
Oh!
866
00:53:36,006 --> 00:53:37,633
That was a rabbit punch!
867
00:53:37,716 --> 00:53:40,928
Two, three, four, five,
six, seven eight, nine, ten. Out.
868
00:53:41,011 --> 00:53:42,888
Your name's Castor, not Custer.
869
00:53:42,971 --> 00:53:45,432
Come on! Sting that whale!
870
00:53:45,516 --> 00:53:47,059
Don't make him mad, Castor!
871
00:53:48,435 --> 00:53:49,535
He's not a person.
872
00:53:49,561 --> 00:53:51,814
Hi. I'm, uh... Cas...
873
00:53:51,897 --> 00:53:53,649
That's it. Come on.
874
00:53:53,732 --> 00:53:55,859
That's it. Fight's over.
875
00:53:58,695 --> 00:54:00,197
Did you see that?
876
00:54:00,280 --> 00:54:01,407
You're a bum.
877
00:54:01,490 --> 00:54:03,534
You're a bum.
I'll teaches you how to fight fair.
878
00:54:06,286 --> 00:54:08,914
He's not a person!
879
00:54:09,957 --> 00:54:11,458
Hello. Hello. Very good. Very good.
880
00:54:11,542 --> 00:54:12,751
Very good fight.
881
00:54:14,753 --> 00:54:16,353
You'll get taught how to fight.
882
00:54:19,174 --> 00:54:22,845
I got your number, you beached whale.
I'm gonna teach you a lesson.
883
00:54:22,928 --> 00:54:25,305
No, no, no, no!
884
00:54:35,607 --> 00:54:37,276
Oh, Popeye!
885
00:54:37,359 --> 00:54:39,153
Watch out now, Mr. Oxmeat!
886
00:54:46,243 --> 00:54:49,788
You, you, you. You're gonna be
kissing canvas real soon.
887
00:54:49,872 --> 00:54:53,584
Oh! Oh!
888
00:54:54,334 --> 00:54:56,920
Poor little fatherless baby.
889
00:54:57,004 --> 00:54:58,422
Oh, you'll be murdered!
890
00:54:59,173 --> 00:55:01,341
All right, gentlemen,
you both know the rules.
891
00:55:01,425 --> 00:55:03,177
This is to be a fight to the finish.
892
00:55:03,260 --> 00:55:05,596
Touch gloves and come out fighting.
893
00:55:06,513 --> 00:55:09,099
You afraid I got a magnet
in there or somethin'? Uh, I got ya.
894
00:55:12,186 --> 00:55:15,230
- Come on!
- That was birdies!
895
00:55:15,314 --> 00:55:17,357
Little birdies.
That's what you're gonna be seeing.
896
00:55:17,441 --> 00:55:19,651
- Be right back.
- I know you will, sonny.
897
00:55:19,735 --> 00:55:22,571
All right, here we go.
898
00:55:22,654 --> 00:55:27,493
Now, what we were thinking before
was winning ahead with your mind.
899
00:55:27,576 --> 00:55:30,579
Give him a karate chop! Yeah!
900
00:55:36,251 --> 00:55:39,087
Show him the left! Uppercut!
901
00:55:41,465 --> 00:55:43,967
Very good! Cheers! That's fighting!
902
00:55:52,976 --> 00:55:54,520
Don't you dare.
903
00:55:54,603 --> 00:55:55,938
- Your mudder's here?
- So what?
904
00:55:56,021 --> 00:55:58,741
- You bet I'm his mother.
- Pleased to meet you. I'm a mudder meself.
905
00:55:58,774 --> 00:56:01,318
That's his mother. I can't bust him...
906
00:56:01,401 --> 00:56:05,864
See? His mother's been distracting you.
Not be doing that.
907
00:56:05,948 --> 00:56:08,200
I can't. That's his mudder.
It's against my moralickies.
908
00:56:08,283 --> 00:56:10,035
You don't bust him, he kill you, right?
909
00:56:10,118 --> 00:56:12,162
Now listen. Dancing, dancing, dancing.
910
00:56:12,246 --> 00:56:15,374
- Dancing? Like...
- Dancing, dancing. Fancy dancing.
911
00:56:15,457 --> 00:56:16,583
Be careful.
912
00:56:16,667 --> 00:56:18,085
You're gonna get yours, Ox.
913
00:56:18,168 --> 00:56:20,504
Punch him. Punch him.
914
00:56:20,587 --> 00:56:24,216
- Punch him!
- To the left! Right! Look out!
915
00:56:24,925 --> 00:56:26,969
Easy! Easy! Watch what you're doing!
916
00:56:29,972 --> 00:56:33,141
Oh, be careful. Be careful.
917
00:56:34,977 --> 00:56:38,647
I gotta ask you to get
your mudder out of the ring.
918
00:56:38,730 --> 00:56:41,441
Oh!
919
00:56:41,525 --> 00:56:42,943
I'll get the bucket.
920
00:56:44,611 --> 00:56:46,196
Watch it! She's got a bucket!
921
00:56:47,322 --> 00:56:48,422
Aah!
922
00:56:50,826 --> 00:56:53,370
Oh, Mommy. I'm sorry.
923
00:56:54,246 --> 00:56:56,957
Oh, I'm sorry.
Where do I send the flowers?
924
00:57:05,257 --> 00:57:07,509
Come on!
925
00:57:11,513 --> 00:57:13,098
That's one.
926
00:57:13,181 --> 00:57:15,058
- Hit him with a right!
- That's two.
927
00:57:15,142 --> 00:57:17,144
And three for me.
928
00:57:17,853 --> 00:57:20,606
- Do it! Do it!
- Hit him! Yeah!
929
00:57:24,901 --> 00:57:26,903
Timber.
930
00:57:48,842 --> 00:57:51,178
Can't see nothin'.
931
00:57:51,762 --> 00:57:53,430
Oh, there it is.
932
00:58:29,299 --> 00:58:30,509
Shh.
933
00:58:30,592 --> 00:58:32,260
Hey, Cap'n Pea.
934
00:58:37,182 --> 00:58:39,393
Look it there, Olives. He's got my eye.
935
00:58:40,477 --> 00:58:42,729
He does not have your eyes.
He's got my eyes.
936
00:58:42,813 --> 00:58:43,913
He's got your mouth.
937
00:58:43,980 --> 00:58:45,482
Dizzy dame.
938
00:58:46,191 --> 00:58:48,568
One day, Swee'peas,
he's gonna go to school
939
00:58:48,652 --> 00:58:50,612
and bust bigger kids in the mush.
940
00:58:50,696 --> 00:58:52,280
Yeah, you like that, don't you? Yeah.
941
00:58:52,364 --> 00:58:55,867
And we'll move into a vine-covered cottage
on a shady lane,
942
00:58:55,951 --> 00:58:58,787
and we'll garden together,
and we'll play house.
943
00:59:01,498 --> 00:59:04,292
♪ I've been sailin' 'bout the seven seas ♪
944
00:59:04,376 --> 00:59:07,421
♪ Lookin' for somebodies
Who would sail with me ♪
945
00:59:07,504 --> 00:59:11,216
♪ Sail with me ♪
946
00:59:11,299 --> 00:59:15,679
♪ Sail with me ♪
947
00:59:15,762 --> 00:59:18,557
♪ And I've been waitin'
For someone like you ♪
948
00:59:18,640 --> 00:59:21,101
♪ A man who could love me
And will promise to ♪
949
00:59:21,643 --> 00:59:24,688
♪ Stay with me ♪
950
00:59:25,939 --> 00:59:29,526
♪ Stay with me ♪
951
00:59:30,235 --> 00:59:32,320
♪ Stay ♪
952
00:59:32,404 --> 00:59:34,614
♪ With ♪
953
00:59:34,698 --> 00:59:36,241
♪ Me ♪
954
00:59:39,202 --> 00:59:42,247
♪ Sailing ♪
955
00:59:43,457 --> 00:59:47,002
♪ Sailing ♪
956
00:59:48,003 --> 00:59:51,298
♪ Sailing ♪
957
00:59:52,340 --> 00:59:55,302
♪ Sail ♪
958
00:59:56,845 --> 00:59:59,431
♪ Nothin' feels better
Than a rolls on the sea ♪
959
00:59:59,514 --> 01:00:02,350
♪ And I can't think of anyone but you ♪
960
01:00:02,434 --> 01:00:04,227
♪ To stay ♪
961
01:00:04,311 --> 01:00:06,605
♪ With me ♪
962
01:00:13,987 --> 01:00:17,199
♪ Stay with me ♪
963
01:00:17,949 --> 01:00:19,409
♪ Sail with me ♪
964
01:00:20,368 --> 01:00:22,496
♪ Stay with me ♪
965
01:00:24,247 --> 01:00:26,458
♪ Sail with me ♪
966
01:00:26,541 --> 01:00:28,710
♪ Stay with me ♪
967
01:00:28,794 --> 01:00:31,880
♪ Stay ♪
968
01:00:32,547 --> 01:00:36,718
♪ With me ♪
969
01:00:37,427 --> 01:00:41,056
♪ Sail ♪
970
01:00:41,139 --> 01:00:42,849
♪ With ♪
971
01:00:42,933 --> 01:00:46,478
♪ Me ♪
972
01:00:49,564 --> 01:00:51,399
Oh, Popeye.
973
01:00:52,067 --> 01:00:54,402
What is that glop you're eating?
974
01:00:54,486 --> 01:00:57,155
It's a soupburger.
These are difficult times.
975
01:00:57,239 --> 01:00:58,740
Burgers can't be choosers.
976
01:00:58,824 --> 01:01:01,660
Phooey. Work is what
is making the heart grow stronger.
977
01:01:01,743 --> 01:01:02,843
Come.
978
01:01:03,745 --> 01:01:06,248
Bye, Mom. Ow.
979
01:01:06,915 --> 01:01:10,335
Worry, worry, worry.
980
01:01:10,794 --> 01:01:13,964
Well, hope the taxes
don't come to too much.
981
01:01:14,840 --> 01:01:18,093
The main thing is that you're all right.
982
01:01:18,176 --> 01:01:20,262
Yeah. Mm.
983
01:01:21,263 --> 01:01:24,391
Was you, uh, worried that I mighta gotten
killed or somethin', maybe? Yeah.
984
01:01:24,474 --> 01:01:26,810
Oh, Popeye, don't be silly. I knew.
985
01:01:26,893 --> 01:01:30,605
- You didn't have no confidinks.
- Oh, I did, too.
986
01:01:30,689 --> 01:01:33,817
- Mm-hmm.
- I did, too, after I asked Swee'pea.
