All language subtitles for Popeye.1980.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,898 --> 00:00:23,609 Hey, what's this, one of Bluto's tricks? 2 00:00:23,692 --> 00:00:25,903 I'm in the wrong movie. 3 00:02:45,125 --> 00:02:49,629 ♪ Sweet Sweethaven ♪ 4 00:02:51,173 --> 00:02:55,302 ♪ God must love us ♪ 5 00:02:57,012 --> 00:03:00,974 ♪ We, the people ♪ 6 00:03:02,642 --> 00:03:06,646 ♪ Of Sweethaven ♪ 7 00:03:08,482 --> 00:03:12,361 ♪ Hooray, hooray, Sweethaven ♪ 8 00:03:13,987 --> 00:03:17,908 ♪ Flags are wavin' ♪ 9 00:03:19,785 --> 00:03:22,245 ♪ We're people from the sea ♪ 10 00:03:22,329 --> 00:03:25,248 ♪ Safe from hypocrisy ♪ 11 00:03:25,332 --> 00:03:28,293 ♪ Sweeter than a melon tree ♪ 12 00:03:28,377 --> 00:03:30,754 ♪ Put here for you and me ♪ 13 00:03:33,757 --> 00:03:35,425 ♪ Sweethaven ♪ 14 00:03:37,260 --> 00:03:41,014 ♪ Sweet Sweethaven ♪ 15 00:03:42,891 --> 00:03:46,686 ♪ God must love us ♪ 16 00:03:48,605 --> 00:03:52,359 ♪ We, the people ♪ 17 00:03:53,610 --> 00:03:57,864 ♪ Of Sweethaven ♪ 18 00:04:14,214 --> 00:04:17,050 ♪ God must have landed here ♪ 19 00:04:17,134 --> 00:04:19,886 ♪ Why else would He send us here ♪ 20 00:04:19,970 --> 00:04:22,681 ♪ Where the air is nice and clear? ♪ 21 00:04:22,764 --> 00:04:25,183 ♪ Sweethaven even sounds so near ♪ 22 00:04:25,267 --> 00:04:27,811 ♪ To heaven ♪ 23 00:04:31,648 --> 00:04:36,111 ♪ God will always bless ♪ 24 00:04:36,194 --> 00:04:38,447 ♪ Sweethaven ♪ 25 00:04:42,909 --> 00:04:48,081 ♪ God will always bless ♪ 26 00:04:48,165 --> 00:04:50,000 ♪ Sweethaven ♪ 27 00:04:54,421 --> 00:04:59,342 ♪ God will always bless ♪ 28 00:04:59,426 --> 00:05:01,428 ♪ Sweethaven ♪ 29 00:05:21,239 --> 00:05:22,574 - You just docked? - I have. 30 00:05:22,657 --> 00:05:26,703 Uh-huh. That'll be 25 cents docking tax. 31 00:05:26,786 --> 00:05:28,830 - What for? - Where's your seacraft? 32 00:05:28,914 --> 00:05:31,750 It ain't no seacraft. It's me dinghy, and it's under the wharf. 33 00:05:31,833 --> 00:05:34,586 Aha. Aha. These your goods? 34 00:05:34,669 --> 00:05:36,129 - They is. - Yeah? 35 00:05:36,213 --> 00:05:37,881 You're new in town, right? 36 00:05:37,964 --> 00:05:39,758 Call this a town? Yeah. 37 00:05:39,841 --> 00:05:42,677 Well, first of all, there's 17 cents "new in town" tax. 38 00:05:42,761 --> 00:05:45,096 Then there's 45 cents "rowboat under the wharf" tax, 39 00:05:45,180 --> 00:05:48,225 and $1 "leavin' your junk lyin' around the wharf" tax. 40 00:05:48,308 --> 00:05:51,978 So altogether, you owe the Commodore $1.87. 41 00:05:52,062 --> 00:05:53,438 Who's this Commodore? 42 00:05:54,189 --> 00:05:57,067 That in the nature of a question? There's a nickel question tax. 43 00:05:57,150 --> 00:05:59,903 Oh, forget it. I see what you're up to. Here we go. 44 00:05:59,986 --> 00:06:03,031 Exact change, please. I'm an exact-change taxman. 45 00:06:03,114 --> 00:06:05,992 Oh, are you? Here's a dollar. 46 00:06:06,076 --> 00:06:08,662 Here's a red cent. 47 00:06:08,745 --> 00:06:11,748 There's a franc, a peso. 48 00:06:11,831 --> 00:06:13,375 Here's a guilder. 49 00:06:14,000 --> 00:06:15,669 Oh, sorry, I'm taking... 50 00:06:16,419 --> 00:06:18,004 - Kids. - Dime. There we go... 51 00:06:18,088 --> 00:06:20,590 There's a nickel curiosity tax. 52 00:06:20,674 --> 00:06:22,842 Hey. Hey, I paid me tax... 53 00:06:22,926 --> 00:06:24,678 Get out of the way. 54 00:06:28,473 --> 00:06:30,559 Oh, tax dis, tax dat. 55 00:06:30,642 --> 00:06:32,686 I ain't mad, though. Mm-mm. 56 00:06:32,769 --> 00:06:34,479 I'm just disgustipated. 57 00:06:34,563 --> 00:06:37,566 You pay your taxes, you should get a servix. Mm-hmm. Yeah. 58 00:06:37,649 --> 00:06:40,986 - I got it. I got it. - No, I got it. 59 00:06:41,069 --> 00:06:43,321 Go left. Yeah. I got it. 60 00:06:43,405 --> 00:06:44,906 Don't worry. I got it. 61 00:06:44,990 --> 00:06:46,992 Blow me down. 62 00:06:47,075 --> 00:06:49,536 Looks like me old pipe. Wonder what it's doin' here. 63 00:06:49,619 --> 00:06:51,079 What a coinkydink. 64 00:06:57,502 --> 00:07:00,714 Hey. What is this? This ain't the orchestra pit. 65 00:07:17,564 --> 00:07:18,898 Oh, look at that. 66 00:07:18,982 --> 00:07:20,775 ♪ Nobody seems to care ♪ 67 00:07:20,859 --> 00:07:23,028 You've got so much to bear, ma'am. Can I... 68 00:07:23,111 --> 00:07:25,405 Blow me down. 69 00:07:27,115 --> 00:07:29,117 ♪ It's the wind and air ♪ 70 00:07:29,200 --> 00:07:31,578 ♪ Just try to double-dare ♪ 71 00:07:31,661 --> 00:07:33,955 Blow me down. 72 00:07:35,290 --> 00:07:36,916 Pardon me there, mate. Maybe, uh... 73 00:07:38,251 --> 00:07:40,211 Blow me down. 74 00:07:40,295 --> 00:07:41,504 It's no bother, but... 75 00:07:41,588 --> 00:07:43,506 Look. Look over there. A stranger's coming. 76 00:07:43,590 --> 00:07:46,593 You'd rather not, huh? Oh, that's easy to see. 77 00:07:48,845 --> 00:07:50,513 ♪ Wherever I go ♪ 78 00:07:50,597 --> 00:07:52,140 Ooh, nice-looking knees. 79 00:07:53,099 --> 00:07:55,602 - That does it for me. - Bad, bad news! 80 00:07:55,685 --> 00:07:57,228 I don't believe that. 81 00:07:57,312 --> 00:08:00,315 ♪ It's a lovely day It's still a perfect day, but ♪ 82 00:08:00,398 --> 00:08:05,195 Oh, maybe, ma'am, you'd like to... 83 00:08:05,278 --> 00:08:07,405 ♪ It's a lovely place ♪ 84 00:08:07,489 --> 00:08:10,200 ♪ Gee, I'd like to stay, but... ♪ 85 00:08:10,950 --> 00:08:13,203 Blow me down. Roll into town? 86 00:08:13,286 --> 00:08:14,537 ♪ Trouble ♪ 87 00:08:14,621 --> 00:08:16,122 ♪ Trouble, trouble ♪ 88 00:08:16,206 --> 00:08:17,874 Local glum club. 89 00:08:17,957 --> 00:08:19,417 ♪ Friendly here ♪ 90 00:08:19,501 --> 00:08:22,420 Huh. Little scary, too. I think I'll spend a year. 91 00:08:22,504 --> 00:08:24,172 ♪ Or two, maybe three ♪ 92 00:08:24,255 --> 00:08:25,465 Wai... Whoa! 93 00:08:26,925 --> 00:08:28,718 ♪ I yam what I yam ♪ 94 00:08:28,802 --> 00:08:30,720 ♪ Wherever I go ♪ 95 00:08:30,804 --> 00:08:33,515 ♪ I came from the sea ♪ 96 00:08:34,307 --> 00:08:37,894 They seem to got my number, but no one's lookin' it up, ain't it? Oh. 97 00:08:39,396 --> 00:08:41,106 - Oh, good day. - Good day. 98 00:08:41,189 --> 00:08:42,583 I hate you to pieces! 99 00:08:42,607 --> 00:08:45,026 Kind of a greasy good day, but that's all right. 100 00:08:49,656 --> 00:08:51,032 Bunch of carricks? 101 00:08:51,116 --> 00:08:52,575 No. No. 102 00:08:52,659 --> 00:08:54,744 You ain't got no carricks? What are those, prunes? 103 00:08:54,828 --> 00:08:56,830 Phooey on carrots. 104 00:08:57,330 --> 00:08:58,915 Take broccoli. 105 00:08:58,998 --> 00:09:02,001 I am in the mood for carricks. I need me vitamins. 106 00:09:02,085 --> 00:09:03,753 Phooey on carrot sticks. Spinach? 107 00:09:03,837 --> 00:09:06,589 If I want spinach, I'll ax you for spinach. 108 00:09:06,673 --> 00:09:09,509 So why he didn't say so? 109 00:09:09,592 --> 00:09:11,428 For you, each a dollar. 110 00:09:11,511 --> 00:09:12,611 How much is a broccoli? 111 00:09:12,679 --> 00:09:14,347 - Nickel. Maybe dime. - And the spinach? 112 00:09:14,431 --> 00:09:17,142 - Dime, maybe quarter. - Then how come carricks is a dollar? 113 00:09:17,225 --> 00:09:21,020 $1.50. You buy what I don't feel like selling, it cost you $2.00. 114 00:09:21,104 --> 00:09:24,357 All right. Here you go. 115 00:09:24,941 --> 00:09:28,903 Ah, ah, ah. Deadbeat. No, this is a nickel. 116 00:09:28,987 --> 00:09:31,573 I pays what I feels like payin'. 117 00:09:32,949 --> 00:09:34,617 You're not up to no good, are you? 118 00:09:34,701 --> 00:09:37,537 'Cause if you are, there's a 50-cent "up to no good" tax. 119 00:09:37,620 --> 00:09:40,248 - Oh. Cherubs there. - Kids. Kids. 120 00:09:40,790 --> 00:09:42,250 Come here. Come back. 121 00:09:42,333 --> 00:09:44,294 ♪ Seems like everywhere ♪ 122 00:09:44,377 --> 00:09:46,671 ♪ Lots of people here ♪ 123 00:09:46,755 --> 00:09:48,631 ♪ Tryin' to blow me down ♪ 124 00:09:48,715 --> 00:09:49,966 Oh. 125 00:09:50,049 --> 00:09:52,552 ♪ But unlike the clothes I wear ♪ 126 00:09:52,635 --> 00:09:55,054 ♪ I haven't... ♪ Hey, careful there. 127 00:09:55,138 --> 00:09:57,056 What blew him into town? 128 00:09:57,140 --> 00:09:59,267 Oh, the short arm of the law, huh? 129 00:09:59,350 --> 00:10:01,978 ♪ Blow me down ♪ 130 00:10:03,897 --> 00:10:06,149 ♪ Blow me dow-ow... ♪ 131 00:10:06,232 --> 00:10:09,736 Hey! Hey! Hey, come back! 132 00:10:10,737 --> 00:10:14,365 Hey, hey. That's it. I'll take all you on. 133 00:10:14,449 --> 00:10:17,285 Come on. Come on. Come on. 134 00:10:17,368 --> 00:10:20,371 Come on. What, you can't dish it out, but... 135 00:10:20,455 --> 00:10:24,918 Uh, are you the piano tuner or the man with the party favors? 136 00:10:25,668 --> 00:10:28,296 - You got a room for renk? - What? For what? 137 00:10:28,379 --> 00:10:31,299 Renk. Renk. Your sign says you got a room for renk. 138 00:10:32,509 --> 00:10:34,969 Oh, my stars and gardens. 139 00:10:35,053 --> 00:10:36,888 My mind was a million miles away. 140 00:10:36,971 --> 00:10:39,182 Come in before you catch your death of mud. 141 00:10:39,265 --> 00:10:40,809 Mud. Huh. 142 00:10:42,644 --> 00:10:45,855 "Oyls." That explains it. She's down a quart. 143 00:10:45,939 --> 00:10:47,649 Scums. I'll find ya. 144 00:10:49,692 --> 00:10:51,528 Come on, come on. 145 00:10:53,613 --> 00:10:56,407 Huh. Don't make 'em like they used to. 146 00:10:57,784 --> 00:10:59,118 Oh, come on. 147 00:11:04,791 --> 00:11:06,000 Oh! 148 00:11:08,378 --> 00:11:10,129 I'm sorry, Mother, but it's ugly. 149 00:11:10,213 --> 00:11:13,258 I ask you, have you ever seen anything so ugly? 150 00:11:13,341 --> 00:11:15,385 I won't be engaged in this hat. 151 00:11:15,468 --> 00:11:18,513 I heard that. Don't think I didn't hear that. 152 00:11:19,681 --> 00:11:20,932 She owes me an apology. 153 00:11:21,015 --> 00:11:22,392 Oh... ugly. 154 00:11:22,475 --> 00:11:25,228 There's nothing left to say. What do you think? 155 00:11:25,311 --> 00:11:27,188 I think it's up to you, dear. 156 00:11:28,565 --> 00:11:30,275 What do you think? Ugly. 157 00:11:30,358 --> 00:11:32,026 I think it's a conspiracy. 158 00:11:32,819 --> 00:11:34,946 Oh... 159 00:11:35,029 --> 00:11:37,198 Why would they manufacture deliberate ugliness 160 00:11:37,282 --> 00:11:38,992 unless they wanted me to look ugly? 161 00:11:39,993 --> 00:11:42,537 We find that out, we find out everything. 162 00:11:42,620 --> 00:11:44,747 There's a stranger in... Um... 163 00:11:44,831 --> 00:11:46,332 Ooh. 164 00:11:46,416 --> 00:11:48,501 I can't get engaged. 165 00:11:48,585 --> 00:11:50,336 You'll have to tell Bluto. I can't. 166 00:11:50,420 --> 00:11:52,338 We'll have to cancel the party tomorrow night. 167 00:11:52,422 --> 00:11:54,757 Not my fault that it's so ugly. 168 00:11:54,841 --> 00:11:56,843 What are you doing listening in 169 00:11:56,926 --> 00:11:59,053 on a private conversation between me and my mother? 170 00:11:59,137 --> 00:12:01,389 I have a good mind to have my father call a policeman. 171 00:12:02,056 --> 00:12:04,809 Olive, will you show Mr... Mr... 172 00:12:04,893 --> 00:12:06,019 Oh. Popeye, ma'am. 173 00:12:06,102 --> 00:12:08,563 - Mr. Eye the spare room? - Just Popeye. 174 00:12:08,646 --> 00:12:11,024 Go upstairs, Mr. Eye. Olive will show you the room. 175 00:12:11,107 --> 00:12:12,442 Thanks. Heh-heh. 176 00:12:12,525 --> 00:12:14,819 Oh, stumbled on some sort of asylum here. 177 00:12:14,903 --> 00:12:17,113 Show me a room. Show me some courtesy. Might be nice. 178 00:12:17,196 --> 00:12:18,990 I don't see why I have to do anything 179 00:12:19,073 --> 00:12:22,619 on the day before my engagement party when nothing's ready, especially me. 180 00:12:22,702 --> 00:12:24,621 And what kind of name is that, anyway, Popeye? 181 00:12:24,704 --> 00:12:26,122 Pretty strange. 182 00:12:26,205 --> 00:12:28,458 What kind of name is Olive Oyl? 183 00:12:28,541 --> 00:12:30,293 Sounds like some kind of lubricants. 184 00:12:32,253 --> 00:12:33,772 Thank you very much, ma'am. 185 00:12:33,796 --> 00:12:36,007 Don't look in that room. That's my room. 186 00:12:36,090 --> 00:12:37,508 Meant no disrespect. 187 00:12:37,592 --> 00:12:40,470 Ugly, huh? You owe me an apology. 188 00:12:40,553 --> 00:12:41,554 What? 189 00:12:41,638 --> 00:12:43,848 Wonder who shoved a feather in his ear. 190 00:12:43,932 --> 00:12:44,933 What'd you say? 191 00:12:45,016 --> 00:12:47,852 Sure is nice weather you have here. 192 00:12:49,520 --> 00:12:52,106 - Your name really Olives? - So what? 193 00:12:52,190 --> 00:12:54,776 Olives Oyl? 194 00:12:54,859 --> 00:12:56,110 You don't look Greek. 195 00:12:56,194 --> 00:12:59,197 So? You're short. Or are you just passing yourself off as short? 196 00:12:59,280 --> 00:13:01,449 Can I see me room now? 197 00:13:01,532 --> 00:13:03,493 Oh, as if I cared. 198 00:13:03,576 --> 00:13:05,995 Let me give you a hand there. Maybe it needs a little oil. 199 00:13:06,079 --> 00:13:09,290 No... Oh! 200 00:13:15,129 --> 00:13:16,464 Nice-lookin' room. 201 00:13:21,970 --> 00:13:24,389 Never seen a room done in early demoliskin before, 202 00:13:24,472 --> 00:13:26,265 but this'll do for me. 203 00:13:26,349 --> 00:13:28,810 Careful how you treat that bed. 204 00:13:28,893 --> 00:13:30,353 Nothing goes on this bed. 205 00:13:30,436 --> 00:13:33,147 - Sorry, ma'am. I was just... - Watch that lamp. 206 00:13:34,607 --> 00:13:36,567 Let me give you some assistance here. 207 00:13:36,651 --> 00:13:38,528 Give me your hand. There, that's it. 208 00:13:38,611 --> 00:13:41,489 Yeah, here we are. Oh, you're on fire. You know that? 209 00:13:42,198 --> 00:13:43,449 Boy, is it hot in here. 210 00:13:43,533 --> 00:13:45,201 - I still respecks you. - Oh! 211 00:13:49,956 --> 00:13:51,958 Me bad eye. I didn't see nothin'. 212 00:13:52,041 --> 00:13:53,141 Hmph. 213 00:13:57,797 --> 00:13:59,132 Thanks for your help. 214 00:14:00,425 --> 00:14:02,051 Miss Oyl. Maybe... 215 00:14:11,102 --> 00:14:13,813 Don't forget to put the cat out, dear. 216 00:14:13,896 --> 00:14:15,356 We don't have a cat. 217 00:14:15,440 --> 00:14:16,858 "Eau de toilette." 218 00:14:16,941 --> 00:14:19,485 Yeah, eau de toilette. 219 00:14:19,569 --> 00:14:20,862 Yeah. 220 00:14:23,281 --> 00:14:26,826 How do you like that? Gold's up 20 cents. $2.00 an ounce. 221 00:14:26,909 --> 00:14:30,246 I knew it. I knew it. I could've made a fortune on fillings 222 00:14:30,329 --> 00:14:32,790 if Bluto would've let me go directly to the Commodore. 223 00:14:32,874 --> 00:14:34,250 He's so jealous of me, that Bluto. 224 00:14:34,333 --> 00:14:36,044 Well, who wouldn't be? 225 00:14:36,127 --> 00:14:40,256 Me. I'm not jealous of Castor. He's my son. 226 00:14:40,339 --> 00:14:43,384 Man jealous of his own son? You owe me an apology. 227 00:14:43,468 --> 00:14:44,802 I didn't mean you. 228 00:14:44,886 --> 00:14:47,013 Never lets me go to the Commodore. 