All language subtitles for One.Dollar.Lawyer.S01E01.KOREAN.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC.2.0-ECLIPSE-NonSDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,743 --> 00:00:16,579 Gathering up what's left of justice 2 00:00:16,662 --> 00:00:19,623 Hidden in this lost world 3 00:00:19,707 --> 00:00:21,542 Let's see who wins 4 00:00:21,625 --> 00:00:24,503 It's not over until it's over 5 00:00:24,587 --> 00:00:27,131 I won't give up what's precious to me 6 00:00:27,965 --> 00:00:30,718 One Dollar Lawyer 7 00:00:30,801 --> 00:00:33,429 One Dollar Lawyer 8 00:00:33,512 --> 00:00:36,390 A warrior of justice With high intellect 9 00:00:36,474 --> 00:00:39,852 Don't worry I'm the One Dollar Lawyer 10 00:00:41,937 --> 00:00:43,981 ONE DOLLAR LAWYER 11 00:00:57,286 --> 00:00:58,746 TRAIN APPROACHING 12 00:00:58,829 --> 00:01:00,247 STOP 13 00:01:06,545 --> 00:01:08,881 This is SPC with current traffic news. 14 00:01:08,964 --> 00:01:13,677 Looking at routes in and out of the city, The Bukbu Expressway is clogged both ways. 15 00:01:13,761 --> 00:01:17,306 And the Dongbu Expressway is slowing down near the river. 16 00:01:17,389 --> 00:01:20,309 Traffic through downtown Seoul is generally smooth. 17 00:01:20,392 --> 00:01:22,853 On the southbound lane of the Hangang Bridge, 18 00:01:22,937 --> 00:01:25,356 a 40-year old male is threatening to jump off, 19 00:01:25,439 --> 00:01:27,858 and the police are dealing with the situation. 20 00:01:28,442 --> 00:01:30,277 If you are traveling in that direction... 21 00:01:31,070 --> 00:01:32,863 JEIL LAUNDRY 22 00:01:57,096 --> 00:01:58,139 Sir! 23 00:01:58,222 --> 00:02:01,767 I don't know what's wrong, but you need to come down now. 24 00:02:01,851 --> 00:02:04,520 You don't know anything. Leave me alone! 25 00:02:04,895 --> 00:02:07,898 Why are you trying to stop me from killing myself? 26 00:02:08,566 --> 00:02:09,817 It's my life. 27 00:02:09,900 --> 00:02:12,027 Your life is not just for you. 28 00:02:12,653 --> 00:02:13,779 Think of your family. 29 00:02:13,863 --> 00:02:15,406 My family's life... 30 00:02:16,657 --> 00:02:19,952 ...is hell because I'm alive. 31 00:02:20,452 --> 00:02:22,872 I have to die to put an end to it all! 32 00:02:22,955 --> 00:02:24,748 Come on now. 33 00:02:24,832 --> 00:02:27,585 Come down and have your drink. Come on. 34 00:02:33,090 --> 00:02:35,009 Okay, fine. 35 00:02:35,092 --> 00:02:36,135 Calm down. 36 00:02:51,609 --> 00:02:53,402 Have you never seen a man kill himself? 37 00:02:53,485 --> 00:02:54,528 Seriously. 38 00:02:55,029 --> 00:02:56,947 I will show you today. 39 00:02:57,156 --> 00:03:01,035 I will kill myself... for you all. 40 00:03:04,455 --> 00:03:06,624 Why does he have to be up there? 41 00:03:06,707 --> 00:03:09,335 Just leave me alone! 42 00:03:09,877 --> 00:03:12,880 You sure? Are you really going to jump? 43 00:03:22,097 --> 00:03:23,682 -He's crazy. -What is he doing? 44 00:03:24,391 --> 00:03:25,351 Who the heck are you? 45 00:03:25,809 --> 00:03:27,478 -How did you get up there? -Who's that man? 46 00:03:39,406 --> 00:03:40,449 Don't come close! 47 00:03:42,201 --> 00:03:44,954 I will pay you back. Please. 48 00:03:45,663 --> 00:03:46,789 I'm not here for the money. 49 00:03:47,248 --> 00:03:49,625 -What? -You hired me. 50 00:03:49,708 --> 00:03:52,670 Hire you for what? 51 00:03:56,048 --> 00:03:57,049 This way! 52 00:04:03,973 --> 00:04:06,433 PAY UP BY TODAY IT'S YOUR LAST CHANCE 53 00:04:12,231 --> 00:04:15,401 ATTORNEY CHEON JIHUN LEGAL FEES: 1000 WON 54 00:04:18,821 --> 00:04:19,863 Is this... 55 00:04:21,573 --> 00:04:23,492 Are you really a lawyer? 56 00:04:29,873 --> 00:04:31,250 Don't I look like one? 57 00:04:32,376 --> 00:04:33,335 No. 58 00:04:34,962 --> 00:04:36,797 What is the problem? 59 00:04:38,173 --> 00:04:41,051 Here's your letter, Mr. Kim Eoksu. 60 00:04:41,302 --> 00:04:44,179 Stay there, I will go to you. 61 00:04:49,643 --> 00:04:52,521 Bang... 62 00:04:52,604 --> 00:04:53,939 Bangchon Station. 63 00:04:54,023 --> 00:04:55,899 You said your address was Bangchon Station. 64 00:04:56,817 --> 00:04:59,278 What are you doing up here? I was looking for you for a while. 65 00:04:59,570 --> 00:05:00,988 Are you really a lawyer? 66 00:05:01,071 --> 00:05:02,114 Yes. 67 00:05:03,198 --> 00:05:04,450 I am. 68 00:05:04,533 --> 00:05:08,662 I'm here because you said you were struggling to death. 69 00:05:11,749 --> 00:05:12,708 My fee. 70 00:05:15,586 --> 00:05:18,297 This is all I have. 71 00:05:22,885 --> 00:05:24,470 There it is. 72 00:05:24,678 --> 00:05:26,305 Is your fee really... 73 00:05:26,847 --> 00:05:29,350 Yes. It's 1000 won. 74 00:05:41,195 --> 00:05:44,490 ONE DOLLAR LAWYER 75 00:05:45,115 --> 00:05:46,575 EPISODE 1 76 00:05:47,993 --> 00:05:49,370 Did you or didn't you? 77 00:05:49,453 --> 00:05:51,080 I said, no. 78 00:05:51,288 --> 00:05:53,082 "I said, no?" 79 00:05:53,165 --> 00:05:55,459 I didn't, ma'am. This sucks. 80 00:05:55,542 --> 00:05:58,337 This sucks. I'm too busy for this. 81 00:05:58,921 --> 00:06:00,005 Mr. Nam Pilgu. 82 00:06:00,089 --> 00:06:02,758 On March 29th around 8:20 a.m., 83 00:06:02,841 --> 00:06:06,053 you touched Ms. Go Yeongseon's hips on board the line number two train. 84 00:06:06,136 --> 00:06:09,139 I am Mr. Nam Pilgu, that's true. 85 00:06:09,390 --> 00:06:11,892 I don't know who Ms. Go Yeongseon is. 86 00:06:11,975 --> 00:06:15,646 How can I remember her among so many people on the train? 87 00:06:15,854 --> 00:06:19,441 Unless she was as beautiful as you. 88 00:06:20,192 --> 00:06:21,568 Oh, yeah. 89 00:06:24,238 --> 00:06:26,657 Which line do you usually ride? 90 00:06:26,865 --> 00:06:29,201 -She's the prosecutor-- -That's okay. 91 00:06:33,080 --> 00:06:34,498 Listen up, Mr. Nam Pilgu. 