987
01:01:33,900 --> 01:01:36,319
Oh, yeah, yeah. Ho-ho-ho. That's rich.
988
01:01:36,403 --> 01:01:38,572
You're gone now.
You're really a dizzy dame.
989
01:01:38,655 --> 01:01:41,449
- I asked Swee'pea, and he told me.
- Insulting an infink.
990
01:01:41,533 --> 01:01:43,618
Isn't that so?
991
01:01:48,039 --> 01:01:49,416
What did he say?
992
01:01:49,499 --> 01:01:51,626
See? I asked Swee'pea,
993
01:01:51,710 --> 01:01:54,629
"Swee'pea, will Popeye be killed?"
994
01:01:54,713 --> 01:01:56,673
- Uh-uh.
- No?
995
01:01:57,340 --> 01:02:00,343
So then I asked, "Swee'pea,
996
01:02:00,427 --> 01:02:03,013
will Popeye be seriously maimed?"
997
01:02:04,306 --> 01:02:08,143
- No?
- That's two for two.
998
01:02:08,226 --> 01:02:10,854
That can happen anyway, you know? Hmm?
999
01:02:10,937 --> 01:02:13,648
So then I queried, "Swee'pea,
1000
01:02:13,732 --> 01:02:16,693
will Popeye actually survive?"
1001
01:02:17,861 --> 01:02:21,197
- Yeah. I survived, yeah, yeah.
- What? You mean he'll win?
1002
01:02:21,281 --> 01:02:23,074
Oh!
1003
01:02:23,158 --> 01:02:25,744
That's a neat trick.
1004
01:02:25,827 --> 01:02:28,830
Me infink is a psychic, a prophics.
1005
01:02:28,914 --> 01:02:31,291
If I hadn't seen it with me own eye,
I wouldn't believe it.
1006
01:02:31,374 --> 01:02:33,960
That kid's a regular forecaster.
1007
01:02:34,044 --> 01:02:36,838
Remind me to ask him about gold futures.
1008
01:02:36,922 --> 01:02:40,508
More interested in talking to him
about immediate futures.
1009
01:02:41,468 --> 01:02:44,471
Uh, Popeye.
He's an adorable little fellow.
1010
01:02:44,554 --> 01:02:46,640
And he's a psychics, too.
Ain't that the truth?
1011
01:02:46,723 --> 01:02:48,683
But he looks a little peaked to me.
1012
01:02:49,142 --> 01:02:50,242
He needs some air.
1013
01:02:50,310 --> 01:02:53,355
Air? That's all we have here is air.
1014
01:02:53,438 --> 01:02:56,858
With your permission, Popeye,
I'll take him for a little walk.
1015
01:02:56,942 --> 01:03:00,320
Well, why not? You're like his uncle.
You're his Uncle Wimp.
1016
01:03:00,403 --> 01:03:02,697
That's it. There you go.
1017
01:03:02,781 --> 01:03:05,367
- Come along.
- Hey, don't forget his little hat here.
1018
01:03:05,450 --> 01:03:06,701
He's goin' out in uniform.
1019
01:03:06,785 --> 01:03:08,870
Oh, of course. Thank you.
1020
01:03:08,954 --> 01:03:12,540
Ain't that something?
He's takin' him for a walk.
1021
01:03:12,624 --> 01:03:15,502
Hey, wait a minute there.
You tryin' to pull a fast one?
1022
01:03:15,585 --> 01:03:16,753
He can't walk yet.
1023
01:03:16,836 --> 01:03:18,046
Oh, I'll carry him.
1024
01:03:18,129 --> 01:03:20,006
Oh, in that case, it's all right.
1025
01:03:20,090 --> 01:03:22,258
Long as you don't take him
for a drags or something.
1026
01:03:22,342 --> 01:03:25,136
- I want to carry him for a walk.
- Oh, leave him be there.
1027
01:03:25,220 --> 01:03:27,722
It's Uncle Wimps goin' with the Swee'pea.
1028
01:03:27,806 --> 01:03:30,809
Yeah, Wimpy can take him, but I can't?
Hmm.
1029
01:03:30,892 --> 01:03:33,937
Um, who says you can't?
1030
01:03:34,020 --> 01:03:35,355
You said I can't.
1031
01:03:35,438 --> 01:03:36,538
Oh.
1032
01:03:38,233 --> 01:03:39,609
That was before.
1033
01:03:40,110 --> 01:03:41,444
Before what?
1034
01:03:42,779 --> 01:03:44,114
Well, um...
1035
01:03:46,741 --> 01:03:49,744
Before I, uh, knew
you was worried about me.
1036
01:03:51,162 --> 01:03:53,164
Oh.
1037
01:03:53,248 --> 01:03:55,166
You mean now I can carry him
1038
01:03:55,250 --> 01:03:58,003
just because I was worried about you?
1039
01:03:58,086 --> 01:03:59,963
Yes. Yes. Mm-hmm.
1040
01:04:00,547 --> 01:04:01,548
Phooey.
1041
01:04:01,631 --> 01:04:03,591
- Phooey?
- Mm-hmm.
1042
01:04:03,675 --> 01:04:06,011
Y-You said "phooey" to me?
1043
01:04:06,094 --> 01:04:08,805
I said "phooey," and I mean "phooey."
1044
01:04:08,888 --> 01:04:10,015
Phooey.
1045
01:04:14,019 --> 01:04:16,354
Ha-ha. She said...
1046
01:04:17,355 --> 01:04:18,523
"phooey" to me.
1047
01:04:26,948 --> 01:04:29,284
We have Lickety Split number one.
1048
01:04:29,367 --> 01:04:31,828
Number three... Sand Crab.
1049
01:04:31,911 --> 01:04:33,371
How about six?
1050
01:04:33,455 --> 01:04:36,166
Everything's gonna be all right.
Now, he's with his Uncle Wimps,
1051
01:04:36,249 --> 01:04:38,418
and they've only been gone
for a couple of hours.
1052
01:04:38,501 --> 01:04:42,255
Wait a minute. This town could've been
built in a couple of hours. Ooh.
1053
01:04:42,338 --> 01:04:44,799
I gotta be trustworthy.
Wimps is trustworthy.
1054
01:04:44,883 --> 01:04:47,427
Wait a minute. I don't trust him
as far as I can throw him.
1055
01:04:47,510 --> 01:04:49,095
I don't see him anywhere.
1056
01:04:49,179 --> 01:04:51,598
Well, maybe they went to the Rough House.
1057
01:04:51,681 --> 01:04:54,601
No. Wimpy's barred
from the Rough House. Bad credit.
1058
01:04:54,684 --> 01:04:57,896
Oh, my stars and horses!
1059
01:04:57,979 --> 01:05:00,398
Derby day. That rat Wimpy.
1060
01:05:00,482 --> 01:05:02,082
What's this got to do with me Swee'peas?
1061
01:05:02,150 --> 01:05:03,777
They've gone to the races.
1062
01:05:03,860 --> 01:05:05,487
A baby at the horse races.
1063
01:05:05,570 --> 01:05:06,696
Where is these races?
1064
01:05:06,780 --> 01:05:08,281
Come on, let's go.
1065
01:05:08,364 --> 01:05:10,992
And they're off.
1066
01:05:14,704 --> 01:05:17,707
Come on. Come on.
1067
01:05:17,791 --> 01:05:20,668
Come on.
1068
01:05:26,216 --> 01:05:28,218
Oh!
1069
01:05:33,723 --> 01:05:35,600
Coming into the final stretch...
1070
01:05:35,683 --> 01:05:37,977
Oh!
1071
01:05:40,063 --> 01:05:41,397
And the winner is...
1072
01:05:41,481 --> 01:05:43,691
Cat's Pajamas.
1073
01:05:43,775 --> 01:05:46,402
Yippee! We did it!
1074
01:05:46,486 --> 01:05:49,948
Oh, that Wimps. Abducticating me Swee'pea.
1075
01:05:50,031 --> 01:05:52,408
Oh, a racetrack ain't no nurskery.
1076
01:05:52,492 --> 01:05:55,036
Oh, patience, patience. Gotta remain calm.
1077
01:05:55,120 --> 01:05:57,956
That's it. Straight ahead.
1078
01:06:01,543 --> 01:06:02,919
Lonesome, chubby?
1079
01:06:09,300 --> 01:06:12,428
We got it. Look.
You like Stars and Garters?
1080
01:06:12,512 --> 01:06:14,973
- Uh-uh.
- No. Number two, Ed?
1081
01:06:15,056 --> 01:06:17,433
Ed? That's a horse.
1082
01:06:17,517 --> 01:06:21,104
All right, number six... Holy Moly.
1083
01:06:21,187 --> 01:06:23,273
Do you like Holy Moly?
1084
01:06:23,356 --> 01:06:24,983
Holy Moly?
1085
01:06:25,066 --> 01:06:26,166
Holy Moly!
1086
01:06:26,234 --> 01:06:28,945
That's it. Holy Moly. We can't lose.
1087
01:06:29,028 --> 01:06:30,905
Everything on Holy Moly.
1088
01:06:30,989 --> 01:06:32,615
And they're off.
1089
01:06:41,374 --> 01:06:43,686
- Lickety Split out in front...
- Come on, Holy Moly.
1090
01:06:43,710 --> 01:06:45,630
- ...followed by Sand Crab.
- Come on, Holy Moly!
1091
01:06:46,254 --> 01:06:47,964
Come on!
1092
01:06:48,047 --> 01:06:50,175
Stars and Garters
trailing way behind!
1093
01:06:51,801 --> 01:06:53,052
Come on!
1094
01:06:53,136 --> 01:06:55,638
In the final stretch, it's Holy Moly!
1095
01:06:55,722 --> 01:07:00,018
Come on! Oh, we're gonna win!
Look! Hooray! We've done it!
1096
01:07:03,771 --> 01:07:06,024
What is this,
a house of ill repukes?
1097
01:07:07,859 --> 01:07:10,904
Ooh, who'd bring me infink
to this den of immoraliky?
1098
01:07:10,987 --> 01:07:13,198
Don't touch anythink.
Might get a venerable disease.
1099
01:07:13,281 --> 01:07:15,575
Ooh. Is that a bankroll
you got in your pocket?
1100
01:07:15,658 --> 01:07:18,786
Hello. Got to gird me loins up
for this one.
1101
01:07:18,870 --> 01:07:20,246
Raise your paper, Cole.
1102
01:07:21,289 --> 01:07:24,375
Oh! Would you...
1103
01:07:24,459 --> 01:07:27,086
You know, if Mom caught me in here,
she'd kill me.