229 00:14:47,096 --> 00:14:49,182 Commodore is a paragon of sagacity. 230 00:14:49,265 --> 00:14:52,602 - If ever I could put in a good word... - "Shut up" is the word. 231 00:14:52,685 --> 00:14:55,229 "Pass" is another word. That Wimpy, he don't pass. 232 00:14:55,313 --> 00:14:56,689 He should be killed to death. 233 00:14:56,773 --> 00:14:59,984 Says here the Commodore's taxing salt again. 234 00:15:00,068 --> 00:15:02,153 Mm. I don't look as good as I smell. 235 00:15:02,236 --> 00:15:04,781 Too late now. Huh, gotta go. 236 00:15:05,865 --> 00:15:07,742 - Oh, Mr. Eye... - Popeye, ma'am. 237 00:15:07,825 --> 00:15:11,579 Have you met... Uh, Pop... Mr. Wimpy, my son Castor, 238 00:15:11,662 --> 00:15:13,623 Mr. Geezil, my husband Cole. 239 00:15:13,706 --> 00:15:16,125 - We're all one big happy family here. - Hmph. 240 00:15:16,209 --> 00:15:20,338 Although not really. I mean, um, well, Mr. Geezil and Mr. Wimpy are... 241 00:15:20,421 --> 00:15:22,507 - Me, I'm family. - Well, you're my husband. 242 00:15:22,590 --> 00:15:24,467 You owe me an apology. 243 00:15:25,635 --> 00:15:27,988 - I can't find anything. - What are you looking for? 244 00:15:28,012 --> 00:15:30,223 - A glass. - Oh. Here's a glass. 245 00:15:30,306 --> 00:15:31,724 That's a short, fat, ugly glass. 246 00:15:31,808 --> 00:15:33,434 I want a tall, pretty, slender glass. 247 00:15:33,518 --> 00:15:34,811 They're all broken. 248 00:15:34,894 --> 00:15:37,188 I could've made a fortune in fish futures. 249 00:15:37,271 --> 00:15:39,107 Fish? Fish futures smell. 250 00:15:40,691 --> 00:15:42,819 What kind of glass do you want, Olive? 251 00:15:42,902 --> 00:15:46,781 A wine glass or a brandy glass or a water glass? 252 00:15:46,864 --> 00:15:48,574 Oh, not a thing. I don't want a thing. 253 00:15:48,658 --> 00:15:50,493 - Real appetizing. - I want a fork. 254 00:15:50,576 --> 00:15:53,454 Right beside your plate. If it was a knife, it would cut you. 255 00:15:53,538 --> 00:15:56,457 Will you sit down, Mr. Eye, please? 256 00:15:56,541 --> 00:15:58,000 You owe me an apology. 257 00:16:00,378 --> 00:16:03,131 - Passing fish, please. - Fish. Excellent idea, Miss Oyl. 258 00:16:03,214 --> 00:16:05,174 I would suggest before matrimony, fish. 259 00:16:05,258 --> 00:16:07,343 Fish before matrimony. 260 00:16:07,426 --> 00:16:09,345 That does look good there. 261 00:16:09,428 --> 00:16:11,514 Wish I had a plate, though. 262 00:16:11,597 --> 00:16:15,268 Four times engaged is three times much. 263 00:16:15,351 --> 00:16:17,645 He can't talk me out of anything. I'm not a child. 264 00:16:17,728 --> 00:16:20,332 - I'll say you're not a child. - Who says I'm not a child? 265 00:16:20,356 --> 00:16:22,358 You said you're not a child, and I agreed with you. 266 00:16:22,441 --> 00:16:24,026 Who asked you to agree with me? 267 00:16:24,110 --> 00:16:26,279 No one can stop me from agreeing with you if I want to. 268 00:16:26,362 --> 00:16:28,489 - I can. - Quarreling at my table. 269 00:16:28,573 --> 00:16:30,366 You both owe me an apology. 270 00:16:30,449 --> 00:16:31,659 - Sorry, Pop. - What? 271 00:16:31,742 --> 00:16:33,911 Please pass the shrimp, chicken and meatballs. 272 00:16:33,995 --> 00:16:36,914 Well, I don't know. 273 00:16:36,998 --> 00:16:39,417 Captain Bluto has the patience of Jobe. 274 00:16:39,500 --> 00:16:41,169 Or is it Job? 275 00:16:41,252 --> 00:16:43,921 He's certainly got a very good job... Jobe... 276 00:16:44,005 --> 00:16:45,756 And he needs a lot of patience. 277 00:16:45,840 --> 00:16:48,926 Why, he runs this town for the Commodore while he's away, 278 00:16:49,010 --> 00:16:50,595 and the Commodore's always away. 279 00:16:50,678 --> 00:16:53,389 As a matter of fact, I've never seen him. Have you, Cole? 280 00:16:53,472 --> 00:16:55,641 - Huh? - I'd never let a girl break my engagement. 281 00:16:55,725 --> 00:16:58,519 I'd break her nose before she broke my engagement. 282 00:16:58,603 --> 00:17:01,480 And you better not try on me what you pulled on Bluto, 283 00:17:01,564 --> 00:17:03,649 because I'm no pushover. 284 00:17:03,733 --> 00:17:06,068 You owe your sister an apology. 285 00:17:06,152 --> 00:17:08,279 Will you stop fidgeting? 286 00:17:08,362 --> 00:17:09,947 This knife won't cut. 287 00:17:10,031 --> 00:17:11,282 Here, take mine. 288 00:17:11,365 --> 00:17:14,076 Not since I was a child have we had a sharp knife in this house. 289 00:17:14,160 --> 00:17:17,079 You owe me an apology. You don't like our knives? 290 00:17:17,163 --> 00:17:19,498 Bluto's rich. He can buy you plenty of knives. 291 00:17:19,582 --> 00:17:22,001 Oh. I hate this table. It's ugly. 292 00:17:22,084 --> 00:17:24,545 I'm the only one with nerve enough to tell the truth about it. 293 00:17:24,629 --> 00:17:27,590 Why don't you let Bluto the pushover buy you a new table? 294 00:17:27,673 --> 00:17:29,359 - Am I right, Pop? - Right. 295 00:17:29,383 --> 00:17:30,736 - I'm right, right? - You're right. 296 00:17:30,760 --> 00:17:32,470 Nothing left? 297 00:17:32,553 --> 00:17:36,599 Oh, Bluto, Bluto, Bluto. Everyone takes advantage of my poor Bluto. 298 00:17:36,682 --> 00:17:38,726 Get a new glass, a new knife. 299 00:17:38,809 --> 00:17:41,187 Now they want a table. Well, hmph. 300 00:17:41,270 --> 00:17:43,439 That's why I always have to break off our engagement... 301 00:17:43,522 --> 00:17:46,776 to stop you all from taking advantage of the sweetest, most humble man on earth. 302 00:17:47,526 --> 00:17:48,778 - Hmph. - Hmm. 303 00:17:52,907 --> 00:17:54,283 You make me sick. 304 00:17:56,702 --> 00:17:58,913 Never good to be too full, I guess. 305 00:18:50,089 --> 00:18:52,258 It's 9:00! 306 00:18:53,342 --> 00:18:54,677 Curfew! 307 00:18:56,137 --> 00:18:58,097 Lights out! 308 00:19:13,696 --> 00:19:15,531 You can have your kiss now. 309 00:19:15,614 --> 00:19:17,283 Oh. 310 00:19:21,829 --> 00:19:22,955 Poppa. 311 00:19:25,374 --> 00:19:27,877 Pretty soon, you and me are gonna be together again, huh? 312 00:19:27,960 --> 00:19:29,170 Yeah. 313 00:19:30,296 --> 00:19:31,881 Thirty years ain't that long. 314 00:19:33,215 --> 00:19:36,677 Besides, next Wednesday's our annualversity. 315 00:19:36,761 --> 00:19:38,095 Yeah. Yeah. 316 00:19:41,766 --> 00:19:43,309 Stay alive. 317 00:19:43,392 --> 00:19:45,019 That's all I'm axkin' you. 318 00:19:49,106 --> 00:19:50,399 Good night, Poppa. 319 00:20:23,057 --> 00:20:24,683 Sweep, sweep. 320 00:20:24,767 --> 00:20:27,144 Sweep, sweep. Sweep, sweep. 321 00:20:27,228 --> 00:20:29,188 Hey-up. 322 00:20:29,271 --> 00:20:31,107 Ah, whoop. 323 00:20:37,029 --> 00:20:41,450 ♪ Everything is food, food, food ♪ 324 00:20:41,534 --> 00:20:45,287 ♪ Everything is food to go ♪ 325 00:20:45,913 --> 00:20:49,583 ♪ Everything is food for thought ♪ 326 00:20:50,459 --> 00:20:53,629 ♪ Everything you knead is dough ♪ 327 00:20:53,712 --> 00:20:56,924 ♪ It is food ♪ 328 00:20:57,007 --> 00:21:01,303 ♪ Everything is food ♪ 329 00:21:03,722 --> 00:21:07,226 ♪ Everything is meat, meat, meat ♪ 330 00:21:08,102 --> 00:21:11,480 ♪ Careful what you put on your feet ♪ 331 00:21:12,648 --> 00:21:16,444 ♪ Once it lived on an animule ♪ 332 00:21:16,527 --> 00:21:19,864 ♪ Now it walks along with you ♪ 333 00:21:19,947 --> 00:21:21,699 ♪ It could be food ♪ 334 00:21:21,782 --> 00:21:23,451 Aah! 335 00:21:23,534 --> 00:21:27,455 ♪ Everything is food ♪ 336 00:21:31,208 --> 00:21:33,294 ♪ I would gladly pay you Tuesday ♪ 337 00:21:33,377 --> 00:21:35,504 ♪ For a hamburger today ♪ 338 00:21:35,588 --> 00:21:37,715 ♪ He would gladly pay you Tuesday ♪ 339 00:21:37,798 --> 00:21:39,967 ♪ For a hamburger today ♪ 340 00:21:45,556 --> 00:21:49,810 ♪ Everything is chow, chow, chow ♪ 341 00:21:49,894 --> 00:21:54,064 ♪ Everything is food to go now ♪ 342 00:21:54,148 --> 00:21:57,860 ♪ Everything is fast for change ♪ 343 00:21:58,861 --> 00:22:02,156 ♪ From your lemon to your sugar canes ♪ 344 00:22:02,239 --> 00:22:03,949 ♪ It is food ♪ 345 00:22:05,493 --> 00:22:09,705 ♪ Everything is food ♪ 346 00:22:11,582 --> 00:22:13,902 - Did you order a hamburger? - Yeah, I ordered a hamburger. 347 00:22:13,959 --> 00:22:15,211 That's what I got. A hamburger. 348 00:22:15,294 --> 00:22:17,004 No, I beg to disagree. Rough House. 349 00:22:17,087 --> 00:22:18,631 A genuine hamburger for the gentleman. 350 00:22:18,714 --> 00:22:19,882 - I'm buying. - Gee, thanks. 351 00:22:19,965 --> 00:22:22,510 - Who's payin'? - I'm buying, he's paying. 352 00:22:22,593 --> 00:22:25,638 - Nickel hamburger tax. - I'd refuse to pay if I were you. 353 00:22:25,721 --> 00:22:27,056 A shocking abuse of power. 354 00:22:28,224 --> 00:22:29,642 Rough House. 355 00:22:31,477 --> 00:22:34,271 ♪ Food, food, food ♪ 356 00:22:34,355 --> 00:22:37,900 ♪ Everything is food ♪ 357 00:22:37,983 --> 00:22:40,653 One hamburger, chiseler's tax. 358 00:22:51,413 --> 00:22:53,165 ♪ I would gladly pay you Tuesday ♪ 359 00:22:53,249 --> 00:22:55,417 ♪ For a hamburger today ♪ 360 00:22:55,501 --> 00:22:57,670 ♪ He would gladly pay you Tuesday ♪ 361 00:22:57,753 --> 00:23:00,548 ♪ For a hamburger today ♪ 362 00:23:05,261 --> 00:23:08,681 ♪ Everything is upside down ♪ 363 00:23:10,182 --> 00:23:13,143 ♪ Everything is sunny-side up ♪ 364 00:23:14,144 --> 00:23:16,438 ♪ It's ubiquitous ♪ 365 00:23:16,522 --> 00:23:18,607 ♪ Enigmatic and ♪ 366 00:23:18,691 --> 00:23:21,402 ♪ They can't trick us with no hot dog ♪ 367 00:23:21,485 --> 00:23:25,239 ♪ Everything is food, food, food ♪ 368 00:23:25,322 --> 00:23:30,953 ♪ Everything is food ♪ 369 00:23:35,791 --> 00:23:36,959 Oh. Ehh... 370 00:23:38,836 --> 00:23:40,170 Hey, hey, hey. La Verne. 371 00:23:40,254 --> 00:23:41,755 La Verne. 372 00:23:41,839 --> 00:23:44,550 Give us a smooch. 373 00:23:44,633 --> 00:23:47,595 I really need someone to kinda talk to. 374 00:23:47,678 --> 00:23:49,847 'Cause I thought everybody in this town might be deef. 375 00:23:49,930 --> 00:23:51,098 Huh? What's that? 376 00:23:54,393 --> 00:23:59,231 You know, the gisk of why I'm here is, I'm lookin' for me pap, yeah. 377 00:23:59,315 --> 00:24:03,360 Oh, I've searched the seven seas for him, and I haven't found him yet. 378 00:24:03,444 --> 00:24:06,655 I was only two years old. Me own pap left me. 379 00:24:06,739 --> 00:24:08,324 - I was just a mere infink. - Mmm. 380 00:24:08,407 --> 00:24:10,826 Pipe down, will you? 381 00:24:10,909 --> 00:24:12,721 - Fry two! - Burn two! 382 00:24:12,745 --> 00:24:14,747 Me own pap ditches me. 383 00:24:14,830 --> 00:24:17,666 I'm a very tolerant man, except when it comes to holdin' a grudge. 384 00:24:17,750 --> 00:24:20,085 I never thought I'd forgive me paps, 385 00:24:20,169 --> 00:24:21,920 but about seven years ago, 386 00:24:22,004 --> 00:24:24,006 I ships out on this boat, the Gloomy Gus. 387 00:24:26,467 --> 00:24:29,386 Just off the coast of Guam. 388 00:24:29,470 --> 00:24:30,804 But it breaks up in this typhoon. 389 00:24:30,888 --> 00:24:34,600 I'm stuck on this raft for 45 days without food or waters. 390 00:24:34,683 --> 00:24:37,144 But after all this time on this raft, 391 00:24:37,227 --> 00:24:39,730 this visiktation comes to me. 392 00:24:39,813 --> 00:24:42,024 Looks just like me mother, rest her soul. 393 00:24:44,401 --> 00:24:48,405 Oh. And it says, "Your pap is still alive." 394 00:24:48,489 --> 00:24:50,491 Excuse me. 395 00:24:50,574 --> 00:24:53,327 So when I was finally rescued, 396 00:24:53,410 --> 00:24:56,872 I-I figured out that I gotta forgive me paps, you know. 397 00:24:56,955 --> 00:24:59,625 You see, I'm only afeared that he might be dead 398 00:24:59,708 --> 00:25:02,628 and never realize what a fine figure of an orphink I turned out to be. 399 00:25:02,711 --> 00:25:04,004 Oh, yeah. 400 00:25:04,088 --> 00:25:07,549 You sure got a nice-lookin' face there, one-eye. 401 00:25:10,636 --> 00:25:11,929 One-eye? 402 00:25:12,554 --> 00:25:15,140 I've seen better arms on a baboon. 403 00:25:15,224 --> 00:25:20,437 You're a slimy... Yeah. You wanna know why you're so "loneskome"? 404 00:25:20,521 --> 00:25:22,022 Go take a look in that mirror. 405 00:25:37,246 --> 00:25:41,667 You know, if it's one ting I got, it's a sensk of humor. 406 00:25:41,750 --> 00:25:44,211 Where did you get that "pronunskiation"? 407 00:25:45,838 --> 00:25:47,965 Yeah. Got a olive caught in your throat? 408 00:25:53,303 --> 00:25:55,305 Well, I'll get back to ya. 409 00:25:57,641 --> 00:26:00,352 Pappy. Dadda. I want my dadda. 410 00:26:00,436 --> 00:26:03,480 Yeah, if I were your daddy, I'd ship out, too. 411 00:26:03,564 --> 00:26:06,567 Yeah. You're too dumb-lookin' to leave on a doorstep. 412 00:26:08,694 --> 00:26:10,320 Hey, runt. 413 00:26:11,613 --> 00:26:13,824 I'll bet your pappy 414 00:26:13,907 --> 00:26:16,702 is as ugly as you are. 415 00:26:26,545 --> 00:26:28,213 Another thing I got... 416 00:26:29,298 --> 00:26:31,341 is a sensk of humiligration. 417 00:26:32,885 --> 00:26:36,472 Now, uh, maybe you swabs can pool your intelligensk 418 00:26:37,139 --> 00:26:40,476 and sees that I'm asking you for an apolojagy. 419 00:26:42,478 --> 00:26:44,480 Hey, Butch. 420 00:26:44,563 --> 00:26:48,358 Why don't you give daddy's boy an apology? 421 00:26:48,442 --> 00:26:51,111 With pleasure, Spike. 422 00:26:54,740 --> 00:26:57,242 The little one-eyed rat wants an apology. 423 00:26:57,326 --> 00:27:01,121 Well, I would like to offer my most sincere and "humfelt" apologies. 424 00:27:01,205 --> 00:27:02,414 You got it. 425 00:27:03,165 --> 00:27:04,666 Yikes! 426 00:27:05,542 --> 00:27:08,420 That's wrong, pickin' on innocents. 427 00:27:14,218 --> 00:27:15,511 You apologize? 428 00:27:21,225 --> 00:27:24,102 - Do you apologize? - I apologize. 429 00:27:24,186 --> 00:27:27,272 Rosie, get my hat. I think it's time we leave. Gotta get back to the dairy... 430 00:27:29,775 --> 00:27:32,361 Oh, ooh. Ooh! 431 00:27:38,367 --> 00:27:40,410 - Apologize. - For what? 432 00:27:43,956 --> 00:27:47,167 All these innocents. This is a smorgasbord of violence. 433 00:27:47,251 --> 00:27:50,420 - That's everybody. - Everybody's apologized. 434 00:27:50,504 --> 00:27:51,839 Yeah, everybody's really sorry. 435 00:27:51,922 --> 00:27:56,260 Oh, everybody's really, really sorry. 436 00:27:56,343 --> 00:27:58,136 Now it's your turn to be sorry. 437 00:27:58,846 --> 00:28:00,848 Oh, yeah. 438 00:28:00,931 --> 00:28:04,268 Sorry I have to do this, but enough is enough. 439 00:28:07,813 --> 00:28:09,815 Come on. Get 'em up. 440 00:28:18,198 --> 00:28:19,491 Oh, sorry. 441 00:28:19,575 --> 00:28:21,159 Guess what. 442 00:28:46,101 --> 00:28:47,644 Thanks. 443 00:28:47,728 --> 00:28:49,396 Anybody else wanna apologigy? 444 00:28:55,110 --> 00:28:56,612 All in a day's fun, ain't it? 445 00:29:02,534 --> 00:29:04,077 Anybody home? 446 00:29:07,122 --> 00:29:08,290 No. 447 00:29:18,050 --> 00:29:20,052 There you go. Sorry about that. 448 00:29:22,429 --> 00:29:24,348 Nah. Keep the change. 