92 00:06:36,250 --> 00:06:39,461 I've never ridden the subway in my life. 93 00:06:40,546 --> 00:06:41,880 Do you know what that means? 94 00:06:41,964 --> 00:06:43,132 No, I don't. 95 00:06:45,968 --> 00:06:49,513 Other than here, I have no reason to meet the likes of you. 96 00:06:52,641 --> 00:06:53,767 Are you bragging you're rich? 97 00:06:53,851 --> 00:06:55,978 It's better than a rap sheet of sexual harassment. 98 00:06:57,896 --> 00:07:01,483 Mommy will be home early today, I promise. 99 00:07:03,819 --> 00:07:05,946 This is the warrant for illegal personal loans. 100 00:07:06,530 --> 00:07:09,032 Mommy will be there soon. Wait for a little. 101 00:07:14,955 --> 00:07:16,123 Ms. Baek, 102 00:07:17,207 --> 00:07:19,835 I'll take this case, so go with him. 103 00:07:20,669 --> 00:07:21,753 Okay. 104 00:07:24,381 --> 00:07:26,758 WHEN I RAN INTO YOU BY SONGGOLMAE 105 00:07:26,842 --> 00:07:29,219 Yeah! When I ran into you. 106 00:07:29,303 --> 00:07:33,932 The way you looked captured my heart 107 00:07:35,017 --> 00:07:36,351 When I ran into you 108 00:07:36,435 --> 00:07:40,606 Your eyes captured my heart 109 00:07:40,689 --> 00:07:41,940 Yeah! 110 00:07:42,441 --> 00:07:44,693 I have something to tell you... 111 00:07:44,776 --> 00:07:46,987 JEIL LAUNDRY 112 00:07:55,537 --> 00:07:57,122 Thanks for letting me use-- 113 00:08:01,793 --> 00:08:04,338 Hmm. Did he go somewhere? 114 00:08:12,721 --> 00:08:13,639 Mr. Sa. 115 00:08:36,912 --> 00:08:38,330 Have you seen my office manager? 116 00:08:41,583 --> 00:08:42,459 Mr. Sa. 117 00:08:43,502 --> 00:08:44,962 What are you doing? Let's get going. 118 00:08:45,796 --> 00:08:47,089 I quit. 119 00:08:47,172 --> 00:08:49,466 Look, it's a letter of resignation. 120 00:09:00,602 --> 00:09:02,437 -You're here, sir. -Hello. 121 00:09:03,605 --> 00:09:06,900 Why are you so formal to him? Because you're like that, Mr. Cheon-- 122 00:09:06,984 --> 00:09:08,193 Stop it. 123 00:09:09,278 --> 00:09:11,738 Did you forget what he did for us? 124 00:09:12,656 --> 00:09:14,366 Please take him along, Mr. Cheon. 125 00:09:14,449 --> 00:09:16,827 I will. He's very special to me. 126 00:09:17,160 --> 00:09:18,662 Let's go. 127 00:09:19,246 --> 00:09:21,290 -Hurry up. -You know, but-- 128 00:09:21,373 --> 00:09:23,542 I don't want to hear it. Shut it and just go. 129 00:09:23,625 --> 00:09:27,421 Fresh fruit is here. 130 00:09:27,504 --> 00:09:29,840 Why pout if you're going to come? 131 00:09:29,923 --> 00:09:32,050 Where are we going? 132 00:09:32,134 --> 00:09:33,176 To get paid. 133 00:09:33,260 --> 00:09:36,346 To get paid? You should've told me that sooner. 134 00:09:36,930 --> 00:09:38,682 Are you very happy that I'll get paid? 135 00:09:38,890 --> 00:09:40,017 Of course, I am. 136 00:09:40,100 --> 00:09:42,227 How can we run a business with 1,000 won per case? 137 00:09:42,853 --> 00:09:46,231 -Just 1,000 won. I like how simple it is. -Hello. 138 00:09:46,565 --> 00:09:48,442 Simple is useless. 139 00:09:48,525 --> 00:09:49,526 Let me help you. 140 00:09:50,110 --> 00:09:52,154 Do you charge 1,000 won because your surname is Cheon? 141 00:09:52,404 --> 00:09:55,324 -Are you making a rhyme or something? -Sure. 142 00:09:55,407 --> 00:09:58,285 -Hello, Mr. Cheon. -Hello. 143 00:09:58,452 --> 00:10:01,580 Be patient. Better days will come. 144 00:10:01,997 --> 00:10:05,584 I wonder when that will be. What will that be? 145 00:10:05,667 --> 00:10:09,588 You are becoming quite informal with me lately, aren't you? 146 00:10:09,755 --> 00:10:12,174 You are formal and polite when my wife is around. 147 00:10:12,758 --> 00:10:13,925 Do you think I'm easy? 148 00:10:14,009 --> 00:10:15,218 Yes, and... 149 00:10:17,262 --> 00:10:18,430 you look young for your age. 150 00:10:21,767 --> 00:10:23,060 Wait for me, Mr. Cheon. 151 00:10:24,811 --> 00:10:26,647 "NO INTEREST FOR 30 DAYS LOANS RIGHT AWAY" 152 00:10:26,730 --> 00:10:28,023 Are they here? 153 00:10:28,607 --> 00:10:29,816 Is anyone here? 154 00:10:30,150 --> 00:10:31,985 Is anyone-- 155 00:10:32,736 --> 00:10:34,446 What's going on? Where are they? 156 00:10:34,529 --> 00:10:37,240 Do these people owe you money? 157 00:10:37,324 --> 00:10:38,533 Something like that. 158 00:10:38,617 --> 00:10:40,702 Can we barge into other people's offices like this? 159 00:10:40,786 --> 00:10:43,288 We're here to get paid. Just have a seat. 160 00:10:43,372 --> 00:10:45,499 The door was unlocked. They should be back soon. 161 00:10:45,666 --> 00:10:47,000 -Okay. -Make yourself comfortable. 162 00:10:52,381 --> 00:10:54,341 But what should we do while we wait? 163 00:10:58,720 --> 00:11:00,972 CHINESE DELIVERY DEOKHWAWON 164 00:11:11,858 --> 00:11:13,360 -Is that the place? -Yes. 165 00:11:35,924 --> 00:11:37,509 Mmm. 166 00:11:40,137 --> 00:11:42,723 Why do you like jjajangmyeon so much? 167 00:11:42,806 --> 00:11:45,183 Because my dad wouldn't let me have it when I was young. 168 00:11:45,267 --> 00:11:48,603 Hey. You don't look like you grew up poor. 169 00:11:48,687 --> 00:11:50,981 Why the sob story? 170 00:11:51,064 --> 00:11:53,066 Don't pour the sauce. Dip the meat in it instead. 171 00:11:54,568 --> 00:11:56,278 Okay, we'll dip it in the sauce. 172 00:12:06,621 --> 00:12:08,707 Hi. What can we do for you? 173 00:12:12,043 --> 00:12:12,919 Are you the guys? 174 00:12:13,003 --> 00:12:15,881 Prosecution... Oh, we are just... 175 00:12:15,964 --> 00:12:18,759 We're here to get some late payments. 176 00:12:18,842 --> 00:12:21,928 Not that kind of "get paid," but to purely receive money... 177 00:12:22,179 --> 00:12:23,430 That sounds bad too. 178 00:12:23,513 --> 00:12:25,307 This is not our office. 