1104
01:07:27,962 --> 01:07:28,963
There's Mom.
1105
01:07:29,047 --> 01:07:30,215
Where is that Wimpy?
1106
01:07:32,926 --> 01:07:34,135
Oh.
1107
01:07:40,350 --> 01:07:42,185
Oh! Castor, what are you doing here?
1108
01:07:42,268 --> 01:07:44,187
Uh, I've been behind you all the time.
1109
01:07:44,270 --> 01:07:47,315
A hundred and ten,
a hundred and 20 dollars. Mwah!
1110
01:07:47,398 --> 01:07:50,526
Wimpy, I'm disgustipated with you.
May I borrow the infink for just a moment?
1111
01:07:50,610 --> 01:07:51,945
Well, yes, just a moment.
1112
01:07:52,028 --> 01:07:54,656
I don't want your little peepers
to see what's about to happen.
1113
01:07:54,739 --> 01:07:56,491
I ought to bust you right in the mush.
1114
01:07:56,574 --> 01:07:58,385
- It'll be real quick. Don't worry.
- What is this?
1115
01:07:58,409 --> 01:07:59,953
It's 120 simoleons.
1116
01:08:00,036 --> 01:08:01,871
You won 120 simoleons?
1117
01:08:01,955 --> 01:08:03,498
You know how many hamburgers that is?
1118
01:08:03,581 --> 01:08:07,168
- Disgraceful. How many races?
- Two races.
1119
01:08:07,252 --> 01:08:10,463
Hmm. Let me see that racing form. Hmm.
1120
01:08:10,546 --> 01:08:13,049
Oh, maybe we could... Oh, Swee'pea.
1121
01:08:13,132 --> 01:08:15,718
No child of mine is growin' up
to be a raceking trout.
1122
01:08:15,802 --> 01:08:17,522
- Come on, me little...
- Now wait a minute.
1123
01:08:23,518 --> 01:08:26,479
What are you doin' there?
No childs of mine will be exploiticated
1124
01:08:26,562 --> 01:08:27,897
for ill-gotten gains.
1125
01:08:27,981 --> 01:08:30,316
It is not ill-gotten.
It's good-gotten gains.
1126
01:08:30,400 --> 01:08:32,485
This gains will clothe us
and feed us and save us.
1127
01:08:32,568 --> 01:08:34,487
Wrong is wrong, even if it helps you.
1128
01:08:34,570 --> 01:08:36,197
The horses are at the gate.
1129
01:08:36,281 --> 01:08:39,033
Family is more important
than dumb morality. Hmm.
1130
01:08:39,117 --> 01:08:42,078
Oh, look. He's got something
in his eye. Let me see.
1131
01:08:42,161 --> 01:08:44,789
Oh, I know how that feels. There we go.
1132
01:08:44,872 --> 01:08:47,333
Yeah. Hmm. Hmm.
1133
01:08:47,417 --> 01:08:49,919
Oh, Phoebe's Wish?
1134
01:08:50,003 --> 01:08:53,047
Keep-A-Goin'? Lady Loose?
1135
01:08:53,756 --> 01:08:55,675
Sucking Lemons?
1136
01:08:55,758 --> 01:08:58,094
- Sucking Lemons!
- What am I?
1137
01:08:58,177 --> 01:09:00,596
Some kind of barnacle
on the dinghy of life?
1138
01:09:00,680 --> 01:09:02,015
Oh! Make it snappy!
1139
01:09:02,098 --> 01:09:05,393
Well, I ain't no doctors,
but I knows when I'm losing me patience.
1140
01:09:05,476 --> 01:09:08,476
- 120 simoleons on Sucking Lemons, please.
- Hurry. The race is gonna start.
1141
01:09:08,521 --> 01:09:12,483
What am I, some kind of judge or lawyers?
1142
01:09:15,028 --> 01:09:18,364
Maybe not, but I knows what law suits me.
1143
01:09:19,073 --> 01:09:20,867
Careful there. Don't ruffle me feathers.
1144
01:09:21,451 --> 01:09:23,244
What am I?
1145
01:09:23,328 --> 01:09:26,873
I ain't no physickist,
but I knows what matters.
1146
01:09:27,749 --> 01:09:31,336
What am I? I'm Popeye the Sailor.
1147
01:09:31,419 --> 01:09:33,421
♪ And I yam what I yam what I yam ♪
1148
01:09:33,504 --> 01:09:36,174
♪ And I yam what I yam
And that's all that I yam ♪
1149
01:09:36,257 --> 01:09:38,760
♪ 'Cause I yam what I yam ♪
1150
01:09:38,843 --> 01:09:41,304
♪ You got it? I think so, yeah ♪
1151
01:09:42,096 --> 01:09:44,849
♪ And I got a lot of muscle
And I only gots one eye ♪
1152
01:09:44,932 --> 01:09:47,643
♪ And I never hurt nobody
And I'll never tell a lie ♪
1153
01:09:47,727 --> 01:09:50,313
♪ Top to me bottom
From the bottom to me top ♪
1154
01:09:50,396 --> 01:09:53,024
♪ That's the way it is
Till the day that I drop ♪
1155
01:09:53,107 --> 01:09:54,692
♪ What am I? ♪
1156
01:09:55,651 --> 01:09:57,612
♪ I am what I yam ♪
1157
01:09:57,695 --> 01:09:59,072
Oh, one of these days...
1158
01:09:59,155 --> 01:10:01,908
♪ I yam what I yam what I yam ♪
1159
01:10:01,991 --> 01:10:03,826
Come on, Sucking Lemons.
1160
01:10:03,910 --> 01:10:06,388
- Come on, get up there.
- I've wondered about meself.
1161
01:10:06,412 --> 01:10:08,706
To be or not to be. Who's axkin'?
1162
01:10:08,790 --> 01:10:11,709
♪ I can open up an oshkean
I can take a lot of sail ♪
1163
01:10:11,793 --> 01:10:14,337
♪ I can lose a lot of water
But I'll never have to bail ♪
1164
01:10:14,420 --> 01:10:16,964
♪ Off the coask of Madagascar
Does a whale got a tail? ♪
1165
01:10:17,048 --> 01:10:18,299
♪ What am I? ♪
1166
01:10:19,675 --> 01:10:21,511
♪ What am I? ♪
1167
01:10:21,594 --> 01:10:23,513
I am what I am!
1168
01:10:23,596 --> 01:10:26,015
♪ I'm Popeye the Sailor ♪
1169
01:10:26,099 --> 01:10:28,643
♪ I'm Popeye the Sailor ♪
1170
01:10:28,726 --> 01:10:31,437
♪ I'm Popeye the Sailor ♪
1171
01:10:31,521 --> 01:10:34,148
♪ I am what I am
And that's all that I am ♪
1172
01:10:34,232 --> 01:10:36,776
♪ I am what I am what I am what I am ♪
1173
01:10:36,859 --> 01:10:39,278
♪ I'm Popeye the Sailor Man ♪
1174
01:10:39,362 --> 01:10:40,462
Ha ha!
1175
01:10:40,530 --> 01:10:43,783
Whoo-hoo-hoo!
1176
01:10:46,994 --> 01:10:49,372
Arms, don't fail me now!
1177
01:11:01,509 --> 01:11:04,095
♪ I am what I am
And that's all that I am ♪
1178
01:11:04,178 --> 01:11:06,848
♪ I'm Popeye the Sailor Man ♪
1179
01:11:06,931 --> 01:11:10,893
Ha ha! Whoo-hoo-hoo!
1180
01:11:39,839 --> 01:11:42,508
I hate to do this, Swee'pea,
but it's neskessary.
1181
01:11:42,592 --> 01:11:44,093
Sometimes you gotta do tings
1182
01:11:44,177 --> 01:11:46,137
you don't want to do
when you gotta do 'em, but...
1183
01:11:46,220 --> 01:11:48,681
Oh, it's cruel, Mr. Eye...
1184
01:11:48,764 --> 01:11:50,600
Uh, Mr. Pop... Uh, Mr. Popeye.
1185
01:11:50,683 --> 01:11:53,478
I'm sorry, Mrs. Oyl,
but it's a parent's duty
1186
01:11:53,561 --> 01:11:56,355
to protect me adopticated son
from child abuske.
1187
01:11:56,439 --> 01:11:57,982
Oh, but think of Olive.
1188
01:11:58,065 --> 01:12:00,651
You can't take the poor baby
away from poor Olive.
1189
01:12:00,735 --> 01:12:02,820
Me morality ain't bilge, Mrs. Oyl.
1190
01:12:02,904 --> 01:12:06,699
Me mind is set, and when me mind is set,
I don't change for nothin'.
1191
01:12:06,782 --> 01:12:08,910
You sure about that?
Yeah, I think so, yeah.
1192
01:12:08,993 --> 01:12:11,305
Oh, Swee'pea, one day you'll forgive me.
1193
01:12:11,329 --> 01:12:13,414
Maybe we owe him an apology.
1194
01:12:13,498 --> 01:12:15,833
We'll find another place
to plant ourselves. Yeah.
1195
01:12:15,917 --> 01:12:17,668
There.
1196
01:12:17,752 --> 01:12:20,713
Me... All right, just you, okay?
You all right there?
1197
01:12:20,796 --> 01:12:22,298
This ain't bad, is it?
1198
01:12:22,381 --> 01:12:25,510
It ain't the Ritz, but at least you get
a little womb service here, huh?
1199
01:12:25,593 --> 01:12:27,637
It ain't no palatkial mansion, either,
1200
01:12:27,720 --> 01:12:30,014
but I got somethin', best I ever saw.
1201
01:12:30,097 --> 01:12:31,933
Got your blankets here.
1202
01:12:32,016 --> 01:12:34,852
Yeah, there we goes. Got your blankets.
1203
01:12:34,936 --> 01:12:37,104
You moved out of the Oyls'?
1204
01:12:37,188 --> 01:12:40,107
- None of your business.
- $4.25 movin' out tax.
1205
01:12:40,191 --> 01:12:42,151
Nuts to you and nuts to your taxes.
1206
01:12:42,235 --> 01:12:44,028
- You moved in here?
- What's it look like?
1207
01:12:44,111 --> 01:12:46,113
$5.25 movin' in tax.
1208
01:12:46,197 --> 01:12:47,823
Once again, double nuts.
1209
01:12:47,907 --> 01:12:50,660
- Where's this baby come from?
- The pelicans brought him.
1210
01:12:50,743 --> 01:12:53,746
Plus 89 cents unlicensed baby tax.
1211
01:12:53,829 --> 01:12:56,666
Get out. Don't take me personal.
