Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,743 --> 00:00:16,579
Gathering up what's left of justice
2
00:00:16,662 --> 00:00:19,623
Hidden in this lost world
3
00:00:19,707 --> 00:00:21,542
Let's see who wins
4
00:00:21,625 --> 00:00:24,503
It's not over until it's over
5
00:00:24,587 --> 00:00:27,131
I won't give up what's precious to me
6
00:00:27,965 --> 00:00:30,718
One Dollar Lawyer
7
00:00:30,801 --> 00:00:33,429
One Dollar Lawyer
8
00:00:33,512 --> 00:00:36,390
A warrior of justice
With high intellect
9
00:00:36,474 --> 00:00:39,852
Don't worry I'm the One Dollar Lawyer
10
00:00:41,937 --> 00:00:43,981
ONE DOLLAR LAWYER
11
00:00:57,286 --> 00:00:58,746
TRAIN APPROACHING
12
00:00:58,829 --> 00:01:00,247
STOP
13
00:01:06,545 --> 00:01:08,881
This is SPC
with current traffic news.
14
00:01:08,964 --> 00:01:13,677
Looking at routes in and out of the city,
The Bukbu Expressway is clogged both ways.
15
00:01:13,761 --> 00:01:17,306
And the Dongbu Expressway
is slowing down near the river.
16
00:01:17,389 --> 00:01:20,309
Traffic through downtown Seoul
is generally smooth.
17
00:01:20,392 --> 00:01:22,853
On the southbound lane
of the Hangang Bridge,
18
00:01:22,937 --> 00:01:25,356
a 40-year old male
is threatening to jump off,
19
00:01:25,439 --> 00:01:27,858
and the police
are dealing with the situation.
20
00:01:28,442 --> 00:01:30,277
If you are traveling in that direction...
21
00:01:31,070 --> 00:01:32,863
JEIL LAUNDRY
22
00:01:57,096 --> 00:01:58,139
Sir!
23
00:01:58,222 --> 00:02:01,767
I don't know what's wrong,
but you need to come down now.
24
00:02:01,851 --> 00:02:04,520
You don't know anything. Leave me alone!
25
00:02:04,895 --> 00:02:07,898
Why are you trying to stop me
from killing myself?
26
00:02:08,566 --> 00:02:09,817
It's my life.
27
00:02:09,900 --> 00:02:12,027
Your life is not just for you.
28
00:02:12,653 --> 00:02:13,779
Think of your family.
29
00:02:13,863 --> 00:02:15,406
My family's life...
30
00:02:16,657 --> 00:02:19,952
...is hell because I'm alive.
31
00:02:20,452 --> 00:02:22,872
I have to die to put an end to it all!
32
00:02:22,955 --> 00:02:24,748
Come on now.
33
00:02:24,832 --> 00:02:27,585
Come down and have your drink. Come on.
34
00:02:33,090 --> 00:02:35,009
Okay, fine.
35
00:02:35,092 --> 00:02:36,135
Calm down.
36
00:02:51,609 --> 00:02:53,402
Have you never seen a man kill himself?
37
00:02:53,485 --> 00:02:54,528
Seriously.
38
00:02:55,029 --> 00:02:56,947
I will show you today.
39
00:02:57,156 --> 00:03:01,035
I will kill myself... for you all.
40
00:03:04,455 --> 00:03:06,624
Why does he have to be up there?
41
00:03:06,707 --> 00:03:09,335
Just leave me alone!
42
00:03:09,877 --> 00:03:12,880
You sure?
Are you really going to jump?
43
00:03:22,097 --> 00:03:23,682
-He's crazy.
-What is he doing?
44
00:03:24,391 --> 00:03:25,351
Who the heck are you?
45
00:03:25,809 --> 00:03:27,478
-How did you get up there?
-Who's that man?
46
00:03:39,406 --> 00:03:40,449
Don't come close!
47
00:03:42,201 --> 00:03:44,954
I will pay you back. Please.
48
00:03:45,663 --> 00:03:46,789
I'm not here for the money.
49
00:03:47,248 --> 00:03:49,625
-What?
-You hired me.
50
00:03:49,708 --> 00:03:52,670
Hire you for what?
51
00:03:56,048 --> 00:03:57,049
This way!
52
00:04:03,973 --> 00:04:06,433
PAY UP BY TODAY IT'S YOUR LAST CHANCE
53
00:04:12,231 --> 00:04:15,401
ATTORNEY CHEON JIHUN LEGAL FEES: 1000 WON
54
00:04:18,821 --> 00:04:19,863
Is this...
55
00:04:21,573 --> 00:04:23,492
Are you really a lawyer?
56
00:04:29,873 --> 00:04:31,250
Don't I look like one?
57
00:04:32,376 --> 00:04:33,335
No.
58
00:04:34,962 --> 00:04:36,797
What is the problem?
59
00:04:38,173 --> 00:04:41,051
Here's your letter, Mr. Kim Eoksu.
60
00:04:41,302 --> 00:04:44,179
Stay there, I will go to you.
61
00:04:49,643 --> 00:04:52,521
Bang...
62
00:04:52,604 --> 00:04:53,939
Bangchon Station.
63
00:04:54,023 --> 00:04:55,899
You said your address
was Bangchon Station.
64
00:04:56,817 --> 00:04:59,278
What are you doing up here?
I was looking for you for a while.
65
00:04:59,570 --> 00:05:00,988
Are you really a lawyer?
66
00:05:01,071 --> 00:05:02,114
Yes.
67
00:05:03,198 --> 00:05:04,450
I am.
68
00:05:04,533 --> 00:05:08,662
I'm here because you said
you were struggling to death.
69
00:05:11,749 --> 00:05:12,708
My fee.
70
00:05:15,586 --> 00:05:18,297
This is all I have.
71
00:05:22,885 --> 00:05:24,470
There it is.
72
00:05:24,678 --> 00:05:26,305
Is your fee really...
73
00:05:26,847 --> 00:05:29,350
Yes. It's 1000 won.
74
00:05:41,195 --> 00:05:44,490
ONE DOLLAR LAWYER
75
00:05:45,115 --> 00:05:46,575
EPISODE 1
76
00:05:47,993 --> 00:05:49,370
Did you or didn't you?
77
00:05:49,453 --> 00:05:51,080
I said, no.
78
00:05:51,288 --> 00:05:53,082
"I said, no?"
79
00:05:53,165 --> 00:05:55,459
I didn't, ma'am. This sucks.
80
00:05:55,542 --> 00:05:58,337
This sucks. I'm too busy for this.
81
00:05:58,921 --> 00:06:00,005
Mr. Nam Pilgu.
82
00:06:00,089 --> 00:06:02,758
On March 29th around 8:20 a.m.,
83
00:06:02,841 --> 00:06:06,053
you touched Ms. Go Yeongseon's hips
on board the line number two train.
84
00:06:06,136 --> 00:06:09,139
I am Mr. Nam Pilgu, that's true.
85
00:06:09,390 --> 00:06:11,892
I don't know who Ms. Go Yeongseon is.
86
00:06:11,975 --> 00:06:15,646
How can I remember her
among so many people on the train?
87
00:06:15,854 --> 00:06:19,441
Unless she was as beautiful as you.
88
00:06:20,192 --> 00:06:21,568
Oh, yeah.
89
00:06:24,238 --> 00:06:26,657
Which line do you usually ride?
90
00:06:26,865 --> 00:06:29,201
-She's the prosecutor--
-That's okay.
91
00:06:33,080 --> 00:06:34,498
Listen up, Mr. Nam Pilgu.
92
00:06:36,250 --> 00:06:39,461
I've never ridden the subway in my life.
93
00:06:40,546 --> 00:06:41,880
Do you know what that means?
94
00:06:41,964 --> 00:06:43,132
No, I don't.
95
00:06:45,968 --> 00:06:49,513
Other than here,
I have no reason to meet the likes of you.
96
00:06:52,641 --> 00:06:53,767
Are you bragging you're rich?
97
00:06:53,851 --> 00:06:55,978
It's better than a rap sheet
of sexual harassment.
98
00:06:57,896 --> 00:07:01,483
Mommy will be home early today, I promise.
99
00:07:03,819 --> 00:07:05,946
This is the warrant
for illegal personal loans.
100
00:07:06,530 --> 00:07:09,032
Mommy will be there soon.
Wait for a little.
101
00:07:14,955 --> 00:07:16,123
Ms. Baek,
102
00:07:17,207 --> 00:07:19,835
I'll take this case, so go with him.
103
00:07:20,669 --> 00:07:21,753
Okay.
104
00:07:24,381 --> 00:07:26,758
WHEN I RAN INTO YOU BY SONGGOLMAE
105
00:07:26,842 --> 00:07:29,219
Yeah! When I ran into you.
106
00:07:29,303 --> 00:07:33,932
The way you looked captured my heart
107
00:07:35,017 --> 00:07:36,351
When I ran into you
108
00:07:36,435 --> 00:07:40,606
Your eyes captured my heart
109
00:07:40,689 --> 00:07:41,940
Yeah!
110
00:07:42,441 --> 00:07:44,693
I have something to tell you...
111
00:07:44,776 --> 00:07:46,987
JEIL LAUNDRY
112
00:07:55,537 --> 00:07:57,122
Thanks for letting me use--
113
00:08:01,793 --> 00:08:04,338
Hmm. Did he go somewhere?
114
00:08:12,721 --> 00:08:13,639
Mr. Sa.
115
00:08:36,912 --> 00:08:38,330
Have you seen my office manager?
116
00:08:41,583 --> 00:08:42,459
Mr. Sa.
117
00:08:43,502 --> 00:08:44,962
What are you doing? Let's get going.
118
00:08:45,796 --> 00:08:47,089
I quit.
119
00:08:47,172 --> 00:08:49,466
Look, it's a letter of resignation.
120
00:09:00,602 --> 00:09:02,437
-You're here, sir.
-Hello.
121
00:09:03,605 --> 00:09:06,900
Why are you so formal to him?
Because you're like that, Mr. Cheon--
122
00:09:06,984 --> 00:09:08,193
Stop it.
123
00:09:09,278 --> 00:09:11,738
Did you forget what he did for us?
124
00:09:12,656 --> 00:09:14,366
Please take him along, Mr. Cheon.
125
00:09:14,449 --> 00:09:16,827
I will. He's very special to me.
126
00:09:17,160 --> 00:09:18,662
Let's go.
127
00:09:19,246 --> 00:09:21,290
-Hurry up.
-You know, but--
128
00:09:21,373 --> 00:09:23,542
I don't want to hear it.
Shut it and just go.
129
00:09:23,625 --> 00:09:27,421
Fresh fruit is here.
130
00:09:27,504 --> 00:09:29,840
Why pout if you're going to come?
131
00:09:29,923 --> 00:09:32,050
Where are we going?
132
00:09:32,134 --> 00:09:33,176
To get paid.
133
00:09:33,260 --> 00:09:36,346
To get paid?
You should've told me that sooner.
134
00:09:36,930 --> 00:09:38,682
Are you very happy that I'll get paid?
135
00:09:38,890 --> 00:09:40,017
Of course, I am.
136
00:09:40,100 --> 00:09:42,227
How can we run a business
with 1,000 won per case?