179 00:12:26,099 --> 00:12:29,728 Geez. Could you talk after you swallow the food? 180 00:12:34,608 --> 00:12:35,776 Excuse me. 181 00:12:38,403 --> 00:12:39,404 This tastes good. 182 00:12:46,453 --> 00:12:49,581 Do you know what they call people like you? 183 00:12:53,877 --> 00:12:56,379 Do you know what they call people like you? 184 00:13:03,220 --> 00:13:04,721 A neighborhood bully. 185 00:13:09,226 --> 00:13:11,895 Hey! Why did you dump my bowl? 186 00:13:11,978 --> 00:13:13,814 I was going to mix some rice in the sauce! 187 00:13:13,897 --> 00:13:15,816 I told you it's not our office! 188 00:13:16,066 --> 00:13:18,026 This is not... I can't even talk. 189 00:13:18,109 --> 00:13:19,486 It's not our office! 190 00:13:20,070 --> 00:13:22,948 What? You should have told me then. 191 00:13:26,159 --> 00:13:27,577 I'm from the prosecutor's office. 192 00:13:28,036 --> 00:13:30,372 As you can see, I'm here for search and seizure. 193 00:13:30,747 --> 00:13:31,748 I see. 194 00:13:33,416 --> 00:13:34,292 Go ahead and seize. 195 00:13:35,293 --> 00:13:36,211 All right, then. 196 00:13:39,005 --> 00:13:40,423 -Let's start from the inside. -Okay. 197 00:13:42,300 --> 00:13:43,760 Let's just go. 198 00:13:44,052 --> 00:13:46,054 -We will stay. -Why? 199 00:13:49,558 --> 00:13:51,768 If these guys are arrested, we won't get paid. 200 00:13:52,352 --> 00:13:54,062 It's not because you couldn't finish your jjajangmyeon? 201 00:13:54,771 --> 00:13:55,814 Either way. 202 00:13:56,648 --> 00:13:59,442 Wait. Time out! 203 00:14:01,236 --> 00:14:03,029 I am executing a warrant. 204 00:14:03,864 --> 00:14:05,991 I know, but what's the hurry? 205 00:14:06,074 --> 00:14:08,827 If you have a warrant, you should take time to look around. 206 00:14:08,910 --> 00:14:11,371 I'm sorry for flipping your bowl. 207 00:14:11,580 --> 00:14:13,081 Let's end this without any hitches. 208 00:14:13,665 --> 00:14:15,584 You said this wasn't your office anyway. 209 00:14:15,667 --> 00:14:19,588 But we are in the same... How do you say it? 210 00:14:19,671 --> 00:14:22,132 -Line of work. -We're in the same line of work. 211 00:14:22,215 --> 00:14:23,884 We were watching their office. 212 00:14:26,761 --> 00:14:29,931 Let's have a look-see. 213 00:14:30,056 --> 00:14:32,767 A search and seizure warrant. 214 00:14:32,851 --> 00:14:33,852 That's right. 215 00:14:34,895 --> 00:14:37,856 The reason for verification. Location-- 216 00:14:37,981 --> 00:14:40,400 -You must have a lot of experience. -Yes, quite a bit. 217 00:14:40,483 --> 00:14:43,904 A rate higher than the statutory maximum violates the Interest Restriction Act, 218 00:14:43,987 --> 00:14:47,157 punishable by up to three years in jail or a fine of 30 million won. 219 00:14:47,741 --> 00:14:49,659 -Is that all? -What? 220 00:14:49,743 --> 00:14:52,579 If you get a good lawyer, they could get probation. 221 00:14:52,662 --> 00:14:55,665 I don't know how good their lawyer is, 222 00:14:55,999 --> 00:14:58,501 but we'll see. 223 00:14:58,585 --> 00:15:00,587 I don't think you need that good of a lawyer. 224 00:15:03,381 --> 00:15:06,593 Your attitude now will cost you when you are being interviewed later. 225 00:15:08,386 --> 00:15:10,555 I thought this wasn't your office! 226 00:15:14,100 --> 00:15:14,976 It's fine. 227 00:15:17,103 --> 00:15:19,064 Hey, let's not bother her. 228 00:15:19,147 --> 00:15:20,023 Let's go. 229 00:15:25,654 --> 00:15:28,657 TRUST OUR LOW-INTEREST RATE 230 00:15:38,291 --> 00:15:39,250 Prosecator! 231 00:15:40,502 --> 00:15:42,504 Gosh, Prosecator. 232 00:15:42,963 --> 00:15:44,923 Why are you here again? 233 00:15:45,006 --> 00:15:47,968 We are hardworking, honest citizens. 234 00:15:48,051 --> 00:15:49,302 Long time no see, Fire Chicken. 235 00:15:49,386 --> 00:15:51,429 Are you still in the personal loan business? 236 00:15:51,513 --> 00:15:54,307 It's not Fire Chicken but Fire Bear. 237 00:15:54,391 --> 00:15:58,853 And the personal loan is such an outdated term. 238 00:15:58,937 --> 00:16:01,022 -Repeat after me, Prosecator. -Mm. 239 00:16:01,106 --> 00:16:03,441 Loan broker. 240 00:16:03,525 --> 00:16:04,859 You repeat after me. 241 00:16:05,068 --> 00:16:07,195 -Prosecutor, not "prosecator." -Prosecator. 242 00:16:07,278 --> 00:16:08,279 -Say, "rice." -Lice. 243 00:16:08,363 --> 00:16:09,322 Forget it. 244 00:16:10,156 --> 00:16:11,116 What is this? 245 00:16:13,702 --> 00:16:15,537 Hey. Is business good these days? 246 00:16:15,620 --> 00:16:18,456 It's not good at all. We barely make a living. 247 00:16:18,540 --> 00:16:20,542 Making a living, huh? 248 00:16:20,625 --> 00:16:22,127 Let's help each other to make a living. 249 00:16:23,294 --> 00:16:25,964 That lady over there. 250 00:16:26,047 --> 00:16:28,299 The lady who's glaring at us. She's the prosecutor. 251 00:16:28,883 --> 00:16:31,177 I quit prosecution. Did you know that? 252 00:16:31,261 --> 00:16:32,220 What? 253 00:16:32,303 --> 00:16:35,348 But that prosecutor brought a warrant. 254 00:16:35,432 --> 00:16:36,891 A search and seizure warrant. 255 00:16:40,311 --> 00:16:42,689 Wait. Stop! 256 00:16:43,356 --> 00:16:45,066 I tried that. It doesn't work. 257 00:16:45,650 --> 00:16:47,318 You're not a prosecutor anymore. 258 00:16:48,528 --> 00:16:52,115 Why are you doing this? I didn't do anything wrong. 259 00:16:52,198 --> 00:16:54,743 You'll be summoned soon. Make sure you attend. 260 00:16:54,826 --> 00:16:55,660 What? 261 00:16:56,244 --> 00:16:59,456 Hey, Fire... Come over here, Fire. 262 00:17:00,040 --> 00:17:01,207 Come here. 263 00:17:01,791 --> 00:17:04,127 I know how to send them away. 264 00:17:04,586 --> 00:17:06,004 -Really? -Sure. 265 00:17:06,880 --> 00:17:08,798 You need to hire a lawyer first. 266 00:17:08,882 --> 00:17:11,509 Lawyer? Where am I going to find a lawyer? 267 00:17:11,593 --> 00:17:13,303 Hello. I'm Cheon Jihun, attorney-at-law. 268 00:17:14,721 --> 00:17:17,807 So you're a lawyer, not a prosecator? 