449 00:29:38,320 --> 00:29:41,823 Remember, my dear, tonight it's my turn to be tall. 450 00:29:44,660 --> 00:29:47,829 Very nice party. I can't help but feel sad, though. 451 00:29:47,913 --> 00:29:50,767 - Chico. Hand these things out. - This is a sad day for me. 452 00:29:50,791 --> 00:29:54,169 It's one of the saddest days of my life. 453 00:29:57,589 --> 00:30:01,385 Flowers. I forgot the flowers. 454 00:30:02,010 --> 00:30:04,054 Hmm. 455 00:30:07,557 --> 00:30:08,809 Yep. 456 00:30:08,892 --> 00:30:09,893 The solushkion. 457 00:30:09,977 --> 00:30:13,063 Look at that. Ah, me dress blues. 458 00:30:13,146 --> 00:30:15,399 It's Castor's favorite color. 459 00:30:15,482 --> 00:30:17,275 Oh, you and Castor. 460 00:30:17,359 --> 00:30:18,777 Oh, phooey. 461 00:30:24,241 --> 00:30:27,995 Oh, hello there. We're just waiting for Captain Bluto. 462 00:30:28,078 --> 00:30:31,456 I can't tell you how happy this makes me to attend Miss Oyl's parties. 463 00:30:46,096 --> 00:30:47,973 Uh, nice-lookin' furs there. 464 00:30:51,393 --> 00:30:53,437 Well, hello. 465 00:31:01,695 --> 00:31:05,407 Boy, uh, I don't know when I've had this much fun and still been conscience. 466 00:31:12,581 --> 00:31:14,875 Well, better be on me way. 467 00:31:15,834 --> 00:31:17,085 Au reservoir. 468 00:31:18,336 --> 00:31:20,338 I, uh... Yeah. 469 00:31:23,300 --> 00:31:25,761 Not as nice as ours, is it? 470 00:31:25,844 --> 00:31:27,905 But he's so big. He looks like a side of beef with teeth. 471 00:31:29,765 --> 00:31:31,725 Well, give and you shall receive. 472 00:31:32,392 --> 00:31:35,103 Typical smutty sailor comment. 473 00:31:35,187 --> 00:31:37,147 I didn't want to go to no party. 474 00:31:37,230 --> 00:31:39,274 That's good 'cause you ain't invited. 475 00:31:39,357 --> 00:31:41,151 Who says I ain't invited? I says. 476 00:31:41,234 --> 00:31:42,834 Who are you? You know who I am. I'm you. 477 00:31:48,658 --> 00:31:50,035 Ahh. 478 00:31:50,118 --> 00:31:51,828 Ugly. 479 00:31:51,912 --> 00:31:53,914 Bluto's ugly, all right. 480 00:31:55,749 --> 00:31:57,167 Bluto's distinguished. 481 00:31:57,250 --> 00:31:59,544 He's distinguished, all right. 482 00:31:59,628 --> 00:32:01,797 Distinguishedly ugly. 483 00:32:03,256 --> 00:32:04,925 Bluto's special. 484 00:32:05,008 --> 00:32:07,052 Oh, he's special, all right. 485 00:32:07,135 --> 00:32:09,805 Especially ugly. 486 00:32:09,888 --> 00:32:11,556 ♪ He's tall ♪ 487 00:32:12,724 --> 00:32:14,059 ♪ Good-lookin' ♪ 488 00:32:15,560 --> 00:32:17,729 ♪ And he's large ♪ 489 00:32:21,358 --> 00:32:23,735 ♪ He's large ♪ 490 00:32:28,031 --> 00:32:30,033 ♪ Large ♪ 491 00:32:34,121 --> 00:32:35,664 ♪ Tall ♪ 492 00:32:40,001 --> 00:32:41,253 ♪ Large ♪ 493 00:32:44,714 --> 00:32:46,591 Morning, Captain Bluto. 494 00:32:46,675 --> 00:32:49,386 I mean, g-good evening, Captain Bluto. I mean... 495 00:32:51,138 --> 00:32:53,807 ♪ And he's mine ♪ 496 00:32:57,811 --> 00:33:00,605 ♪ Not a mandolin ♪ 497 00:33:00,689 --> 00:33:03,733 ♪ Oh, no ♪ 498 00:33:03,817 --> 00:33:06,611 ♪ He's an accordion ♪ 499 00:33:06,695 --> 00:33:09,531 ♪ I have to squeeze him each night ♪ 500 00:33:09,614 --> 00:33:11,825 ♪ To keep him warm ♪ 501 00:33:11,908 --> 00:33:15,871 ♪ Warm ♪ 502 00:33:15,954 --> 00:33:18,456 ♪ Oh, boy ♪ 503 00:33:22,377 --> 00:33:24,045 ♪ He's virile ♪ 504 00:33:24,963 --> 00:33:26,063 ♪ And he's strong ♪ 505 00:33:26,131 --> 00:33:28,175 ♪ Strong ♪ 506 00:33:28,258 --> 00:33:30,051 ♪ He's strong ♪ 507 00:33:30,135 --> 00:33:32,095 ♪ Strong ♪ 508 00:33:32,179 --> 00:33:35,098 Huh. Sounds like Bluto. 509 00:33:35,182 --> 00:33:37,058 - Uh, Bluto. - Bluto. 510 00:33:37,142 --> 00:33:38,852 At your service, sir. 511 00:33:38,935 --> 00:33:41,980 There's a good picture in the paper this week, Captain Bluto. 512 00:33:42,063 --> 00:33:45,609 Anytime you want me to come clean the boat, Captain Bluto. 513 00:33:47,319 --> 00:33:48,945 Mother. 514 00:33:49,029 --> 00:33:51,781 ♪ He's got money ♪ 515 00:33:51,865 --> 00:33:53,658 ♪ And respect ♪ 516 00:33:53,742 --> 00:33:55,160 ♪ That's true ♪ 517 00:33:55,243 --> 00:33:57,954 ♪ He's better ♪ 518 00:33:58,038 --> 00:33:59,915 ♪ Than the rest ♪ 519 00:33:59,998 --> 00:34:01,416 ♪ That's true ♪ 520 00:34:01,499 --> 00:34:03,877 ♪ He may not ♪ 521 00:34:03,960 --> 00:34:05,879 ♪ Be the best ♪ 522 00:34:07,047 --> 00:34:09,174 ♪ But he's large ♪ 523 00:34:10,592 --> 00:34:12,093 ♪ And he's mine ♪ 524 00:34:12,177 --> 00:34:13,929 She can have him. 525 00:34:15,138 --> 00:34:16,848 She loves me. 526 00:34:16,932 --> 00:34:20,018 Yeah. Of course she does. 527 00:34:20,101 --> 00:34:22,395 She don't love me. 528 00:34:22,479 --> 00:34:25,774 Oh, no, no, no. 529 00:34:27,234 --> 00:34:28,610 She'll marry me. 530 00:34:32,364 --> 00:34:33,740 ♪ Large ♪ 531 00:34:33,823 --> 00:34:35,325 ♪ Large ♪ 532 00:34:35,408 --> 00:34:36,508 ♪ Large ♪ 533 00:34:36,576 --> 00:34:38,203 ♪ Large ♪ 534 00:34:38,286 --> 00:34:39,621 ♪ Mine ♪ 535 00:34:39,704 --> 00:34:41,248 ♪ Mine ♪ 536 00:34:41,331 --> 00:34:43,333 - ♪ Mine ♪ - ♪ Mine ♪ 537 00:34:43,416 --> 00:34:45,502 She won't marry me. 538 00:34:52,217 --> 00:34:53,551 She will. 539 00:34:57,973 --> 00:34:59,307 She won't. 540 00:35:07,857 --> 00:35:10,402 ♪ It may seem funny ♪ 541 00:35:10,485 --> 00:35:12,153 ♪ But it's not ♪ 542 00:35:12,237 --> 00:35:13,905 ♪ Oh, no ♪ 543 00:35:13,989 --> 00:35:16,825 ♪ I'm thankful ♪ 544 00:35:16,908 --> 00:35:18,451 ♪ For what I've got ♪ 545 00:35:18,535 --> 00:35:20,370 ♪ Me too ♪ 546 00:35:20,453 --> 00:35:22,580 ♪ It may not ♪ 547 00:35:22,664 --> 00:35:24,749 ♪ Be a lot ♪ 548 00:35:26,251 --> 00:35:28,211 ♪ But he's large ♪ 549 00:35:33,091 --> 00:35:34,843 She will! 550 00:35:39,931 --> 00:35:41,266 She... 551 00:35:46,104 --> 00:35:49,107 Faulty flower, C-Captain Bluto. 552 00:35:54,404 --> 00:35:56,698 Mrs. Oyl, Olive's... 553 00:35:57,741 --> 00:35:59,117 Olive's what? 554 00:36:00,118 --> 00:36:04,080 Olive's... getting ready. 555 00:36:04,164 --> 00:36:05,373 Good. 556 00:36:06,374 --> 00:36:07,474 Now where were we? 557 00:36:07,542 --> 00:36:09,878 Uh, she won't marry you. 558 00:36:09,961 --> 00:36:11,171 She... 559 00:36:14,966 --> 00:36:17,093 She will! 560 00:36:21,473 --> 00:36:22,724 Son-in-law. 561 00:36:22,807 --> 00:36:24,017 Here. Eat those. 562 00:36:26,728 --> 00:36:29,189 Mmm. Yeah, yeah. 563 00:36:31,524 --> 00:36:33,026 Thank you, Mr. Slats. 564 00:36:53,421 --> 00:36:55,090 Olive! 565 00:37:11,523 --> 00:37:12,982 Marvelous. Marvelous. 566 00:37:13,900 --> 00:37:16,736 No place to go. Can't go to no party without an invite. 567 00:37:16,820 --> 00:37:18,822 - Whoo! - That's it! Come on! 568 00:37:18,905 --> 00:37:22,575 Whoa. Miss Oyl. 569 00:37:22,659 --> 00:37:25,499 - You scared the wits out of me. - I almost knocked 'em out of you, too. 570 00:37:25,537 --> 00:37:27,956 What right do you have to lurk here in the dark 571 00:37:28,039 --> 00:37:29,499 and scare the wits out of a person? 572 00:37:29,582 --> 00:37:33,253 I wasn't. I was just, uh, kind of, um, well... 573 00:37:33,336 --> 00:37:36,756 - How's your party goin', Miss Oyl? - Oh, that's a dumb question. 574 00:37:36,840 --> 00:37:39,050 Where do you think I'm headed right this minute? 575 00:37:39,134 --> 00:37:42,387 Um, well, um... That way, I think. Out of town. 576 00:37:42,470 --> 00:37:44,305 I am not headed out of town. 577 00:37:44,389 --> 00:37:46,516 Don't you see which direction I'm facing? 578 00:37:46,599 --> 00:37:49,399 You're goin'... Now you're facin'... Now you're facin' easterly. 579 00:37:49,477 --> 00:37:51,729 Maybe a little southwest. Place your bets. 580 00:37:51,813 --> 00:37:53,815 You need some help with your bags there, Miss Oyl? 581 00:37:53,898 --> 00:37:54,899 No. 582 00:37:54,983 --> 00:37:56,776 I didn't touch you. Didn't mean to hurt you. 583 00:37:56,860 --> 00:37:59,070 - Thank you. - Oh, you do. 584 00:38:00,405 --> 00:38:03,074 Sorry about that. Didn't mean to scares you. 585 00:38:03,158 --> 00:38:05,869 Oh. No, that's the wrong way. 586 00:38:05,952 --> 00:38:07,454 Kinda sensitive. 587 00:38:07,537 --> 00:38:08,788 - Oh! - Sorry about that. 588 00:38:09,456 --> 00:38:12,333 No, that's the wrong way. I want to go... 589 00:38:14,002 --> 00:38:16,588 Oh. Oh! 590 00:38:16,671 --> 00:38:18,631 Ooh! Oh. Oh. 591 00:38:18,715 --> 00:38:19,716 Oh! 592 00:38:19,799 --> 00:38:20,925 Oh. Ohh! 593 00:38:21,009 --> 00:38:22,677 Oh, that way. 594 00:38:22,760 --> 00:38:24,179 That'll be 50 cents, 595 00:38:24,262 --> 00:38:26,389 "impersonating a traffic cop" tax. 596 00:38:26,473 --> 00:38:27,640 What? 597 00:38:27,724 --> 00:38:29,267 Oh, I'm sorry, Miss Oyl. 598 00:38:29,350 --> 00:38:31,144 Didn't recognize you from the back. 599 00:38:31,227 --> 00:38:33,229 It won't happen again. 600 00:38:33,313 --> 00:38:35,273 How come Miss Oyl don't have to pay no taxes? 601 00:38:35,356 --> 00:38:37,650 That's ten cents question tax. 602 00:38:37,734 --> 00:38:40,904 - I'll give you somethin' to tax. - But I'll let you off this time. 603 00:38:40,987 --> 00:38:42,614 Since you're with Miss Oyl. 604 00:38:42,697 --> 00:38:43,990 Good night, Miss Oyl. 605 00:38:45,241 --> 00:38:49,412 How come bein' with Miss Oyl means you don't have to pay no taxes? 606 00:38:49,496 --> 00:38:51,873 Well, I don't know what you're talkin' about. 607 00:38:57,629 --> 00:39:00,173 Here's a nice cup of tea for you, Captain Bluto, 608 00:39:00,256 --> 00:39:01,674 while you're waiting. 609 00:39:08,306 --> 00:39:10,225 Where's Olive? 610 00:39:10,308 --> 00:39:11,434 Olive? 611 00:39:11,518 --> 00:39:14,896 You think everyone pays taxes but me and my family, don't you? Hmm. 612 00:39:14,979 --> 00:39:17,939 - Well, you couldn't be more wrong. - If I'm wrong, why am I on your right? 613 00:39:17,982 --> 00:39:20,961 You think because I'm engaged to Bluto and Bluto runs the town for the Commodore, 614 00:39:20,985 --> 00:39:23,321 we get special favors. Well, it's a lie. 615 00:39:23,404 --> 00:39:26,491 Olive! 616 00:39:31,120 --> 00:39:35,166 Bluto is kind and generous and likes to do things for his loved ones. 617 00:39:35,250 --> 00:39:37,436 And you want me to hurt his feelings. 618 00:39:37,460 --> 00:39:39,546 Well, phooey on you. 619 00:39:39,629 --> 00:39:42,382 Hmm. You don't even care enough about me or my family 620 00:39:42,465 --> 00:39:44,384 to be at my engagement party. 621 00:39:44,467 --> 00:39:46,803 And what are you doing here in Sweethaven, anyway? Hmm? 622 00:39:46,886 --> 00:39:50,515 Well, um, I'm lookin' for me pap. Yeah. 623 00:39:50,598 --> 00:39:53,142 Well, if that's true, then where is he? 624 00:39:53,226 --> 00:39:56,854 Well, uh, got me there. 625 00:39:56,938 --> 00:39:59,107 I don't really know. I, uh... 626 00:39:59,190 --> 00:40:01,526 I got this sensk that he's here, though, you know? 627 00:40:01,609 --> 00:40:03,486 Well, all right, I'll wait. Hmph! 628 00:40:03,570 --> 00:40:06,614 Anyway, there are too many guests as it is. Half of them I hate. 629 00:40:24,841 --> 00:40:29,512 One thing I remember about me pap, he always used to throw me up in the air. 630 00:40:29,596 --> 00:40:31,681 But he'd never be there when I'd come down, you know. 631 00:40:32,932 --> 00:40:34,851 Boy, he had a sensk of humor, didn't he? 632 00:40:34,934 --> 00:40:36,728 Yeah, that was me pap. 633 00:40:36,811 --> 00:40:39,606 I remember that time he gave me a 'lectric eel as a toy. 634 00:40:39,689 --> 00:40:42,483 Eep. Yeah, that was fun. 635 00:40:42,567 --> 00:40:45,278 Or he'd rock me in my cradle real, real, real hard, 636 00:40:45,361 --> 00:40:46,571 and I'd lose me formula. 637 00:40:46,654 --> 00:40:48,573 Then he'd say, "One day, you'll be a sailor." 638 00:40:48,656 --> 00:40:52,660 I guess that's... that's what I am today. 639 00:40:52,744 --> 00:40:55,288 Sometimes he'd bounce me on his knee. 640 00:40:55,371 --> 00:40:58,666 Most of the time, he'd miss, though. Couldn't see too well with one eye. 641 00:41:00,126 --> 00:41:01,628 Oh, me pap. Yeah. 642 00:41:01,711 --> 00:41:03,630 Well, I'm not waiting any longer. Hmm. 643 00:41:03,713 --> 00:41:06,424 Oh. Sorry, Miss Oyl. Here we... 644 00:41:06,507 --> 00:41:09,177 - I was philostiphising. - Mm-hmm. 645 00:41:09,260 --> 00:41:12,805 Me train of thought kinda derailed and... 646 00:41:12,889 --> 00:41:15,266 Oh, yeah. All that time waitin'. 647 00:41:15,350 --> 00:41:18,561 - I could wait a while. - What are you doing with that basket? 648 00:41:19,187 --> 00:41:22,273 Well, I'm... I'm carryin' it. It's your basket, ain't it? 649 00:41:22,357 --> 00:41:24,108 It is not my basket. 650 00:41:24,192 --> 00:41:27,862 Somebody has deliberately painted that basket to look like my basket. 651 00:41:27,945 --> 00:41:30,657 My basket was clean and beautiful, and this basket's ugly. 652 00:41:30,740 --> 00:41:32,659 Yikes! Rattlesnake! 653 00:41:32,742 --> 00:41:34,952 We should at least have dinner first or somethin'. 654 00:41:35,036 --> 00:41:37,080 - Rattlesnake! - I know how that feels. 655 00:41:37,163 --> 00:41:39,082 Rattlesnake? Where is it, Miss Oyl? Where is it? 656 00:41:39,165 --> 00:41:40,750 Where is that thing? Is it in there? 657 00:41:40,833 --> 00:41:42,919 Don't worry, Miss Oyl. I've handled vermins before. 658 00:41:43,002 --> 00:41:45,129 I'll rattle that snake so it's a pair of shoes. 659 00:41:45,213 --> 00:41:47,465 That's it. I'll rattle... 660 00:41:47,548 --> 00:41:50,343 I'll rattle him upside down. I'll shake him like "mariachis." 661 00:41:50,426 --> 00:41:52,637 - No. I'll get to him. Hey, hey. - Rattlesnake! Oh! 662 00:41:52,720 --> 00:41:54,555 - Hey-hey-hey! - Yes! Oh! 663 00:41:59,602 --> 00:42:00,978 Oh. 664 00:42:01,062 --> 00:42:03,398 Blow me down. 665 00:42:03,481 --> 00:42:06,401 Oh. Here you go, little pup. 666 00:42:06,484 --> 00:42:08,903 Here's your snake. 667 00:42:08,986 --> 00:42:10,905 There you go. What do you got here? 668 00:42:11,864 --> 00:42:14,784 "To the one-eyed sailor." That must be me. 669 00:42:14,867 --> 00:42:16,411 Wait a minute. Hold on there. 670 00:42:16,494 --> 00:42:20,540 Watch out. I don't wanna hurt you. Hi. 671 00:42:20,623 --> 00:42:22,709 I'll read this. I'll bring it right back to you. 672 00:42:22,792 --> 00:42:24,293 Here we go. 673 00:42:24,377 --> 00:42:28,381 Oh, I ain't that ugly. It's all right. Oh. It's okay. 674 00:42:28,464 --> 00:42:30,758 ♪ I am, I am, I am ♪ 675 00:42:30,842 --> 00:42:35,930 I'm all right. Hey... It's okay. Hey, hey, hey. 676 00:42:36,013 --> 00:42:37,390 - We're together in this. - Mm-hmm. 677 00:42:37,473 --> 00:42:38,891 "Mm-hmm." All right. 678 00:42:38,975 --> 00:42:40,893 - "I must trust someone with my baby..." - Baba. 679 00:42:40,977 --> 00:42:43,229 You're a baby. It says here right there. 