137
00:09:42,853 --> 00:09:46,231
-Just 1,000 won. I like how simple it is.
-Hello.
138
00:09:46,565 --> 00:09:48,442
Simple is useless.
139
00:09:48,525 --> 00:09:49,526
Let me help you.
140
00:09:50,110 --> 00:09:52,154
Do you charge 1,000 won
because your surname is Cheon?
141
00:09:52,404 --> 00:09:55,324
-Are you making a rhyme or something?
-Sure.
142
00:09:55,407 --> 00:09:58,285
-Hello, Mr. Cheon.
-Hello.
143
00:09:58,452 --> 00:10:01,580
Be patient. Better days will come.
144
00:10:01,997 --> 00:10:05,584
I wonder when that will be.
What will that be?
145
00:10:05,667 --> 00:10:09,588
You are becoming
quite informal with me lately, aren't you?
146
00:10:09,755 --> 00:10:12,174
You are formal and polite
when my wife is around.
147
00:10:12,758 --> 00:10:13,925
Do you think I'm easy?
148
00:10:14,009 --> 00:10:15,218
Yes, and...
149
00:10:17,262 --> 00:10:18,430
you look young for your age.
150
00:10:21,767 --> 00:10:23,060
Wait for me, Mr. Cheon.
151
00:10:24,811 --> 00:10:26,647
"NO INTEREST FOR 30 DAYS LOANS RIGHT AWAY"
152
00:10:26,730 --> 00:10:28,023
Are they here?
153
00:10:28,607 --> 00:10:29,816
Is anyone here?
154
00:10:30,150 --> 00:10:31,985
Is anyone--
155
00:10:32,736 --> 00:10:34,446
What's going on? Where are they?
156
00:10:34,529 --> 00:10:37,240
Do these people owe you money?
157
00:10:37,324 --> 00:10:38,533
Something like that.
158
00:10:38,617 --> 00:10:40,702
Can we barge
into other people's offices like this?
159
00:10:40,786 --> 00:10:43,288
We're here to get paid. Just have a seat.
160
00:10:43,372 --> 00:10:45,499
The door was unlocked.
They should be back soon.
161
00:10:45,666 --> 00:10:47,000
-Okay.
-Make yourself comfortable.
162
00:10:52,381 --> 00:10:54,341
But what should we do while we wait?
163
00:10:58,720 --> 00:11:00,972
CHINESE DELIVERY DEOKHWAWON
164
00:11:11,858 --> 00:11:13,360
-Is that the place?
-Yes.
165
00:11:35,924 --> 00:11:37,509
Mmm.
166
00:11:40,137 --> 00:11:42,723
Why do you like jjajangmyeon so much?
167
00:11:42,806 --> 00:11:45,183
Because my dad wouldn't let me have it
when I was young.
168
00:11:45,267 --> 00:11:48,603
Hey. You don't look like you grew up poor.
169
00:11:48,687 --> 00:11:50,981
Why the sob story?
170
00:11:51,064 --> 00:11:53,066
Don't pour the sauce.
Dip the meat in it instead.
171
00:11:54,568 --> 00:11:56,278
Okay, we'll dip it in the sauce.
172
00:12:06,621 --> 00:12:08,707
Hi. What can we do for you?
173
00:12:12,043 --> 00:12:12,919
Are you the guys?
174
00:12:13,003 --> 00:12:15,881
Prosecution... Oh, we are just...
175
00:12:15,964 --> 00:12:18,759
We're here to get some late payments.
176
00:12:18,842 --> 00:12:21,928
Not that kind of "get paid,"
but to purely receive money...
177
00:12:22,179 --> 00:12:23,430
That sounds bad too.
178
00:12:23,513 --> 00:12:25,307
This is not our office.
179
00:12:26,099 --> 00:12:29,728
Geez. Could you talk
after you swallow the food?
180
00:12:34,608 --> 00:12:35,776
Excuse me.
181
00:12:38,403 --> 00:12:39,404
This tastes good.
182
00:12:46,453 --> 00:12:49,581
Do you know what they call
people like you?
183
00:12:53,877 --> 00:12:56,379
Do you know
what they call people like you?
184
00:13:03,220 --> 00:13:04,721
A neighborhood bully.
185
00:13:09,226 --> 00:13:11,895
Hey! Why did you dump my bowl?
186
00:13:11,978 --> 00:13:13,814
I was going to mix some rice in the sauce!
187
00:13:13,897 --> 00:13:15,816
I told you it's not our office!
188
00:13:16,066 --> 00:13:18,026
This is not... I can't even talk.
189
00:13:18,109 --> 00:13:19,486
It's not our office!
190
00:13:20,070 --> 00:13:22,948
What? You should have told me then.
191
00:13:26,159 --> 00:13:27,577
I'm from the prosecutor's office.
192
00:13:28,036 --> 00:13:30,372
As you can see,
I'm here for search and seizure.
193
00:13:30,747 --> 00:13:31,748
I see.
194
00:13:33,416 --> 00:13:34,292
Go ahead and seize.
195
00:13:35,293 --> 00:13:36,211
All right, then.
196
00:13:39,005 --> 00:13:40,423
-Let's start from the inside.
-Okay.
197
00:13:42,300 --> 00:13:43,760
Let's just go.
198
00:13:44,052 --> 00:13:46,054
-We will stay.
-Why?
199
00:13:49,558 --> 00:13:51,768
If these guys are arrested,
we won't get paid.
200
00:13:52,352 --> 00:13:54,062
It's not because you couldn't finish
your jjajangmyeon?
201
00:13:54,771 --> 00:13:55,814
Either way.
202
00:13:56,648 --> 00:13:59,442
Wait. Time out!
203
00:14:01,236 --> 00:14:03,029
I am executing a warrant.
204
00:14:03,864 --> 00:14:05,991
I know, but what's the hurry?
205
00:14:06,074 --> 00:14:08,827
If you have a warrant,
you should take time to look around.
206
00:14:08,910 --> 00:14:11,371
I'm sorry for flipping your bowl.
207
00:14:11,580 --> 00:14:13,081
Let's end this without any hitches.
208
00:14:13,665 --> 00:14:15,584
You said this wasn't your office anyway.
209
00:14:15,667 --> 00:14:19,588
But we are in the same...
How do you say it?
210
00:14:19,671 --> 00:14:22,132
-Line of work.
-We're in the same line of work.
211
00:14:22,215 --> 00:14:23,884
We were watching their office.
212
00:14:26,761 --> 00:14:29,931
Let's have a look-see.
213
00:14:30,056 --> 00:14:32,767
A search and seizure warrant.
214
00:14:32,851 --> 00:14:33,852
That's right.
215
00:14:34,895 --> 00:14:37,856
The reason for verification. Location--
216
00:14:37,981 --> 00:14:40,400
-You must have a lot of experience.
-Yes, quite a bit.
217
00:14:40,483 --> 00:14:43,904
A rate higher than the statutory maximum
violates the Interest Restriction Act,
218
00:14:43,987 --> 00:14:47,157
punishable by up to three years in jail
or a fine of 30 million won.
219
00:14:47,741 --> 00:14:49,659
-Is that all?
-What?
220
00:14:49,743 --> 00:14:52,579
If you get a good lawyer,
they could get probation.
221
00:14:52,662 --> 00:14:55,665
I don't know how good their lawyer is,
222
00:14:55,999 --> 00:14:58,501
but we'll see.
223
00:14:58,585 --> 00:15:00,587
I don't think you need
that good of a lawyer.
224
00:15:03,381 --> 00:15:06,593
Your attitude now will cost you
when you are being interviewed later.
225
00:15:08,386 --> 00:15:10,555
I thought this wasn't your office!
226
00:15:14,100 --> 00:15:14,976
It's fine.
227
00:15:17,103 --> 00:15:19,064
Hey, let's not bother her.
228
00:15:19,147 --> 00:15:20,023
Let's go.
229
00:15:25,654 --> 00:15:28,657
TRUST OUR LOW-INTEREST RATE
230
00:15:38,291 --> 00:15:39,250
Prosecator!
231
00:15:40,502 --> 00:15:42,504
Gosh, Prosecator.
232
00:15:42,963 --> 00:15:44,923
Why are you here again?
233
00:15:45,006 --> 00:15:47,968
We are hardworking, honest citizens.
234
00:15:48,051 --> 00:15:49,302
Long time no see, Fire Chicken.
235
00:15:49,386 --> 00:15:51,429
Are you still
in the personal loan business?
236
00:15:51,513 --> 00:15:54,307
It's not Fire Chicken but Fire Bear.
237
00:15:54,391 --> 00:15:58,853
And the personal loan
is such an outdated term.
238
00:15:58,937 --> 00:16:01,022
-Repeat after me, Prosecator.
-Mm.
239
00:16:01,106 --> 00:16:03,441
Loan broker.
240
00:16:03,525 --> 00:16:04,859
You repeat after me.
241
00:16:05,068 --> 00:16:07,195
-Prosecutor, not "prosecator."
-Prosecator.
242
00:16:07,278 --> 00:16:08,279
-Say, "rice."
-Lice.
243
00:16:08,363 --> 00:16:09,322
Forget it.
244
00:16:10,156 --> 00:16:11,116
What is this?
245
00:16:13,702 --> 00:16:15,537
Hey. Is business good these days?
246
00:16:15,620 --> 00:16:18,456
It's not good at all.
We barely make a living.
247
00:16:18,540 --> 00:16:20,542
Making a living, huh?
248
00:16:20,625 --> 00:16:22,127
Let's help each other to make a living.
249
00:16:23,294 --> 00:16:25,964
That lady over there.
250
00:16:26,047 --> 00:16:28,299
The lady who's glaring at us.
She's the prosecutor.
251
00:16:28,883 --> 00:16:31,177
I quit prosecution. Did you know that?
252
00:16:31,261 --> 00:16:32,220
What?
253
00:16:32,303 --> 00:16:35,348
But that prosecutor brought a warrant.
254
00:16:35,432 --> 00:16:36,891
A search and seizure warrant.
255
00:16:40,311 --> 00:16:42,689
Wait. Stop!
256
00:16:43,356 --> 00:16:45,066
I tried that. It doesn't work.
257
00:16:45,650 --> 00:16:47,318
You're not a prosecutor anymore.
258
00:16:48,528 --> 00:16:52,115
Why are you doing this?
I didn't do anything wrong.
259
00:16:52,198 --> 00:16:54,743
You'll be summoned soon.
Make sure you attend.
260
00:16:54,826 --> 00:16:55,660
What?
261
00:16:56,244 --> 00:16:59,456
Hey, Fire... Come over here, Fire.
262
00:17:00,040 --> 00:17:01,207
Come here.
263
00:17:01,791 --> 00:17:04,127
I know how to send them away.
264
00:17:04,586 --> 00:17:06,004
-Really?
-Sure.
265
00:17:06,880 --> 00:17:08,798
You need to hire a lawyer first.
266
00:17:08,882 --> 00:17:11,509
Lawyer? Where am I going to find a lawyer?
267
00:17:11,593 --> 00:17:13,303
Hello. I'm Cheon Jihun, attorney-at-law.
268
00:17:14,721 --> 00:17:17,807
So you're a lawyer, not a prosecator?