269 00:17:17,891 --> 00:17:21,478 The problem is that my legal fees are very expensive. 270 00:17:21,561 --> 00:17:22,979 How much is it? 271 00:17:24,606 --> 00:17:26,149 Are you crazy? 272 00:17:28,735 --> 00:17:31,196 No? If you go to jail, you won't see daylight for three years. 273 00:17:33,281 --> 00:17:34,866 Can you give me a 20% discount? 274 00:17:35,950 --> 00:17:39,329 Mr. Sa, I guess he's going to rot in jail for three years. 275 00:17:39,412 --> 00:17:40,288 Let's go. 276 00:17:40,371 --> 00:17:42,457 Gosh, you have no idea how good he is. 277 00:17:42,540 --> 00:17:45,543 Mr. Cheon! How about 10%? 278 00:17:49,089 --> 00:17:52,300 Prosecutor, may I see the warrant again? 279 00:17:53,510 --> 00:17:54,511 Why? 280 00:17:54,594 --> 00:17:56,221 I want to see if it's missing anything. 281 00:18:00,725 --> 00:18:03,561 Let's see. What's missing? 282 00:18:05,105 --> 00:18:06,606 What could be... 283 00:18:07,440 --> 00:18:10,860 missing on this warrant? 284 00:18:10,944 --> 00:18:12,654 It's not missing anything. 285 00:18:12,737 --> 00:18:15,782 Please give it back. I don't have all day. 286 00:18:16,074 --> 00:18:18,034 I understand. Hang on. 287 00:18:19,410 --> 00:18:22,539 Five, four, three, two. 288 00:18:23,998 --> 00:18:26,668 Prosecutor. This won't do. 289 00:18:27,252 --> 00:18:28,169 What do you mean? 290 00:18:29,254 --> 00:18:32,048 Are you interfering with the execution of this warrant? 291 00:18:32,132 --> 00:18:35,176 I'm not interfering. I would like to help you do it right. 292 00:18:35,385 --> 00:18:37,470 A prosecutor must follow the law. 293 00:18:37,554 --> 00:18:38,930 Are you saying I didn't? 294 00:18:39,514 --> 00:18:41,224 You came late. 295 00:18:42,725 --> 00:18:45,645 It was to be executed during daytime. 296 00:18:45,728 --> 00:18:46,855 Look here, darling. 297 00:18:46,938 --> 00:18:50,108 It says, "Night execution not applicable." 298 00:18:51,317 --> 00:18:55,155 Today's time for sunset in the Seoul region is 19:00. 299 00:18:55,238 --> 00:18:56,781 And right now, 300 00:18:59,033 --> 00:19:00,952 it's 19:01. 301 00:19:02,579 --> 00:19:04,539 What a shame. You should have come a minute sooner. 302 00:19:04,622 --> 00:19:05,999 The traffic in Seoul is so bad. 303 00:19:06,499 --> 00:19:10,587 It is. Your way back to the office will be terribly congested. 304 00:19:10,670 --> 00:19:14,799 What you're doing is technically an obstruction of justice. 305 00:19:14,883 --> 00:19:17,051 I won't obstruct justice next time. 306 00:19:17,135 --> 00:19:19,304 Make sure you bring the right warrant. 307 00:19:25,810 --> 00:19:28,354 The traffic is pretty bad now, Prosecutor. 308 00:19:29,522 --> 00:19:31,608 -Let's go. -Let's go. 309 00:19:31,691 --> 00:19:32,692 Yes. 310 00:19:33,193 --> 00:19:34,152 Thank you. 311 00:19:52,170 --> 00:19:54,047 Come on. 312 00:19:57,550 --> 00:19:58,718 Do you see any errors? 313 00:20:00,511 --> 00:20:01,596 But... 314 00:20:01,679 --> 00:20:04,515 But what? What is it? 315 00:20:05,099 --> 00:20:09,896 But it's a bit much that 30 million won became 100 million won. 316 00:20:09,979 --> 00:20:13,066 I can't hear what you're saying. Say it clearly so I can hear. 317 00:20:13,983 --> 00:20:16,319 Hey. You were late with payments. 318 00:20:16,402 --> 00:20:18,238 Do you know how much that cost me? 319 00:20:18,571 --> 00:20:21,407 This is peanuts compared to that, you know. 320 00:20:22,200 --> 00:20:24,827 You are starting to piss me off. 321 00:20:24,911 --> 00:20:27,747 Hey, Fire Chicken. Run the number again. 322 00:20:27,830 --> 00:20:29,916 Are you kidding me now? Are you? 323 00:20:30,667 --> 00:20:35,088 Listen. The numbers won't change even if we run it a thousand times. 324 00:20:35,171 --> 00:20:36,047 Really? 325 00:20:36,130 --> 00:20:39,592 Let me change the numbers in one try. 326 00:20:40,134 --> 00:20:41,970 Give me your calculator. 327 00:20:43,513 --> 00:20:46,849 You can try it a thousand times, but it won't change the numbers. 328 00:20:54,357 --> 00:20:55,858 This is exactly right. 329 00:20:55,942 --> 00:20:59,862 You are very precise, Attorney Cheon Jihun. 330 00:21:00,571 --> 00:21:03,157 But what is the 30,000 won at the end? 331 00:21:03,491 --> 00:21:04,993 -It's the price for jjajangmyeon. -Huh? 332 00:21:05,076 --> 00:21:07,370 Let me explain it to you again so you can understand. 333 00:21:07,453 --> 00:21:08,538 Listen carefully. 334 00:21:08,621 --> 00:21:10,832 The retainer was 5 million won. 335 00:21:10,915 --> 00:21:15,753 Plus, the search and seizure response and defense were 50 million won. 336 00:21:15,837 --> 00:21:18,381 Plus, an interview with the prosecutor was another 40 million won. 337 00:21:18,464 --> 00:21:22,844 Plus, countermeasures and consultation was 5 million won. 338 00:21:22,927 --> 00:21:25,763 Lastly, the food expense was 30,000. 339 00:21:25,847 --> 00:21:26,681 So the total... 340 00:21:29,142 --> 00:21:30,393 comes out to 100,030,000 won. 341 00:21:34,689 --> 00:21:37,275 Gosh. Let's be serious now. 342 00:21:37,525 --> 00:21:39,193 That was a small favor. 343 00:21:39,277 --> 00:21:40,611 Small favor? 344 00:21:41,195 --> 00:21:43,656 It was no small feat to turn 30 million into 100 million. 345 00:21:44,324 --> 00:21:45,867 You are crossing the line here. 346 00:21:45,950 --> 00:21:48,286 You're scaring me. 347 00:21:48,369 --> 00:21:52,123 Mr. Sa, do you still have the business card of that prosecutor? 348 00:21:52,206 --> 00:21:54,709 Her business card? Of course, I have it. 349 00:21:54,917 --> 00:21:58,421 Fire Bear, you and I go way back. 350 00:21:58,504 --> 00:22:01,632 Shall we go down memory lane in front of that prosecutor? 351 00:22:11,100 --> 00:22:12,477 Do you have an envelope? 