1212
01:12:56,749 --> 01:12:57,750
Oh, no.
1213
01:13:05,883 --> 01:13:08,719
Down with taxes! Down with paying!
1214
01:13:10,346 --> 01:13:14,058
Hoop, hoop, hoopla!
1215
01:13:14,141 --> 01:13:16,978
Did you see that, what he did?
1216
01:13:17,061 --> 01:13:20,273
Look at all the peoples.
1217
01:13:22,817 --> 01:13:25,570
Phooey on the taxman!
1218
01:13:29,865 --> 01:13:32,368
Phooey on the taxman!
1219
01:13:34,870 --> 01:13:36,747
Tax the fishes!
1220
01:13:54,765 --> 01:13:56,517
Did you see that?
1221
01:14:09,739 --> 01:14:12,908
Hurrah! Hurrah!
1222
01:14:12,992 --> 01:14:17,413
Swee'pea. Swee'pea? Swee'pea!
1223
01:14:17,496 --> 01:14:19,457
Where's... Let me down.
Wait a minute. Swee'pea!
1224
01:14:19,540 --> 01:14:22,376
Swee'pea!
1225
01:14:24,420 --> 01:14:26,047
Swee'pea!
1226
01:14:27,965 --> 01:14:30,051
Swee'pea!
1227
01:14:30,134 --> 01:14:32,762
Swee'pea!
1228
01:15:02,124 --> 01:15:04,835
It's me own fault
Swee'pea's been kidnapped.
1229
01:15:06,420 --> 01:15:08,506
Olives was right. Yeah.
1230
01:15:10,091 --> 01:15:12,927
Even an orphink
needs a mudder and a father.
1231
01:15:14,095 --> 01:15:15,262
Oh.
1232
01:15:15,888 --> 01:15:17,890
If I was gonna be Swee'pea's mudder,
1233
01:15:17,973 --> 01:15:20,017
I should've at least
let her be his father.
1234
01:15:20,101 --> 01:15:21,602
Or viska verska.
1235
01:15:23,521 --> 01:15:25,815
I ain't man enough to be a mudder.
1236
01:15:27,608 --> 01:15:29,652
♪ And all at once, I knew ♪
1237
01:15:29,735 --> 01:15:31,237
♪ I knew at once ♪
1238
01:15:31,320 --> 01:15:35,157
♪ I knew he needed me ♪
1239
01:15:38,869 --> 01:15:42,248
♪ Until the day I die, I won't know why ♪
1240
01:15:42,331 --> 01:15:46,293
♪ I knew he needed me ♪
1241
01:15:50,214 --> 01:15:52,216
♪ It could be fantasy ♪
1242
01:15:52,299 --> 01:15:54,135
♪ Oh ♪
1243
01:15:56,721 --> 01:16:00,224
♪ Or maybe it's because ♪
1244
01:16:00,933 --> 01:16:02,977
♪ He needs me, he needs me ♪
1245
01:16:03,060 --> 01:16:05,104
♪ He needs me, he needs me ♪
1246
01:16:05,187 --> 01:16:09,358
♪ He needs me, he needs me ♪
1247
01:16:13,154 --> 01:16:16,615
♪ Da da da, dat-dat-dat ♪
1248
01:16:16,699 --> 01:16:20,161
♪ Da-da da-da-da ♪
1249
01:16:21,412 --> 01:16:23,456
♪ It's like a dime a dance ♪
1250
01:16:23,539 --> 01:16:24,957
♪ I'll take a chance ♪
1251
01:16:25,040 --> 01:16:29,670
♪ I will because he needs me ♪
1252
01:16:33,132 --> 01:16:36,427
♪ No one ever asked before before ♪
1253
01:16:36,510 --> 01:16:40,639
♪ Because they never needed me ♪
1254
01:16:40,723 --> 01:16:41,823
♪ But I do ♪
1255
01:16:41,891 --> 01:16:44,268
♪ But he does ♪
1256
01:16:44,351 --> 01:16:48,522
♪ Maybe it's because he's so alone ♪
1257
01:16:50,024 --> 01:16:55,571
♪ Maybe it's because
He's never had a home ♪
1258
01:16:55,654 --> 01:16:57,740
♪ He needs me, he needs me ♪
1259
01:16:57,823 --> 01:16:59,992
♪ He needs me, he needs me ♪
1260
01:17:00,075 --> 01:17:04,038
♪ He needs me, he needs me ♪
1261
01:17:06,999 --> 01:17:09,084
♪ For once, for once in life ♪
1262
01:17:09,168 --> 01:17:14,673
♪ I finally felt that someone needed me ♪
1263
01:17:18,302 --> 01:17:22,598
♪ And if it turns out real ♪
1264
01:17:23,933 --> 01:17:28,187
♪ Then love can turn the wheel ♪
1265
01:17:28,270 --> 01:17:30,981
♪ Because he needs me, he needs me ♪
1266
01:17:31,065 --> 01:17:35,986
♪ He needs me, he needs me
He needs me, he needs me ♪
1267
01:17:41,534 --> 01:17:44,745
♪ Da da da, dat-dat-dat ♪
1268
01:17:44,829 --> 01:17:46,872
♪ Da-da-da-da dum ♪
1269
01:17:46,956 --> 01:17:50,501
♪ Da da da, dat-dat-dat ♪
1270
01:17:50,584 --> 01:17:54,255
♪ Da-da da-da-da ♪
1271
01:18:39,425 --> 01:18:40,634
Popeye.
1272
01:18:46,432 --> 01:18:50,019
Dear... Swee'peas.
1273
01:18:50,728 --> 01:18:53,689
♪ Everybody's gotta have somebodies ♪
1274
01:18:53,772 --> 01:18:56,358
♪ Even if it's only mes ♪
1275
01:18:56,442 --> 01:18:59,445
♪ Stops your crying, Swee'peas ♪
1276
01:18:59,528 --> 01:19:02,239
♪ And try to go to sleeps ♪
1277
01:19:02,323 --> 01:19:05,284
♪ I don't know hows you got here ♪
1278
01:19:05,367 --> 01:19:08,370
♪ I don't knows if you cares ♪
1279
01:19:08,454 --> 01:19:11,165
♪ You could've come from heavens ♪
1280
01:19:11,248 --> 01:19:14,460
♪ Or a typhoon anywhere ♪
1281
01:19:14,543 --> 01:19:17,504
♪ Well, me, I came from heaven ♪
1282
01:19:17,588 --> 01:19:20,633
♪ Off Catalina La-La-Lagoon ♪
1283
01:19:20,716 --> 01:19:23,636
♪ And I was told me mammy ♪
1284
01:19:23,719 --> 01:19:26,639
♪ Gave me up in a typhoon ♪
1285
01:19:26,722 --> 01:19:29,808
♪ But don't you cry, little Swee'pea ♪
1286
01:19:29,892 --> 01:19:33,145
♪ You and me, we's both the same ♪
1287
01:19:33,228 --> 01:19:36,106
♪ And the biggest tear I ever seen ♪
1288
01:19:36,190 --> 01:19:39,652
♪ In the eye of a hurricane ♪
1289
01:19:39,735 --> 01:19:42,488
♪ Go to sleep, sleep, sleepy ♪
1290
01:19:42,571 --> 01:19:45,616
♪ Now tell me what you sees ♪
1291
01:19:45,699 --> 01:19:48,619
♪ And someday when you's older ♪
1292
01:19:48,702 --> 01:19:51,538
♪ I'll tell youse all about me ♪
1293
01:19:53,082 --> 01:19:54,583
Love...
1294
01:19:55,709 --> 01:19:57,586
from Popeye.
1295
01:21:08,282 --> 01:21:11,410
Let me see now. "Keep out."
1296
01:21:12,077 --> 01:21:14,538
Hmm. "Tax shelter."
1297
01:21:15,414 --> 01:21:16,957
Hmm.
1298
01:21:17,041 --> 01:21:18,459
Ah, the Commodore's boat.
1299
01:21:18,542 --> 01:21:20,919
But no Commodore, of course.
1300
01:21:33,766 --> 01:21:34,975
Aha!
1301
01:21:36,685 --> 01:21:40,022
- Swee'pea's still in Sweethaven.
- Wimpy! Who are you talking to?
1302
01:21:40,105 --> 01:21:43,192
- What did you say about Swee'pea?
- I said nothing.
1303
01:21:43,275 --> 01:21:44,401
Oh.
1304
01:21:44,485 --> 01:21:45,944
- Oh, but what about...
- Ah!
1305
01:21:46,028 --> 01:21:48,322
- Help!
- Oh, my. Oh, my.
1306
01:21:48,405 --> 01:21:51,492
Miss Olive, please help me.
Help me. Help me.
1307
01:21:51,575 --> 01:21:53,827
Not until you tell me
everything you know about Swee'pea.
1308
01:21:53,911 --> 01:21:55,370
I know nothing.
1309
01:21:55,454 --> 01:21:57,372
- Come clean!
- Oh. No!
1310
01:21:57,456 --> 01:21:59,541
Oh, no. I confess. I confess.
1311
01:21:59,625 --> 01:22:03,629
Yeah, infinks. I hates infinks.
1312
01:22:03,712 --> 01:22:06,465
The kid's worth a fortune, Commodore.
1313
01:22:06,548 --> 01:22:10,844
Ah, I got all the fortune
I cares about, you idjit.
1314
01:22:10,928 --> 01:22:13,180
I got me buried treasure.
1315
01:22:13,263 --> 01:22:16,892
And don't you wishes
you knows where it's hid.
1316
01:22:19,520 --> 01:22:21,772
Eat your spinach, you no-good infink.
1317
01:22:22,397 --> 01:22:23,565
Eat it.
1318
01:22:24,441 --> 01:22:27,027
Eat it! Eat it!
1319
01:22:27,111 --> 01:22:30,322
- Oh, I can't see anything.
- There's no one home. Let's go.
1320
01:22:30,405 --> 01:22:33,700
Wimpy, you come back here
this very minute. Open this door.
1321
01:22:33,784 --> 01:22:35,494
- It's probably locked.
- Open this door!
1322
01:22:35,577 --> 01:22:38,580
- Commodore.
- Shh.
1323
01:22:39,248 --> 01:22:41,416
Don't keep calling me Commodore
1324
01:22:41,500 --> 01:22:43,252
inside this here harbora.
1325
01:22:44,920 --> 01:22:47,506
I got millions o' emenies.
1326
01:22:47,589 --> 01:22:49,633
And you is 10 or 12 of 'em.
1327
01:22:49,716 --> 01:22:51,802
I call you an old fool.