269
00:17:17,891 --> 00:17:21,478
The problem is
that my legal fees are very expensive.
270
00:17:21,561 --> 00:17:22,979
How much is it?
271
00:17:24,606 --> 00:17:26,149
Are you crazy?
272
00:17:28,735 --> 00:17:31,196
No? If you go to jail,
you won't see daylight for three years.
273
00:17:33,281 --> 00:17:34,866
Can you give me a 20% discount?
274
00:17:35,950 --> 00:17:39,329
Mr. Sa, I guess he's going to rot
in jail for three years.
275
00:17:39,412 --> 00:17:40,288
Let's go.
276
00:17:40,371 --> 00:17:42,457
Gosh, you have no idea how good he is.
277
00:17:42,540 --> 00:17:45,543
Mr. Cheon! How about 10%?
278
00:17:49,089 --> 00:17:52,300
Prosecutor, may I see the warrant again?
279
00:17:53,510 --> 00:17:54,511
Why?
280
00:17:54,594 --> 00:17:56,221
I want to see if it's missing anything.
281
00:18:00,725 --> 00:18:03,561
Let's see. What's missing?
282
00:18:05,105 --> 00:18:06,606
What could be...
283
00:18:07,440 --> 00:18:10,860
missing on this warrant?
284
00:18:10,944 --> 00:18:12,654
It's not missing anything.
285
00:18:12,737 --> 00:18:15,782
Please give it back. I don't have all day.
286
00:18:16,074 --> 00:18:18,034
I understand. Hang on.
287
00:18:19,410 --> 00:18:22,539
Five, four, three, two.
288
00:18:23,998 --> 00:18:26,668
Prosecutor. This won't do.
289
00:18:27,252 --> 00:18:28,169
What do you mean?
290
00:18:29,254 --> 00:18:32,048
Are you interfering
with the execution of this warrant?
291
00:18:32,132 --> 00:18:35,176
I'm not interfering.
I would like to help you do it right.
292
00:18:35,385 --> 00:18:37,470
A prosecutor must follow the law.
293
00:18:37,554 --> 00:18:38,930
Are you saying I didn't?
294
00:18:39,514 --> 00:18:41,224
You came late.
295
00:18:42,725 --> 00:18:45,645
It was to be executed during daytime.
296
00:18:45,728 --> 00:18:46,855
Look here, darling.
297
00:18:46,938 --> 00:18:50,108
It says, "Night execution not applicable."
298
00:18:51,317 --> 00:18:55,155
Today's time for sunset
in the Seoul region is 19:00.
299
00:18:55,238 --> 00:18:56,781
And right now,
300
00:18:59,033 --> 00:19:00,952
it's 19:01.
301
00:19:02,579 --> 00:19:04,539
What a shame.
You should have come a minute sooner.
302
00:19:04,622 --> 00:19:05,999
The traffic in Seoul is so bad.
303
00:19:06,499 --> 00:19:10,587
It is. Your way back to the office
will be terribly congested.
304
00:19:10,670 --> 00:19:14,799
What you're doing is
technically an obstruction of justice.
305
00:19:14,883 --> 00:19:17,051
I won't obstruct justice next time.
306
00:19:17,135 --> 00:19:19,304
Make sure you bring the right warrant.
307
00:19:25,810 --> 00:19:28,354
The traffic is pretty bad now, Prosecutor.
308
00:19:29,522 --> 00:19:31,608
-Let's go.
-Let's go.
309
00:19:31,691 --> 00:19:32,692
Yes.
310
00:19:33,193 --> 00:19:34,152
Thank you.
311
00:19:52,170 --> 00:19:54,047
Come on.
312
00:19:57,550 --> 00:19:58,718
Do you see any errors?
313
00:20:00,511 --> 00:20:01,596
But...
314
00:20:01,679 --> 00:20:04,515
But what? What is it?
315
00:20:05,099 --> 00:20:09,896
But it's a bit much that 30 million won
became 100 million won.
316
00:20:09,979 --> 00:20:13,066
I can't hear what you're saying.
Say it clearly so I can hear.
317
00:20:13,983 --> 00:20:16,319
Hey. You were late with payments.
318
00:20:16,402 --> 00:20:18,238
Do you know how much that cost me?
319
00:20:18,571 --> 00:20:21,407
This is peanuts
compared to that, you know.
320
00:20:22,200 --> 00:20:24,827
You are starting to piss me off.
321
00:20:24,911 --> 00:20:27,747
Hey, Fire Chicken. Run the number again.
322
00:20:27,830 --> 00:20:29,916
Are you kidding me now? Are you?
323
00:20:30,667 --> 00:20:35,088
Listen. The numbers won't change
even if we run it a thousand times.
324
00:20:35,171 --> 00:20:36,047
Really?
325
00:20:36,130 --> 00:20:39,592
Let me change the numbers in one try.
326
00:20:40,134 --> 00:20:41,970
Give me your calculator.
327
00:20:43,513 --> 00:20:46,849
You can try it a thousand times,
but it won't change the numbers.
328
00:20:54,357 --> 00:20:55,858
This is exactly right.
329
00:20:55,942 --> 00:20:59,862
You are very precise,
Attorney Cheon Jihun.
330
00:21:00,571 --> 00:21:03,157
But what is the 30,000 won at the end?
331
00:21:03,491 --> 00:21:04,993
-It's the price for jjajangmyeon.
-Huh?
332
00:21:05,076 --> 00:21:07,370
Let me explain it to you again
so you can understand.
333
00:21:07,453 --> 00:21:08,538
Listen carefully.
334
00:21:08,621 --> 00:21:10,832
The retainer was 5 million won.
335
00:21:10,915 --> 00:21:15,753
Plus, the search and seizure
response and defense were 50 million won.
336
00:21:15,837 --> 00:21:18,381
Plus, an interview with the prosecutor
was another 40 million won.
337
00:21:18,464 --> 00:21:22,844
Plus, countermeasures and consultation
was 5 million won.
338
00:21:22,927 --> 00:21:25,763
Lastly, the food expense was 30,000.
339
00:21:25,847 --> 00:21:26,681
So the total...
340
00:21:29,142 --> 00:21:30,393
comes out to 100,030,000 won.
341
00:21:34,689 --> 00:21:37,275
Gosh. Let's be serious now.
342
00:21:37,525 --> 00:21:39,193
That was a small favor.
343
00:21:39,277 --> 00:21:40,611
Small favor?
344
00:21:41,195 --> 00:21:43,656
It was no small feat to turn
30 million into 100 million.
345
00:21:44,324 --> 00:21:45,867
You are crossing the line here.
346
00:21:45,950 --> 00:21:48,286
You're scaring me.
347
00:21:48,369 --> 00:21:52,123
Mr. Sa, do you still have
the business card of that prosecutor?
348
00:21:52,206 --> 00:21:54,709
Her business card? Of course, I have it.
349
00:21:54,917 --> 00:21:58,421
Fire Bear, you and I go way back.
350
00:21:58,504 --> 00:22:01,632
Shall we go down memory lane
in front of that prosecutor?
351
00:22:11,100 --> 00:22:12,477
Do you have an envelope?
352
00:22:12,560 --> 00:22:14,812
-I don't have envelopes.
-Here you go.
353
00:22:14,896 --> 00:22:17,690
-Thank you.
-Are you crazy, bastard?
354
00:22:18,983 --> 00:22:20,693
-Mr. Kim Eoksu.
-Yes?
355
00:22:20,860 --> 00:22:23,738
This is your money.
You should check the amount.
356
00:22:23,821 --> 00:22:25,239
Yes.
357
00:22:39,212 --> 00:22:41,339
Is the amount correct?
358
00:22:42,715 --> 00:22:43,591
Yes.
359
00:22:43,674 --> 00:22:45,468
Let's go, then.
360
00:22:48,429 --> 00:22:51,182
No, no. Our transaction is finished.
361
00:22:51,265 --> 00:22:52,642
-Overtime.
-Overtime.
362
00:22:52,725 --> 00:22:54,727
-Overtime?
-Yes, overtime.
363
00:22:57,522 --> 00:22:58,856
How can I repay you?
364
00:23:00,983 --> 00:23:01,943
This is not much,
365
00:23:03,653 --> 00:23:05,446
but accept it
as a token of my appreciation.
366
00:23:07,490 --> 00:23:10,701
Please keep it.
The 1,000 won you gave me is enough.
367
00:23:10,910 --> 00:23:12,370
But still...
368
00:23:13,579 --> 00:23:16,541
Don't get roped in with those guys again.
369
00:23:16,624 --> 00:23:17,792
Have a good life.
370
00:23:18,167 --> 00:23:19,168
And...
371
00:23:19,669 --> 00:23:21,462
call me if you need help.
372
00:23:22,171 --> 00:23:23,005
Yeah.
373
00:23:28,302 --> 00:23:30,388
Don't end up again at the Han River. Okay?
374
00:23:31,722 --> 00:23:33,182
Mr. Cheon, but...
375
00:23:34,016 --> 00:23:36,436
This will help you get a new start.
376
00:23:36,519 --> 00:23:38,229
I shouldn't take this.
377
00:23:38,312 --> 00:23:41,315
You shouldn't do this.
378
00:23:42,817 --> 00:23:45,278
I don't know
what you're talking about, buddy.
379
00:23:47,363 --> 00:23:48,573
It's okay.
380
00:23:55,997 --> 00:23:57,373
Mr. Cheon.
381
00:24:11,637 --> 00:24:14,390
Thank you so much, sir!
382
00:24:14,474 --> 00:24:17,018
I am really going to live a good life!
383
00:24:26,736 --> 00:24:29,405
We could have had one more drink,
but he just took off.
384
00:24:29,989 --> 00:24:31,157
Stupid jerks.
385
00:24:33,075 --> 00:24:35,244
Oh, my! Are you okay?
386
00:24:37,705 --> 00:24:38,873
What are you doing?
387
00:24:39,582 --> 00:24:40,500
Bastard. How dare you?
388
00:24:40,583 --> 00:24:42,418
There's a pickpocket here!
389
00:24:42,502 --> 00:24:44,504
-I didn't do anything.
-The hell you didn't.
390
00:24:44,587 --> 00:24:45,838
There's a pickpocket here!
391
00:24:45,922 --> 00:24:47,715
There's a pickpocket here!
392
00:24:47,798 --> 00:24:49,217
I really didn't do anything.
393
00:24:49,842 --> 00:24:52,428
-I didn't do it!
-It's a pickpocket!
394
00:24:52,929 --> 00:24:54,138
Good morning.
395
00:24:54,472 --> 00:24:57,225
-Let's get a drink sometime.
-Yes, we should.
396
00:24:57,308 --> 00:24:58,392
-Hello.
-Hi.
397
00:24:59,268 --> 00:25:00,269
-Good morning.
-Morning.
398
00:25:00,353 --> 00:25:02,980
Stop joking around
and play the card.
399
00:25:03,064 --> 00:25:04,774
-Geez.
-That's a good one.
400
00:25:04,857 --> 00:25:06,984
-I'll take that.
-Oh, no.
401
00:25:07,652 --> 00:25:08,903
Great.
402
00:25:09,737 --> 00:25:10,947
-Hey!
-You scared me.