352 00:22:12,560 --> 00:22:14,812 -I don't have envelopes. -Here you go. 353 00:22:14,896 --> 00:22:17,690 -Thank you. -Are you crazy, bastard? 354 00:22:18,983 --> 00:22:20,693 -Mr. Kim Eoksu. -Yes? 355 00:22:20,860 --> 00:22:23,738 This is your money. You should check the amount. 356 00:22:23,821 --> 00:22:25,239 Yes. 357 00:22:39,212 --> 00:22:41,339 Is the amount correct? 358 00:22:42,715 --> 00:22:43,591 Yes. 359 00:22:43,674 --> 00:22:45,468 Let's go, then. 360 00:22:48,429 --> 00:22:51,182 No, no. Our transaction is finished. 361 00:22:51,265 --> 00:22:52,642 -Overtime. -Overtime. 362 00:22:52,725 --> 00:22:54,727 -Overtime? -Yes, overtime. 363 00:22:57,522 --> 00:22:58,856 How can I repay you? 364 00:23:00,983 --> 00:23:01,943 This is not much, 365 00:23:03,653 --> 00:23:05,446 but accept it as a token of my appreciation. 366 00:23:07,490 --> 00:23:10,701 Please keep it. The 1,000 won you gave me is enough. 367 00:23:10,910 --> 00:23:12,370 But still... 368 00:23:13,579 --> 00:23:16,541 Don't get roped in with those guys again. 369 00:23:16,624 --> 00:23:17,792 Have a good life. 370 00:23:18,167 --> 00:23:19,168 And... 371 00:23:19,669 --> 00:23:21,462 call me if you need help. 372 00:23:22,171 --> 00:23:23,005 Yeah. 373 00:23:28,302 --> 00:23:30,388 Don't end up again at the Han River. Okay? 374 00:23:31,722 --> 00:23:33,182 Mr. Cheon, but... 375 00:23:34,016 --> 00:23:36,436 This will help you get a new start. 376 00:23:36,519 --> 00:23:38,229 I shouldn't take this. 377 00:23:38,312 --> 00:23:41,315 You shouldn't do this. 378 00:23:42,817 --> 00:23:45,278 I don't know what you're talking about, buddy. 379 00:23:47,363 --> 00:23:48,573 It's okay. 380 00:23:55,997 --> 00:23:57,373 Mr. Cheon. 381 00:24:11,637 --> 00:24:14,390 Thank you so much, sir! 382 00:24:14,474 --> 00:24:17,018 I am really going to live a good life! 383 00:24:26,736 --> 00:24:29,405 We could have had one more drink, but he just took off. 384 00:24:29,989 --> 00:24:31,157 Stupid jerks. 385 00:24:33,075 --> 00:24:35,244 Oh, my! Are you okay? 386 00:24:37,705 --> 00:24:38,873 What are you doing? 387 00:24:39,582 --> 00:24:40,500 Bastard. How dare you? 388 00:24:40,583 --> 00:24:42,418 There's a pickpocket here! 389 00:24:42,502 --> 00:24:44,504 -I didn't do anything. -The hell you didn't. 390 00:24:44,587 --> 00:24:45,838 There's a pickpocket here! 391 00:24:45,922 --> 00:24:47,715 There's a pickpocket here! 392 00:24:47,798 --> 00:24:49,217 I really didn't do anything. 393 00:24:49,842 --> 00:24:52,428 -I didn't do it! -It's a pickpocket! 394 00:24:52,929 --> 00:24:54,138 Good morning. 395 00:24:54,472 --> 00:24:57,225 -Let's get a drink sometime. -Yes, we should. 396 00:24:57,308 --> 00:24:58,392 -Hello. -Hi. 397 00:24:59,268 --> 00:25:00,269 -Good morning. -Morning. 398 00:25:00,353 --> 00:25:02,980 Stop joking around and play the card. 399 00:25:03,064 --> 00:25:04,774 -Geez. -That's a good one. 400 00:25:04,857 --> 00:25:06,984 -I'll take that. -Oh, no. 401 00:25:07,652 --> 00:25:08,903 Great. 402 00:25:09,737 --> 00:25:10,947 -Hey! -You scared me. 403 00:25:11,030 --> 00:25:12,198 Sa Mujang! 404 00:25:23,918 --> 00:25:24,835 Pay the rent. 405 00:25:26,712 --> 00:25:27,588 Yes. 406 00:25:29,757 --> 00:25:30,967 We will pay. 407 00:25:33,636 --> 00:25:34,720 Look at him. 408 00:25:35,888 --> 00:25:36,889 My goodness. 409 00:25:44,355 --> 00:25:45,398 Excuse me. 410 00:25:47,149 --> 00:25:48,901 What brings you here? 411 00:25:49,402 --> 00:25:50,403 Hello. 412 00:25:50,903 --> 00:25:54,407 Are you the attorney? 413 00:25:54,574 --> 00:25:57,785 Ah. So, you're here looking for a lawyer? 414 00:25:59,412 --> 00:26:01,747 I'm the office manager here. 415 00:26:02,999 --> 00:26:04,000 Please come in. 416 00:26:19,682 --> 00:26:20,850 Hello. 417 00:26:21,475 --> 00:26:23,311 Have you seen Attorney Cheon? 418 00:26:23,394 --> 00:26:24,729 -He went that way. -That way. 419 00:26:24,812 --> 00:26:26,188 Okay. Thank you. 420 00:26:28,816 --> 00:26:30,026 Mr. Cheon! 421 00:26:32,236 --> 00:26:33,904 What is it, Mr. Sa? 422 00:26:33,988 --> 00:26:35,573 You're here again? 423 00:26:35,990 --> 00:26:37,491 Come down. We have somewhere to go. 424 00:26:38,075 --> 00:26:38,951 Where are we going? 425 00:26:39,535 --> 00:26:41,203 Just come down. 426 00:26:41,287 --> 00:26:42,830 Let's go. 427 00:26:42,913 --> 00:26:46,042 What kind of client is waiting for me today? 428 00:26:51,714 --> 00:26:54,383 I was thirsty In the middle of the night 429 00:26:54,467 --> 00:26:57,511 So I opened the refrigerator door... 430 00:26:59,180 --> 00:27:01,432 LEE MYEONGHO, CHARGE OF BURGLARY 431 00:27:01,515 --> 00:27:04,644 ...was pickled in salt 432 00:27:08,272 --> 00:27:10,983 It's okay. You can listen to it. 433 00:27:11,359 --> 00:27:12,318 No. 434 00:27:13,736 --> 00:27:14,820 How is it? 435 00:27:14,987 --> 00:27:17,073 You said no more pro bono cases. 436 00:27:17,365 --> 00:27:19,283 That's true, but... 437 00:27:20,576 --> 00:27:23,079 Four-time conviction of pickpocketing? 438 00:27:23,496 --> 00:27:25,706 But he said it wasn't him this time. 439 00:27:26,082 --> 00:27:27,249 He swears he didn't. 440 00:27:29,293 --> 00:27:30,419 You're naive. 441 00:27:31,087 --> 00:27:32,713 Nothing's to be sure. Let's meet him then. 442 00:27:34,674 --> 00:27:38,177 HIS 6-YEAR-OLD DAUGHTER HAS A HEART CONDITION. 443 00:27:52,983 --> 00:27:55,277 Somi, where's your dad? 444 00:27:57,446 --> 00:28:01,325 My daddy is a captain, so he went fishing. 