1328
01:22:51,885 --> 01:22:54,721
We could break the bank
at the betting parlor.
1329
01:22:54,805 --> 01:22:56,807
This kid can predict the future.
1330
01:22:56,890 --> 01:22:59,977
I don't want to break the bank
in the bettin' parloror, you non-entiky.
1331
01:23:00,727 --> 01:23:04,148
I owns the bettin' parloror.
And I owns you.
1332
01:23:05,357 --> 01:23:07,067
So don't talk to me about no future.
1333
01:23:07,151 --> 01:23:09,695
I hates the future.
1334
01:23:09,778 --> 01:23:11,822
And I hates the past.
1335
01:23:11,905 --> 01:23:14,741
And I hates the present. 'Specially you.
1336
01:23:14,825 --> 01:23:17,995
All these years, I been loyal mean,
1337
01:23:18,078 --> 01:23:21,498
and all these years, you been
droppin' hints about buried treasure.
1338
01:23:21,582 --> 01:23:23,750
You think that's fair?
1339
01:23:23,834 --> 01:23:25,961
Don't darest say I ain't fair.
1340
01:23:26,587 --> 01:23:28,547
True, I hates,
1341
01:23:28,630 --> 01:23:30,841
but I come by me hatin' fair...
1342
01:23:31,592 --> 01:23:33,010
and square.
1343
01:23:33,552 --> 01:23:35,179
Hating's me code.
1344
01:23:35,929 --> 01:23:37,848
I will live and die by hatin'.
1345
01:23:39,683 --> 01:23:41,935
Hate's done me more good
1346
01:23:42,019 --> 01:23:44,104
than anything in the world.
1347
01:23:45,397 --> 01:23:47,608
♪ It's not easy being me ♪
1348
01:23:48,817 --> 01:23:51,111
♪ Master of me own deskiny ♪
1349
01:23:52,321 --> 01:23:54,823
♪ And I hates responsibilicky ♪
1350
01:23:54,907 --> 01:23:57,910
♪ Ah, it's not easy being me ♪
1351
01:23:57,993 --> 01:23:59,369
Shut your lip and open your mouth.
1352
01:23:59,453 --> 01:24:01,747
♪ Oh, it's hard to be in charge ♪
1353
01:24:01,830 --> 01:24:03,582
♪ Even harder bein' large ♪
1354
01:24:03,665 --> 01:24:06,001
♪ But you charge when you're in charge ♪
1355
01:24:06,084 --> 01:24:08,921
♪ Ah, it's not easy being me ♪
1356
01:24:09,004 --> 01:24:13,467
- Grr! I hate you so much.
- A mutiny? Mutiny!
1357
01:24:14,092 --> 01:24:15,469
♪ Ah ♪
1358
01:24:15,552 --> 01:24:17,512
♪ It's not easy being me ♪
1359
01:24:17,596 --> 01:24:20,432
♪ Admiral of me own ship at sea ♪
1360
01:24:20,515 --> 01:24:21,516
I've been scuppered!
1361
01:24:21,600 --> 01:24:24,811
Oh, we better tell Popeye we found him.
1362
01:24:24,895 --> 01:24:25,995
Who?
1363
01:24:26,063 --> 01:24:29,316
Shh. Everyone. Come on.
1364
01:24:29,399 --> 01:24:31,652
♪ It's not easy being mean ♪
1365
01:24:31,735 --> 01:24:34,655
- ♪ The problems of the large ♪
- ♪ If you know what I mean ♪
1366
01:24:34,738 --> 01:24:36,490
♪ He's large, he's large ♪
1367
01:24:36,573 --> 01:24:38,116
♪ I got me own destiny ♪
1368
01:24:38,200 --> 01:24:40,160
♪ Yo-ho, yo-ho ♪
1369
01:24:40,244 --> 01:24:42,788
♪ It's not easy bein' mean ♪
1370
01:24:44,122 --> 01:24:46,833
♪ Sometimes some things happen ♪
1371
01:24:46,917 --> 01:24:51,171
♪ I don't know why anymore ♪
1372
01:24:51,255 --> 01:24:53,757
♪ Sometime, one time somethin' happened ♪
1373
01:24:53,840 --> 01:24:57,261
♪ I don't know what anymore ♪
1374
01:24:58,011 --> 01:25:00,180
♪ It's not easy being me ♪
1375
01:25:01,223 --> 01:25:04,059
♪ Master of me own indignity ♪
1376
01:25:04,977 --> 01:25:07,437
♪ And it's not the all or end of me ♪
1377
01:25:07,521 --> 01:25:11,233
♪ Still, it's not easy being me ♪
1378
01:25:12,067 --> 01:25:14,569
♪ It's not easy being me ♪
1379
01:25:14,653 --> 01:25:16,238
Me own rope, too.
1380
01:25:16,321 --> 01:25:18,448
♪ It's not easy ♪
1381
01:25:21,034 --> 01:25:23,287
- You found me Swee'pea?
- What?
1382
01:25:23,370 --> 01:25:25,789
- Oh, shh. You'll break his heart.
- Your father.
1383
01:25:25,872 --> 01:25:27,374
You found me father.
1384
01:25:27,457 --> 01:25:29,960
No! Yes.
1385
01:25:30,043 --> 01:25:32,587
- Oh. Oh, you tell him.
- Uh...
1386
01:25:32,671 --> 01:25:35,882
No, I'll tell him. Oh, no, don't tell him.
1387
01:25:35,966 --> 01:25:37,467
Let's don't tell him.
1388
01:25:37,551 --> 01:25:39,594
What did you find,
me Swee'pea or me father?
1389
01:25:39,678 --> 01:25:41,179
Uh, more than that.
1390
01:25:41,680 --> 01:25:43,223
You found me father and me Swee'pea.
1391
01:25:43,307 --> 01:25:44,975
Uh, Commodore.
1392
01:25:45,058 --> 01:25:46,518
No. Oh.
1393
01:25:46,601 --> 01:25:48,770
You found me father,
me Swee'pea, and the Commodore.
1394
01:25:48,854 --> 01:25:51,940
- And Captain Bluto.
- That's a real cruel joke.
1395
01:25:52,024 --> 01:25:53,900
Your father is a rat!
1396
01:25:53,984 --> 01:25:56,611
A crook and a kidnapper.
1397
01:25:56,695 --> 01:25:59,364
He's on the Commodore's boat
right now with Bluto and Swee'pea.
1398
01:25:59,448 --> 01:26:01,908
- That's what I can't tell you.
- No, he ain't.
1399
01:26:01,992 --> 01:26:04,786
- Oh, yes, he is.
- No, he ain't, he ain't.
1400
01:26:04,870 --> 01:26:06,663
Me father ain't no kidnappers.
1401
01:26:06,747 --> 01:26:08,248
Oh, he is, too.
1402
01:26:08,332 --> 01:26:11,960
He's a rat, a crook, a kidnapper
and a bad father and more.
1403
01:26:12,044 --> 01:26:13,462
- More?
- Yeah.
1404
01:26:13,545 --> 01:26:16,256
It appears that
your father is the Commodore.
1405
01:26:16,340 --> 01:26:19,676
Lies, lies.
1406
01:26:19,760 --> 01:26:23,930
There ain't no dad-blasted treasure.
1407
01:26:24,014 --> 01:26:28,018
Kid... this is the crucial question.
1408
01:26:28,935 --> 01:26:30,035
Listen close.
1409
01:26:30,771 --> 01:26:33,482
Can you lead me
to the old goat's buried treasure?
1410
01:26:33,565 --> 01:26:37,069
Don't tell him,
you little rat fink infink!
1411
01:26:37,152 --> 01:26:39,571
He ain't no Commodores.
1412
01:26:39,654 --> 01:26:42,115
A hoity-toity Commodore.
He would never be that.
1413
01:26:42,199 --> 01:26:44,743
A rat, a crook, a kidnapper,
1414
01:26:44,826 --> 01:26:46,161
and the Commodore!
1415
01:26:46,244 --> 01:26:49,414
I don't listen to the advice
of some dizzy gaming broad.
1416
01:26:50,582 --> 01:26:52,584
Now, they ain't there,
and I'm gonna prove it.
1417
01:26:52,667 --> 01:26:55,104
- Now, where ain't they?
- They ain't on the Commodore's boat.
1418
01:26:55,128 --> 01:26:56,528
- That's where they ain't?
- Mm-hmm.
1419
01:26:56,588 --> 01:26:59,067
If that's where they ain't,
that's where I'm gonna prove they ain't.
1420
01:26:59,091 --> 01:27:00,675
Oh, Popeye, wait a minute.
1421
01:27:07,265 --> 01:27:08,850
Go get 'em, Popeye.
1422
01:27:08,934 --> 01:27:12,354
My husband has delegated me
to inform you that he's behind you.
1423
01:27:12,437 --> 01:27:15,315
I'd go with you, Popeye,
but I've a shave and shampoo awaiting.
1424
01:27:15,399 --> 01:27:17,275
Give 'em hell, Popeye!
1425
01:27:17,359 --> 01:27:19,919
- Kick 'em in the butt!
- You can count on me, Mr. Popeye.
1426
01:27:19,986 --> 01:27:23,740
- I'd go with you, but I gotta lock up.
- I just hope he doesn't get hurt.
1427
01:27:25,659 --> 01:27:28,328
- You know I'd go with you...
- I'd go, Popeye, but...
1428
01:27:29,621 --> 01:27:32,124
He's coming! Revolution is today!
1429
01:27:40,924 --> 01:27:43,427
- I'd go...
- Not me.
1430
01:27:43,510 --> 01:27:45,762
If I wasn't
afraid of the water, I'd go.
1431
01:27:47,639 --> 01:27:49,850
Clean up on them, Popeye.
1432
01:27:51,768 --> 01:27:55,063
- No way I'm going with you, but good luck.
- This is where he ain't?
1433
01:28:21,173 --> 01:28:23,717
I know you ain't down there.
1434
01:28:24,968 --> 01:28:27,804
If he is, you ain't him, is you?
1435
01:28:29,181 --> 01:28:30,557
Now...
1436
01:28:30,640 --> 01:28:32,142
where ain't youse?
1437
01:28:34,769 --> 01:28:36,855
Where ain't me Swee'peas?
1438
01:28:36,938 --> 01:28:38,648
What's that? What? Who?
1439
01:28:58,293 --> 01:28:59,393
Pap?
1440
01:29:00,462 --> 01:29:01,588
Pap?
1441
01:29:08,261 --> 01:29:09,361
Poppa?
1442
01:29:12,599 --> 01:29:13,767
Poppa.
1443
01:29:13,850 --> 01:29:15,435
I ain't nobody's poppa.