403
00:25:11,030 --> 00:25:12,198
Sa Mujang!
404
00:25:23,918 --> 00:25:24,835
Pay the rent.
405
00:25:26,712 --> 00:25:27,588
Yes.
406
00:25:29,757 --> 00:25:30,967
We will pay.
407
00:25:33,636 --> 00:25:34,720
Look at him.
408
00:25:35,888 --> 00:25:36,889
My goodness.
409
00:25:44,355 --> 00:25:45,398
Excuse me.
410
00:25:47,149 --> 00:25:48,901
What brings you here?
411
00:25:49,402 --> 00:25:50,403
Hello.
412
00:25:50,903 --> 00:25:54,407
Are you the attorney?
413
00:25:54,574 --> 00:25:57,785
Ah. So, you're here looking for a lawyer?
414
00:25:59,412 --> 00:26:01,747
I'm the office manager here.
415
00:26:02,999 --> 00:26:04,000
Please come in.
416
00:26:19,682 --> 00:26:20,850
Hello.
417
00:26:21,475 --> 00:26:23,311
Have you seen Attorney Cheon?
418
00:26:23,394 --> 00:26:24,729
-He went that way.
-That way.
419
00:26:24,812 --> 00:26:26,188
Okay. Thank you.
420
00:26:28,816 --> 00:26:30,026
Mr. Cheon!
421
00:26:32,236 --> 00:26:33,904
What is it, Mr. Sa?
422
00:26:33,988 --> 00:26:35,573
You're here again?
423
00:26:35,990 --> 00:26:37,491
Come down. We have somewhere to go.
424
00:26:38,075 --> 00:26:38,951
Where are we going?
425
00:26:39,535 --> 00:26:41,203
Just come down.
426
00:26:41,287 --> 00:26:42,830
Let's go.
427
00:26:42,913 --> 00:26:46,042
What kind of client
is waiting for me today?
428
00:26:51,714 --> 00:26:54,383
I was thirsty
In the middle of the night
429
00:26:54,467 --> 00:26:57,511
So I opened the refrigerator door...
430
00:26:59,180 --> 00:27:01,432
LEE MYEONGHO, CHARGE OF BURGLARY
431
00:27:01,515 --> 00:27:04,644
...was pickled in salt
432
00:27:08,272 --> 00:27:10,983
It's okay. You can listen to it.
433
00:27:11,359 --> 00:27:12,318
No.
434
00:27:13,736 --> 00:27:14,820
How is it?
435
00:27:14,987 --> 00:27:17,073
You said no more pro bono cases.
436
00:27:17,365 --> 00:27:19,283
That's true, but...
437
00:27:20,576 --> 00:27:23,079
Four-time conviction of pickpocketing?
438
00:27:23,496 --> 00:27:25,706
But he said it wasn't him this time.
439
00:27:26,082 --> 00:27:27,249
He swears he didn't.
440
00:27:29,293 --> 00:27:30,419
You're naive.
441
00:27:31,087 --> 00:27:32,713
Nothing's to be sure. Let's meet him then.
442
00:27:34,674 --> 00:27:38,177
HIS 6-YEAR-OLD DAUGHTER
HAS A HEART CONDITION.
443
00:27:52,983 --> 00:27:55,277
Somi, where's your dad?
444
00:27:57,446 --> 00:28:01,325
My daddy is a captain, so he went fishing.
445
00:28:01,992 --> 00:28:04,662
He's on a boat this big.
446
00:28:04,787 --> 00:28:08,958
I like to fish a lot too.
447
00:28:09,709 --> 00:28:14,422
You slice open the belly of a halibut,
448
00:28:14,505 --> 00:28:17,091
and scrape out the intestines,
dip it in chogochujang,
449
00:28:17,174 --> 00:28:18,384
and one for you, one for me--
450
00:28:20,177 --> 00:28:22,263
What are you saying in front of a kid?
451
00:28:22,722 --> 00:28:26,058
Mister. When is my daddy coming back?
452
00:28:26,142 --> 00:28:28,185
Did he tell you?
453
00:28:30,354 --> 00:28:33,733
-Right, it's--
-Somi.
454
00:28:33,816 --> 00:28:35,901
If you take your medicine,
eat well, and get healthy,
455
00:28:35,985 --> 00:28:37,361
he promises he will come soon.
456
00:28:38,446 --> 00:28:41,490
That's a lie. You're pulling my leg.
457
00:28:42,074 --> 00:28:43,075
I'm not pulling your leg.
458
00:28:43,826 --> 00:28:47,705
Can you promise me then?
459
00:28:56,213 --> 00:28:57,173
Somi.
460
00:28:58,340 --> 00:28:59,467
Mommy.
461
00:29:08,642 --> 00:29:11,020
I work at a nearby diner
that sells night snacks.
462
00:29:11,562 --> 00:29:14,148
I can work while Somi sleeps.
463
00:29:14,231 --> 00:29:15,816
It must be hard for you.
464
00:29:16,066 --> 00:29:18,110
I hope your husband returns soon.
465
00:29:19,236 --> 00:29:20,863
He said he was done.
466
00:29:22,364 --> 00:29:24,950
He said he was done for good.
467
00:29:26,160 --> 00:29:29,538
I'll work on a fishing boat.
Take care of Somi until I come back.
468
00:29:30,539 --> 00:29:31,957
Are you really working on a boat?
469
00:29:42,551 --> 00:29:45,846
He smashed his hand with a rock
to show that he quit pickpocketing.
470
00:29:45,930 --> 00:29:47,097
I'm sure he didn't do it.
471
00:29:48,641 --> 00:29:50,226
So, he did.
472
00:29:50,559 --> 00:29:53,938
He wanted Somi to be proud of him.
473
00:29:54,897 --> 00:29:56,315
So, he did.
474
00:29:58,317 --> 00:30:01,237
Had he gotten on the boat sooner,
this wouldn't have happened.
475
00:30:02,321 --> 00:30:04,073
No one believes him.
476
00:30:04,782 --> 00:30:07,785
Every lawyer I went to see
wants a retainer up front.
477
00:30:08,327 --> 00:30:10,788
They say he won't be acquitted
so he should ask for leniency.
478
00:30:12,164 --> 00:30:15,709
Mr. Cheon. My husband is falsely accused.
479
00:30:18,128 --> 00:30:20,256
I'm sorry, I have to take this call.
480
00:30:20,422 --> 00:30:21,549
Go ahead.
481
00:30:22,049 --> 00:30:23,509
Hello?
482
00:30:24,385 --> 00:30:26,136
Yes, I will.
483
00:30:27,972 --> 00:30:28,931
Ma'am.
484
00:30:29,890 --> 00:30:31,559
I will meet your husband.
485
00:30:34,228 --> 00:30:37,106
Thank you so much.
486
00:30:38,649 --> 00:30:40,317
That was cool.
487
00:30:40,734 --> 00:30:43,821
Their story is so sad.
488
00:30:45,030 --> 00:30:47,241
Then don't complain
that I only charge 1,000 won.
489
00:30:47,741 --> 00:30:48,659
Okay.
490
00:30:48,742 --> 00:30:51,370
Can I ask
for an exemption this once?
491
00:30:51,662 --> 00:30:53,455
It's not possible any longer.
492
00:30:53,581 --> 00:30:56,584
It's the hospital policy.
I'm afraid I can't help you.
493
00:30:57,585 --> 00:31:00,087
I will come up with the money.
494
00:31:00,170 --> 00:31:02,882
She has to leave by the end of this month.
495
00:31:03,465 --> 00:31:05,384
We're very sorry about this.
496
00:31:06,218 --> 00:31:07,219
I'm sorry.
497
00:31:10,014 --> 00:31:11,640
How much is the bill?
498
00:31:26,071 --> 00:31:28,365
How much is it? I'll pay the bills.
499
00:31:28,449 --> 00:31:29,491
Well...
500
00:31:30,075 --> 00:31:33,454
The total is 13,008,128 won.
501
00:31:37,666 --> 00:31:39,460
-Thirteen thousand?
-Yes.
502
00:31:40,044 --> 00:31:44,006
Copay is 12,258,593 won
503
00:31:44,089 --> 00:31:47,593
and 749,535 won for elective care.
504
00:31:48,552 --> 00:31:50,054
Would you like to pay in full?
505
00:32:00,189 --> 00:32:04,234
Don't worry.
I'll take care of Somi's medical bills.
506
00:32:07,404 --> 00:32:08,739
Thank you.
507
00:32:11,784 --> 00:32:13,369
Thank you...
508
00:32:18,707 --> 00:32:21,877
I was out of my mind.
509
00:32:22,086 --> 00:32:23,837
Why did I say that?
510
00:32:24,505 --> 00:32:26,590
Why didn't you stop me?
511
00:32:27,174 --> 00:32:28,300
"How much is it?"
512
00:32:28,926 --> 00:32:31,428
"I'll take care of Somi's medical bills."
513
00:32:32,596 --> 00:32:36,100
You were acting the hero.
Why are you asking for my help?
514
00:32:36,183 --> 00:32:37,935
I'm such an idiot.
515
00:32:38,811 --> 00:32:39,770
Mr. Cheon!
516
00:32:39,853 --> 00:32:41,647
You are partially responsible.
517
00:32:41,855 --> 00:32:44,274
-Why?
-I wasn't like this at first.
518
00:32:44,358 --> 00:32:45,776
I got it from you.
519
00:32:47,653 --> 00:32:50,030
Can't you do something?
520
00:32:50,823 --> 00:32:52,324
Help me out.
521
00:32:52,491 --> 00:32:55,995
I think the prosecutor in charge
of Lee Myeongho's case can help us.
522
00:32:56,620 --> 00:32:57,538
The prosecutor?
523
00:32:59,581 --> 00:33:02,292
You'll stand trial soon.
Are you still claiming innocent?
524
00:33:03,419 --> 00:33:06,547
I really am innocent.
I was only helping him up.
525
00:33:09,049 --> 00:33:10,843
Even an ex-con can help a person.
526
00:33:14,555 --> 00:33:15,639
Mr. Lee Myeongho.
527
00:33:16,682 --> 00:33:20,269
You need to show remorse to get leniency.
528
00:33:20,352 --> 00:33:23,105
You have four identical convictions
529
00:33:23,188 --> 00:33:25,566
and this is another offense
within two months of release.
530
00:33:25,774 --> 00:33:29,528
You will likely get a heavy penalty
as a repeat offense.
531
00:33:30,779 --> 00:33:32,656
Think of your family.
532
00:33:33,574 --> 00:33:35,075
It says you have a daughter and a wife.
533
00:33:36,076 --> 00:33:38,954
So, let's start from the top.
534
00:33:39,038 --> 00:33:40,372
In your eyes,
535
00:33:42,708 --> 00:33:44,126
I look like a pickpocket.
536
00:33:45,502 --> 00:33:46,545
No.
537
00:33:47,629 --> 00:33:49,631
You look like that in everybody's eyes.
538
00:33:51,508 --> 00:33:52,885
Besides, it is possible
539
00:33:53,427 --> 00:33:55,596
you don't remember
540
00:33:55,679 --> 00:33:58,766
that your hands moved before you knew it.
541
00:34:11,820 --> 00:34:14,698
-Is it good?
-Yes. I'm so happy you're here.