445 00:28:01,992 --> 00:28:04,662 He's on a boat this big. 446 00:28:04,787 --> 00:28:08,958 I like to fish a lot too. 447 00:28:09,709 --> 00:28:14,422 You slice open the belly of a halibut, 448 00:28:14,505 --> 00:28:17,091 and scrape out the intestines, dip it in chogochujang, 449 00:28:17,174 --> 00:28:18,384 and one for you, one for me-- 450 00:28:20,177 --> 00:28:22,263 What are you saying in front of a kid? 451 00:28:22,722 --> 00:28:26,058 Mister. When is my daddy coming back? 452 00:28:26,142 --> 00:28:28,185 Did he tell you? 453 00:28:30,354 --> 00:28:33,733 -Right, it's-- -Somi. 454 00:28:33,816 --> 00:28:35,901 If you take your medicine, eat well, and get healthy, 455 00:28:35,985 --> 00:28:37,361 he promises he will come soon. 456 00:28:38,446 --> 00:28:41,490 That's a lie. You're pulling my leg. 457 00:28:42,074 --> 00:28:43,075 I'm not pulling your leg. 458 00:28:43,826 --> 00:28:47,705 Can you promise me then? 459 00:28:56,213 --> 00:28:57,173 Somi. 460 00:28:58,340 --> 00:28:59,467 Mommy. 461 00:29:08,642 --> 00:29:11,020 I work at a nearby diner that sells night snacks. 462 00:29:11,562 --> 00:29:14,148 I can work while Somi sleeps. 463 00:29:14,231 --> 00:29:15,816 It must be hard for you. 464 00:29:16,066 --> 00:29:18,110 I hope your husband returns soon. 465 00:29:19,236 --> 00:29:20,863 He said he was done. 466 00:29:22,364 --> 00:29:24,950 He said he was done for good. 467 00:29:26,160 --> 00:29:29,538 I'll work on a fishing boat. Take care of Somi until I come back. 468 00:29:30,539 --> 00:29:31,957 Are you really working on a boat? 469 00:29:42,551 --> 00:29:45,846 He smashed his hand with a rock to show that he quit pickpocketing. 470 00:29:45,930 --> 00:29:47,097 I'm sure he didn't do it. 471 00:29:48,641 --> 00:29:50,226 So, he did. 472 00:29:50,559 --> 00:29:53,938 He wanted Somi to be proud of him. 473 00:29:54,897 --> 00:29:56,315 So, he did. 474 00:29:58,317 --> 00:30:01,237 Had he gotten on the boat sooner, this wouldn't have happened. 475 00:30:02,321 --> 00:30:04,073 No one believes him. 476 00:30:04,782 --> 00:30:07,785 Every lawyer I went to see wants a retainer up front. 477 00:30:08,327 --> 00:30:10,788 They say he won't be acquitted so he should ask for leniency. 478 00:30:12,164 --> 00:30:15,709 Mr. Cheon. My husband is falsely accused. 479 00:30:18,128 --> 00:30:20,256 I'm sorry, I have to take this call. 480 00:30:20,422 --> 00:30:21,549 Go ahead. 481 00:30:22,049 --> 00:30:23,509 Hello? 482 00:30:24,385 --> 00:30:26,136 Yes, I will. 483 00:30:27,972 --> 00:30:28,931 Ma'am. 484 00:30:29,890 --> 00:30:31,559 I will meet your husband. 485 00:30:34,228 --> 00:30:37,106 Thank you so much. 486 00:30:38,649 --> 00:30:40,317 That was cool. 487 00:30:40,734 --> 00:30:43,821 Their story is so sad. 488 00:30:45,030 --> 00:30:47,241 Then don't complain that I only charge 1,000 won. 489 00:30:47,741 --> 00:30:48,659 Okay. 490 00:30:48,742 --> 00:30:51,370 Can I ask for an exemption this once? 491 00:30:51,662 --> 00:30:53,455 It's not possible any longer. 492 00:30:53,581 --> 00:30:56,584 It's the hospital policy. I'm afraid I can't help you. 493 00:30:57,585 --> 00:31:00,087 I will come up with the money. 494 00:31:00,170 --> 00:31:02,882 She has to leave by the end of this month. 495 00:31:03,465 --> 00:31:05,384 We're very sorry about this. 496 00:31:06,218 --> 00:31:07,219 I'm sorry. 497 00:31:10,014 --> 00:31:11,640 How much is the bill? 498 00:31:26,071 --> 00:31:28,365 How much is it? I'll pay the bills. 499 00:31:28,449 --> 00:31:29,491 Well... 500 00:31:30,075 --> 00:31:33,454 The total is 13,008,128 won. 501 00:31:37,666 --> 00:31:39,460 -Thirteen thousand? -Yes. 502 00:31:40,044 --> 00:31:44,006 Copay is 12,258,593 won 503 00:31:44,089 --> 00:31:47,593 and 749,535 won for elective care. 504 00:31:48,552 --> 00:31:50,054 Would you like to pay in full? 505 00:32:00,189 --> 00:32:04,234 Don't worry. I'll take care of Somi's medical bills. 506 00:32:07,404 --> 00:32:08,739 Thank you. 507 00:32:11,784 --> 00:32:13,369 Thank you... 508 00:32:18,707 --> 00:32:21,877 I was out of my mind. 509 00:32:22,086 --> 00:32:23,837 Why did I say that? 510 00:32:24,505 --> 00:32:26,590 Why didn't you stop me? 511 00:32:27,174 --> 00:32:28,300 "How much is it?" 512 00:32:28,926 --> 00:32:31,428 "I'll take care of Somi's medical bills." 513 00:32:32,596 --> 00:32:36,100 You were acting the hero. Why are you asking for my help? 514 00:32:36,183 --> 00:32:37,935 I'm such an idiot. 515 00:32:38,811 --> 00:32:39,770 Mr. Cheon! 516 00:32:39,853 --> 00:32:41,647 You are partially responsible. 517 00:32:41,855 --> 00:32:44,274 -Why? -I wasn't like this at first. 518 00:32:44,358 --> 00:32:45,776 I got it from you. 519 00:32:47,653 --> 00:32:50,030 Can't you do something? 520 00:32:50,823 --> 00:32:52,324 Help me out. 521 00:32:52,491 --> 00:32:55,995 I think the prosecutor in charge of Lee Myeongho's case can help us. 522 00:32:56,620 --> 00:32:57,538 The prosecutor? 523 00:32:59,581 --> 00:33:02,292 You'll stand trial soon. Are you still claiming innocent? 524 00:33:03,419 --> 00:33:06,547 I really am innocent. I was only helping him up. 525 00:33:09,049 --> 00:33:10,843 Even an ex-con can help a person. 526 00:33:14,555 --> 00:33:15,639 Mr. Lee Myeongho. 527 00:33:16,682 --> 00:33:20,269 You need to show remorse to get leniency. 528 00:33:20,352 --> 00:33:23,105 You have four identical convictions 529 00:33:23,188 --> 00:33:25,566 and this is another offense within two months of release. 530 00:33:25,774 --> 00:33:29,528 You will likely get a heavy penalty as a repeat offense. 531 00:33:30,779 --> 00:33:32,656 Think of your family. 532 00:33:33,574 --> 00:33:35,075 It says you have a daughter and a wife. 533 00:33:36,076 --> 00:33:38,954 So, let's start from the top. 534 00:33:39,038 --> 00:33:40,372 In your eyes, 535 00:33:42,708 --> 00:33:44,126 I look like a pickpocket. 