680 00:42:43,980 --> 00:42:46,566 "I must trust someone with my baby until I frees meself 681 00:42:46,649 --> 00:42:48,943 of certain financial obligations..." 682 00:42:49,026 --> 00:42:50,126 Yeah. 683 00:42:50,194 --> 00:42:52,238 "...which will take 25 years or so, 684 00:42:52,321 --> 00:42:54,115 at which time I shall reclaims him. 685 00:42:54,198 --> 00:42:57,326 In the meantime, love him as only a mudder could." 686 00:42:57,410 --> 00:42:59,370 Signed, "a mudder." 687 00:43:03,249 --> 00:43:06,169 You want the note? Okay, take it back. 688 00:43:06,252 --> 00:43:08,671 Oh, I loves you more than you'll ever know. 689 00:43:08,921 --> 00:43:13,926 Olive! 690 00:43:43,289 --> 00:43:45,458 Easy. Easy. 691 00:43:48,044 --> 00:43:50,129 ♪ I'm mean, I'm mean, I'm mean ♪ 692 00:43:50,213 --> 00:43:51,714 ♪ You know what I mean? ♪ 693 00:43:51,798 --> 00:43:53,049 ♪ He's mean, he's mean ♪ 694 00:43:53,132 --> 00:43:54,342 ♪ You know what I say ♪ 695 00:43:54,425 --> 00:43:55,635 ♪ He says he's mean ♪ 696 00:43:55,718 --> 00:43:57,011 ♪ You know what I mean ♪ 697 00:43:57,094 --> 00:43:59,388 ♪ He's mean, he's mean ♪ 698 00:43:59,472 --> 00:44:01,140 - ♪ Mean ♪ - ♪ He's mean, he's mean ♪ 699 00:44:01,224 --> 00:44:02,600 ♪ You know what I mean? ♪ 700 00:44:02,683 --> 00:44:03,893 ♪ He's mean, he's mean ♪ 701 00:44:03,976 --> 00:44:05,454 ♪ I'm meaner than... ♪ 702 00:44:05,478 --> 00:44:06,646 ♪ That's it, that's it ♪ 703 00:44:06,729 --> 00:44:08,147 ♪ I mean what I say ♪ 704 00:44:08,231 --> 00:44:09,816 ♪ He do, he do ♪ 705 00:44:09,899 --> 00:44:11,234 ♪ I'm so mean ♪ 706 00:44:11,317 --> 00:44:14,570 ♪ I had a dream of beatin' myself up ♪ 707 00:44:15,446 --> 00:44:17,824 ♪ Broke my nose, I broke my hand ♪ 708 00:44:17,907 --> 00:44:19,575 ♪ I wrestled myself to the ground ♪ 709 00:44:19,659 --> 00:44:22,703 ♪ And then I choked myself to death ♪ 710 00:44:22,787 --> 00:44:24,956 ♪ And broke the choke, then woke up ♪ 711 00:44:25,039 --> 00:44:26,499 Arr! 712 00:44:27,792 --> 00:44:28,918 ♪ I'm mean ♪ 713 00:44:29,001 --> 00:44:30,101 ♪ He's mean, he's mean ♪ 714 00:44:30,169 --> 00:44:32,672 - ♪ You know what I mean? ♪ - ♪ He's mean, he's mean ♪ 715 00:44:32,755 --> 00:44:35,091 - ♪ If you know what I mean ♪ - ♪ He's mean, he's mean ♪ 716 00:44:35,174 --> 00:44:36,717 ♪ You'll know what I mean ♪ 717 00:44:36,801 --> 00:44:38,261 ♪ Doo, doo, doo, doo ♪ 718 00:44:38,344 --> 00:44:41,013 - ♪ I'm mean ♪ - ♪ He's mean, he's mean ♪ 719 00:44:41,097 --> 00:44:43,266 - ♪ Meaner than... ♪ - ♪ He's mean, he's mean ♪ 720 00:44:43,349 --> 00:44:45,893 - ♪ I sure am mean ♪ - ♪ He's mean, he's mean ♪ 721 00:44:45,977 --> 00:44:48,563 - ♪ Yeah, I'm mean ♪ - ♪ He's mean, he's mean ♪ 722 00:44:48,646 --> 00:44:50,648 - ♪ I mean what I says ♪ - ♪ He says ♪ 723 00:44:50,731 --> 00:44:52,441 ♪ He says that he's mean ♪ 724 00:44:52,525 --> 00:44:54,151 Outta my way! 725 00:44:54,235 --> 00:44:56,571 - ♪ You know what I mean? ♪ - ♪ He's mean, he's mean ♪ 726 00:44:56,654 --> 00:44:59,073 - ♪ I'm so damn mean ♪ - ♪ He's mean, he's mean ♪ 727 00:45:00,283 --> 00:45:01,742 ♪ I'm mean ♪ 728 00:45:10,418 --> 00:45:11,627 Look at this. 729 00:45:11,711 --> 00:45:13,880 Came looking for me pap, and now I'm a mudder. 730 00:45:22,763 --> 00:45:24,682 You are so cute. 731 00:45:24,765 --> 00:45:26,767 ♪ I have a baby ♪ 732 00:45:26,851 --> 00:45:28,561 ♪ A little baby ♪ 733 00:45:28,644 --> 00:45:31,856 Olive. I thoroughly engaged your enjoyment party. 734 00:45:31,939 --> 00:45:33,149 And I mean, I... 735 00:45:33,232 --> 00:45:35,943 Stairs. Theres you go. Got another two to go. 736 00:45:36,027 --> 00:45:38,863 - I'm not going to drop him. - Okay. Good. 737 00:45:38,946 --> 00:45:40,990 ♪ Little baby ♪ 738 00:45:41,741 --> 00:45:44,410 When you throw a party, you throw a party, don't you? 739 00:45:44,493 --> 00:45:47,914 For the last time, where's Olive? 740 00:45:47,997 --> 00:45:49,097 Oh. 741 00:45:51,208 --> 00:45:53,669 - Oh, yeah. - Uh-oh. 742 00:45:53,753 --> 00:45:55,338 - Uh-oh. - Oh. 743 00:45:55,421 --> 00:45:57,590 Oh! 744 00:46:09,727 --> 00:46:11,020 Oh. 745 00:46:11,896 --> 00:46:13,105 Ohh! 746 00:46:16,609 --> 00:46:19,278 Women and infinks first. Here you go. 747 00:46:19,362 --> 00:46:20,821 I'll get back to you, I will. 748 00:46:20,905 --> 00:46:23,074 Oh. Oh. 749 00:46:23,157 --> 00:46:25,743 A little somethin' to remember me by. Good luck. 750 00:46:25,826 --> 00:46:28,204 Ohh! 751 00:46:28,287 --> 00:46:31,040 There's a logical explanatkins for thisk. 752 00:46:31,123 --> 00:46:34,752 I'd make the same mistake meself. 753 00:46:34,835 --> 00:46:37,755 Yeah, I knows what you're tinkins. 754 00:46:37,838 --> 00:46:40,049 Ow! 755 00:46:46,722 --> 00:46:48,808 Oh, look at the birdies. 756 00:46:48,891 --> 00:46:51,102 All right, I'll fight all eight of you. 757 00:46:51,894 --> 00:46:53,187 Oh. 758 00:46:53,980 --> 00:46:57,400 Oh! Oh! Oh! Oh. 759 00:46:57,483 --> 00:47:00,903 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 760 00:47:04,281 --> 00:47:07,618 Okay, shortie, the Oyls is gonna be double-taxed. 761 00:47:07,702 --> 00:47:10,997 Hey, hey. What the... Hey. 762 00:47:11,080 --> 00:47:12,540 Triple-taxed. 763 00:47:12,623 --> 00:47:15,001 No light. Looks like I didn't pay me bills. 764 00:47:15,084 --> 00:47:16,460 Quadruple-taxed. 765 00:47:16,544 --> 00:47:19,046 Oh, look at that. Whoa. Goin' down. 766 00:47:22,508 --> 00:47:23,884 Surtaxed. 767 00:47:26,971 --> 00:47:30,016 Am I goin' around, or is it the world? What a lovely shade of blue. 768 00:47:30,099 --> 00:47:33,352 Exercise taxed. Overtaxed. 769 00:47:33,436 --> 00:47:35,247 How come everything's multiplicatin' now? 770 00:47:35,271 --> 00:47:36,689 And thumbtacks. 771 00:47:49,160 --> 00:47:52,246 Don't tinks I blames you, 'cause I don't. Nope. 772 00:47:53,706 --> 00:47:57,043 "Whereas you're in arrears on your bathtub tax, 773 00:47:57,126 --> 00:47:59,378 and whereas there's no bathtub in extent, 774 00:47:59,462 --> 00:48:02,298 whereas you're in arrears on your refrigerator tax, 775 00:48:02,381 --> 00:48:05,134 and whereas there is no refrigerator in extent, 776 00:48:05,217 --> 00:48:07,428 whereas you are in arrears on your Victrola tax, 777 00:48:07,511 --> 00:48:09,388 and whereas there's no Victrola in extent, 778 00:48:09,472 --> 00:48:11,152 whereas you're in arrears on your household 779 00:48:11,223 --> 00:48:13,267 and pertinences maintenance tax, 780 00:48:13,350 --> 00:48:15,728 and whereas there is no house... 781 00:48:16,437 --> 00:48:19,023 no household nor pertinences nor maintenances... 782 00:48:19,106 --> 00:48:23,277 by the order vested in me by Captain Bluto on behalf of his honor the Commodore..." 783 00:48:23,360 --> 00:48:27,114 Ah, phooey, the Commodore. Next to Wimpy, I hate him best. 784 00:48:27,740 --> 00:48:31,368 This is extremely grave news. Please pay attention. 785 00:48:33,037 --> 00:48:35,164 "The sum of twelve thousand, twelve hundred 786 00:48:35,247 --> 00:48:37,416 twelve dollars and twelve cents." 787 00:48:37,500 --> 00:48:39,126 Cole, stop reading. 788 00:48:47,384 --> 00:48:50,888 Plus one sunflower, "embarrassing the taxman" tax. 789 00:48:53,224 --> 00:48:55,351 Phooey and double phooey! 790 00:48:55,434 --> 00:48:57,103 Avast there. Avast. 791 00:48:57,186 --> 00:48:58,479 Watch it. You'll hurt her. 792 00:48:58,562 --> 00:49:01,565 Oh, yeah? Lot you know. Her is a him. See, he likes to smoke. 793 00:49:01,649 --> 00:49:03,359 - Hmm. - Sure. 794 00:49:03,442 --> 00:49:04,902 You're just a landlubber, ain't you? 795 00:49:04,985 --> 00:49:07,422 - Oh, yeah? Well, I'm a woman. - Oh, yeah? Well, I am a mudder. 796 00:49:07,446 --> 00:49:09,573 Yeah, you do that with teeth. 797 00:49:09,657 --> 00:49:11,283 - Come here. - Baba! 798 00:49:11,367 --> 00:49:14,078 Oh, yeah? See? He wants me. 799 00:49:14,161 --> 00:49:16,580 You must have an IQ about half a million, don't you? 800 00:49:16,664 --> 00:49:17,873 - Oh, yeah. - Coochie-coo. 801 00:49:17,957 --> 00:49:19,500 Yeah, coochie-coo. 802 00:49:19,583 --> 00:49:21,585 None of that baby talk around me son. 803 00:49:21,669 --> 00:49:24,380 Me son's gonna be a man infink, not a baby infink. 804 00:49:24,463 --> 00:49:27,508 Isn't that right? Aw, come to papa, me little Swee'pea. 805 00:49:27,591 --> 00:49:29,844 ♪ You're my little swee'pea You're my little swee'pea ♪ 806 00:49:29,927 --> 00:49:31,720 Swee'pea? You're bats. 807 00:49:31,804 --> 00:49:34,014 Oh, yeah? I found him in Sweethaven. 808 00:49:34,098 --> 00:49:35,850 That is why he's me Swee'pea. 809 00:49:35,933 --> 00:49:39,019 I am callin' him Swee'pea, and that is his name. Ain't that the truth? 810 00:49:39,103 --> 00:49:40,271 Yeah? Mm-hmm, yeah. 811 00:49:40,354 --> 00:49:42,648 Swee'pea is the worst name I ever heard. 812 00:49:42,731 --> 00:49:44,900 What do you want me to call him, Baby Oyl? 813 00:49:48,863 --> 00:49:51,949 Excuse me. Excuse me. Excuse me, please. 814 00:49:58,706 --> 00:50:00,624 Maybe a couple of rounds. 815 00:50:20,102 --> 00:50:21,854 What could happen to me? 816 00:50:21,937 --> 00:50:23,606 Well, I could get killed. 817 00:50:24,148 --> 00:50:26,317 It'd be worth gettin' killed to help Mom and Pop. 818 00:50:26,942 --> 00:50:30,404 What if I won? I'm fast. I'm foxy. 819 00:50:30,487 --> 00:50:32,156 He could have a heart attack. 820 00:50:46,545 --> 00:50:50,674 ♪ Sweet Sweethaven ♪ 821 00:50:52,551 --> 00:50:56,347 ♪ God must love us ♪ 822 00:50:56,430 --> 00:50:59,433 Oh, and I disapprove of you taking me to a fight 823 00:50:59,516 --> 00:51:02,186 and my parents to a fight and my baby to a fight. 824 00:51:03,687 --> 00:51:07,441 ♪ Of Sweethaven ♪ 825 00:51:07,524 --> 00:51:08,984 Fightin' is fun. 826 00:51:09,068 --> 00:51:10,903 Oh, fights are not fun. 827 00:51:17,618 --> 00:51:19,495 You know the words to this song, Cole? 828 00:51:19,578 --> 00:51:22,665 Of course I know the words. It's our national anthem, isn't it? 829 00:51:22,748 --> 00:51:26,377 - Pardon. - Ah, ah, ah, ah. That'll be 62 cents. 830 00:51:26,460 --> 00:51:28,629 "Going to an illegal sporting event" tax. 831 00:51:28,712 --> 00:51:30,547 If it's illegal, how come it's goin' on? 832 00:51:32,800 --> 00:51:37,846 Ladies and gentlemen, citizens of Sweethaven, 833 00:51:37,930 --> 00:51:44,061 who will be the only mortal in our midst to attempt to last one scandalous round... 834 00:51:44,144 --> 00:51:46,105 Watch that step! Wait a minute! 835 00:51:46,188 --> 00:51:48,440 ...with that ugliest of plug-uglies, 836 00:51:48,524 --> 00:51:51,110 that unworthiest of worthies, 837 00:51:51,193 --> 00:51:53,070 the perjorative of pugilism... 838 00:51:53,153 --> 00:51:54,488 Fight stuff. 839 00:51:54,571 --> 00:51:57,491 ...Oxblood Oxheart! 840 00:51:57,574 --> 00:51:59,785 Oh, now look at that. Isn't... 841 00:51:59,868 --> 00:52:02,413 - Wait a minute. - Yeah. 842 00:52:03,038 --> 00:52:04,206 There's Castor. 843 00:52:04,290 --> 00:52:07,418 - Castor? - Oh, my stars! It's Castor! 844 00:52:07,501 --> 00:52:10,087 Mom, Pop, I'm gonna fight him. 845 00:52:11,088 --> 00:52:17,177 Oh, get my baby. Get my baby out of there. Don't touch his feet. 846 00:52:17,261 --> 00:52:18,804 He's gotta dance with those feet. 847 00:52:20,889 --> 00:52:25,352 Hee-hee-hee-hee-yah! I can do it! 848 00:52:25,436 --> 00:52:27,831 - Olive, do something about this! - What are you, a nut? 849 00:52:27,855 --> 00:52:30,774 What good are you, Olive? Get your brother out of this. 850 00:52:30,858 --> 00:52:32,568 I can't stand much more of this. 851 00:52:32,651 --> 00:52:34,051 Where are my pills? 852 00:52:36,196 --> 00:52:38,967 - Get him out of there, Geezil. - Gentlemen, you know the rules. 853 00:52:38,991 --> 00:52:42,161 There are no rules. This is a fight to the finish. 854 00:52:44,163 --> 00:52:47,124 First man who is dead loses. Good luck to both of you. 855 00:52:47,207 --> 00:52:49,752 Did you see what he was doing? You didn't see? 856 00:52:49,835 --> 00:52:52,588 - Good luck to you. - I hate you to pieces! Come over here. 857 00:52:52,671 --> 00:52:55,007 Now don't... don't kill him. 858 00:52:55,591 --> 00:52:58,385 Just fluff him up a bit. 859 00:53:01,805 --> 00:53:06,101 - Lead him with your left hand! - Castor! Castor, get out of there! 860 00:53:07,644 --> 00:53:09,521 Go for him right away, son. 861 00:53:09,605 --> 00:53:12,608 Castor. 862 00:53:15,944 --> 00:53:18,364 Give him Oyl, Castor! Give him Oyl! 863 00:53:20,199 --> 00:53:22,618 Below the belt! Below the belt! 864 00:53:26,955 --> 00:53:28,624 Come on, hit him, hit him, hit him! 865 00:53:34,588 --> 00:53:35,923 Oh! 866 00:53:36,006 --> 00:53:37,633 That was a rabbit punch! 867 00:53:37,716 --> 00:53:40,928 Two, three, four, five, six, seven eight, nine, ten. Out. 868 00:53:41,011 --> 00:53:42,888 Your name's Castor, not Custer. 869 00:53:42,971 --> 00:53:45,432 Come on! Sting that whale! 870 00:53:45,516 --> 00:53:47,059 Don't make him mad, Castor! 871 00:53:48,435 --> 00:53:49,535 He's not a person. 872 00:53:49,561 --> 00:53:51,814 Hi. I'm, uh... Cas... 873 00:53:51,897 --> 00:53:53,649 That's it. Come on. 874 00:53:53,732 --> 00:53:55,859 That's it. Fight's over. 875 00:53:58,695 --> 00:54:00,197 Did you see that? 876 00:54:00,280 --> 00:54:01,407 You're a bum. 877 00:54:01,490 --> 00:54:03,534 You're a bum. I'll teaches you how to fight fair. 878 00:54:06,286 --> 00:54:08,914 He's not a person! 879 00:54:09,957 --> 00:54:11,458 Hello. Hello. Very good. Very good. 880 00:54:11,542 --> 00:54:12,751 Very good fight. 881 00:54:14,753 --> 00:54:16,353 You'll get taught how to fight. 882 00:54:19,174 --> 00:54:22,845 I got your number, you beached whale. I'm gonna teach you a lesson. 883 00:54:22,928 --> 00:54:25,305 No, no, no, no! 884 00:54:35,607 --> 00:54:37,276 Oh, Popeye! 885 00:54:37,359 --> 00:54:39,153 Watch out now, Mr. Oxmeat! 886 00:54:46,243 --> 00:54:49,788 You, you, you. You're gonna be kissing canvas real soon. 887 00:54:49,872 --> 00:54:53,584 Oh! Oh! 888 00:54:54,334 --> 00:54:56,920 Poor little fatherless baby. 889 00:54:57,004 --> 00:54:58,422 Oh, you'll be murdered! 890 00:54:59,173 --> 00:55:01,341 All right, gentlemen, you both know the rules. 891 00:55:01,425 --> 00:55:03,177 This is to be a fight to the finish. 892 00:55:03,260 --> 00:55:05,596 Touch gloves and come out fighting. 893 00:55:06,513 --> 00:55:09,099 You afraid I got a magnet in there or somethin'? Uh, I got ya. 894 00:55:12,186 --> 00:55:15,230 - Come on! - That was birdies! 895 00:55:15,314 --> 00:55:17,357 Little birdies. That's what you're gonna be seeing. 896 00:55:17,441 --> 00:55:19,651 - Be right back. - I know you will, sonny. 897 00:55:19,735 --> 00:55:22,571 All right, here we go. 898 00:55:22,654 --> 00:55:27,493 Now, what we were thinking before was winning ahead with your mind. 899 00:55:27,576 --> 00:55:30,579 Give him a karate chop! Yeah! 900 00:55:36,251 --> 00:55:39,087 Show him the left! Uppercut! 