542
00:34:17,493 --> 00:34:19,745
Get better, so you can go
to elementary school next year.
543
00:34:20,579 --> 00:34:22,706
You forgot my age.
544
00:34:24,041 --> 00:34:25,084
That's okay.
545
00:34:25,167 --> 00:34:29,588
Then be here for my birthday this year.
546
00:34:56,907 --> 00:34:58,992
I couldn't get a job
after being released from jail.
547
00:34:59,076 --> 00:35:02,746
Inevitably, I committed a crime
to pay for my daughter's hospital bill.
548
00:35:05,499 --> 00:35:06,542
Baek Mari.
549
00:35:06,625 --> 00:35:08,043
You're a legitimate prosecutor.
550
00:35:10,045 --> 00:35:11,880
I submitted his letter of apology,
551
00:35:12,047 --> 00:35:13,549
so can I ask for the minimum sentence?
552
00:35:13,799 --> 00:35:16,218
By the way, he's not eligible for pardon
under the Criminal Act
553
00:35:16,301 --> 00:35:18,011
because of his habitual theft.
554
00:35:19,138 --> 00:35:21,974
Oh, no. I told him we would be lenient.
555
00:35:22,057 --> 00:35:23,183
Submit a petition for appeal.
556
00:35:23,267 --> 00:35:26,436
Weight of offense is tricky like judging
guilty or innocent, so be thorough.
557
00:35:27,563 --> 00:35:29,690
-Yes.
-What about the illegal loan case?
558
00:35:29,773 --> 00:35:32,568
All of the victims dropped the charges.
559
00:35:32,693 --> 00:35:34,319
Is that right? That was quick.
560
00:35:36,405 --> 00:35:38,115
Ms. Baek, you have a package.
561
00:35:43,036 --> 00:35:45,497
What? This book...
562
00:35:45,581 --> 00:35:47,082
LEGAL PROFESSIONALS' ETHICS AND CONSCIENCE
563
00:35:50,043 --> 00:35:52,880
I'm looking forward
to your first win. From Seo Minhyeok.
564
00:35:54,923 --> 00:35:57,718
PEACE, REHABILITATION
565
00:35:57,801 --> 00:35:58,927
CHEON JIHUN LAW OFFICE
566
00:36:02,055 --> 00:36:03,432
So, you want to help me?
567
00:36:04,683 --> 00:36:06,518
I haven't decided yet.
568
00:36:06,602 --> 00:36:08,604
ATTORNEY CHEON JIHUN
569
00:36:09,229 --> 00:36:10,856
You don't believe me either.
570
00:36:11,523 --> 00:36:14,484
Who would believe
a four-time convicted pickpocket?
571
00:36:17,821 --> 00:36:20,240
What's wrong with your hand?
572
00:36:22,326 --> 00:36:24,536
If you used the right hand,
you wouldn't have been caught.
573
00:36:24,620 --> 00:36:27,789
I really didn't do it.
574
00:36:28,165 --> 00:36:31,710
Mr. Lee Myeongho.
That is only your assertion.
575
00:36:31,793 --> 00:36:34,379
No one knows the truth.
576
00:36:34,463 --> 00:36:35,881
What do I have to do then?
577
00:36:36,965 --> 00:36:38,592
People told me
578
00:36:39,218 --> 00:36:41,053
it would be a misunderstanding
for other people,
579
00:36:41,136 --> 00:36:42,763
but not for me so I'm guilty.
580
00:36:43,639 --> 00:36:45,307
Right. That's not completely wrong.
581
00:36:46,099 --> 00:36:47,726
Why are you here?
582
00:36:48,143 --> 00:36:50,812
Mm...
583
00:36:53,398 --> 00:36:54,858
I met Somi.
584
00:37:01,698 --> 00:37:04,159
Is she okay?
585
00:37:05,577 --> 00:37:07,120
Yes, she will be.
586
00:37:10,207 --> 00:37:11,208
Mr. Cheon,
587
00:37:13,085 --> 00:37:14,586
what do I have to do?
588
00:37:16,546 --> 00:37:19,883
The prosecutor tells me to write
a letter of apology and ask for leniency.
589
00:37:21,593 --> 00:37:25,180
In fact, there's nothing else I can do.
590
00:37:28,976 --> 00:37:31,853
Please help me.
591
00:37:33,855 --> 00:37:38,110
Can you promise me then?
592
00:37:43,198 --> 00:37:44,741
You promised.
593
00:38:00,632 --> 00:38:03,719
Mr. Lee Myeongho,
you say you didn't do it.
594
00:38:04,761 --> 00:38:07,597
Can you swear on your daughter?
595
00:38:11,018 --> 00:38:14,187
Yes. I swear on my daughter.
596
00:38:15,981 --> 00:38:18,900
Very well. I will help you.
597
00:38:19,401 --> 00:38:21,945
Somi misses her dad a lot.
598
00:38:27,993 --> 00:38:29,536
Be a good dad to her.
599
00:38:37,836 --> 00:38:41,131
CIVIL AFFAIRS OFFICE
600
00:38:43,717 --> 00:38:46,928
Mr. Sa, meet me at Seoul Station.
601
00:39:13,455 --> 00:39:14,956
RAILROAD POLICE
602
00:39:18,668 --> 00:39:20,295
So, this is where we start?
603
00:39:27,552 --> 00:39:28,678
Do you think it was recorded?
604
00:39:35,685 --> 00:39:37,479
Say something.
605
00:39:58,875 --> 00:40:01,711
Mr. Cheon. What are you doing?
606
00:40:02,462 --> 00:40:05,215
That's what I mean. Damn you.
607
00:40:05,549 --> 00:40:08,218
Bastard. What did I tell you?
608
00:40:09,177 --> 00:40:11,054
What did I tell you?
609
00:40:15,517 --> 00:40:16,726
Hang on. Wait.
610
00:40:18,186 --> 00:40:20,480
Oh, gosh.
611
00:40:20,564 --> 00:40:21,731
Are you okay?
612
00:40:22,524 --> 00:40:23,775
Yes. Thank you.
613
00:40:23,859 --> 00:40:26,987
-You almost got hurt.
-Yes.
614
00:40:32,826 --> 00:40:33,994
What?
615
00:40:34,077 --> 00:40:36,997
Geez. What's with that beard?
616
00:40:38,123 --> 00:40:41,042
So, I almost fell down
because I was drunk.
617
00:40:41,126 --> 00:40:43,753
This punk pretended to help me
then put his hand in my pocket.
618
00:40:43,837 --> 00:40:45,547
So, I caught him red-handed!
619
00:40:45,630 --> 00:40:47,549
I was in line to use the restroom.
620
00:40:47,632 --> 00:40:50,427
He almost fell so I caught him.
621
00:40:50,510 --> 00:40:51,720
It's true.
622
00:40:53,305 --> 00:40:55,557
I can't believe this.
623
00:40:55,640 --> 00:40:57,726
Unbelievable. Hey.
624
00:40:58,643 --> 00:41:02,522
How dare you tell a lie?
625
00:41:03,106 --> 00:41:04,941
Hey. Take off your sunglasses.
626
00:41:05,525 --> 00:41:06,943
Take them off, bastard!
627
00:41:07,027 --> 00:41:09,154
I can take them off,
628
00:41:09,237 --> 00:41:12,699
but I'm not a bastard, so why do you
keep calling me bastard, you bastard?
629
00:41:12,782 --> 00:41:13,909
What?
630
00:41:14,284 --> 00:41:16,745
-You little--
-Be quiet. Remember where you are.
631
00:41:17,454 --> 00:41:18,455
Name?
632
00:41:18,538 --> 00:41:21,208
Name? I can tell you my name...
633
00:41:21,917 --> 00:41:24,669
-Name--
-I said I didn't do it!
634
00:41:24,753 --> 00:41:26,254
Why are you harassing me?
635
00:41:26,338 --> 00:41:28,340
-Seriously. What are you doing?
-I didn't do it!
636
00:41:28,423 --> 00:41:30,634
-Sit down. Sit!
-It wasn't me.
637
00:41:30,717 --> 00:41:32,802
The chair is over there.
How can I sit down?
638
00:41:32,886 --> 00:41:34,304
-I didn't do it.
-What are you doing?
639
00:41:34,387 --> 00:41:36,515
-He's a total lunatic.
-Have a seat.
640
00:41:38,767 --> 00:41:42,312
Hello, we are from the law office
of Attorney Cheon Jihun.
641
00:41:43,230 --> 00:41:45,148
The law office of Attorney Cheon Jihun.
642
00:41:46,733 --> 00:41:48,610
Yes, hello.
643
00:41:48,818 --> 00:41:50,529
I'm Cheon Jihun, attorney-at-law.
644
00:41:51,780 --> 00:41:53,156
Hello.
645
00:41:53,240 --> 00:41:54,282
Hi.
646
00:41:54,950 --> 00:41:57,494
-I really didn't do it, bastard.
-Okay.
647
00:42:00,080 --> 00:42:02,541
That was too easy.
648
00:42:03,041 --> 00:42:05,252
Geez. Are you satisfied now?
649
00:42:05,335 --> 00:42:07,087
Excuse me, Mr. Cheon?
650
00:42:07,671 --> 00:42:10,715
This is my card. Give me a call.
651
00:42:10,799 --> 00:42:12,926
-Yes.
-Take care.
652
00:42:13,760 --> 00:42:16,012
TRUSTWORTHY POLICE, A SAFE COUNTRY
653
00:42:18,431 --> 00:42:22,394
A lawyer gets off the hook
and a four-time convict gets arrested.
654
00:42:22,477 --> 00:42:23,562
It's so unfair.
655
00:42:24,145 --> 00:42:25,272
Anyone would think that.
656
00:42:26,106 --> 00:42:27,107
For anyone?
657
00:42:27,190 --> 00:42:29,609
You could ask anyone off the street.
658
00:42:29,859 --> 00:42:31,152
Mm.
659
00:42:32,195 --> 00:42:35,282
Right. Let's ask anyone off the street.
660
00:42:36,741 --> 00:42:37,993
That's a great idea.
661
00:42:50,797 --> 00:42:52,257
Ms. Baek, you're back.
662
00:42:52,632 --> 00:42:54,509
What do you mean, a jury trial?
663
00:42:54,759 --> 00:42:57,012
The defendant confessed
and wrote a letter of apology.
664
00:42:57,095 --> 00:43:00,557
What kind of a lunatic lawyer
asks for a jury trial?
665
00:43:01,266 --> 00:43:04,019
There are so many weird lawyers.
666
00:43:04,102 --> 00:43:06,438
Isn't there a certain level
of professional standard?
667
00:43:06,771 --> 00:43:08,356
Who is the lawyer?
668
00:43:25,498 --> 00:43:27,792
Yes, I am that lunatic lawyer.
669
00:43:38,136 --> 00:43:39,095
What?
670
00:43:40,597 --> 00:43:43,516
Gosh. Aren't you that prosecutor?
671
00:43:49,773 --> 00:43:51,024
Was that Jihun?
672
00:43:51,983 --> 00:43:53,318
Aah.
673
00:43:54,152 --> 00:43:55,987
This is Attorney Cheon Jihun.
674
00:43:56,071 --> 00:43:58,281
He was a coworker until a few years ago.