536 00:33:45,502 --> 00:33:46,545 No. 537 00:33:47,629 --> 00:33:49,631 You look like that in everybody's eyes. 538 00:33:51,508 --> 00:33:52,885 Besides, it is possible 539 00:33:53,427 --> 00:33:55,596 you don't remember 540 00:33:55,679 --> 00:33:58,766 that your hands moved before you knew it. 541 00:34:11,820 --> 00:34:14,698 -Is it good? -Yes. I'm so happy you're here. 542 00:34:17,493 --> 00:34:19,745 Get better, so you can go to elementary school next year. 543 00:34:20,579 --> 00:34:22,706 You forgot my age. 544 00:34:24,041 --> 00:34:25,084 That's okay. 545 00:34:25,167 --> 00:34:29,588 Then be here for my birthday this year. 546 00:34:56,907 --> 00:34:58,992 I couldn't get a job after being released from jail. 547 00:34:59,076 --> 00:35:02,746 Inevitably, I committed a crime to pay for my daughter's hospital bill. 548 00:35:05,499 --> 00:35:06,542 Baek Mari. 549 00:35:06,625 --> 00:35:08,043 You're a legitimate prosecutor. 550 00:35:10,045 --> 00:35:11,880 I submitted his letter of apology, 551 00:35:12,047 --> 00:35:13,549 so can I ask for the minimum sentence? 552 00:35:13,799 --> 00:35:16,218 By the way, he's not eligible for pardon under the Criminal Act 553 00:35:16,301 --> 00:35:18,011 because of his habitual theft. 554 00:35:19,138 --> 00:35:21,974 Oh, no. I told him we would be lenient. 555 00:35:22,057 --> 00:35:23,183 Submit a petition for appeal. 556 00:35:23,267 --> 00:35:26,436 Weight of offense is tricky like judging guilty or innocent, so be thorough. 557 00:35:27,563 --> 00:35:29,690 -Yes. -What about the illegal loan case? 558 00:35:29,773 --> 00:35:32,568 All of the victims dropped the charges. 559 00:35:32,693 --> 00:35:34,319 Is that right? That was quick. 560 00:35:36,405 --> 00:35:38,115 Ms. Baek, you have a package. 561 00:35:43,036 --> 00:35:45,497 What? This book... 562 00:35:45,581 --> 00:35:47,082 LEGAL PROFESSIONALS' ETHICS AND CONSCIENCE 563 00:35:50,043 --> 00:35:52,880 I'm looking forward to your first win. From Seo Minhyeok. 564 00:35:54,923 --> 00:35:57,718 PEACE, REHABILITATION 565 00:35:57,801 --> 00:35:58,927 CHEON JIHUN LAW OFFICE 566 00:36:02,055 --> 00:36:03,432 So, you want to help me? 567 00:36:04,683 --> 00:36:06,518 I haven't decided yet. 568 00:36:06,602 --> 00:36:08,604 ATTORNEY CHEON JIHUN 569 00:36:09,229 --> 00:36:10,856 You don't believe me either. 570 00:36:11,523 --> 00:36:14,484 Who would believe a four-time convicted pickpocket? 571 00:36:17,821 --> 00:36:20,240 What's wrong with your hand? 572 00:36:22,326 --> 00:36:24,536 If you used the right hand, you wouldn't have been caught. 573 00:36:24,620 --> 00:36:27,789 I really didn't do it. 574 00:36:28,165 --> 00:36:31,710 Mr. Lee Myeongho. That is only your assertion. 575 00:36:31,793 --> 00:36:34,379 No one knows the truth. 576 00:36:34,463 --> 00:36:35,881 What do I have to do then? 577 00:36:36,965 --> 00:36:38,592 People told me 578 00:36:39,218 --> 00:36:41,053 it would be a misunderstanding for other people, 579 00:36:41,136 --> 00:36:42,763 but not for me so I'm guilty. 580 00:36:43,639 --> 00:36:45,307 Right. That's not completely wrong. 581 00:36:46,099 --> 00:36:47,726 Why are you here? 582 00:36:48,143 --> 00:36:50,812 Mm... 583 00:36:53,398 --> 00:36:54,858 I met Somi. 584 00:37:01,698 --> 00:37:04,159 Is she okay? 585 00:37:05,577 --> 00:37:07,120 Yes, she will be. 586 00:37:10,207 --> 00:37:11,208 Mr. Cheon, 587 00:37:13,085 --> 00:37:14,586 what do I have to do? 588 00:37:16,546 --> 00:37:19,883 The prosecutor tells me to write a letter of apology and ask for leniency. 589 00:37:21,593 --> 00:37:25,180 In fact, there's nothing else I can do. 590 00:37:28,976 --> 00:37:31,853 Please help me. 591 00:37:33,855 --> 00:37:38,110 Can you promise me then? 592 00:37:43,198 --> 00:37:44,741 You promised. 593 00:38:00,632 --> 00:38:03,719 Mr. Lee Myeongho, you say you didn't do it. 594 00:38:04,761 --> 00:38:07,597 Can you swear on your daughter? 595 00:38:11,018 --> 00:38:14,187 Yes. I swear on my daughter. 596 00:38:15,981 --> 00:38:18,900 Very well. I will help you. 597 00:38:19,401 --> 00:38:21,945 Somi misses her dad a lot. 598 00:38:27,993 --> 00:38:29,536 Be a good dad to her. 599 00:38:37,836 --> 00:38:41,131 CIVIL AFFAIRS OFFICE 600 00:38:43,717 --> 00:38:46,928 Mr. Sa, meet me at Seoul Station. 601 00:39:13,455 --> 00:39:14,956 RAILROAD POLICE 602 00:39:18,668 --> 00:39:20,295 So, this is where we start? 603 00:39:27,552 --> 00:39:28,678 Do you think it was recorded? 604 00:39:35,685 --> 00:39:37,479 Say something. 605 00:39:58,875 --> 00:40:01,711 Mr. Cheon. What are you doing? 606 00:40:02,462 --> 00:40:05,215 That's what I mean. Damn you. 607 00:40:05,549 --> 00:40:08,218 Bastard. What did I tell you? 608 00:40:09,177 --> 00:40:11,054 What did I tell you? 609 00:40:15,517 --> 00:40:16,726 Hang on. Wait. 610 00:40:18,186 --> 00:40:20,480 Oh, gosh. 611 00:40:20,564 --> 00:40:21,731 Are you okay? 612 00:40:22,524 --> 00:40:23,775 Yes. Thank you. 613 00:40:23,859 --> 00:40:26,987 -You almost got hurt. -Yes. 614 00:40:32,826 --> 00:40:33,994 What? 615 00:40:34,077 --> 00:40:36,997 Geez. What's with that beard? 616 00:40:38,123 --> 00:40:41,042 So, I almost fell down because I was drunk. 617 00:40:41,126 --> 00:40:43,753 This punk pretended to help me then put his hand in my pocket. 618 00:40:43,837 --> 00:40:45,547 So, I caught him red-handed! 619 00:40:45,630 --> 00:40:47,549 I was in line to use the restroom. 620 00:40:47,632 --> 00:40:50,427 He almost fell so I caught him. 621 00:40:50,510 --> 00:40:51,720 It's true. 622 00:40:53,305 --> 00:40:55,557 I can't believe this. 623 00:40:55,640 --> 00:40:57,726 Unbelievable. Hey. 624 00:40:58,643 --> 00:41:02,522 How dare you tell a lie? 625 00:41:03,106 --> 00:41:04,941 Hey. Take off your sunglasses. 626 00:41:05,525 --> 00:41:06,943 Take them off, bastard! 627 00:41:07,027 --> 00:41:09,154 I can take them off, 628 00:41:09,237 --> 00:41:12,699 but I'm not a bastard, so why do you keep calling me bastard, you bastard? 