901 00:55:41,465 --> 00:55:43,967 Very good! Cheers! That's fighting! 902 00:55:52,976 --> 00:55:54,520 Don't you dare. 903 00:55:54,603 --> 00:55:55,938 - Your mudder's here? - So what? 904 00:55:56,021 --> 00:55:58,741 - You bet I'm his mother. - Pleased to meet you. I'm a mudder meself. 905 00:55:58,774 --> 00:56:01,318 That's his mother. I can't bust him... 906 00:56:01,401 --> 00:56:05,864 See? His mother's been distracting you. Not be doing that. 907 00:56:05,948 --> 00:56:08,200 I can't. That's his mudder. It's against my moralickies. 908 00:56:08,283 --> 00:56:10,035 You don't bust him, he kill you, right? 909 00:56:10,118 --> 00:56:12,162 Now listen. Dancing, dancing, dancing. 910 00:56:12,246 --> 00:56:15,374 - Dancing? Like... - Dancing, dancing. Fancy dancing. 911 00:56:15,457 --> 00:56:16,583 Be careful. 912 00:56:16,667 --> 00:56:18,085 You're gonna get yours, Ox. 913 00:56:18,168 --> 00:56:20,504 Punch him. Punch him. 914 00:56:20,587 --> 00:56:24,216 - Punch him! - To the left! Right! Look out! 915 00:56:24,925 --> 00:56:26,969 Easy! Easy! Watch what you're doing! 916 00:56:29,972 --> 00:56:33,141 Oh, be careful. Be careful. 917 00:56:34,977 --> 00:56:38,647 I gotta ask you to get your mudder out of the ring. 918 00:56:38,730 --> 00:56:41,441 Oh! 919 00:56:41,525 --> 00:56:42,943 I'll get the bucket. 920 00:56:44,611 --> 00:56:46,196 Watch it! She's got a bucket! 921 00:56:47,322 --> 00:56:48,422 Aah! 922 00:56:50,826 --> 00:56:53,370 Oh, Mommy. I'm sorry. 923 00:56:54,246 --> 00:56:56,957 Oh, I'm sorry. Where do I send the flowers? 924 00:57:05,257 --> 00:57:07,509 Come on! 925 00:57:11,513 --> 00:57:13,098 That's one. 926 00:57:13,181 --> 00:57:15,058 - Hit him with a right! - That's two. 927 00:57:15,142 --> 00:57:17,144 And three for me. 928 00:57:17,853 --> 00:57:20,606 - Do it! Do it! - Hit him! Yeah! 929 00:57:24,901 --> 00:57:26,903 Timber. 930 00:57:48,842 --> 00:57:51,178 Can't see nothin'. 931 00:57:51,762 --> 00:57:53,430 Oh, there it is. 932 00:58:29,299 --> 00:58:30,509 Shh. 933 00:58:30,592 --> 00:58:32,260 Hey, Cap'n Pea. 934 00:58:37,182 --> 00:58:39,393 Look it there, Olives. He's got my eye. 935 00:58:40,477 --> 00:58:42,729 He does not have your eyes. He's got my eyes. 936 00:58:42,813 --> 00:58:43,913 He's got your mouth. 937 00:58:43,980 --> 00:58:45,482 Dizzy dame. 938 00:58:46,191 --> 00:58:48,568 One day, Swee'peas, he's gonna go to school 939 00:58:48,652 --> 00:58:50,612 and bust bigger kids in the mush. 940 00:58:50,696 --> 00:58:52,280 Yeah, you like that, don't you? Yeah. 941 00:58:52,364 --> 00:58:55,867 And we'll move into a vine-covered cottage on a shady lane, 942 00:58:55,951 --> 00:58:58,787 and we'll garden together, and we'll play house. 943 00:59:01,498 --> 00:59:04,292 ♪ I've been sailin' 'bout the seven seas ♪ 944 00:59:04,376 --> 00:59:07,421 ♪ Lookin' for somebodies Who would sail with me ♪ 945 00:59:07,504 --> 00:59:11,216 ♪ Sail with me ♪ 946 00:59:11,299 --> 00:59:15,679 ♪ Sail with me ♪ 947 00:59:15,762 --> 00:59:18,557 ♪ And I've been waitin' For someone like you ♪ 948 00:59:18,640 --> 00:59:21,101 ♪ A man who could love me And will promise to ♪ 949 00:59:21,643 --> 00:59:24,688 ♪ Stay with me ♪ 950 00:59:25,939 --> 00:59:29,526 ♪ Stay with me ♪ 951 00:59:30,235 --> 00:59:32,320 ♪ Stay ♪ 952 00:59:32,404 --> 00:59:34,614 ♪ With ♪ 953 00:59:34,698 --> 00:59:36,241 ♪ Me ♪ 954 00:59:39,202 --> 00:59:42,247 ♪ Sailing ♪ 955 00:59:43,457 --> 00:59:47,002 ♪ Sailing ♪ 956 00:59:48,003 --> 00:59:51,298 ♪ Sailing ♪ 957 00:59:52,340 --> 00:59:55,302 ♪ Sail ♪ 958 00:59:56,845 --> 00:59:59,431 ♪ Nothin' feels better Than a rolls on the sea ♪ 959 00:59:59,514 --> 01:00:02,350 ♪ And I can't think of anyone but you ♪ 960 01:00:02,434 --> 01:00:04,227 ♪ To stay ♪ 961 01:00:04,311 --> 01:00:06,605 ♪ With me ♪ 962 01:00:13,987 --> 01:00:17,199 ♪ Stay with me ♪ 963 01:00:17,949 --> 01:00:19,409 ♪ Sail with me ♪ 964 01:00:20,368 --> 01:00:22,496 ♪ Stay with me ♪ 965 01:00:24,247 --> 01:00:26,458 ♪ Sail with me ♪ 966 01:00:26,541 --> 01:00:28,710 ♪ Stay with me ♪ 967 01:00:28,794 --> 01:00:31,880 ♪ Stay ♪ 968 01:00:32,547 --> 01:00:36,718 ♪ With me ♪ 969 01:00:37,427 --> 01:00:41,056 ♪ Sail ♪ 970 01:00:41,139 --> 01:00:42,849 ♪ With ♪ 971 01:00:42,933 --> 01:00:46,478 ♪ Me ♪ 972 01:00:49,564 --> 01:00:51,399 Oh, Popeye. 973 01:00:52,067 --> 01:00:54,402 What is that glop you're eating? 974 01:00:54,486 --> 01:00:57,155 It's a soupburger. These are difficult times. 975 01:00:57,239 --> 01:00:58,740 Burgers can't be choosers. 976 01:00:58,824 --> 01:01:01,660 Phooey. Work is what is making the heart grow stronger. 977 01:01:01,743 --> 01:01:02,843 Come. 978 01:01:03,745 --> 01:01:06,248 Bye, Mom. Ow. 979 01:01:06,915 --> 01:01:10,335 Worry, worry, worry. 980 01:01:10,794 --> 01:01:13,964 Well, hope the taxes don't come to too much. 981 01:01:14,840 --> 01:01:18,093 The main thing is that you're all right. 982 01:01:18,176 --> 01:01:20,262 Yeah. Mm. 983 01:01:21,263 --> 01:01:24,391 Was you, uh, worried that I mighta gotten killed or somethin', maybe? Yeah. 984 01:01:24,474 --> 01:01:26,810 Oh, Popeye, don't be silly. I knew. 985 01:01:26,893 --> 01:01:30,605 - You didn't have no confidinks. - Oh, I did, too. 986 01:01:30,689 --> 01:01:33,817 - Mm-hmm. - I did, too, after I asked Swee'pea. 987 01:01:33,900 --> 01:01:36,319 Oh, yeah, yeah. Ho-ho-ho. That's rich. 988 01:01:36,403 --> 01:01:38,572 You're gone now. You're really a dizzy dame. 989 01:01:38,655 --> 01:01:41,449 - I asked Swee'pea, and he told me. - Insulting an infink. 990 01:01:41,533 --> 01:01:43,618 Isn't that so? 991 01:01:48,039 --> 01:01:49,416 What did he say? 992 01:01:49,499 --> 01:01:51,626 See? I asked Swee'pea, 993 01:01:51,710 --> 01:01:54,629 "Swee'pea, will Popeye be killed?" 994 01:01:54,713 --> 01:01:56,673 - Uh-uh. - No? 995 01:01:57,340 --> 01:02:00,343 So then I asked, "Swee'pea, 996 01:02:00,427 --> 01:02:03,013 will Popeye be seriously maimed?" 997 01:02:04,306 --> 01:02:08,143 - No? - That's two for two. 998 01:02:08,226 --> 01:02:10,854 That can happen anyway, you know? Hmm? 999 01:02:10,937 --> 01:02:13,648 So then I queried, "Swee'pea, 1000 01:02:13,732 --> 01:02:16,693 will Popeye actually survive?" 1001 01:02:17,861 --> 01:02:21,197 - Yeah. I survived, yeah, yeah. - What? You mean he'll win? 1002 01:02:21,281 --> 01:02:23,074 Oh! 1003 01:02:23,158 --> 01:02:25,744 That's a neat trick. 1004 01:02:25,827 --> 01:02:28,830 Me infink is a psychic, a prophics. 1005 01:02:28,914 --> 01:02:31,291 If I hadn't seen it with me own eye, I wouldn't believe it. 1006 01:02:31,374 --> 01:02:33,960 That kid's a regular forecaster. 1007 01:02:34,044 --> 01:02:36,838 Remind me to ask him about gold futures. 1008 01:02:36,922 --> 01:02:40,508 More interested in talking to him about immediate futures. 1009 01:02:41,468 --> 01:02:44,471 Uh, Popeye. He's an adorable little fellow. 1010 01:02:44,554 --> 01:02:46,640 And he's a psychics, too. Ain't that the truth? 1011 01:02:46,723 --> 01:02:48,683 But he looks a little peaked to me. 1012 01:02:49,142 --> 01:02:50,242 He needs some air. 1013 01:02:50,310 --> 01:02:53,355 Air? That's all we have here is air. 1014 01:02:53,438 --> 01:02:56,858 With your permission, Popeye, I'll take him for a little walk. 1015 01:02:56,942 --> 01:03:00,320 Well, why not? You're like his uncle. You're his Uncle Wimp. 1016 01:03:00,403 --> 01:03:02,697 That's it. There you go. 1017 01:03:02,781 --> 01:03:05,367 - Come along. - Hey, don't forget his little hat here. 1018 01:03:05,450 --> 01:03:06,701 He's goin' out in uniform. 1019 01:03:06,785 --> 01:03:08,870 Oh, of course. Thank you. 1020 01:03:08,954 --> 01:03:12,540 Ain't that something? He's takin' him for a walk. 1021 01:03:12,624 --> 01:03:15,502 Hey, wait a minute there. You tryin' to pull a fast one? 1022 01:03:15,585 --> 01:03:16,753 He can't walk yet. 1023 01:03:16,836 --> 01:03:18,046 Oh, I'll carry him. 1024 01:03:18,129 --> 01:03:20,006 Oh, in that case, it's all right. 1025 01:03:20,090 --> 01:03:22,258 Long as you don't take him for a drags or something. 1026 01:03:22,342 --> 01:03:25,136 - I want to carry him for a walk. - Oh, leave him be there. 1027 01:03:25,220 --> 01:03:27,722 It's Uncle Wimps goin' with the Swee'pea. 1028 01:03:27,806 --> 01:03:30,809 Yeah, Wimpy can take him, but I can't? Hmm. 1029 01:03:30,892 --> 01:03:33,937 Um, who says you can't? 1030 01:03:34,020 --> 01:03:35,355 You said I can't. 1031 01:03:35,438 --> 01:03:36,538 Oh. 1032 01:03:38,233 --> 01:03:39,609 That was before. 1033 01:03:40,110 --> 01:03:41,444 Before what? 1034 01:03:42,779 --> 01:03:44,114 Well, um... 1035 01:03:46,741 --> 01:03:49,744 Before I, uh, knew you was worried about me. 1036 01:03:51,162 --> 01:03:53,164 Oh. 1037 01:03:53,248 --> 01:03:55,166 You mean now I can carry him 1038 01:03:55,250 --> 01:03:58,003 just because I was worried about you? 1039 01:03:58,086 --> 01:03:59,963 Yes. Yes. Mm-hmm. 1040 01:04:00,547 --> 01:04:01,548 Phooey. 1041 01:04:01,631 --> 01:04:03,591 - Phooey? - Mm-hmm. 1042 01:04:03,675 --> 01:04:06,011 Y-You said "phooey" to me? 1043 01:04:06,094 --> 01:04:08,805 I said "phooey," and I mean "phooey." 1044 01:04:08,888 --> 01:04:10,015 Phooey. 1045 01:04:14,019 --> 01:04:16,354 Ha-ha. She said... 1046 01:04:17,355 --> 01:04:18,523 "phooey" to me. 1047 01:04:26,948 --> 01:04:29,284 We have Lickety Split number one. 1048 01:04:29,367 --> 01:04:31,828 Number three... Sand Crab. 1049 01:04:31,911 --> 01:04:33,371 How about six? 1050 01:04:33,455 --> 01:04:36,166 Everything's gonna be all right. Now, he's with his Uncle Wimps, 1051 01:04:36,249 --> 01:04:38,418 and they've only been gone for a couple of hours. 1052 01:04:38,501 --> 01:04:42,255 Wait a minute. This town could've been built in a couple of hours. Ooh. 1053 01:04:42,338 --> 01:04:44,799 I gotta be trustworthy. Wimps is trustworthy. 1054 01:04:44,883 --> 01:04:47,427 Wait a minute. I don't trust him as far as I can throw him. 1055 01:04:47,510 --> 01:04:49,095 I don't see him anywhere. 1056 01:04:49,179 --> 01:04:51,598 Well, maybe they went to the Rough House. 1057 01:04:51,681 --> 01:04:54,601 No. Wimpy's barred from the Rough House. Bad credit. 1058 01:04:54,684 --> 01:04:57,896 Oh, my stars and horses! 1059 01:04:57,979 --> 01:05:00,398 Derby day. That rat Wimpy. 1060 01:05:00,482 --> 01:05:02,082 What's this got to do with me Swee'peas? 1061 01:05:02,150 --> 01:05:03,777 They've gone to the races. 1062 01:05:03,860 --> 01:05:05,487 A baby at the horse races. 1063 01:05:05,570 --> 01:05:06,696 Where is these races? 1064 01:05:06,780 --> 01:05:08,281 Come on, let's go. 1065 01:05:08,364 --> 01:05:10,992 And they're off. 1066 01:05:14,704 --> 01:05:17,707 Come on. Come on. 1067 01:05:17,791 --> 01:05:20,668 Come on. 1068 01:05:26,216 --> 01:05:28,218 Oh! 1069 01:05:33,723 --> 01:05:35,600 Coming into the final stretch... 1070 01:05:35,683 --> 01:05:37,977 Oh! 1071 01:05:40,063 --> 01:05:41,397 And the winner is... 1072 01:05:41,481 --> 01:05:43,691 Cat's Pajamas. 1073 01:05:43,775 --> 01:05:46,402 Yippee! We did it! 1074 01:05:46,486 --> 01:05:49,948 Oh, that Wimps. Abducticating me Swee'pea. 1075 01:05:50,031 --> 01:05:52,408 Oh, a racetrack ain't no nurskery. 1076 01:05:52,492 --> 01:05:55,036 Oh, patience, patience. Gotta remain calm. 1077 01:05:55,120 --> 01:05:57,956 That's it. Straight ahead. 1078 01:06:01,543 --> 01:06:02,919 Lonesome, chubby? 1079 01:06:09,300 --> 01:06:12,428 We got it. Look. You like Stars and Garters? 1080 01:06:12,512 --> 01:06:14,973 - Uh-uh. - No. Number two, Ed? 1081 01:06:15,056 --> 01:06:17,433 Ed? That's a horse. 1082 01:06:17,517 --> 01:06:21,104 All right, number six... Holy Moly. 1083 01:06:21,187 --> 01:06:23,273 Do you like Holy Moly? 1084 01:06:23,356 --> 01:06:24,983 Holy Moly? 1085 01:06:25,066 --> 01:06:26,166 Holy Moly! 1086 01:06:26,234 --> 01:06:28,945 That's it. Holy Moly. We can't lose. 1087 01:06:29,028 --> 01:06:30,905 Everything on Holy Moly. 1088 01:06:30,989 --> 01:06:32,615 And they're off. 1089 01:06:41,374 --> 01:06:43,686 - Lickety Split out in front... - Come on, Holy Moly. 1090 01:06:43,710 --> 01:06:45,630 - ...followed by Sand Crab. - Come on, Holy Moly! 1091 01:06:46,254 --> 01:06:47,964 Come on! 1092 01:06:48,047 --> 01:06:50,175 Stars and Garters trailing way behind! 1093 01:06:51,801 --> 01:06:53,052 Come on! 1094 01:06:53,136 --> 01:06:55,638 In the final stretch, it's Holy Moly! 1095 01:06:55,722 --> 01:07:00,018 Come on! Oh, we're gonna win! Look! Hooray! We've done it! 1096 01:07:03,771 --> 01:07:06,024 What is this, a house of ill repukes? 1097 01:07:07,859 --> 01:07:10,904 Ooh, who'd bring me infink to this den of immoraliky? 1098 01:07:10,987 --> 01:07:13,198 Don't touch anythink. Might get a venerable disease. 1099 01:07:13,281 --> 01:07:15,575 Ooh. Is that a bankroll you got in your pocket? 1100 01:07:15,658 --> 01:07:18,786 Hello. Got to gird me loins up for this one. 1101 01:07:18,870 --> 01:07:20,246 Raise your paper, Cole. 1102 01:07:21,289 --> 01:07:24,375 Oh! Would you... 1103 01:07:24,459 --> 01:07:27,086 You know, if Mom caught me in here, she'd kill me. 1104 01:07:27,962 --> 01:07:28,963 There's Mom. 1105 01:07:29,047 --> 01:07:30,215 Where is that Wimpy? 1106 01:07:32,926 --> 01:07:34,135 Oh. 1107 01:07:40,350 --> 01:07:42,185 Oh! Castor, what are you doing here? 1108 01:07:42,268 --> 01:07:44,187 Uh, I've been behind you all the time. 1109 01:07:44,270 --> 01:07:47,315 A hundred and ten, a hundred and 20 dollars. Mwah! 1110 01:07:47,398 --> 01:07:50,526 Wimpy, I'm disgustipated with you. May I borrow the infink for just a moment? 1111 01:07:50,610 --> 01:07:51,945 Well, yes, just a moment. 1112 01:07:52,028 --> 01:07:54,656 I don't want your little peepers to see what's about to happen. 1113 01:07:54,739 --> 01:07:56,491 I ought to bust you right in the mush. 1114 01:07:56,574 --> 01:07:58,385 - It'll be real quick. Don't worry. - What is this? 1115 01:07:58,409 --> 01:07:59,953 It's 120 simoleons. 1116 01:08:00,036 --> 01:08:01,871 You won 120 simoleons? 1117 01:08:01,955 --> 01:08:03,498 You know how many hamburgers that is? 1118 01:08:03,581 --> 01:08:07,168 - Disgraceful. How many races? - Two races. 1119 01:08:07,252 --> 01:08:10,463 Hmm. Let me see that racing form. Hmm. 1120 01:08:10,546 --> 01:08:13,049 Oh, maybe we could... Oh, Swee'pea. 1121 01:08:13,132 --> 01:08:15,718 No child of mine is growin' up to be a raceking trout. 1122 01:08:15,802 --> 01:08:17,522 - Come on, me little... - Now wait a minute. 1123 01:08:23,518 --> 01:08:26,479 What are you doin' there? No childs of mine will be exploiticated 1124 01:08:26,562 --> 01:08:27,897 for ill-gotten gains. 1125 01:08:27,981 --> 01:08:30,316 It is not ill-gotten. It's good-gotten gains. 