675
00:43:58,823 --> 00:44:01,534
And this is Ms. Baek Mari. Say hi.
676
00:44:01,618 --> 00:44:03,161
Nice to see you again.
677
00:44:05,497 --> 00:44:06,790
Hello, I'm Baek Mari.
678
00:44:07,749 --> 00:44:10,835
You are still
a probationary judicial officer.
679
00:44:10,919 --> 00:44:13,088
She's very tenacious
for a probationary judicial officer.
680
00:44:14,089 --> 00:44:17,258
She's in the last class
of the training institute.
681
00:44:17,342 --> 00:44:19,010
She's the ace of the class.
682
00:44:20,553 --> 00:44:22,138
What is your intention
683
00:44:22,305 --> 00:44:24,766
to turn this case into a jury trial?
684
00:44:25,517 --> 00:44:26,976
Are you going to plead innocent?
685
00:44:27,769 --> 00:44:28,770
Yes.
686
00:44:32,649 --> 00:44:33,608
Look.
687
00:44:36,528 --> 00:44:39,280
The defendant confessed to the crime
and asked for leniency.
688
00:44:40,782 --> 00:44:42,367
Why is a lawyer changing his plea?
689
00:44:44,285 --> 00:44:45,745
LETTER OF APOLOGY MY NAME IS LEE MYEONGHO
690
00:44:45,829 --> 00:44:47,622
I COMMITTED A CRIME
WITHIN TWO MONTHS OF MY RELEASE
691
00:44:54,629 --> 00:44:56,464
-This is crazy.
-Jihun.
692
00:44:57,757 --> 00:44:59,092
You shouldn't do that.
693
00:45:02,011 --> 00:45:05,056
My client asked me to tear it up.
694
00:45:05,849 --> 00:45:07,934
Here... I'll take it.
695
00:45:11,187 --> 00:45:12,188
I don't understand.
696
00:45:12,272 --> 00:45:14,357
Are you really doing this for your client?
697
00:45:15,191 --> 00:45:17,736
If the defendant denies his confession,
698
00:45:17,819 --> 00:45:20,613
it may be harder to prove your case.
699
00:45:20,697 --> 00:45:23,491
I know, but I'll take care of it.
700
00:45:23,575 --> 00:45:26,369
Of course, you will, Attorney Cheon Jihun.
701
00:45:26,953 --> 00:45:30,373
He won't get leniency if he rescinds
and insists on his innocence.
702
00:45:31,708 --> 00:45:32,751
Leniency?
703
00:45:33,543 --> 00:45:36,421
Did you ever think
the defendant may be innocent?
704
00:45:36,504 --> 00:45:38,465
If he was innocent,
I wouldn't have charged him.
705
00:45:38,548 --> 00:45:41,009
It's not that you want a guilty verdict
because you charged him?
706
00:45:41,092 --> 00:45:43,928
No lawyer can change the truth.
707
00:45:44,012 --> 00:45:46,848
What if the truth you believe is wrong?
708
00:45:55,523 --> 00:45:57,025
Do the fighting at court.
709
00:45:57,525 --> 00:46:00,195
I'm looking forward to the trial.
710
00:46:00,278 --> 00:46:02,947
Yes, Yejin. I'm looking forward to it too.
711
00:46:03,114 --> 00:46:05,533
What about you,
young probationary judicial officer?
712
00:46:13,750 --> 00:46:17,086
I will be there as a prosecutor,
not a probationary judicial officer.
713
00:46:17,670 --> 00:46:21,216
Please address me as the prosecutor
from now on, Attorney Cheon Jihun.
714
00:46:22,425 --> 00:46:25,678
Very well, Prosecutor Baek Mari.
I will do that.
715
00:46:25,762 --> 00:46:27,514
Then we will see you at...
716
00:46:27,597 --> 00:46:30,600
Oh, my, you're reading a book.
717
00:46:30,683 --> 00:46:32,060
This is very thick.
718
00:46:32,143 --> 00:46:34,103
Would you like to borrow it?
You may need it.
719
00:46:34,771 --> 00:46:36,022
Me?
720
00:46:36,481 --> 00:46:38,525
I think you need it more than I do.
721
00:46:41,778 --> 00:46:43,071
Page 108.
722
00:46:44,239 --> 00:46:46,699
-I'm off, Yejin.
-Bye.
723
00:46:58,378 --> 00:47:01,130
"A defendant has two advocates.
The prosecutor before the indictment
724
00:47:01,631 --> 00:47:04,467
and the attorney after the indictment."
725
00:47:10,181 --> 00:47:11,516
Did you know this too?
726
00:47:11,599 --> 00:47:14,686
Yes. But it's easier said than done.
727
00:47:16,688 --> 00:47:19,274
Attorney Cheon couldn't do that
as a prosecutor either.
728
00:47:32,745 --> 00:47:34,247
Was he really a prosecutor?
729
00:47:34,664 --> 00:47:35,582
Yes.
730
00:47:38,585 --> 00:47:40,587
He was famous
for being a good investigator.
731
00:47:40,920 --> 00:47:42,839
He was even more famous for being a rebel.
732
00:47:44,215 --> 00:47:47,468
He never backed down,
no matter who he was against.
733
00:47:49,387 --> 00:47:51,139
Why did he leave the prosecution?
734
00:47:56,185 --> 00:47:58,021
How was your last trial in America?
Did you win?
735
00:47:58,104 --> 00:47:59,689
Yes, we won.
736
00:47:59,772 --> 00:48:01,482
What about the sentence?
737
00:48:01,858 --> 00:48:03,985
Just as we asked for, 150 years.
738
00:48:04,694 --> 00:48:07,530
That would be impossible here.
739
00:48:07,614 --> 00:48:09,449
It's the sum of the sentences.
740
00:48:09,699 --> 00:48:12,619
There's symbolic significance too.
741
00:48:12,869 --> 00:48:15,204
By the way, thanks for the book.
742
00:48:15,371 --> 00:48:17,123
I couldn't get it
because it was out of print.
743
00:48:17,206 --> 00:48:18,249
It was nothing.
744
00:48:19,000 --> 00:48:21,085
Are you confident about the first trial?
745
00:48:21,169 --> 00:48:23,546
There's a crazy lawyer.
746
00:48:24,130 --> 00:48:27,425
The defendant confessed to the crime
and submitted a letter of apology.
747
00:48:28,384 --> 00:48:29,802
The lawyer asked for a jury trial.
748
00:48:30,261 --> 00:48:32,138
Are you talking
about the attempted theft case?
749
00:48:32,347 --> 00:48:33,264
Yes.
750
00:48:33,598 --> 00:48:36,976
In America, sometimes a lawyer
can sway the jury.
751
00:48:37,060 --> 00:48:39,896
But the defendants are
generally perceived as guilty in Korea.
752
00:48:39,979 --> 00:48:41,773
Isn't he a four-time convict?
753
00:48:41,856 --> 00:48:43,066
It would be hard to flip.
754
00:48:43,149 --> 00:48:43,983
Right?
755
00:48:44,067 --> 00:48:44,901
Yes.
756
00:48:45,443 --> 00:48:47,487
There's always that one lawyer.
757
00:48:47,695 --> 00:48:49,030
They're not even competent,
758
00:48:49,113 --> 00:48:51,532
and they persuade the client
to complicate things even more.
759
00:48:51,824 --> 00:48:54,744
Exactly. I think he's going to do that.
760
00:48:54,827 --> 00:48:56,037
Who is the lawyer?
761
00:49:01,542 --> 00:49:02,585
Minhyeok,
762
00:49:04,963 --> 00:49:07,090
what if he's not a crazy lawyer?
763
00:49:07,924 --> 00:49:09,217
What?
764
00:49:11,094 --> 00:49:12,887
It's nothing. I'll call you again.
765
00:49:17,725 --> 00:49:18,851
What is he doing?
766
00:49:20,186 --> 00:49:22,021
How many hours has he been here?
767
00:49:44,460 --> 00:49:49,465
LEE MYEONGHO ATTEMPTED THEFT CASE
768
00:49:59,684 --> 00:50:00,977
Good morning...
769
00:50:23,458 --> 00:50:26,002
This time, it's a very important question.
770
00:50:26,586 --> 00:50:28,796
You like Mincheol, but...
771
00:50:28,921 --> 00:50:32,508
So let me ask you,
is it love or friendship?
772
00:50:32,592 --> 00:50:34,385
-Friendship.
-Why?
773
00:50:34,844 --> 00:50:36,304
Because friendship is for friends.
774
00:50:36,387 --> 00:50:37,638
I'm bored, let's go.
775
00:50:41,100 --> 00:50:42,518
Friendship is for friends.
776
00:50:42,602 --> 00:50:45,063
Friendship is for friends. That's deep.
777
00:50:45,146 --> 00:50:47,106
Yes, friendship is what makes a life.
778
00:50:47,565 --> 00:50:49,025
-What are you doing?
-Nothing much.
779
00:50:49,108 --> 00:50:52,153
Since we'll be doing a jury trial,
jury selection is important.
780
00:50:52,236 --> 00:50:54,155
So I'm thinking
about what questions I should ask.
781
00:50:54,739 --> 00:50:57,658
Right. You should look at
the Myers-Brigg Type Indicator.
782
00:50:57,742 --> 00:50:58,785
The MBTI.
783
00:50:58,868 --> 00:50:59,952
What is that?
784
00:51:00,411 --> 00:51:02,997
It's a personality type test.
785
00:51:03,206 --> 00:51:04,749
Ah, they have something like that?
786
00:51:05,416 --> 00:51:07,668
Can I ask the question in court, though?
787
00:51:07,752 --> 00:51:09,587
What is your type?
788
00:51:09,670 --> 00:51:12,381
My type is "Normal."
789
00:51:12,465 --> 00:51:14,092
I'm healthy.
790
00:51:14,175 --> 00:51:16,219
I bet I'm normal too.
I don't need the test.
791
00:51:16,552 --> 00:51:18,346
Right?
792
00:51:18,429 --> 00:51:19,430
What is that?
793
00:51:19,514 --> 00:51:23,810
Jun left his lunch at home
so I'm bringing it to him.
794
00:51:23,893 --> 00:51:26,729
Great. I need to go somewhere.
Can you drive me?
795
00:51:26,813 --> 00:51:28,481
-Okay.
-You can drop me off on the way.
796
00:51:31,067 --> 00:51:32,735
In a jury trial,
797
00:51:32,819 --> 00:51:35,071
it's important to know
the jury's tendencies.
798
00:51:35,780 --> 00:51:39,075
It's better to have more people
who would punish a four-time convict
799
00:51:39,367 --> 00:51:41,744
than those who are more forgiving.
800
00:51:41,994 --> 00:51:43,538
Your chances of winning would go up.
801
00:51:44,122 --> 00:51:46,124
But how do you find out the tendencies?
802
00:51:46,207 --> 00:51:49,502
Whether they are
politically progressive or conservative,
803
00:51:49,752 --> 00:51:53,214
what economic status they are in,
if you could find those things out,
804
00:51:53,589 --> 00:51:57,552
you will be able to tell
who would side with the prosecution.
805
00:51:59,053 --> 00:52:00,054
Give it a try.