1444
01:29:16,102 --> 01:29:18,104
You one-eyed, fish-faced,
1445
01:29:18,188 --> 01:29:20,649
sissipated sniffle-snaffle.
1446
01:29:20,732 --> 01:29:24,319
Oh-ho, I knew it! I knew it!
1447
01:29:24,402 --> 01:29:25,862
I found youse!
1448
01:29:27,739 --> 01:29:29,324
I hates sentiment!
1449
01:29:29,407 --> 01:29:31,326
I am disgustipated.
1450
01:29:31,409 --> 01:29:34,037
Ugh! Ugh! Nuts to you.
1451
01:29:34,120 --> 01:29:35,664
Phooey. Phooey. Phooey.
1452
01:29:37,582 --> 01:29:39,960
Oh, Poppa. Poppa, Poppa, Poppa.
1453
01:29:40,043 --> 01:29:41,670
Oh, Pap! Father!
1454
01:29:41,753 --> 01:29:45,966
It's me. It's me, your orphink son.
1455
01:29:46,049 --> 01:29:48,718
- Stand to, you swab.
- Yes, sir.
1456
01:29:48,802 --> 01:29:51,429
You're castin' shadows on Poopdeck Pappy,
1457
01:29:51,513 --> 01:29:54,224
pride of the Paciferic
and father to the shark,
1458
01:29:54,307 --> 01:29:57,102
brother to the pyranica,
cousin to the killer whale,
1459
01:29:57,185 --> 01:29:58,770
and uncle to the octopussy.
1460
01:30:01,147 --> 01:30:03,900
But, Pap, I'm your one and only oxspring.
1461
01:30:03,984 --> 01:30:06,653
See? We got the same bulgy arms.
1462
01:30:06,736 --> 01:30:08,196
No resemblance.
1463
01:30:08,863 --> 01:30:11,241
We got the same squinky eye.
1464
01:30:14,202 --> 01:30:16,204
What squinky eye?
1465
01:30:16,663 --> 01:30:18,582
Gonna be hard for you to see.
1466
01:30:18,665 --> 01:30:21,585
Oh, we got the same pipe, Pap.
1467
01:30:21,668 --> 01:30:24,796
You idiot. You can't inherit a pipe.
1468
01:30:27,340 --> 01:30:30,302
I am poppa to no male nor no female child
1469
01:30:30,385 --> 01:30:32,470
that no court could prove otherwise.
1470
01:30:33,722 --> 01:30:35,599
Oh...
1471
01:30:35,682 --> 01:30:38,226
Oh, yeah.
1472
01:30:38,310 --> 01:30:41,396
There's one way
to prove I ain't your father.
1473
01:30:41,479 --> 01:30:43,440
Pick up that can of spinach.
1474
01:30:44,482 --> 01:30:45,692
Pick it up.
1475
01:30:49,237 --> 01:30:50,614
Now bring it over here.
1476
01:30:51,323 --> 01:30:54,159
- Now eat it.
- Eat it?
1477
01:30:54,242 --> 01:30:55,827
- Eat it.
- Raw?
1478
01:30:55,910 --> 01:30:57,287
Eat it raw.
1479
01:30:59,414 --> 01:31:01,559
- Eat that spinach.
- I don't want to eat that spinach.
1480
01:31:01,583 --> 01:31:04,020
- Eat that spinach, you brat.
- I don't want to eat that spinach.
1481
01:31:04,044 --> 01:31:08,506
Uhhh! You eat that spinach!
1482
01:31:08,590 --> 01:31:12,052
Ohh, you disobedient brat.
1483
01:31:13,261 --> 01:31:15,388
You was disobedient when you was two,
1484
01:31:15,472 --> 01:31:17,807
and you're still disobedient now.
1485
01:31:17,891 --> 01:31:19,267
You wouldn't eat your spinach.
1486
01:31:19,351 --> 01:31:22,437
Spinach what kept our family strong
for thousands of years.
1487
01:31:22,520 --> 01:31:24,606
And what does me
only oxspring do with it? He...
1488
01:31:24,689 --> 01:31:26,066
Spits it up!
1489
01:31:27,233 --> 01:31:30,070
His mother ups and dies,
and he wouldn't eat his spinach.
1490
01:31:30,153 --> 01:31:32,739
His poppa outta work,
and he wouldn't eat his spinach.
1491
01:31:32,822 --> 01:31:34,949
The whole country in a depressigan...
1492
01:31:35,033 --> 01:31:37,577
...and he wouldn't eat his spinach.
1493
01:31:37,661 --> 01:31:38,761
That was Coolidge...
1494
01:31:38,787 --> 01:31:41,539
His poppa going hungary,
going off to steal.
1495
01:31:41,623 --> 01:31:44,084
- Stealing what?
- Spinach.
1496
01:31:44,167 --> 01:31:48,129
So his ungrate son
could grow up big and strong.
1497
01:31:48,213 --> 01:31:49,214
You know what I done?
1498
01:31:49,297 --> 01:31:51,800
You know what I done
when the G-men cotched me
1499
01:31:51,883 --> 01:31:54,511
and thrung me in jail? Huh? I laughed.
1500
01:31:54,594 --> 01:31:57,180
- Yeah, you laughed?
- I laughed a whole year.
1501
01:31:57,263 --> 01:32:00,100
That's me poppa.
1502
01:32:01,851 --> 01:32:03,228
Cut me down from this yardarm.
1503
01:32:03,311 --> 01:32:05,951
He's gettin' away with that
rotten little infink of a stool pigeon.
1504
01:32:06,022 --> 01:32:07,482
- Cut you down?
- Cut me down!
1505
01:32:07,565 --> 01:32:10,402
- Cut me down. Cut me down!
- Cut you down!
1506
01:32:14,280 --> 01:32:16,533
- I, uh, cut you down, Pap.
- You idiot.
1507
01:32:16,616 --> 01:32:19,703
- Well, you said cut you down.
- I didn't say cut me down.
1508
01:32:19,786 --> 01:32:21,996
I said get me down. Get me down.
1509
01:32:22,080 --> 01:32:25,959
Oh. Oh, unhand me, you brute.
1510
01:32:26,042 --> 01:32:28,086
Oh, what are you doing?
1511
01:32:28,169 --> 01:32:29,754
What? Oh.
1512
01:32:29,838 --> 01:32:32,882
Come back here, Bluto!
1513
01:32:32,966 --> 01:32:34,926
And don't you ever pick up another knife.
1514
01:32:35,009 --> 01:32:36,594
If you do, I'll make you eat it.
1515
01:32:36,678 --> 01:32:39,681
You'll be known
as the sword-swallowin' sailor.
1516
01:32:41,182 --> 01:32:43,184
That's me pap. I know it is.
1517
01:32:44,811 --> 01:32:47,272
Oh. What is all this brightness?
I can't see.
1518
01:32:48,815 --> 01:32:51,025
- Popeye! Popeye!
- All hands on deck.
1519
01:32:51,109 --> 01:32:52,485
Come on, all hands.
1520
01:32:52,569 --> 01:32:53,862
You can't stop him.
1521
01:32:53,945 --> 01:32:56,114
Come on! Haul ass! Haul ass!
1522
01:32:59,242 --> 01:33:00,952
Your pappy's the Commodore?
1523
01:33:05,290 --> 01:33:06,892
- Follow me! Get out here!
- He's got 'em!
1524
01:33:06,916 --> 01:33:10,754
- Bluto's got Olive and Swee'pea!
- Olive and Swee'pea? Olive.
1525
01:33:10,837 --> 01:33:12,839
Help!
1526
01:33:12,922 --> 01:33:14,257
Popeye!
1527
01:33:14,340 --> 01:33:16,176
Olive! Olive! Get me Olive!
1528
01:33:16,259 --> 01:33:18,178
I gotta get him
before he gets me treasure.
1529
01:33:18,261 --> 01:33:20,388
All of you is commandeered.
1530
01:33:20,472 --> 01:33:22,891
Popeye!
1531
01:33:22,974 --> 01:33:25,393
The wharf! The wharf is moving!
1532
01:33:25,477 --> 01:33:27,854
Shut up, stupid.
This ain't no wharf.
1533
01:33:27,937 --> 01:33:30,607
This is me getaway boat.
1534
01:33:35,820 --> 01:33:38,573
- Hoist the mainmast.
- Help! We're going!
1535
01:33:40,992 --> 01:33:43,912
- Poor Olive!
- Try and stop me!
1536
01:33:43,995 --> 01:33:47,999
Hurry up, Popeye!
You're falling behind!
1537
01:33:48,082 --> 01:33:50,543
And Bluto's gettin' away!
1538
01:33:50,627 --> 01:33:52,253
Yeah, with us!
1539
01:33:52,337 --> 01:33:56,007
Help!
1540
01:33:59,052 --> 01:34:00,303
What is it?
1541
01:34:01,638 --> 01:34:02,972
It's a rock.
1542
01:34:04,015 --> 01:34:05,391
It's a hard place.
1543
01:34:05,475 --> 01:34:07,727
Oh, no. It's Scab Island.
1544
01:34:07,811 --> 01:34:09,229
Mom.
1545
01:34:09,312 --> 01:34:13,399
Don't worry, Castor.
Your father's with us.
1546
01:34:13,483 --> 01:34:17,111
S-S-Scab Island.
1547
01:34:17,195 --> 01:34:20,573
Haul ass! Haul ass!
Haul ass! Get to your stations!
1548
01:34:20,657 --> 01:34:21,908
Get to your battle stations.
1549
01:34:24,118 --> 01:34:25,870
Ooh, phooey.
1550
01:34:27,705 --> 01:34:29,958
What are you doin'? What are you doin'?
1551
01:34:30,041 --> 01:34:31,918
Who do you think you are? Captain Arab?
1552
01:34:32,001 --> 01:34:33,920
I'm tryin' to see me Olive Oyl
and me Swee'peas.
1553
01:34:34,003 --> 01:34:37,298
Olive Oyl? Swee'pea?
What are you doin', making a salad?
1554
01:34:37,382 --> 01:34:41,678
I want me treasure.
Do you hear me? I want me treasure.
1555
01:34:41,761 --> 01:34:44,848
I am the commodore of this ship
and don't you give orders.
1556
01:34:44,931 --> 01:34:47,183
Oh, yeah?
Well, I'm the commodore of me friends.
1557
01:34:47,267 --> 01:34:49,894
You command this privy,
and I'll commands me friends.
1558
01:34:49,978 --> 01:34:52,397
Is that any way to talk to your father?
1559
01:34:52,480 --> 01:34:54,649
You ain't my father.