1126 01:08:30,400 --> 01:08:32,485 This gains will clothe us and feed us and save us. 1127 01:08:32,568 --> 01:08:34,487 Wrong is wrong, even if it helps you. 1128 01:08:34,570 --> 01:08:36,197 The horses are at the gate. 1129 01:08:36,281 --> 01:08:39,033 Family is more important than dumb morality. Hmm. 1130 01:08:39,117 --> 01:08:42,078 Oh, look. He's got something in his eye. Let me see. 1131 01:08:42,161 --> 01:08:44,789 Oh, I know how that feels. There we go. 1132 01:08:44,872 --> 01:08:47,333 Yeah. Hmm. Hmm. 1133 01:08:47,417 --> 01:08:49,919 Oh, Phoebe's Wish? 1134 01:08:50,003 --> 01:08:53,047 Keep-A-Goin'? Lady Loose? 1135 01:08:53,756 --> 01:08:55,675 Sucking Lemons? 1136 01:08:55,758 --> 01:08:58,094 - Sucking Lemons! - What am I? 1137 01:08:58,177 --> 01:09:00,596 Some kind of barnacle on the dinghy of life? 1138 01:09:00,680 --> 01:09:02,015 Oh! Make it snappy! 1139 01:09:02,098 --> 01:09:05,393 Well, I ain't no doctors, but I knows when I'm losing me patience. 1140 01:09:05,476 --> 01:09:08,476 - 120 simoleons on Sucking Lemons, please. - Hurry. The race is gonna start. 1141 01:09:08,521 --> 01:09:12,483 What am I, some kind of judge or lawyers? 1142 01:09:15,028 --> 01:09:18,364 Maybe not, but I knows what law suits me. 1143 01:09:19,073 --> 01:09:20,867 Careful there. Don't ruffle me feathers. 1144 01:09:21,451 --> 01:09:23,244 What am I? 1145 01:09:23,328 --> 01:09:26,873 I ain't no physickist, but I knows what matters. 1146 01:09:27,749 --> 01:09:31,336 What am I? I'm Popeye the Sailor. 1147 01:09:31,419 --> 01:09:33,421 ♪ And I yam what I yam what I yam ♪ 1148 01:09:33,504 --> 01:09:36,174 ♪ And I yam what I yam And that's all that I yam ♪ 1149 01:09:36,257 --> 01:09:38,760 ♪ 'Cause I yam what I yam ♪ 1150 01:09:38,843 --> 01:09:41,304 ♪ You got it? I think so, yeah ♪ 1151 01:09:42,096 --> 01:09:44,849 ♪ And I got a lot of muscle And I only gots one eye ♪ 1152 01:09:44,932 --> 01:09:47,643 ♪ And I never hurt nobody And I'll never tell a lie ♪ 1153 01:09:47,727 --> 01:09:50,313 ♪ Top to me bottom From the bottom to me top ♪ 1154 01:09:50,396 --> 01:09:53,024 ♪ That's the way it is Till the day that I drop ♪ 1155 01:09:53,107 --> 01:09:54,692 ♪ What am I? ♪ 1156 01:09:55,651 --> 01:09:57,612 ♪ I am what I yam ♪ 1157 01:09:57,695 --> 01:09:59,072 Oh, one of these days... 1158 01:09:59,155 --> 01:10:01,908 ♪ I yam what I yam what I yam ♪ 1159 01:10:01,991 --> 01:10:03,826 Come on, Sucking Lemons. 1160 01:10:03,910 --> 01:10:06,388 - Come on, get up there. - I've wondered about meself. 1161 01:10:06,412 --> 01:10:08,706 To be or not to be. Who's axkin'? 1162 01:10:08,790 --> 01:10:11,709 ♪ I can open up an oshkean I can take a lot of sail ♪ 1163 01:10:11,793 --> 01:10:14,337 ♪ I can lose a lot of water But I'll never have to bail ♪ 1164 01:10:14,420 --> 01:10:16,964 ♪ Off the coask of Madagascar Does a whale got a tail? ♪ 1165 01:10:17,048 --> 01:10:18,299 ♪ What am I? ♪ 1166 01:10:19,675 --> 01:10:21,511 ♪ What am I? ♪ 1167 01:10:21,594 --> 01:10:23,513 I am what I am! 1168 01:10:23,596 --> 01:10:26,015 ♪ I'm Popeye the Sailor ♪ 1169 01:10:26,099 --> 01:10:28,643 ♪ I'm Popeye the Sailor ♪ 1170 01:10:28,726 --> 01:10:31,437 ♪ I'm Popeye the Sailor ♪ 1171 01:10:31,521 --> 01:10:34,148 ♪ I am what I am And that's all that I am ♪ 1172 01:10:34,232 --> 01:10:36,776 ♪ I am what I am what I am what I am ♪ 1173 01:10:36,859 --> 01:10:39,278 ♪ I'm Popeye the Sailor Man ♪ 1174 01:10:39,362 --> 01:10:40,462 Ha ha! 1175 01:10:40,530 --> 01:10:43,783 Whoo-hoo-hoo! 1176 01:10:46,994 --> 01:10:49,372 Arms, don't fail me now! 1177 01:11:01,509 --> 01:11:04,095 ♪ I am what I am And that's all that I am ♪ 1178 01:11:04,178 --> 01:11:06,848 ♪ I'm Popeye the Sailor Man ♪ 1179 01:11:06,931 --> 01:11:10,893 Ha ha! Whoo-hoo-hoo! 1180 01:11:39,839 --> 01:11:42,508 I hate to do this, Swee'pea, but it's neskessary. 1181 01:11:42,592 --> 01:11:44,093 Sometimes you gotta do tings 1182 01:11:44,177 --> 01:11:46,137 you don't want to do when you gotta do 'em, but... 1183 01:11:46,220 --> 01:11:48,681 Oh, it's cruel, Mr. Eye... 1184 01:11:48,764 --> 01:11:50,600 Uh, Mr. Pop... Uh, Mr. Popeye. 1185 01:11:50,683 --> 01:11:53,478 I'm sorry, Mrs. Oyl, but it's a parent's duty 1186 01:11:53,561 --> 01:11:56,355 to protect me adopticated son from child abuske. 1187 01:11:56,439 --> 01:11:57,982 Oh, but think of Olive. 1188 01:11:58,065 --> 01:12:00,651 You can't take the poor baby away from poor Olive. 1189 01:12:00,735 --> 01:12:02,820 Me morality ain't bilge, Mrs. Oyl. 1190 01:12:02,904 --> 01:12:06,699 Me mind is set, and when me mind is set, I don't change for nothin'. 1191 01:12:06,782 --> 01:12:08,910 You sure about that? Yeah, I think so, yeah. 1192 01:12:08,993 --> 01:12:11,305 Oh, Swee'pea, one day you'll forgive me. 1193 01:12:11,329 --> 01:12:13,414 Maybe we owe him an apology. 1194 01:12:13,498 --> 01:12:15,833 We'll find another place to plant ourselves. Yeah. 1195 01:12:15,917 --> 01:12:17,668 There. 1196 01:12:17,752 --> 01:12:20,713 Me... All right, just you, okay? You all right there? 1197 01:12:20,796 --> 01:12:22,298 This ain't bad, is it? 1198 01:12:22,381 --> 01:12:25,510 It ain't the Ritz, but at least you get a little womb service here, huh? 1199 01:12:25,593 --> 01:12:27,637 It ain't no palatkial mansion, either, 1200 01:12:27,720 --> 01:12:30,014 but I got somethin', best I ever saw. 1201 01:12:30,097 --> 01:12:31,933 Got your blankets here. 1202 01:12:32,016 --> 01:12:34,852 Yeah, there we goes. Got your blankets. 1203 01:12:34,936 --> 01:12:37,104 You moved out of the Oyls'? 1204 01:12:37,188 --> 01:12:40,107 - None of your business. - $4.25 movin' out tax. 1205 01:12:40,191 --> 01:12:42,151 Nuts to you and nuts to your taxes. 1206 01:12:42,235 --> 01:12:44,028 - You moved in here? - What's it look like? 1207 01:12:44,111 --> 01:12:46,113 $5.25 movin' in tax. 1208 01:12:46,197 --> 01:12:47,823 Once again, double nuts. 1209 01:12:47,907 --> 01:12:50,660 - Where's this baby come from? - The pelicans brought him. 1210 01:12:50,743 --> 01:12:53,746 Plus 89 cents unlicensed baby tax. 1211 01:12:53,829 --> 01:12:56,666 Get out. Don't take me personal. 1212 01:12:56,749 --> 01:12:57,750 Oh, no. 1213 01:13:05,883 --> 01:13:08,719 Down with taxes! Down with paying! 1214 01:13:10,346 --> 01:13:14,058 Hoop, hoop, hoopla! 1215 01:13:14,141 --> 01:13:16,978 Did you see that, what he did? 1216 01:13:17,061 --> 01:13:20,273 Look at all the peoples. 1217 01:13:22,817 --> 01:13:25,570 Phooey on the taxman! 1218 01:13:29,865 --> 01:13:32,368 Phooey on the taxman! 1219 01:13:34,870 --> 01:13:36,747 Tax the fishes! 1220 01:13:54,765 --> 01:13:56,517 Did you see that? 1221 01:14:09,739 --> 01:14:12,908 Hurrah! Hurrah! 1222 01:14:12,992 --> 01:14:17,413 Swee'pea. Swee'pea? Swee'pea! 1223 01:14:17,496 --> 01:14:19,457 Where's... Let me down. Wait a minute. Swee'pea! 1224 01:14:19,540 --> 01:14:22,376 Swee'pea! 1225 01:14:24,420 --> 01:14:26,047 Swee'pea! 1226 01:14:27,965 --> 01:14:30,051 Swee'pea! 1227 01:14:30,134 --> 01:14:32,762 Swee'pea! 1228 01:15:02,124 --> 01:15:04,835 It's me own fault Swee'pea's been kidnapped. 1229 01:15:06,420 --> 01:15:08,506 Olives was right. Yeah. 1230 01:15:10,091 --> 01:15:12,927 Even an orphink needs a mudder and a father. 1231 01:15:14,095 --> 01:15:15,262 Oh. 1232 01:15:15,888 --> 01:15:17,890 If I was gonna be Swee'pea's mudder, 1233 01:15:17,973 --> 01:15:20,017 I should've at least let her be his father. 1234 01:15:20,101 --> 01:15:21,602 Or viska verska. 1235 01:15:23,521 --> 01:15:25,815 I ain't man enough to be a mudder. 1236 01:15:27,608 --> 01:15:29,652 ♪ And all at once, I knew ♪ 1237 01:15:29,735 --> 01:15:31,237 ♪ I knew at once ♪ 1238 01:15:31,320 --> 01:15:35,157 ♪ I knew he needed me ♪ 1239 01:15:38,869 --> 01:15:42,248 ♪ Until the day I die, I won't know why ♪ 1240 01:15:42,331 --> 01:15:46,293 ♪ I knew he needed me ♪ 1241 01:15:50,214 --> 01:15:52,216 ♪ It could be fantasy ♪ 1242 01:15:52,299 --> 01:15:54,135 ♪ Oh ♪ 1243 01:15:56,721 --> 01:16:00,224 ♪ Or maybe it's because ♪ 1244 01:16:00,933 --> 01:16:02,977 ♪ He needs me, he needs me ♪ 1245 01:16:03,060 --> 01:16:05,104 ♪ He needs me, he needs me ♪ 1246 01:16:05,187 --> 01:16:09,358 ♪ He needs me, he needs me ♪ 1247 01:16:13,154 --> 01:16:16,615 ♪ Da da da, dat-dat-dat ♪ 1248 01:16:16,699 --> 01:16:20,161 ♪ Da-da da-da-da ♪ 1249 01:16:21,412 --> 01:16:23,456 ♪ It's like a dime a dance ♪ 1250 01:16:23,539 --> 01:16:24,957 ♪ I'll take a chance ♪ 1251 01:16:25,040 --> 01:16:29,670 ♪ I will because he needs me ♪ 1252 01:16:33,132 --> 01:16:36,427 ♪ No one ever asked before before ♪ 1253 01:16:36,510 --> 01:16:40,639 ♪ Because they never needed me ♪ 1254 01:16:40,723 --> 01:16:41,823 ♪ But I do ♪ 1255 01:16:41,891 --> 01:16:44,268 ♪ But he does ♪ 1256 01:16:44,351 --> 01:16:48,522 ♪ Maybe it's because he's so alone ♪ 1257 01:16:50,024 --> 01:16:55,571 ♪ Maybe it's because He's never had a home ♪ 1258 01:16:55,654 --> 01:16:57,740 ♪ He needs me, he needs me ♪ 1259 01:16:57,823 --> 01:16:59,992 ♪ He needs me, he needs me ♪ 1260 01:17:00,075 --> 01:17:04,038 ♪ He needs me, he needs me ♪ 1261 01:17:06,999 --> 01:17:09,084 ♪ For once, for once in life ♪ 1262 01:17:09,168 --> 01:17:14,673 ♪ I finally felt that someone needed me ♪ 1263 01:17:18,302 --> 01:17:22,598 ♪ And if it turns out real ♪ 1264 01:17:23,933 --> 01:17:28,187 ♪ Then love can turn the wheel ♪ 1265 01:17:28,270 --> 01:17:30,981 ♪ Because he needs me, he needs me ♪ 1266 01:17:31,065 --> 01:17:35,986 ♪ He needs me, he needs me He needs me, he needs me ♪ 1267 01:17:41,534 --> 01:17:44,745 ♪ Da da da, dat-dat-dat ♪ 1268 01:17:44,829 --> 01:17:46,872 ♪ Da-da-da-da dum ♪ 1269 01:17:46,956 --> 01:17:50,501 ♪ Da da da, dat-dat-dat ♪ 1270 01:17:50,584 --> 01:17:54,255 ♪ Da-da da-da-da ♪ 1271 01:18:39,425 --> 01:18:40,634 Popeye. 1272 01:18:46,432 --> 01:18:50,019 Dear... Swee'peas. 1273 01:18:50,728 --> 01:18:53,689 ♪ Everybody's gotta have somebodies ♪ 1274 01:18:53,772 --> 01:18:56,358 ♪ Even if it's only mes ♪ 1275 01:18:56,442 --> 01:18:59,445 ♪ Stops your crying, Swee'peas ♪ 1276 01:18:59,528 --> 01:19:02,239 ♪ And try to go to sleeps ♪ 1277 01:19:02,323 --> 01:19:05,284 ♪ I don't know hows you got here ♪ 1278 01:19:05,367 --> 01:19:08,370 ♪ I don't knows if you cares ♪ 1279 01:19:08,454 --> 01:19:11,165 ♪ You could've come from heavens ♪ 1280 01:19:11,248 --> 01:19:14,460 ♪ Or a typhoon anywhere ♪ 1281 01:19:14,543 --> 01:19:17,504 ♪ Well, me, I came from heaven ♪ 1282 01:19:17,588 --> 01:19:20,633 ♪ Off Catalina La-La-Lagoon ♪ 1283 01:19:20,716 --> 01:19:23,636 ♪ And I was told me mammy ♪ 1284 01:19:23,719 --> 01:19:26,639 ♪ Gave me up in a typhoon ♪ 1285 01:19:26,722 --> 01:19:29,808 ♪ But don't you cry, little Swee'pea ♪ 1286 01:19:29,892 --> 01:19:33,145 ♪ You and me, we's both the same ♪ 1287 01:19:33,228 --> 01:19:36,106 ♪ And the biggest tear I ever seen ♪ 1288 01:19:36,190 --> 01:19:39,652 ♪ In the eye of a hurricane ♪ 1289 01:19:39,735 --> 01:19:42,488 ♪ Go to sleep, sleep, sleepy ♪ 1290 01:19:42,571 --> 01:19:45,616 ♪ Now tell me what you sees ♪ 1291 01:19:45,699 --> 01:19:48,619 ♪ And someday when you's older ♪ 1292 01:19:48,702 --> 01:19:51,538 ♪ I'll tell youse all about me ♪ 1293 01:19:53,082 --> 01:19:54,583 Love... 1294 01:19:55,709 --> 01:19:57,586 from Popeye. 1295 01:21:08,282 --> 01:21:11,410 Let me see now. "Keep out." 1296 01:21:12,077 --> 01:21:14,538 Hmm. "Tax shelter." 1297 01:21:15,414 --> 01:21:16,957 Hmm. 1298 01:21:17,041 --> 01:21:18,459 Ah, the Commodore's boat. 1299 01:21:18,542 --> 01:21:20,919 But no Commodore, of course. 1300 01:21:33,766 --> 01:21:34,975 Aha! 1301 01:21:36,685 --> 01:21:40,022 - Swee'pea's still in Sweethaven. - Wimpy! Who are you talking to? 1302 01:21:40,105 --> 01:21:43,192 - What did you say about Swee'pea? - I said nothing. 1303 01:21:43,275 --> 01:21:44,401 Oh. 1304 01:21:44,485 --> 01:21:45,944 - Oh, but what about... - Ah! 1305 01:21:46,028 --> 01:21:48,322 - Help! - Oh, my. Oh, my. 1306 01:21:48,405 --> 01:21:51,492 Miss Olive, please help me. Help me. Help me. 1307 01:21:51,575 --> 01:21:53,827 Not until you tell me everything you know about Swee'pea. 1308 01:21:53,911 --> 01:21:55,370 I know nothing. 1309 01:21:55,454 --> 01:21:57,372 - Come clean! - Oh. No! 1310 01:21:57,456 --> 01:21:59,541 Oh, no. I confess. I confess. 1311 01:21:59,625 --> 01:22:03,629 Yeah, infinks. I hates infinks. 1312 01:22:03,712 --> 01:22:06,465 The kid's worth a fortune, Commodore. 1313 01:22:06,548 --> 01:22:10,844 Ah, I got all the fortune I cares about, you idjit. 1314 01:22:10,928 --> 01:22:13,180 I got me buried treasure. 1315 01:22:13,263 --> 01:22:16,892 And don't you wishes you knows where it's hid. 1316 01:22:19,520 --> 01:22:21,772 Eat your spinach, you no-good infink. 1317 01:22:22,397 --> 01:22:23,565 Eat it. 1318 01:22:24,441 --> 01:22:27,027 Eat it! Eat it! 1319 01:22:27,111 --> 01:22:30,322 - Oh, I can't see anything. - There's no one home. Let's go. 1320 01:22:30,405 --> 01:22:33,700 Wimpy, you come back here this very minute. Open this door. 1321 01:22:33,784 --> 01:22:35,494 - It's probably locked. - Open this door! 1322 01:22:35,577 --> 01:22:38,580 - Commodore. - Shh. 1323 01:22:39,248 --> 01:22:41,416 Don't keep calling me Commodore 1324 01:22:41,500 --> 01:22:43,252 inside this here harbora. 1325 01:22:44,920 --> 01:22:47,506 I got millions o' emenies. 1326 01:22:47,589 --> 01:22:49,633 And you is 10 or 12 of 'em. 1327 01:22:49,716 --> 01:22:51,802 I call you an old fool. 1328 01:22:51,885 --> 01:22:54,721 We could break the bank at the betting parlor. 1329 01:22:54,805 --> 01:22:56,807 This kid can predict the future. 1330 01:22:56,890 --> 01:22:59,977 I don't want to break the bank in the bettin' parloror, you non-entiky. 1331 01:23:00,727 --> 01:23:04,148 I owns the bettin' parloror. And I owns you. 1332 01:23:05,357 --> 01:23:07,067 So don't talk to me about no future. 1333 01:23:07,151 --> 01:23:09,695 I hates the future. 1334 01:23:09,778 --> 01:23:11,822 And I hates the past. 1335 01:23:11,905 --> 01:23:14,741 And I hates the present. 'Specially you. 1336 01:23:14,825 --> 01:23:17,995 All these years, I been loyal mean, 1337 01:23:18,078 --> 01:23:21,498 and all these years, you been droppin' hints about buried treasure. 1338 01:23:21,582 --> 01:23:23,750 You think that's fair? 1339 01:23:23,834 --> 01:23:25,961 Don't darest say I ain't fair. 1340 01:23:26,587 --> 01:23:28,547 True, I hates, 1341 01:23:28,630 --> 01:23:30,841 but I come by me hatin' fair... 1342 01:23:31,592 --> 01:23:33,010 and square. 1343 01:23:33,552 --> 01:23:35,179 Hating's me code. 1344 01:23:35,929 --> 01:23:37,848 I will live and die by hatin'. 1345 01:23:39,683 --> 01:23:41,935 Hate's done me more good 1346 01:23:42,019 --> 01:23:44,104 than anything in the world. 