806
00:52:09,021 --> 00:52:10,398
Jury Candidate No. 1,
807
00:52:10,982 --> 00:52:13,484
do you agree with shortening
the military service term?
808
00:52:13,568 --> 00:52:15,194
Yes, I agree.
809
00:52:15,903 --> 00:52:16,737
Wrong.
810
00:52:17,780 --> 00:52:18,948
If you ask that question,
811
00:52:19,031 --> 00:52:23,452
the other side will also know
what type of juror he will be.
812
00:52:25,746 --> 00:52:28,624
You have to come up with questions
that are clear to you,
813
00:52:28,708 --> 00:52:30,626
but confusing to the other side.
814
00:52:30,793 --> 00:52:32,420
That's the key to jury selection.
815
00:52:35,381 --> 00:52:36,340
Baek Mari.
816
00:52:37,133 --> 00:52:40,803
You should win your last trial
as a probationary judicial officer.
817
00:52:41,762 --> 00:52:43,931
Of course, I will.
818
00:52:46,225 --> 00:52:47,435
Mr. Cheon.
819
00:52:47,685 --> 00:52:50,897
Do you think you can win
Lee Myeongho's case?
820
00:52:52,648 --> 00:52:55,651
It depends on how the jury rules.
821
00:52:56,235 --> 00:52:58,946
Would the jury believe Lee Myeongho?
822
00:52:59,030 --> 00:53:00,323
Probably not.
823
00:53:00,698 --> 00:53:02,241
What do we do then?
824
00:53:02,783 --> 00:53:03,743
What should we do?
825
00:53:04,202 --> 00:53:06,746
Stop playing around and tell me.
826
00:53:07,038 --> 00:53:10,082
The first principle of Criminal Law is,
827
00:53:10,333 --> 00:53:13,711
"When in doubt,
rule in favor of the defendant."
828
00:53:14,212 --> 00:53:15,504
What does that mean?
829
00:53:15,755 --> 00:53:16,756
It means what it says.
830
00:53:16,839 --> 00:53:19,258
-Make a right turn there.
-Okay.
831
00:53:23,804 --> 00:53:26,349
HOF & SOJU
832
00:53:38,736 --> 00:53:42,490
Lee Myeongho was on this side.
833
00:53:50,998 --> 00:53:51,958
Oh!
834
00:53:53,751 --> 00:53:55,795
I was wiping the floor right outside.
835
00:54:50,933 --> 00:54:52,226
Prosecutor Baek Mari!
836
00:54:57,982 --> 00:55:00,526
Hello. Good morning.
837
00:55:00,735 --> 00:55:03,070
Hello, Attorney Cheon Jihun.
838
00:55:05,906 --> 00:55:06,741
What is this?
839
00:55:07,783 --> 00:55:08,784
This?
840
00:55:09,410 --> 00:55:11,829
You will find out a little later.
841
00:55:13,247 --> 00:55:15,624
-Mr. Cheon!
-Mr. Sa, you're here.
842
00:55:17,710 --> 00:55:19,086
Let's go.
843
00:55:19,587 --> 00:55:20,546
Bye then, Ms. Baek.
844
00:55:38,898 --> 00:55:39,774
Why?
845
00:55:40,566 --> 00:55:41,400
Are you nervous?
846
00:55:41,484 --> 00:55:45,112
Does my necktie look okay?
It's been bothering me all morning.
847
00:55:45,196 --> 00:55:47,907
It looks good. It looks great.
848
00:55:49,617 --> 00:55:50,701
-Does it look good?
-Yes.
849
00:55:51,202 --> 00:55:53,829
Okay, hold onto this.
I have to go to jury selection.
850
00:55:53,913 --> 00:55:55,164
What is this?
851
00:55:55,247 --> 00:55:56,207
You'll see later.
852
00:55:57,541 --> 00:55:58,709
The necktie looks good.
853
00:56:21,732 --> 00:56:23,275
The judges are entering the chamber.
854
00:56:23,359 --> 00:56:24,860
Please rise.
855
00:56:32,868 --> 00:56:33,828
Have a seat, everyone.
856
00:56:43,129 --> 00:56:45,339
Shall we begin?
857
00:56:46,424 --> 00:56:48,467
-Jury Candidate No. 1.
-Yes?
858
00:56:48,551 --> 00:56:51,470
Do you think the maximum age
for juvenile court should be lowered?
859
00:56:51,554 --> 00:56:53,389
I think it should be lowered.
860
00:56:53,472 --> 00:56:54,723
JURY CANDIDATE
861
00:56:55,099 --> 00:56:55,933
Thank you.
862
00:56:56,725 --> 00:56:58,144
Jury Candidate No. 17.
863
00:56:58,310 --> 00:56:59,311
Yes.
864
00:56:59,395 --> 00:57:02,189
What was on the front page
of the news today?
865
00:57:02,273 --> 00:57:06,402
National apartment prices rise
for 12 consecutive weeks or something.
866
00:57:07,236 --> 00:57:09,113
DAEHAN DAILY
867
00:57:10,448 --> 00:57:11,282
Thank you.
868
00:57:12,450 --> 00:57:14,910
The Daehan Daily, X.
869
00:57:21,584 --> 00:57:24,044
Jury Candidate No. 30,
here is my question.
870
00:57:25,588 --> 00:57:26,589
In life,
871
00:57:27,631 --> 00:57:29,425
you sometimes have important meals.
872
00:57:29,508 --> 00:57:33,012
And some of those meals could take place
at a Chinese restaurant.
873
00:57:33,095 --> 00:57:34,263
Of course.
874
00:57:34,889 --> 00:57:36,891
At such meals, would you eat
875
00:57:36,974 --> 00:57:39,310
tangsuyuk with the sauce poured
over the dish or on the side?
876
00:57:42,521 --> 00:57:43,564
Your Honor.
877
00:57:43,898 --> 00:57:45,024
Yes?
878
00:57:45,566 --> 00:57:47,443
The questions are too playful.
879
00:57:47,526 --> 00:57:48,944
Agreed.
880
00:57:49,069 --> 00:57:50,779
Please watch it, counsel.
881
00:57:50,863 --> 00:57:54,825
Should I ask something else?
You don't seem to like my question.
882
00:57:54,909 --> 00:57:56,994
Should I ask something else?
883
00:57:57,077 --> 00:57:58,204
Okay, I will.
884
00:57:58,787 --> 00:58:00,956
Let's see, then.
885
00:58:01,582 --> 00:58:03,000
Steamed or pan-fried dumplings?
886
00:58:09,673 --> 00:58:11,425
This is a very important question.
887
00:58:11,926 --> 00:58:14,637
Sir, please answer his first question.
888
00:58:15,262 --> 00:58:17,181
-I would like the sauce on the side.
-On the side.
889
00:58:18,015 --> 00:58:19,350
On the...
890
00:58:19,433 --> 00:58:21,685
Then, what would you do
891
00:58:22,144 --> 00:58:24,855
if someone just poured the sauce all over?
Would you be mad?
892
00:58:24,939 --> 00:58:28,025
I would be annoyed,
but I wouldn't do anything.
893
00:58:28,943 --> 00:58:31,320
Okay. Thank you for your answer.
894
00:58:31,403 --> 00:58:33,489
The sauce on the side is the way to go,
895
00:58:33,614 --> 00:58:35,950
but the office manager
always pours it all over.
896
00:58:36,033 --> 00:58:37,868
-Your Honor.
-Go ahead.
897
00:58:37,952 --> 00:58:39,245
The defense counsel is...
898
00:58:43,082 --> 00:58:44,458
too chatty.
899
00:58:45,084 --> 00:58:46,252
Agreed.
900
00:58:46,502 --> 00:58:48,212
Please watch it, counsel.
901
00:58:48,546 --> 00:58:49,713
I apologize.
902
00:58:50,506 --> 00:58:53,467
I will ask the next candidate.
903
00:58:54,093 --> 00:58:55,511
It's taking a long time.
904
00:59:14,154 --> 00:59:15,114
What is this?
905
00:59:15,197 --> 00:59:17,408
The jury trial
for Defendant Lee Myeongho
906
00:59:17,491 --> 00:59:21,996
on the violation of the Aggravated
Punishment of Specific Crimes
907
00:59:22,538 --> 00:59:24,540
will now begin.
908
00:59:25,332 --> 00:59:27,626
We, the jury, do solemnly swear
909
00:59:28,210 --> 00:59:29,837
to justly evaluate the facts
910
00:59:30,671 --> 00:59:33,007
and to render a verdict
911
00:59:33,090 --> 00:59:36,594
according to the evidence and law
presented by this court.
912
00:59:37,970 --> 00:59:40,180
The defendant was arrested
913
00:59:40,264 --> 00:59:42,850
on the charges of attempted theft
against a drunk individual
914
00:59:42,933 --> 00:59:45,060
inside a men's restroom at Seoul Station.
915
00:59:45,644 --> 00:59:48,063
The defendant's been convicted
on identical charges four times.
916
00:59:48,564 --> 00:59:51,317
In addition, the incident occurred
two months after his release.
917
00:59:51,400 --> 00:59:53,944
Therefore, charges have been pressed.
918
00:59:54,445 --> 00:59:57,531
Does the defense agree
with the allegation?
919
00:59:59,033 --> 01:00:00,951
The defendant denies the allegation.
920
01:00:01,285 --> 01:00:02,411
The defendant...
921
01:00:03,329 --> 01:00:05,289
was not trying to steal a wallet.
922
01:00:05,372 --> 01:00:08,334
He was trying to help
a drunk man from falling down.
923
01:00:09,960 --> 01:00:11,420
Prosecution, go ahead.
924
01:00:12,880 --> 01:00:16,592
The prosecution requests as a witness,
the man who was present at the scene.
925
01:00:17,176 --> 01:00:18,010
WITNESS
926
01:00:19,678 --> 01:00:22,890
Sir. What happened
at the time of the incident?
927
01:00:24,183 --> 01:00:26,602
I remember it clearly.
928
01:00:27,436 --> 01:00:30,356
I was urinating in the restroom.
929
01:00:30,606 --> 01:00:31,857
Oh, my! Are you okay?
930
01:00:31,940 --> 01:00:35,277
I felt someone putting his hand
in my pocket from the back.
931
01:00:35,361 --> 01:00:36,820
-What are you doing?
-So I caught him.
932
01:00:37,363 --> 01:00:38,697
There's a pickpocket here!
933
01:00:39,031 --> 01:00:41,158
I found out at the police station
934
01:00:41,617 --> 01:00:42,993
that it wasn't his first time.
935
01:00:43,077 --> 01:00:44,244
There was no doubt.
936
01:00:45,454 --> 01:00:46,789
That will be all.
937
01:00:47,706 --> 01:00:49,875
The defense counsel may cross-examine.
938
01:00:49,958 --> 01:00:51,251
Yes, Your Honor.
939
01:00:52,670 --> 01:00:53,504
Witness.
940
01:00:54,380 --> 01:00:57,341
At the time of the incident,
941
01:00:57,466 --> 01:00:58,884
weren't you drunk?
942
01:00:59,635 --> 01:01:00,803
So, what?
943
01:01:00,886 --> 01:01:02,763
According to the police report,
944
01:01:03,639 --> 01:01:07,351
you testified that you had
two glasses of beer.