Me father was tall and kind.
1560
01:34:54,732 --> 01:34:57,944
- He looks like Abraham Lincoln.
- Don't tell me what I yam.
1561
01:34:58,027 --> 01:35:00,947
Huh? Where'd he go? Where'd he go?
I says I am your father.
1562
01:35:01,030 --> 01:35:04,284
I ought to know whose father I is
and whose father I ain't.
1563
01:35:04,367 --> 01:35:07,161
- Who says?
- I says. I says.
1564
01:35:07,245 --> 01:35:09,956
I says avast, you old bilge rat,
before I use you as an anchor.
1565
01:35:10,039 --> 01:35:12,250
Bilge rat? Bilge rat? Bilge rat?
1566
01:35:12,333 --> 01:35:13,585
Mutiny. Mutiny.
1567
01:35:13,668 --> 01:35:15,378
I am your one and only father.
1568
01:35:15,461 --> 01:35:18,673
Look it. Look it.
Ohh! The same bulgy arms!
1569
01:35:18,756 --> 01:35:20,675
No resemblink.
1570
01:35:20,758 --> 01:35:24,137
- The same squinky eye. Huh?
- What squinky eye?
1571
01:35:24,220 --> 01:35:26,973
Help! Popeye! Oh!
1572
01:35:27,056 --> 01:35:30,018
We even got...
We even got the same pipe. Look.
1573
01:35:32,395 --> 01:35:36,357
- This ain't me pipe.
- You took the bait, you old...
1574
01:35:36,441 --> 01:35:39,944
Eh, I've never seen
anything like this before in me life.
1575
01:35:40,028 --> 01:35:42,655
Talkin' to your poor old father like that.
1576
01:35:42,739 --> 01:35:44,198
You disobedient brat.
1577
01:35:44,282 --> 01:35:47,285
You're spoiled, that's what you are.
Spoiled.
1578
01:35:48,286 --> 01:35:50,872
Children. Children. Kids.
1579
01:35:50,955 --> 01:35:53,875
Ah, phooey. Phooey.
1580
01:35:54,709 --> 01:35:58,087
Give 'em everything they want
and what do you get in return?
1581
01:35:58,171 --> 01:36:00,882
Nuts. Nuts. Nuts.
1582
01:36:00,965 --> 01:36:02,258
Nothin' but heartache.
1583
01:36:02,342 --> 01:36:04,510
Heartache, sadness, and miserky.
1584
01:36:04,594 --> 01:36:07,305
Once in a while, you try to give them
a bath and they don't want it.
1585
01:36:07,388 --> 01:36:10,600
And another bad time when you want to do
something that you really want to do,
1586
01:36:10,683 --> 01:36:13,061
but all they want to do
is not what you want to do.
1587
01:36:13,895 --> 01:36:16,481
Bless their little hearts.
If they were made out of gold,
1588
01:36:16,564 --> 01:36:18,691
I'd like to sell 'em on
the open marketplace.
1589
01:36:18,775 --> 01:36:21,611
- I could make me a fortune.
- I could have made a fortune...
1590
01:36:21,694 --> 01:36:25,114
Kids! Ahh!
They don't know what they're doin'.
1591
01:36:26,407 --> 01:36:27,909
Kids.
1592
01:36:27,992 --> 01:36:30,244
Dad-blast 'em.
They're gonna lead you to ruin.
1593
01:36:30,328 --> 01:36:32,747
That's what they gonna do...
lead you to ruin.
1594
01:36:32,830 --> 01:36:36,042
They cry at you when they're young,
they yell at you when they're older,
1595
01:36:36,125 --> 01:36:38,086
they borrows from you
when they're middle-aged,
1596
01:36:38,169 --> 01:36:42,340
and they leave you alone to die
without even payin' you back.
1597
01:36:42,423 --> 01:36:44,509
Children. Phooey.
1598
01:36:46,010 --> 01:36:49,097
You give 'em everything they want,
and what do you get back in return?
1599
01:36:49,180 --> 01:36:52,475
- You get nothin'.
- Caught you like a big red lobster!
1600
01:36:52,558 --> 01:36:54,978
They're just smaller versions
of us, you know.
1601
01:36:55,061 --> 01:36:57,313
But I'm not so crazy
about me in the first place.
1602
01:36:57,397 --> 01:36:58,773
So why do I want one of them?
1603
01:36:58,856 --> 01:37:01,067
I ask you. Children.
1604
01:37:01,150 --> 01:37:04,570
Ah, children. Little children.
1605
01:37:04,654 --> 01:37:06,406
You pour your heart out to 'em,
1606
01:37:06,489 --> 01:37:09,826
give 'em everything they want,
give 'em candy and a lot of toys.
1607
01:37:09,909 --> 01:37:11,995
And what do you get back?
You get a lot of noise.
1608
01:37:12,078 --> 01:37:13,871
♪ Nah-na-na na-na-na ♪
1609
01:37:13,955 --> 01:37:15,540
♪ My papa's a mean old man ♪
1610
01:37:18,876 --> 01:37:21,212
I'm through with children.
I'm through with kids.
1611
01:37:21,295 --> 01:37:23,798
There ain't nothin'
I'm never gonna do about it.
1612
01:37:24,882 --> 01:37:28,011
There he is, Pap!
We got him cornered!
1613
01:37:28,094 --> 01:37:30,972
Swee'pea, we're comin'!
1614
01:37:31,055 --> 01:37:34,225
Dad-blast that dirty bilge rat!
1615
01:37:34,308 --> 01:37:35,893
You! You with the crazy beard!
1616
01:37:35,977 --> 01:37:39,188
Get that fat guy up here.
Come up here. Get up here.
1617
01:37:39,272 --> 01:37:42,817
The Commodore is calling.
1618
01:37:43,609 --> 01:37:45,820
- There she is!
- Come on. Haul ass, haul ass.
1619
01:37:45,903 --> 01:37:50,616
Get the cannon and move it here.
Come on, haul ass. Haul ass! Haul ass!
1620
01:37:50,700 --> 01:37:53,202
- Get the cannon and move it here.
- The cannon?
1621
01:37:53,286 --> 01:37:57,123
What? What are you doin'?
You can't fire that thing.
1622
01:37:57,206 --> 01:37:59,810
- There's womens and infinks on that boat.
- Will you stop worrying!
1623
01:37:59,834 --> 01:38:04,505
All I'm gonna do is fire a warning shot
right across the bow.
1624
01:38:04,589 --> 01:38:06,591
Don't you thinks I knows what I'm doin'?
1625
01:38:09,052 --> 01:38:10,970
Ah! Short!
1626
01:38:11,054 --> 01:38:13,264
Gorsh, I was a little short!
1627
01:38:13,347 --> 01:38:16,809
- Reload it. Reload it. Reload.
- No, you don't.
1628
01:38:21,647 --> 01:38:23,649
Dad-blast it, I missed!
1629
01:38:23,733 --> 01:38:27,195
Full speed ahead!
1630
01:38:28,196 --> 01:38:29,989
Slow down, Pap, so we can board her.
1631
01:38:30,073 --> 01:38:33,409
We're not gonna board her.
I'm gonna ram him! I'm gonna ram him!
1632
01:38:33,493 --> 01:38:36,079
He's not gonna get away with my treasure!
1633
01:38:36,162 --> 01:38:39,248
Swee'pea is on that boat!
1634
01:38:39,332 --> 01:38:42,019
I don't care about him!
All I care about is that treasure!
1635
01:39:08,236 --> 01:39:11,322
Oh!
1636
01:39:11,405 --> 01:39:15,576
Ha ha! Pirates' Cove.
I should have known it.
1637
01:39:15,660 --> 01:39:18,287
All right, Mr. Mean.
1638
01:39:18,371 --> 01:39:21,582
Because that's gonna be your name
from this day forward.
1639
01:39:22,625 --> 01:39:27,380
Oh, yeah? Well, you've broken
your bale of straws on this camel's back.
1640
01:39:27,463 --> 01:39:31,134
Just to think I was ever
gonna get engaged to you again.
1641
01:39:31,217 --> 01:39:34,303
Oh, never more I say. Never more!
1642
01:39:34,387 --> 01:39:38,057
- Get the water out of the boat.
- Lower the lifeboats. Old women first.
1643
01:39:38,141 --> 01:39:40,434
Get the water out of the boat.
1644
01:39:40,518 --> 01:39:43,479
Portly men first! Portly men first!
1645
01:39:43,563 --> 01:39:46,190
Mr. Wimpy!
1646
01:39:50,611 --> 01:39:52,697
Oh, shit!
1647
01:39:56,534 --> 01:40:00,621
Now listen, kid.
This is the most important.
1648
01:40:02,081 --> 01:40:03,749
Is the treasure underwater?
1649
01:40:05,168 --> 01:40:07,420
- Yeah, yeah.
- You'd better let me out of here.
1650
01:40:07,503 --> 01:40:10,923
Okay, kid. You watch the boat.
I'm goin' in.
1651
01:40:13,801 --> 01:40:15,845
Wait a minute.
Where do you think you're going?
1652
01:40:46,459 --> 01:40:50,004
- We're almost there.
- We're almost where?
1653
01:40:50,087 --> 01:40:51,839
Let me out of here.
1654
01:40:53,799 --> 01:40:56,802
Oh, I'm all wet. Oh!
1655
01:40:57,553 --> 01:40:59,931
Ooh! Oh, there's fish in here.
1656
01:41:04,644 --> 01:41:06,646
- Popeye, help!
- Olives!
1657
01:41:06,729 --> 01:41:07,855
Olive!
1658
01:41:07,939 --> 01:41:09,315
Help!
1659
01:41:11,359 --> 01:41:13,110
- Land ho!
- Go get him, son!
1660
01:41:13,194 --> 01:41:16,656
He's a submarine. Thinks he's a submarine.
1661
01:41:19,325 --> 01:41:20,425
Popeye!
1662
01:41:30,920 --> 01:41:33,130
Pirates. Those pirates.
1663
01:41:42,556 --> 01:41:45,685
- Bluto!
- Hey, that's my treasure, you runt.
1664
01:41:45,768 --> 01:41:47,270
What goes down...
1665
01:41:49,897 --> 01:41:51,399
must come up! Heh!
1666
01:41:51,482 --> 01:41:52,775
Bluto!
1667
01:41:53,609 --> 01:41:55,903
Ha. You're in trouble now.
1668
01:41:58,030 --> 01:42:01,367
Even though you're larger than me,
you can't wins 'cause you're bad,
1669
01:42:01,450 --> 01:42:03,369
and the good always wins over the bad.