1347 01:23:45,397 --> 01:23:47,608 ♪ It's not easy being me ♪ 1348 01:23:48,817 --> 01:23:51,111 ♪ Master of me own deskiny ♪ 1349 01:23:52,321 --> 01:23:54,823 ♪ And I hates responsibilicky ♪ 1350 01:23:54,907 --> 01:23:57,910 ♪ Ah, it's not easy being me ♪ 1351 01:23:57,993 --> 01:23:59,369 Shut your lip and open your mouth. 1352 01:23:59,453 --> 01:24:01,747 ♪ Oh, it's hard to be in charge ♪ 1353 01:24:01,830 --> 01:24:03,582 ♪ Even harder bein' large ♪ 1354 01:24:03,665 --> 01:24:06,001 ♪ But you charge when you're in charge ♪ 1355 01:24:06,084 --> 01:24:08,921 ♪ Ah, it's not easy being me ♪ 1356 01:24:09,004 --> 01:24:13,467 - Grr! I hate you so much. - A mutiny? Mutiny! 1357 01:24:14,092 --> 01:24:15,469 ♪ Ah ♪ 1358 01:24:15,552 --> 01:24:17,512 ♪ It's not easy being me ♪ 1359 01:24:17,596 --> 01:24:20,432 ♪ Admiral of me own ship at sea ♪ 1360 01:24:20,515 --> 01:24:21,516 I've been scuppered! 1361 01:24:21,600 --> 01:24:24,811 Oh, we better tell Popeye we found him. 1362 01:24:24,895 --> 01:24:25,995 Who? 1363 01:24:26,063 --> 01:24:29,316 Shh. Everyone. Come on. 1364 01:24:29,399 --> 01:24:31,652 ♪ It's not easy being mean ♪ 1365 01:24:31,735 --> 01:24:34,655 - ♪ The problems of the large ♪ - ♪ If you know what I mean ♪ 1366 01:24:34,738 --> 01:24:36,490 ♪ He's large, he's large ♪ 1367 01:24:36,573 --> 01:24:38,116 ♪ I got me own destiny ♪ 1368 01:24:38,200 --> 01:24:40,160 ♪ Yo-ho, yo-ho ♪ 1369 01:24:40,244 --> 01:24:42,788 ♪ It's not easy bein' mean ♪ 1370 01:24:44,122 --> 01:24:46,833 ♪ Sometimes some things happen ♪ 1371 01:24:46,917 --> 01:24:51,171 ♪ I don't know why anymore ♪ 1372 01:24:51,255 --> 01:24:53,757 ♪ Sometime, one time somethin' happened ♪ 1373 01:24:53,840 --> 01:24:57,261 ♪ I don't know what anymore ♪ 1374 01:24:58,011 --> 01:25:00,180 ♪ It's not easy being me ♪ 1375 01:25:01,223 --> 01:25:04,059 ♪ Master of me own indignity ♪ 1376 01:25:04,977 --> 01:25:07,437 ♪ And it's not the all or end of me ♪ 1377 01:25:07,521 --> 01:25:11,233 ♪ Still, it's not easy being me ♪ 1378 01:25:12,067 --> 01:25:14,569 ♪ It's not easy being me ♪ 1379 01:25:14,653 --> 01:25:16,238 Me own rope, too. 1380 01:25:16,321 --> 01:25:18,448 ♪ It's not easy ♪ 1381 01:25:21,034 --> 01:25:23,287 - You found me Swee'pea? - What? 1382 01:25:23,370 --> 01:25:25,789 - Oh, shh. You'll break his heart. - Your father. 1383 01:25:25,872 --> 01:25:27,374 You found me father. 1384 01:25:27,457 --> 01:25:29,960 No! Yes. 1385 01:25:30,043 --> 01:25:32,587 - Oh. Oh, you tell him. - Uh... 1386 01:25:32,671 --> 01:25:35,882 No, I'll tell him. Oh, no, don't tell him. 1387 01:25:35,966 --> 01:25:37,467 Let's don't tell him. 1388 01:25:37,551 --> 01:25:39,594 What did you find, me Swee'pea or me father? 1389 01:25:39,678 --> 01:25:41,179 Uh, more than that. 1390 01:25:41,680 --> 01:25:43,223 You found me father and me Swee'pea. 1391 01:25:43,307 --> 01:25:44,975 Uh, Commodore. 1392 01:25:45,058 --> 01:25:46,518 No. Oh. 1393 01:25:46,601 --> 01:25:48,770 You found me father, me Swee'pea, and the Commodore. 1394 01:25:48,854 --> 01:25:51,940 - And Captain Bluto. - That's a real cruel joke. 1395 01:25:52,024 --> 01:25:53,900 Your father is a rat! 1396 01:25:53,984 --> 01:25:56,611 A crook and a kidnapper. 1397 01:25:56,695 --> 01:25:59,364 He's on the Commodore's boat right now with Bluto and Swee'pea. 1398 01:25:59,448 --> 01:26:01,908 - That's what I can't tell you. - No, he ain't. 1399 01:26:01,992 --> 01:26:04,786 - Oh, yes, he is. - No, he ain't, he ain't. 1400 01:26:04,870 --> 01:26:06,663 Me father ain't no kidnappers. 1401 01:26:06,747 --> 01:26:08,248 Oh, he is, too. 1402 01:26:08,332 --> 01:26:11,960 He's a rat, a crook, a kidnapper and a bad father and more. 1403 01:26:12,044 --> 01:26:13,462 - More? - Yeah. 1404 01:26:13,545 --> 01:26:16,256 It appears that your father is the Commodore. 1405 01:26:16,340 --> 01:26:19,676 Lies, lies. 1406 01:26:19,760 --> 01:26:23,930 There ain't no dad-blasted treasure. 1407 01:26:24,014 --> 01:26:28,018 Kid... this is the crucial question. 1408 01:26:28,935 --> 01:26:30,035 Listen close. 1409 01:26:30,771 --> 01:26:33,482 Can you lead me to the old goat's buried treasure? 1410 01:26:33,565 --> 01:26:37,069 Don't tell him, you little rat fink infink! 1411 01:26:37,152 --> 01:26:39,571 He ain't no Commodores. 1412 01:26:39,654 --> 01:26:42,115 A hoity-toity Commodore. He would never be that. 1413 01:26:42,199 --> 01:26:44,743 A rat, a crook, a kidnapper, 1414 01:26:44,826 --> 01:26:46,161 and the Commodore! 1415 01:26:46,244 --> 01:26:49,414 I don't listen to the advice of some dizzy gaming broad. 1416 01:26:50,582 --> 01:26:52,584 Now, they ain't there, and I'm gonna prove it. 1417 01:26:52,667 --> 01:26:55,104 - Now, where ain't they? - They ain't on the Commodore's boat. 1418 01:26:55,128 --> 01:26:56,528 - That's where they ain't? - Mm-hmm. 1419 01:26:56,588 --> 01:26:59,067 If that's where they ain't, that's where I'm gonna prove they ain't. 1420 01:26:59,091 --> 01:27:00,675 Oh, Popeye, wait a minute. 1421 01:27:07,265 --> 01:27:08,850 Go get 'em, Popeye. 1422 01:27:08,934 --> 01:27:12,354 My husband has delegated me to inform you that he's behind you. 1423 01:27:12,437 --> 01:27:15,315 I'd go with you, Popeye, but I've a shave and shampoo awaiting. 1424 01:27:15,399 --> 01:27:17,275 Give 'em hell, Popeye! 1425 01:27:17,359 --> 01:27:19,919 - Kick 'em in the butt! - You can count on me, Mr. Popeye. 1426 01:27:19,986 --> 01:27:23,740 - I'd go with you, but I gotta lock up. - I just hope he doesn't get hurt. 1427 01:27:25,659 --> 01:27:28,328 - You know I'd go with you... - I'd go, Popeye, but... 1428 01:27:29,621 --> 01:27:32,124 He's coming! Revolution is today! 1429 01:27:40,924 --> 01:27:43,427 - I'd go... - Not me. 1430 01:27:43,510 --> 01:27:45,762 If I wasn't afraid of the water, I'd go. 1431 01:27:47,639 --> 01:27:49,850 Clean up on them, Popeye. 1432 01:27:51,768 --> 01:27:55,063 - No way I'm going with you, but good luck. - This is where he ain't? 1433 01:28:21,173 --> 01:28:23,717 I know you ain't down there. 1434 01:28:24,968 --> 01:28:27,804 If he is, you ain't him, is you? 1435 01:28:29,181 --> 01:28:30,557 Now... 1436 01:28:30,640 --> 01:28:32,142 where ain't youse? 1437 01:28:34,769 --> 01:28:36,855 Where ain't me Swee'peas? 1438 01:28:36,938 --> 01:28:38,648 What's that? What? Who? 1439 01:28:58,293 --> 01:28:59,393 Pap? 1440 01:29:00,462 --> 01:29:01,588 Pap? 1441 01:29:08,261 --> 01:29:09,361 Poppa? 1442 01:29:12,599 --> 01:29:13,767 Poppa. 1443 01:29:13,850 --> 01:29:15,435 I ain't nobody's poppa. 1444 01:29:16,102 --> 01:29:18,104 You one-eyed, fish-faced, 1445 01:29:18,188 --> 01:29:20,649 sissipated sniffle-snaffle. 1446 01:29:20,732 --> 01:29:24,319 Oh-ho, I knew it! I knew it! 1447 01:29:24,402 --> 01:29:25,862 I found youse! 1448 01:29:27,739 --> 01:29:29,324 I hates sentiment! 1449 01:29:29,407 --> 01:29:31,326 I am disgustipated. 1450 01:29:31,409 --> 01:29:34,037 Ugh! Ugh! Nuts to you. 1451 01:29:34,120 --> 01:29:35,664 Phooey. Phooey. Phooey. 1452 01:29:37,582 --> 01:29:39,960 Oh, Poppa. Poppa, Poppa, Poppa. 1453 01:29:40,043 --> 01:29:41,670 Oh, Pap! Father! 1454 01:29:41,753 --> 01:29:45,966 It's me. It's me, your orphink son. 1455 01:29:46,049 --> 01:29:48,718 - Stand to, you swab. - Yes, sir. 1456 01:29:48,802 --> 01:29:51,429 You're castin' shadows on Poopdeck Pappy, 1457 01:29:51,513 --> 01:29:54,224 pride of the Paciferic and father to the shark, 1458 01:29:54,307 --> 01:29:57,102 brother to the pyranica, cousin to the killer whale, 1459 01:29:57,185 --> 01:29:58,770 and uncle to the octopussy. 1460 01:30:01,147 --> 01:30:03,900 But, Pap, I'm your one and only oxspring. 1461 01:30:03,984 --> 01:30:06,653 See? We got the same bulgy arms. 1462 01:30:06,736 --> 01:30:08,196 No resemblance. 1463 01:30:08,863 --> 01:30:11,241 We got the same squinky eye. 1464 01:30:14,202 --> 01:30:16,204 What squinky eye? 1465 01:30:16,663 --> 01:30:18,582 Gonna be hard for you to see. 1466 01:30:18,665 --> 01:30:21,585 Oh, we got the same pipe, Pap. 1467 01:30:21,668 --> 01:30:24,796 You idiot. You can't inherit a pipe. 1468 01:30:27,340 --> 01:30:30,302 I am poppa to no male nor no female child 1469 01:30:30,385 --> 01:30:32,470 that no court could prove otherwise. 1470 01:30:33,722 --> 01:30:35,599 Oh... 1471 01:30:35,682 --> 01:30:38,226 Oh, yeah. 1472 01:30:38,310 --> 01:30:41,396 There's one way to prove I ain't your father. 1473 01:30:41,479 --> 01:30:43,440 Pick up that can of spinach. 1474 01:30:44,482 --> 01:30:45,692 Pick it up. 1475 01:30:49,237 --> 01:30:50,614 Now bring it over here. 1476 01:30:51,323 --> 01:30:54,159 - Now eat it. - Eat it? 1477 01:30:54,242 --> 01:30:55,827 - Eat it. - Raw? 1478 01:30:55,910 --> 01:30:57,287 Eat it raw. 1479 01:30:59,414 --> 01:31:01,559 - Eat that spinach. - I don't want to eat that spinach. 1480 01:31:01,583 --> 01:31:04,020 - Eat that spinach, you brat. - I don't want to eat that spinach. 1481 01:31:04,044 --> 01:31:08,506 Uhhh! You eat that spinach! 1482 01:31:08,590 --> 01:31:12,052 Ohh, you disobedient brat. 1483 01:31:13,261 --> 01:31:15,388 You was disobedient when you was two, 1484 01:31:15,472 --> 01:31:17,807 and you're still disobedient now. 1485 01:31:17,891 --> 01:31:19,267 You wouldn't eat your spinach. 1486 01:31:19,351 --> 01:31:22,437 Spinach what kept our family strong for thousands of years. 1487 01:31:22,520 --> 01:31:24,606 And what does me only oxspring do with it? He... 1488 01:31:24,689 --> 01:31:26,066 Spits it up! 1489 01:31:27,233 --> 01:31:30,070 His mother ups and dies, and he wouldn't eat his spinach. 1490 01:31:30,153 --> 01:31:32,739 His poppa outta work, and he wouldn't eat his spinach. 1491 01:31:32,822 --> 01:31:34,949 The whole country in a depressigan... 1492 01:31:35,033 --> 01:31:37,577 ...and he wouldn't eat his spinach. 1493 01:31:37,661 --> 01:31:38,761 That was Coolidge... 1494 01:31:38,787 --> 01:31:41,539 His poppa going hungary, going off to steal. 1495 01:31:41,623 --> 01:31:44,084 - Stealing what? - Spinach. 1496 01:31:44,167 --> 01:31:48,129 So his ungrate son could grow up big and strong. 1497 01:31:48,213 --> 01:31:49,214 You know what I done? 1498 01:31:49,297 --> 01:31:51,800 You know what I done when the G-men cotched me 1499 01:31:51,883 --> 01:31:54,511 and thrung me in jail? Huh? I laughed. 1500 01:31:54,594 --> 01:31:57,180 - Yeah, you laughed? - I laughed a whole year. 1501 01:31:57,263 --> 01:32:00,100 That's me poppa. 1502 01:32:01,851 --> 01:32:03,228 Cut me down from this yardarm. 1503 01:32:03,311 --> 01:32:05,951 He's gettin' away with that rotten little infink of a stool pigeon. 1504 01:32:06,022 --> 01:32:07,482 - Cut you down? - Cut me down! 1505 01:32:07,565 --> 01:32:10,402 - Cut me down. Cut me down! - Cut you down! 1506 01:32:14,280 --> 01:32:16,533 - I, uh, cut you down, Pap. - You idiot. 1507 01:32:16,616 --> 01:32:19,703 - Well, you said cut you down. - I didn't say cut me down. 1508 01:32:19,786 --> 01:32:21,996 I said get me down. Get me down. 1509 01:32:22,080 --> 01:32:25,959 Oh. Oh, unhand me, you brute. 1510 01:32:26,042 --> 01:32:28,086 Oh, what are you doing? 1511 01:32:28,169 --> 01:32:29,754 What? Oh. 1512 01:32:29,838 --> 01:32:32,882 Come back here, Bluto! 1513 01:32:32,966 --> 01:32:34,926 And don't you ever pick up another knife. 1514 01:32:35,009 --> 01:32:36,594 If you do, I'll make you eat it. 1515 01:32:36,678 --> 01:32:39,681 You'll be known as the sword-swallowin' sailor. 1516 01:32:41,182 --> 01:32:43,184 That's me pap. I know it is. 1517 01:32:44,811 --> 01:32:47,272 Oh. What is all this brightness? I can't see. 1518 01:32:48,815 --> 01:32:51,025 - Popeye! Popeye! - All hands on deck. 1519 01:32:51,109 --> 01:32:52,485 Come on, all hands. 1520 01:32:52,569 --> 01:32:53,862 You can't stop him. 1521 01:32:53,945 --> 01:32:56,114 Come on! Haul ass! Haul ass! 1522 01:32:59,242 --> 01:33:00,952 Your pappy's the Commodore? 1523 01:33:05,290 --> 01:33:06,892 - Follow me! Get out here! - He's got 'em! 1524 01:33:06,916 --> 01:33:10,754 - Bluto's got Olive and Swee'pea! - Olive and Swee'pea? Olive. 1525 01:33:10,837 --> 01:33:12,839 Help! 1526 01:33:12,922 --> 01:33:14,257 Popeye! 1527 01:33:14,340 --> 01:33:16,176 Olive! Olive! Get me Olive! 1528 01:33:16,259 --> 01:33:18,178 I gotta get him before he gets me treasure. 1529 01:33:18,261 --> 01:33:20,388 All of you is commandeered. 1530 01:33:20,472 --> 01:33:22,891 Popeye! 1531 01:33:22,974 --> 01:33:25,393 The wharf! The wharf is moving! 1532 01:33:25,477 --> 01:33:27,854 Shut up, stupid. This ain't no wharf. 1533 01:33:27,937 --> 01:33:30,607 This is me getaway boat. 1534 01:33:35,820 --> 01:33:38,573 - Hoist the mainmast. - Help! We're going! 1535 01:33:40,992 --> 01:33:43,912 - Poor Olive! - Try and stop me! 1536 01:33:43,995 --> 01:33:47,999 Hurry up, Popeye! You're falling behind! 1537 01:33:48,082 --> 01:33:50,543 And Bluto's gettin' away! 1538 01:33:50,627 --> 01:33:52,253 Yeah, with us! 1539 01:33:52,337 --> 01:33:56,007 Help! 1540 01:33:59,052 --> 01:34:00,303 What is it? 1541 01:34:01,638 --> 01:34:02,972 It's a rock. 1542 01:34:04,015 --> 01:34:05,391 It's a hard place. 1543 01:34:05,475 --> 01:34:07,727 Oh, no. It's Scab Island. 1544 01:34:07,811 --> 01:34:09,229 Mom. 1545 01:34:09,312 --> 01:34:13,399 Don't worry, Castor. Your father's with us. 1546 01:34:13,483 --> 01:34:17,111 S-S-Scab Island. 1547 01:34:17,195 --> 01:34:20,573 Haul ass! Haul ass! Haul ass! Get to your stations! 1548 01:34:20,657 --> 01:34:21,908 Get to your battle stations. 1549 01:34:24,118 --> 01:34:25,870 Ooh, phooey. 1550 01:34:27,705 --> 01:34:29,958 What are you doin'? What are you doin'? 1551 01:34:30,041 --> 01:34:31,918 Who do you think you are? Captain Arab? 1552 01:34:32,001 --> 01:34:33,920 I'm tryin' to see me Olive Oyl and me Swee'peas. 1553 01:34:34,003 --> 01:34:37,298 Olive Oyl? Swee'pea? What are you doin', making a salad? 1554 01:34:37,382 --> 01:34:41,678 I want me treasure. Do you hear me? I want me treasure. 1555 01:34:41,761 --> 01:34:44,848 I am the commodore of this ship and don't you give orders. 1556 01:34:44,931 --> 01:34:47,183 Oh, yeah? Well, I'm the commodore of me friends. 1557 01:34:47,267 --> 01:34:49,894 You command this privy, and I'll commands me friends. 1558 01:34:49,978 --> 01:34:52,397 Is that any way to talk to your father? 1559 01:34:52,480 --> 01:34:54,649 You ain't my father. Me father was tall and kind. 1560 01:34:54,732 --> 01:34:57,944 - He looks like Abraham Lincoln. - Don't tell me what I yam. 1561 01:34:58,027 --> 01:35:00,947 Huh? Where'd he go? Where'd he go? I says I am your father. 1562 01:35:01,030 --> 01:35:04,284 I ought to know whose father I is and whose father I ain't. 1563 01:35:04,367 --> 01:35:07,161 - Who says? - I says. I says. 1564 01:35:07,245 --> 01:35:09,956 I says avast, you old bilge rat, before I use you as an anchor. 1565 01:35:10,039 --> 01:35:12,250 Bilge rat? Bilge rat? Bilge rat? 1566 01:35:12,333 --> 01:35:13,585 Mutiny. Mutiny. 