945
01:01:08,060 --> 01:01:08,894
Yes.
946
01:01:08,977 --> 01:01:10,813
Did you just have two glasses of beer?
947
01:01:10,896 --> 01:01:12,106
Did you mix soju with it?
948
01:01:14,733 --> 01:01:16,819
-No.
-Not even a drop?
949
01:01:17,361 --> 01:01:19,071
I don't remember.
950
01:01:19,947 --> 01:01:22,533
You don't remember...
951
01:01:23,075 --> 01:01:24,743
Don't you usually drink somaek?
952
01:01:24,827 --> 01:01:26,745
I love somaek too.
953
01:01:27,705 --> 01:01:29,248
-Objection.
-Sustained.
954
01:01:29,915 --> 01:01:32,000
Please stick to the questions
that pertain to the case.
955
01:01:32,084 --> 01:01:34,169
I am trying to establish credibility.
956
01:01:34,378 --> 01:01:37,756
Would the witness accurately remember
the facts before and after the incident?
957
01:01:37,840 --> 01:01:40,300
So, I brought a CCTV clip.
958
01:01:47,933 --> 01:01:49,143
Please take a look.
959
01:01:49,560 --> 01:01:53,564
There, we can see the table where
the witness and his party were seated.
960
01:01:54,732 --> 01:01:57,151
But what was happening there?
961
01:01:57,943 --> 01:01:59,319
What were you doing?
962
01:01:59,695 --> 01:02:03,949
You were making somaek. Right?
963
01:02:04,700 --> 01:02:08,328
You made it
and passed it around to your friends.
964
01:02:09,371 --> 01:02:12,416
Did you drink it too? Did you drink it?
965
01:02:14,585 --> 01:02:15,836
You chugged--
966
01:02:18,464 --> 01:02:21,091
I apologize, you took a drink.
967
01:02:23,594 --> 01:02:24,470
Your Honor,
968
01:02:24,970 --> 01:02:28,223
the defense counsel
is desecrating this courtroom.
969
01:02:28,599 --> 01:02:30,559
Please watch your tone, counsel.
970
01:02:30,642 --> 01:02:31,977
I will, Your Honor.
971
01:02:32,186 --> 01:02:33,979
You claimed you had two glasses of beer,
972
01:02:34,062 --> 01:02:36,190
but we now see that you had more.
973
01:02:36,273 --> 01:02:38,901
Do you agree that your memory
could be wrong?
974
01:02:38,984 --> 01:02:41,653
That was because I was drunk.
975
01:02:41,737 --> 01:02:45,574
It's possible to be mistaken.
It is possible.
976
01:02:45,657 --> 01:02:48,368
Then please tell me, would it be possible
977
01:02:48,494 --> 01:02:51,663
that the defendant was indeed
trying to help you,
978
01:02:51,747 --> 01:02:54,541
but you mistook him for a pickpocket
979
01:02:55,918 --> 01:02:57,753
while being drunk?
980
01:02:59,296 --> 01:03:03,008
Sir. There will be no harm
or disadvantage against you
981
01:03:03,091 --> 01:03:04,885
just because you were mistaken.
982
01:03:05,469 --> 01:03:08,472
But the defendant's life is at stake
983
01:03:09,139 --> 01:03:10,182
based on your testimony.
984
01:03:10,265 --> 01:03:12,267
DEFENDANT
985
01:03:15,604 --> 01:03:17,856
The defense is leading the witness.
986
01:03:17,940 --> 01:03:20,818
Under the Criminal Procedure Act,
it is permitted in cross-examination.
987
01:03:21,485 --> 01:03:22,402
Hmm.
988
01:03:22,653 --> 01:03:23,821
Didn't you know?
989
01:03:23,904 --> 01:03:28,116
Your Honor, but there is
a risk of confusion
990
01:03:28,200 --> 01:03:30,744
or distorting the memory of the witness.
991
01:03:30,828 --> 01:03:32,287
Agreed.
992
01:03:34,665 --> 01:03:37,668
Sir. Please think it over.
993
01:03:38,710 --> 01:03:41,088
The defendant clearly says
he caught you from falling down
994
01:03:41,171 --> 01:03:44,466
when you lost your balance.
995
01:03:50,013 --> 01:03:51,849
Even if it's your job,
996
01:03:51,932 --> 01:03:53,809
think about who you're defending.
997
01:03:53,934 --> 01:03:56,687
That man is a pickpocket
with four convictions!
998
01:03:57,354 --> 01:04:00,274
The witness will only answer
the question that was asked.
999
01:04:00,357 --> 01:04:02,526
-It was a stupid question.
-Witness!
1000
01:04:04,820 --> 01:04:06,154
What was the question?
1001
01:04:06,238 --> 01:04:08,782
I guess your memory is not that good
during the day either.
1002
01:04:10,075 --> 01:04:12,703
-Defense counsel.
-I acknowledge. That will be all.
1003
01:04:18,542 --> 01:04:20,544
The prosecution will now cross-examine.
1004
01:04:23,755 --> 01:04:24,631
Who is that guy?
1005
01:04:26,508 --> 01:04:28,594
That's the defendant's attorney.
1006
01:04:28,677 --> 01:04:31,346
The defendant claims
he was helping the witness
1007
01:04:31,430 --> 01:04:33,640
who was drunk from falling down.
1008
01:04:33,891 --> 01:04:36,560
Let's see how credible his testimony is.
1009
01:04:39,688 --> 01:04:42,691
What we can see is
the defendant's student record
1010
01:04:42,774 --> 01:04:44,776
up to the point
he dropped out of high school.
1011
01:04:45,903 --> 01:04:49,615
There is a consistent comment
throughout his ten years of school.
1012
01:04:51,408 --> 01:04:53,785
"He frequently steals from his friends."
1013
01:04:54,536 --> 01:04:56,038
"He has a bad habit of stealing."
1014
01:04:56,747 --> 01:04:57,664
"He steals."
1015
01:04:58,999 --> 01:05:03,337
As you can see, his habit of stealing
started from a young age.
1016
01:05:03,629 --> 01:05:07,424
Even as an adult,
he lived a life of a thief
1017
01:05:07,507 --> 01:05:09,092
that sent him to jail four times.
1018
01:05:09,468 --> 01:05:13,138
I ask the jury to consider
the defendant's credibility,
1019
01:05:13,347 --> 01:05:15,307
when he claimed
1020
01:05:15,766 --> 01:05:19,394
that he was helping a drunk man,
not stealing his wallet.
1021
01:05:26,526 --> 01:05:28,403
The prosecutor is right.
1022
01:05:28,487 --> 01:05:30,530
But doesn't the defense attorney
have a good point?
1023
01:05:30,614 --> 01:05:33,200
No. If he is
a four-time convicted pickpocket,
1024
01:05:33,283 --> 01:05:35,744
his hands would act without even thinking.
1025
01:05:35,911 --> 01:05:38,330
That kind of habit can't be cured.
1026
01:05:38,413 --> 01:05:41,041
But we should wait and see.
1027
01:05:41,124 --> 01:05:42,751
The trial isn't over yet.
1028
01:05:42,960 --> 01:05:45,629
My gosh. There is nothing more to see.
1029
01:05:45,712 --> 01:05:47,214
It's obvious.
1030
01:05:53,679 --> 01:05:57,057
I'm sorry. The choices I made in life
brought me here.
1031
01:05:57,808 --> 01:05:59,434
They would believe a drunk man
1032
01:06:00,185 --> 01:06:01,687
over an ex-convict.
1033
01:06:02,354 --> 01:06:03,647
I would do the same too.
1034
01:06:07,359 --> 01:06:09,277
SOMI'S MOM
1035
01:06:09,361 --> 01:06:11,947
Mr. Cheon. Somi just fainted.
1036
01:06:12,030 --> 01:06:13,907
We're on our way to the hospital
for her surgery.
1037
01:06:18,870 --> 01:06:19,955
Mr. Lee,
1038
01:06:22,124 --> 01:06:24,626
it's not important
whether the others believe you or not.
1039
01:06:24,710 --> 01:06:27,504
You know what you did,
1040
01:06:28,588 --> 01:06:29,548
better than anyone.
1041
01:06:31,925 --> 01:06:33,760
Let's turn this thing around.
1042
01:06:34,803 --> 01:06:35,929
Your Honor,
1043
01:06:36,596 --> 01:06:38,932
I would like to submit new evidence.
1044
01:06:39,599 --> 01:06:40,517
Objection.
1045
01:06:41,727 --> 01:06:43,854
This evidence has not been
previously agreed upon.
1046
01:06:43,937 --> 01:06:46,940
It was something that could not be agreed
prior to the trial.
1047
01:06:47,315 --> 01:06:49,401
What were you doing
during the preparatory--
1048
01:06:51,570 --> 01:06:53,530
The list of evidence must be
submitted and agreed
1049
01:06:53,613 --> 01:06:56,116
during the preparatory proceedings,
Your Honor.
1050
01:06:56,199 --> 01:06:57,701
It was an unavoidable circumstance.
1051
01:06:57,784 --> 01:06:59,661
The prosecution cannot accept it.
1052
01:07:00,495 --> 01:07:02,956
Please approach the bench.
1053
01:07:13,842 --> 01:07:16,928
Defense counsel,
what is the unavoidable circumstance?
1054
01:07:18,305 --> 01:07:20,348
I will tell you
if the submission is allowed.
1055
01:07:20,432 --> 01:07:21,767
I can't accept.
1056
01:07:22,434 --> 01:07:25,437
Why doesn't the prosecution
review it first?
1057
01:07:25,520 --> 01:07:27,689
You can decide afterward.
1058
01:08:13,944 --> 01:08:15,654
This is your evidence?
1059
01:08:15,737 --> 01:08:19,116
Yes. Do you object to the submission
1060
01:08:19,866 --> 01:08:20,826
of this evidence?
1061
01:08:34,256 --> 01:08:37,134
ONE DOLLAR LAWYER
1062
01:09:07,455 --> 01:09:09,249
I'd like to demand the defendant
to serve five years in prison.
1063
01:09:09,332 --> 01:09:10,834
What's the point of having a trial?
1064
01:09:10,917 --> 01:09:12,377
Order, defendant!
1065
01:09:12,460 --> 01:09:14,963
To you high-and-mighty people, I'm nothing
but a convicted piece of trash.
1066
01:09:15,046 --> 01:09:16,256
Bailiff, remove him from the court.
1067
01:09:16,339 --> 01:09:17,299
Isn't that a bit lame?
1068
01:09:18,133 --> 01:09:20,468
Ms. Baek Mari.
1069
01:09:20,552 --> 01:09:22,929
It turns out you can't be
a probationary employee here.
1070
01:09:23,013 --> 01:09:25,140
-Grandpa.
-If you can't last two months there,
1071
01:09:25,223 --> 01:09:27,184
don't even think of coming back to Baek.
1072
01:09:27,267 --> 01:09:30,187
Is this a coffee house or an office?
What's wrong with this place?
1073
01:09:30,270 --> 01:09:31,271
Who is it?
1074
01:09:31,771 --> 01:09:33,023
Excuse me.
1075
01:09:36,155 --> 01:09:39,133
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
76630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.