1670
01:42:03,452 --> 01:42:04,787
- Oh, yeah?
- Yeah.
1671
01:42:07,623 --> 01:42:11,627
One, two, three!
1672
01:42:13,004 --> 01:42:16,132
Oh, help. Help, Popeye!
1673
01:42:16,841 --> 01:42:18,968
Hey! Who? What? Where? Why? When?
1674
01:42:19,051 --> 01:42:20,428
What is this? Hey.
1675
01:42:20,511 --> 01:42:22,722
I think we owe him an apology.
1676
01:42:22,805 --> 01:42:24,015
Your intentions were good.
1677
01:42:25,433 --> 01:42:26,533
Oh!
1678
01:42:31,522 --> 01:42:33,316
Good night, Irene.
1679
01:42:38,112 --> 01:42:40,698
Haul ass. Haul ass.
I gotta get that treasure.
1680
01:42:40,781 --> 01:42:43,868
Now, where is it?
It must be down there some...
1681
01:42:43,951 --> 01:42:46,329
There it is. You. Undertaker, over here.
1682
01:42:46,412 --> 01:42:48,331
That's me. I'll undertake that.
1683
01:42:48,414 --> 01:42:51,208
Get over here. Get over here.
Get on this rope. Get on this rope.
1684
01:42:51,292 --> 01:42:54,420
That rotten little infink is looking
at me treasure. Look at it. Look at it.
1685
01:42:54,503 --> 01:42:56,047
Come on. Pull it up. Come on.
1686
01:42:56,130 --> 01:42:58,549
Pirate's booties.
Ha ha! He ain't gonna get it.
1687
01:42:58,632 --> 01:43:01,844
Heave! Heave!
I think I'm going to!
1688
01:43:11,354 --> 01:43:13,397
Look out, Popeye. No! Oh!
1689
01:43:17,026 --> 01:43:18,611
Open it!
1690
01:43:18,694 --> 01:43:20,279
Get away. Get away. Get away!
1691
01:43:22,073 --> 01:43:25,659
Oh! Oh! Help!
Oh, I can't see a thing!
1692
01:43:29,121 --> 01:43:31,415
- Popeye!
- Oh. Tanks!
1693
01:43:31,499 --> 01:43:32,599
Whoops.
1694
01:43:33,125 --> 01:43:35,211
So it's a sword you need,
is it, you little runt?
1695
01:43:40,800 --> 01:43:42,320
You won't be needin' that, will youse?
1696
01:43:42,385 --> 01:43:43,928
Watch him, Popeye. Yeah.
1697
01:43:48,432 --> 01:43:51,102
Popeye! Oh!
1698
01:44:10,788 --> 01:44:15,543
Oh! Oh! Octopus! Octopus!
1699
01:44:15,626 --> 01:44:18,421
Help! Help! Oh, Popeye!
1700
01:44:18,504 --> 01:44:20,714
It is an octopussy!
1701
01:44:20,798 --> 01:44:23,217
- Swee'pea!
- I've got to save that kid.
1702
01:44:23,300 --> 01:44:25,386
I've got to save that rotten infink.
1703
01:44:25,469 --> 01:44:28,389
Hands off. Hands off that kid, you.
1704
01:44:28,472 --> 01:44:29,807
Help, Popeye!
1705
01:44:30,641 --> 01:44:32,184
Help!
1706
01:44:32,268 --> 01:44:34,478
Help! Oh, help! Oh, help!
1707
01:44:34,562 --> 01:44:36,689
Hook him. Hook him.
1708
01:44:50,327 --> 01:44:53,372
Oh. Oh. Oh.
1709
01:44:53,456 --> 01:44:56,917
Oh! Oh, Swee'pea! Oh!
1710
01:45:00,004 --> 01:45:02,506
Hoopla! Hoopla!
1711
01:45:02,590 --> 01:45:04,758
Get out of my way! Oh!
1712
01:45:04,842 --> 01:45:06,927
Oh! Oh!
1713
01:45:07,011 --> 01:45:10,848
Oh, who is that down there?
Oh! Oh, don't get fresh!
1714
01:45:10,931 --> 01:45:13,476
Oh! Oh!
1715
01:45:19,356 --> 01:45:23,068
I'm gonna show you
the treasure chest, little one.
1716
01:45:23,152 --> 01:45:25,070
Here we gonna... Watch it open.
1717
01:45:25,154 --> 01:45:27,740
Look. Ah.
1718
01:45:27,823 --> 01:45:30,784
Here.
1719
01:45:31,744 --> 01:45:34,163
Oh, yes, yes. Oh, we got a little...
1720
01:45:36,040 --> 01:45:37,708
Isn't it cute?
1721
01:45:37,791 --> 01:45:39,251
Popeye!
1722
01:45:39,835 --> 01:45:42,046
Back! Back! Violence!
1723
01:45:43,631 --> 01:45:47,676
Bouncy, bouncy, bouncy!
Keep your head! Look out!
1724
01:45:52,598 --> 01:45:54,141
Popeye.
1725
01:46:05,486 --> 01:46:08,322
Oh! Oh, oh, oh! Oh!
1726
01:46:08,405 --> 01:46:09,823
Oh, help!
1727
01:46:35,474 --> 01:46:36,850
Help! Help!
1728
01:46:38,102 --> 01:46:40,604
- Popeye! Popeye!
- Olive. Olive.
1729
01:46:40,688 --> 01:46:41,814
Oh!
1730
01:46:45,067 --> 01:46:48,195
Oh, you sissy baby sniffle-snaffle.
1731
01:46:48,279 --> 01:46:50,656
If you'd eaten
your spinach like I told you,
1732
01:46:50,739 --> 01:46:52,241
you wouldn't be losin' this fight.
1733
01:46:52,324 --> 01:46:55,661
I ain't gonna eat no spinach,
and I ain't losin'.
1734
01:46:55,744 --> 01:46:57,705
No, I ain't! I ain't!
1735
01:46:57,788 --> 01:46:59,415
You disobedient brat.
1736
01:46:59,498 --> 01:47:01,542
Here. Eat your spinach.
1737
01:47:01,625 --> 01:47:04,795
Bull's-eye!
1738
01:47:05,379 --> 01:47:06,479
Help!
1739
01:47:08,591 --> 01:47:10,217
Help!
1740
01:47:10,301 --> 01:47:11,401
Ooh! Oh!
1741
01:47:11,468 --> 01:47:13,053
- I ain't. I ain't.
- Oh, yeah?
1742
01:47:13,137 --> 01:47:15,306
You don't like spinach?
1743
01:47:15,389 --> 01:47:16,515
I hates it.
1744
01:47:16,599 --> 01:47:19,059
Yeah.
1745
01:47:19,143 --> 01:47:20,978
Eat this spinach.
1746
01:47:21,061 --> 01:47:22,730
Eat. Eat.
1747
01:47:28,152 --> 01:47:31,864
See you in Davy Jones' locker.
1748
01:47:36,535 --> 01:47:38,621
Now my treasure!
1749
01:47:38,704 --> 01:47:40,998
Sound the charge, kid.
1750
01:47:52,676 --> 01:47:54,678
Help!
1751
01:48:29,630 --> 01:48:32,216
Look at Bluto! Look at that!
1752
01:48:32,299 --> 01:48:35,052
Bluto's turned yellow!
Fraidy cat! Fraidy cat!
1753
01:48:35,135 --> 01:48:36,929
Good riddance to bad garbage.
1754
01:48:37,012 --> 01:48:38,889
Oh, Popeye.
1755
01:48:39,598 --> 01:48:41,850
♪ He's Popeye the Sailor Man ♪
1756
01:48:41,934 --> 01:48:42,935
Oh, my hero.
1757
01:48:43,018 --> 01:48:46,021
♪ He's Popeye the Sailor Man ♪
1758
01:48:46,105 --> 01:48:47,690
♪ He's strong to the finish ♪
1759
01:48:47,773 --> 01:48:49,149
♪ 'Cause he eats his spinach ♪
1760
01:48:49,233 --> 01:48:52,361
♪ He's Popeye the Sailor Man ♪
1761
01:48:52,444 --> 01:48:55,781
♪ Oh, I'm Popeye the Sailor Man ♪
1762
01:48:55,864 --> 01:48:58,867
♪ I'm Popeye the Sailor Man ♪
1763
01:48:58,951 --> 01:49:00,744
♪ I'm strong to the finish ♪
1764
01:49:00,828 --> 01:49:02,538
♪ 'Cause I eats me spinach ♪
1765
01:49:02,621 --> 01:49:05,499
♪ He's Popeye the Sailor Man ♪
1766
01:49:05,582 --> 01:49:08,669
♪ He's Popeye the Sailor Man ♪
1767
01:49:08,752 --> 01:49:11,672
♪ He's Popeye the Sailor Man ♪
1768
01:49:11,755 --> 01:49:15,092
♪ He's strong to the finish
'Cause he eats his spinach ♪
1769
01:49:15,175 --> 01:49:18,512
♪ He's Popeye the Sailor Man ♪
1770
01:49:18,595 --> 01:49:21,932
♪ I'm one tough gazookus
That hates all palookas ♪
1771
01:49:22,015 --> 01:49:25,144
♪ That ain't on the up and square ♪
1772
01:49:25,227 --> 01:49:28,731
♪ I biffs 'em and buffs 'em
And always out-roughs 'em ♪
1773
01:49:28,814 --> 01:49:31,650
♪ And none of 'em gets nowhere ♪
1774
01:49:31,734 --> 01:49:35,279
♪ If anyone dares-es to risk me fisk ♪
1775
01:49:35,362 --> 01:49:38,365
♪ It's boff and it's wham, understands? ♪
1776
01:49:38,449 --> 01:49:41,869
♪ So keep good behavior
That's your one lifesaver ♪
1777
01:49:41,952 --> 01:49:45,038
♪ With Popeye the Sailor Man ♪
1778
01:49:45,122 --> 01:49:50,002
♪ He's Popeye the Sailor Man
He's Popeye the Sailor Man ♪
1779
01:49:50,085 --> 01:49:51,503
Chicken of the seas, yeah.
1780
01:49:51,587 --> 01:49:54,840
♪ He's strong to the finish
'Cause he eats his spinach ♪
1781
01:49:54,923 --> 01:49:58,343
♪ He's Popeye the Sailor Man ♪
1782
01:49:58,427 --> 01:50:01,513
♪ Popeye ♪
1783
01:50:01,597 --> 01:50:04,308
♪ Popeye the Sailor Man ♪
1784
01:50:04,391 --> 01:50:07,019
Popeye. Toot toot!
132224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.