1567 01:35:13,668 --> 01:35:15,378 I am your one and only father. 1568 01:35:15,461 --> 01:35:18,673 Look it. Look it. Ohh! The same bulgy arms! 1569 01:35:18,756 --> 01:35:20,675 No resemblink. 1570 01:35:20,758 --> 01:35:24,137 - The same squinky eye. Huh? - What squinky eye? 1571 01:35:24,220 --> 01:35:26,973 Help! Popeye! Oh! 1572 01:35:27,056 --> 01:35:30,018 We even got... We even got the same pipe. Look. 1573 01:35:32,395 --> 01:35:36,357 - This ain't me pipe. - You took the bait, you old... 1574 01:35:36,441 --> 01:35:39,944 Eh, I've never seen anything like this before in me life. 1575 01:35:40,028 --> 01:35:42,655 Talkin' to your poor old father like that. 1576 01:35:42,739 --> 01:35:44,198 You disobedient brat. 1577 01:35:44,282 --> 01:35:47,285 You're spoiled, that's what you are. Spoiled. 1578 01:35:48,286 --> 01:35:50,872 Children. Children. Kids. 1579 01:35:50,955 --> 01:35:53,875 Ah, phooey. Phooey. 1580 01:35:54,709 --> 01:35:58,087 Give 'em everything they want and what do you get in return? 1581 01:35:58,171 --> 01:36:00,882 Nuts. Nuts. Nuts. 1582 01:36:00,965 --> 01:36:02,258 Nothin' but heartache. 1583 01:36:02,342 --> 01:36:04,510 Heartache, sadness, and miserky. 1584 01:36:04,594 --> 01:36:07,305 Once in a while, you try to give them a bath and they don't want it. 1585 01:36:07,388 --> 01:36:10,600 And another bad time when you want to do something that you really want to do, 1586 01:36:10,683 --> 01:36:13,061 but all they want to do is not what you want to do. 1587 01:36:13,895 --> 01:36:16,481 Bless their little hearts. If they were made out of gold, 1588 01:36:16,564 --> 01:36:18,691 I'd like to sell 'em on the open marketplace. 1589 01:36:18,775 --> 01:36:21,611 - I could make me a fortune. - I could have made a fortune... 1590 01:36:21,694 --> 01:36:25,114 Kids! Ahh! They don't know what they're doin'. 1591 01:36:26,407 --> 01:36:27,909 Kids. 1592 01:36:27,992 --> 01:36:30,244 Dad-blast 'em. They're gonna lead you to ruin. 1593 01:36:30,328 --> 01:36:32,747 That's what they gonna do... lead you to ruin. 1594 01:36:32,830 --> 01:36:36,042 They cry at you when they're young, they yell at you when they're older, 1595 01:36:36,125 --> 01:36:38,086 they borrows from you when they're middle-aged, 1596 01:36:38,169 --> 01:36:42,340 and they leave you alone to die without even payin' you back. 1597 01:36:42,423 --> 01:36:44,509 Children. Phooey. 1598 01:36:46,010 --> 01:36:49,097 You give 'em everything they want, and what do you get back in return? 1599 01:36:49,180 --> 01:36:52,475 - You get nothin'. - Caught you like a big red lobster! 1600 01:36:52,558 --> 01:36:54,978 They're just smaller versions of us, you know. 1601 01:36:55,061 --> 01:36:57,313 But I'm not so crazy about me in the first place. 1602 01:36:57,397 --> 01:36:58,773 So why do I want one of them? 1603 01:36:58,856 --> 01:37:01,067 I ask you. Children. 1604 01:37:01,150 --> 01:37:04,570 Ah, children. Little children. 1605 01:37:04,654 --> 01:37:06,406 You pour your heart out to 'em, 1606 01:37:06,489 --> 01:37:09,826 give 'em everything they want, give 'em candy and a lot of toys. 1607 01:37:09,909 --> 01:37:11,995 And what do you get back? You get a lot of noise. 1608 01:37:12,078 --> 01:37:13,871 ♪ Nah-na-na na-na-na ♪ 1609 01:37:13,955 --> 01:37:15,540 ♪ My papa's a mean old man ♪ 1610 01:37:18,876 --> 01:37:21,212 I'm through with children. I'm through with kids. 1611 01:37:21,295 --> 01:37:23,798 There ain't nothin' I'm never gonna do about it. 1612 01:37:24,882 --> 01:37:28,011 There he is, Pap! We got him cornered! 1613 01:37:28,094 --> 01:37:30,972 Swee'pea, we're comin'! 1614 01:37:31,055 --> 01:37:34,225 Dad-blast that dirty bilge rat! 1615 01:37:34,308 --> 01:37:35,893 You! You with the crazy beard! 1616 01:37:35,977 --> 01:37:39,188 Get that fat guy up here. Come up here. Get up here. 1617 01:37:39,272 --> 01:37:42,817 The Commodore is calling. 1618 01:37:43,609 --> 01:37:45,820 - There she is! - Come on. Haul ass, haul ass. 1619 01:37:45,903 --> 01:37:50,616 Get the cannon and move it here. Come on, haul ass. Haul ass! Haul ass! 1620 01:37:50,700 --> 01:37:53,202 - Get the cannon and move it here. - The cannon? 1621 01:37:53,286 --> 01:37:57,123 What? What are you doin'? You can't fire that thing. 1622 01:37:57,206 --> 01:37:59,810 - There's womens and infinks on that boat. - Will you stop worrying! 1623 01:37:59,834 --> 01:38:04,505 All I'm gonna do is fire a warning shot right across the bow. 1624 01:38:04,589 --> 01:38:06,591 Don't you thinks I knows what I'm doin'? 1625 01:38:09,052 --> 01:38:10,970 Ah! Short! 1626 01:38:11,054 --> 01:38:13,264 Gorsh, I was a little short! 1627 01:38:13,347 --> 01:38:16,809 - Reload it. Reload it. Reload. - No, you don't. 1628 01:38:21,647 --> 01:38:23,649 Dad-blast it, I missed! 1629 01:38:23,733 --> 01:38:27,195 Full speed ahead! 1630 01:38:28,196 --> 01:38:29,989 Slow down, Pap, so we can board her. 1631 01:38:30,073 --> 01:38:33,409 We're not gonna board her. I'm gonna ram him! I'm gonna ram him! 1632 01:38:33,493 --> 01:38:36,079 He's not gonna get away with my treasure! 1633 01:38:36,162 --> 01:38:39,248 Swee'pea is on that boat! 1634 01:38:39,332 --> 01:38:42,019 I don't care about him! All I care about is that treasure! 1635 01:39:08,236 --> 01:39:11,322 Oh! 1636 01:39:11,405 --> 01:39:15,576 Ha ha! Pirates' Cove. I should have known it. 1637 01:39:15,660 --> 01:39:18,287 All right, Mr. Mean. 1638 01:39:18,371 --> 01:39:21,582 Because that's gonna be your name from this day forward. 1639 01:39:22,625 --> 01:39:27,380 Oh, yeah? Well, you've broken your bale of straws on this camel's back. 1640 01:39:27,463 --> 01:39:31,134 Just to think I was ever gonna get engaged to you again. 1641 01:39:31,217 --> 01:39:34,303 Oh, never more I say. Never more! 1642 01:39:34,387 --> 01:39:38,057 - Get the water out of the boat. - Lower the lifeboats. Old women first. 1643 01:39:38,141 --> 01:39:40,434 Get the water out of the boat. 1644 01:39:40,518 --> 01:39:43,479 Portly men first! Portly men first! 1645 01:39:43,563 --> 01:39:46,190 Mr. Wimpy! 1646 01:39:50,611 --> 01:39:52,697 Oh, shit! 1647 01:39:56,534 --> 01:40:00,621 Now listen, kid. This is the most important. 1648 01:40:02,081 --> 01:40:03,749 Is the treasure underwater? 1649 01:40:05,168 --> 01:40:07,420 - Yeah, yeah. - You'd better let me out of here. 1650 01:40:07,503 --> 01:40:10,923 Okay, kid. You watch the boat. I'm goin' in. 1651 01:40:13,801 --> 01:40:15,845 Wait a minute. Where do you think you're going? 1652 01:40:46,459 --> 01:40:50,004 - We're almost there. - We're almost where? 1653 01:40:50,087 --> 01:40:51,839 Let me out of here. 1654 01:40:53,799 --> 01:40:56,802 Oh, I'm all wet. Oh! 1655 01:40:57,553 --> 01:40:59,931 Ooh! Oh, there's fish in here. 1656 01:41:04,644 --> 01:41:06,646 - Popeye, help! - Olives! 1657 01:41:06,729 --> 01:41:07,855 Olive! 1658 01:41:07,939 --> 01:41:09,315 Help! 1659 01:41:11,359 --> 01:41:13,110 - Land ho! - Go get him, son! 1660 01:41:13,194 --> 01:41:16,656 He's a submarine. Thinks he's a submarine. 1661 01:41:19,325 --> 01:41:20,425 Popeye! 1662 01:41:30,920 --> 01:41:33,130 Pirates. Those pirates. 1663 01:41:42,556 --> 01:41:45,685 - Bluto! - Hey, that's my treasure, you runt. 1664 01:41:45,768 --> 01:41:47,270 What goes down... 1665 01:41:49,897 --> 01:41:51,399 must come up! Heh! 1666 01:41:51,482 --> 01:41:52,775 Bluto! 1667 01:41:53,609 --> 01:41:55,903 Ha. You're in trouble now. 1668 01:41:58,030 --> 01:42:01,367 Even though you're larger than me, you can't wins 'cause you're bad, 1669 01:42:01,450 --> 01:42:03,369 and the good always wins over the bad. 1670 01:42:03,452 --> 01:42:04,787 - Oh, yeah? - Yeah. 1671 01:42:07,623 --> 01:42:11,627 One, two, three! 1672 01:42:13,004 --> 01:42:16,132 Oh, help. Help, Popeye! 1673 01:42:16,841 --> 01:42:18,968 Hey! Who? What? Where? Why? When? 1674 01:42:19,051 --> 01:42:20,428 What is this? Hey. 1675 01:42:20,511 --> 01:42:22,722 I think we owe him an apology. 1676 01:42:22,805 --> 01:42:24,015 Your intentions were good. 1677 01:42:25,433 --> 01:42:26,533 Oh! 1678 01:42:31,522 --> 01:42:33,316 Good night, Irene. 1679 01:42:38,112 --> 01:42:40,698 Haul ass. Haul ass. I gotta get that treasure. 1680 01:42:40,781 --> 01:42:43,868 Now, where is it? It must be down there some... 1681 01:42:43,951 --> 01:42:46,329 There it is. You. Undertaker, over here. 1682 01:42:46,412 --> 01:42:48,331 That's me. I'll undertake that. 1683 01:42:48,414 --> 01:42:51,208 Get over here. Get over here. Get on this rope. Get on this rope. 1684 01:42:51,292 --> 01:42:54,420 That rotten little infink is looking at me treasure. Look at it. Look at it. 1685 01:42:54,503 --> 01:42:56,047 Come on. Pull it up. Come on. 1686 01:42:56,130 --> 01:42:58,549 Pirate's booties. Ha ha! He ain't gonna get it. 1687 01:42:58,632 --> 01:43:01,844 Heave! Heave! I think I'm going to! 1688 01:43:11,354 --> 01:43:13,397 Look out, Popeye. No! Oh! 1689 01:43:17,026 --> 01:43:18,611 Open it! 1690 01:43:18,694 --> 01:43:20,279 Get away. Get away. Get away! 1691 01:43:22,073 --> 01:43:25,659 Oh! Oh! Help! Oh, I can't see a thing! 1692 01:43:29,121 --> 01:43:31,415 - Popeye! - Oh. Tanks! 1693 01:43:31,499 --> 01:43:32,599 Whoops. 1694 01:43:33,125 --> 01:43:35,211 So it's a sword you need, is it, you little runt? 1695 01:43:40,800 --> 01:43:42,320 You won't be needin' that, will youse? 1696 01:43:42,385 --> 01:43:43,928 Watch him, Popeye. Yeah. 1697 01:43:48,432 --> 01:43:51,102 Popeye! Oh! 1698 01:44:10,788 --> 01:44:15,543 Oh! Oh! Octopus! Octopus! 1699 01:44:15,626 --> 01:44:18,421 Help! Help! Oh, Popeye! 1700 01:44:18,504 --> 01:44:20,714 It is an octopussy! 1701 01:44:20,798 --> 01:44:23,217 - Swee'pea! - I've got to save that kid. 1702 01:44:23,300 --> 01:44:25,386 I've got to save that rotten infink. 1703 01:44:25,469 --> 01:44:28,389 Hands off. Hands off that kid, you. 1704 01:44:28,472 --> 01:44:29,807 Help, Popeye! 1705 01:44:30,641 --> 01:44:32,184 Help! 1706 01:44:32,268 --> 01:44:34,478 Help! Oh, help! Oh, help! 1707 01:44:34,562 --> 01:44:36,689 Hook him. Hook him. 1708 01:44:50,327 --> 01:44:53,372 Oh. Oh. Oh. 1709 01:44:53,456 --> 01:44:56,917 Oh! Oh, Swee'pea! Oh! 1710 01:45:00,004 --> 01:45:02,506 Hoopla! Hoopla! 1711 01:45:02,590 --> 01:45:04,758 Get out of my way! Oh! 1712 01:45:04,842 --> 01:45:06,927 Oh! Oh! 1713 01:45:07,011 --> 01:45:10,848 Oh, who is that down there? Oh! Oh, don't get fresh! 1714 01:45:10,931 --> 01:45:13,476 Oh! Oh! 1715 01:45:19,356 --> 01:45:23,068 I'm gonna show you the treasure chest, little one. 1716 01:45:23,152 --> 01:45:25,070 Here we gonna... Watch it open. 1717 01:45:25,154 --> 01:45:27,740 Look. Ah. 1718 01:45:27,823 --> 01:45:30,784 Here. 1719 01:45:31,744 --> 01:45:34,163 Oh, yes, yes. Oh, we got a little... 1720 01:45:36,040 --> 01:45:37,708 Isn't it cute? 1721 01:45:37,791 --> 01:45:39,251 Popeye! 1722 01:45:39,835 --> 01:45:42,046 Back! Back! Violence! 1723 01:45:43,631 --> 01:45:47,676 Bouncy, bouncy, bouncy! Keep your head! Look out! 1724 01:45:52,598 --> 01:45:54,141 Popeye. 1725 01:46:05,486 --> 01:46:08,322 Oh! Oh, oh, oh! Oh! 1726 01:46:08,405 --> 01:46:09,823 Oh, help! 1727 01:46:35,474 --> 01:46:36,850 Help! Help! 1728 01:46:38,102 --> 01:46:40,604 - Popeye! Popeye! - Olive. Olive. 1729 01:46:40,688 --> 01:46:41,814 Oh! 1730 01:46:45,067 --> 01:46:48,195 Oh, you sissy baby sniffle-snaffle. 1731 01:46:48,279 --> 01:46:50,656 If you'd eaten your spinach like I told you, 1732 01:46:50,739 --> 01:46:52,241 you wouldn't be losin' this fight. 1733 01:46:52,324 --> 01:46:55,661 I ain't gonna eat no spinach, and I ain't losin'. 1734 01:46:55,744 --> 01:46:57,705 No, I ain't! I ain't! 1735 01:46:57,788 --> 01:46:59,415 You disobedient brat. 1736 01:46:59,498 --> 01:47:01,542 Here. Eat your spinach. 1737 01:47:01,625 --> 01:47:04,795 Bull's-eye! 1738 01:47:05,379 --> 01:47:06,479 Help! 1739 01:47:08,591 --> 01:47:10,217 Help! 1740 01:47:10,301 --> 01:47:11,401 Ooh! Oh! 1741 01:47:11,468 --> 01:47:13,053 - I ain't. I ain't. - Oh, yeah? 1742 01:47:13,137 --> 01:47:15,306 You don't like spinach? 1743 01:47:15,389 --> 01:47:16,515 I hates it. 1744 01:47:16,599 --> 01:47:19,059 Yeah. 1745 01:47:19,143 --> 01:47:20,978 Eat this spinach. 1746 01:47:21,061 --> 01:47:22,730 Eat. Eat. 1747 01:47:28,152 --> 01:47:31,864 See you in Davy Jones' locker. 1748 01:47:36,535 --> 01:47:38,621 Now my treasure! 1749 01:47:38,704 --> 01:47:40,998 Sound the charge, kid. 1750 01:47:52,676 --> 01:47:54,678 Help! 1751 01:48:29,630 --> 01:48:32,216 Look at Bluto! Look at that! 1752 01:48:32,299 --> 01:48:35,052 Bluto's turned yellow! Fraidy cat! Fraidy cat! 1753 01:48:35,135 --> 01:48:36,929 Good riddance to bad garbage. 1754 01:48:37,012 --> 01:48:38,889 Oh, Popeye. 1755 01:48:39,598 --> 01:48:41,850 ♪ He's Popeye the Sailor Man ♪ 1756 01:48:41,934 --> 01:48:42,935 Oh, my hero. 1757 01:48:43,018 --> 01:48:46,021 ♪ He's Popeye the Sailor Man ♪ 1758 01:48:46,105 --> 01:48:47,690 ♪ He's strong to the finish ♪ 1759 01:48:47,773 --> 01:48:49,149 ♪ 'Cause he eats his spinach ♪ 1760 01:48:49,233 --> 01:48:52,361 ♪ He's Popeye the Sailor Man ♪ 1761 01:48:52,444 --> 01:48:55,781 ♪ Oh, I'm Popeye the Sailor Man ♪ 1762 01:48:55,864 --> 01:48:58,867 ♪ I'm Popeye the Sailor Man ♪ 1763 01:48:58,951 --> 01:49:00,744 ♪ I'm strong to the finish ♪ 1764 01:49:00,828 --> 01:49:02,538 ♪ 'Cause I eats me spinach ♪ 1765 01:49:02,621 --> 01:49:05,499 ♪ He's Popeye the Sailor Man ♪ 1766 01:49:05,582 --> 01:49:08,669 ♪ He's Popeye the Sailor Man ♪ 1767 01:49:08,752 --> 01:49:11,672 ♪ He's Popeye the Sailor Man ♪ 1768 01:49:11,755 --> 01:49:15,092 ♪ He's strong to the finish 'Cause he eats his spinach ♪ 1769 01:49:15,175 --> 01:49:18,512 ♪ He's Popeye the Sailor Man ♪ 1770 01:49:18,595 --> 01:49:21,932 ♪ I'm one tough gazookus That hates all palookas ♪ 1771 01:49:22,015 --> 01:49:25,144 ♪ That ain't on the up and square ♪ 1772 01:49:25,227 --> 01:49:28,731 ♪ I biffs 'em and buffs 'em And always out-roughs 'em ♪ 1773 01:49:28,814 --> 01:49:31,650 ♪ And none of 'em gets nowhere ♪ 1774 01:49:31,734 --> 01:49:35,279 ♪ If anyone dares-es to risk me fisk ♪ 1775 01:49:35,362 --> 01:49:38,365 ♪ It's boff and it's wham, understands? ♪ 1776 01:49:38,449 --> 01:49:41,869 ♪ So keep good behavior That's your one lifesaver ♪ 1777 01:49:41,952 --> 01:49:45,038 ♪ With Popeye the Sailor Man ♪ 1778 01:49:45,122 --> 01:49:50,002 ♪ He's Popeye the Sailor Man He's Popeye the Sailor Man ♪ 1779 01:49:50,085 --> 01:49:51,503 Chicken of the seas, yeah. 1780 01:49:51,587 --> 01:49:54,840 ♪ He's strong to the finish 'Cause he eats his spinach ♪ 1781 01:49:54,923 --> 01:49:58,343 ♪ He's Popeye the Sailor Man ♪ 1782 01:49:58,427 --> 01:50:01,513 ♪ Popeye ♪ 1783 01:50:01,597 --> 01:50:04,308 ♪ Popeye the Sailor Man ♪ 1784 01:50:04,391 --> 01:50:07,019 Popeye. Toot toot! 132224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.