629 00:41:12,782 --> 00:41:13,909 What? 630 00:41:14,284 --> 00:41:16,745 -You little-- -Be quiet. Remember where you are. 631 00:41:17,454 --> 00:41:18,455 Name? 632 00:41:18,538 --> 00:41:21,208 Name? I can tell you my name... 633 00:41:21,917 --> 00:41:24,669 -Name-- -I said I didn't do it! 634 00:41:24,753 --> 00:41:26,254 Why are you harassing me? 635 00:41:26,338 --> 00:41:28,340 -Seriously. What are you doing? -I didn't do it! 636 00:41:28,423 --> 00:41:30,634 -Sit down. Sit! -It wasn't me. 637 00:41:30,717 --> 00:41:32,802 The chair is over there. How can I sit down? 638 00:41:32,886 --> 00:41:34,304 -I didn't do it. -What are you doing? 639 00:41:34,387 --> 00:41:36,515 -He's a total lunatic. -Have a seat. 640 00:41:38,767 --> 00:41:42,312 Hello, we are from the law office of Attorney Cheon Jihun. 641 00:41:43,230 --> 00:41:45,148 The law office of Attorney Cheon Jihun. 642 00:41:46,733 --> 00:41:48,610 Yes, hello. 643 00:41:48,818 --> 00:41:50,529 I'm Cheon Jihun, attorney-at-law. 644 00:41:51,780 --> 00:41:53,156 Hello. 645 00:41:53,240 --> 00:41:54,282 Hi. 646 00:41:54,950 --> 00:41:57,494 -I really didn't do it, bastard. -Okay. 647 00:42:00,080 --> 00:42:02,541 That was too easy. 648 00:42:03,041 --> 00:42:05,252 Geez. Are you satisfied now? 649 00:42:05,335 --> 00:42:07,087 Excuse me, Mr. Cheon? 650 00:42:07,671 --> 00:42:10,715 This is my card. Give me a call. 651 00:42:10,799 --> 00:42:12,926 -Yes. -Take care. 652 00:42:13,760 --> 00:42:16,012 TRUSTWORTHY POLICE, A SAFE COUNTRY 653 00:42:18,431 --> 00:42:22,394 A lawyer gets off the hook and a four-time convict gets arrested. 654 00:42:22,477 --> 00:42:23,562 It's so unfair. 655 00:42:24,145 --> 00:42:25,272 Anyone would think that. 656 00:42:26,106 --> 00:42:27,107 For anyone? 657 00:42:27,190 --> 00:42:29,609 You could ask anyone off the street. 658 00:42:29,859 --> 00:42:31,152 Mm. 659 00:42:32,195 --> 00:42:35,282 Right. Let's ask anyone off the street. 660 00:42:36,741 --> 00:42:37,993 That's a great idea. 661 00:42:50,797 --> 00:42:52,257 Ms. Baek, you're back. 662 00:42:52,632 --> 00:42:54,509 What do you mean, a jury trial? 663 00:42:54,759 --> 00:42:57,012 The defendant confessed and wrote a letter of apology. 664 00:42:57,095 --> 00:43:00,557 What kind of a lunatic lawyer asks for a jury trial? 665 00:43:01,266 --> 00:43:04,019 There are so many weird lawyers. 666 00:43:04,102 --> 00:43:06,438 Isn't there a certain level of professional standard? 667 00:43:06,771 --> 00:43:08,356 Who is the lawyer? 668 00:43:25,498 --> 00:43:27,792 Yes, I am that lunatic lawyer. 669 00:43:38,136 --> 00:43:39,095 What? 670 00:43:40,597 --> 00:43:43,516 Gosh. Aren't you that prosecutor? 671 00:43:49,773 --> 00:43:51,024 Was that Jihun? 672 00:43:51,983 --> 00:43:53,318 Aah. 673 00:43:54,152 --> 00:43:55,987 This is Attorney Cheon Jihun. 674 00:43:56,071 --> 00:43:58,281 He was a coworker until a few years ago. 675 00:43:58,823 --> 00:44:01,534 And this is Ms. Baek Mari. Say hi. 676 00:44:01,618 --> 00:44:03,161 Nice to see you again. 677 00:44:05,497 --> 00:44:06,790 Hello, I'm Baek Mari. 678 00:44:07,749 --> 00:44:10,835 You are still a probationary judicial officer. 679 00:44:10,919 --> 00:44:13,088 She's very tenacious for a probationary judicial officer. 680 00:44:14,089 --> 00:44:17,258 She's in the last class of the training institute. 681 00:44:17,342 --> 00:44:19,010 She's the ace of the class. 682 00:44:20,553 --> 00:44:22,138 What is your intention 683 00:44:22,305 --> 00:44:24,766 to turn this case into a jury trial? 684 00:44:25,517 --> 00:44:26,976 Are you going to plead innocent? 685 00:44:27,769 --> 00:44:28,770 Yes. 686 00:44:32,649 --> 00:44:33,608 Look. 687 00:44:36,528 --> 00:44:39,280 The defendant confessed to the crime and asked for leniency. 688 00:44:40,782 --> 00:44:42,367 Why is a lawyer changing his plea? 689 00:44:44,285 --> 00:44:45,745 LETTER OF APOLOGY MY NAME IS LEE MYEONGHO 690 00:44:45,829 --> 00:44:47,622 I COMMITTED A CRIME WITHIN TWO MONTHS OF MY RELEASE 691 00:44:54,629 --> 00:44:56,464 -This is crazy. -Jihun. 692 00:44:57,757 --> 00:44:59,092 You shouldn't do that. 693 00:45:02,011 --> 00:45:05,056 My client asked me to tear it up. 694 00:45:05,849 --> 00:45:07,934 Here... I'll take it. 695 00:45:11,187 --> 00:45:12,188 I don't understand. 696 00:45:12,272 --> 00:45:14,357 Are you really doing this for your client? 697 00:45:15,191 --> 00:45:17,736 If the defendant denies his confession, 698 00:45:17,819 --> 00:45:20,613 it may be harder to prove your case. 699 00:45:20,697 --> 00:45:23,491 I know, but I'll take care of it. 700 00:45:23,575 --> 00:45:26,369 Of course, you will, Attorney Cheon Jihun. 701 00:45:26,953 --> 00:45:30,373 He won't get leniency if he rescinds and insists on his innocence. 702 00:45:31,708 --> 00:45:32,751 Leniency? 703 00:45:33,543 --> 00:45:36,421 Did you ever think the defendant may be innocent? 704 00:45:36,504 --> 00:45:38,465 If he was innocent, I wouldn't have charged him. 705 00:45:38,548 --> 00:45:41,009 It's not that you want a guilty verdict because you charged him? 706 00:45:41,092 --> 00:45:43,928 No lawyer can change the truth. 707 00:45:44,012 --> 00:45:46,848 What if the truth you believe is wrong? 708 00:45:55,523 --> 00:45:57,025 Do the fighting at court. 709 00:45:57,525 --> 00:46:00,195 I'm looking forward to the trial. 710 00:46:00,278 --> 00:46:02,947 Yes, Yejin. I'm looking forward to it too. 711 00:46:03,114 --> 00:46:05,533 What about you, young probationary judicial officer? 712 00:46:13,750 --> 00:46:17,086 I will be there as a prosecutor, not a probationary judicial officer. 713 00:46:17,670 --> 00:46:21,216 Please address me as the prosecutor from now on, Attorney Cheon Jihun. 714 00:46:22,425 --> 00:46:25,678 Very well, Prosecutor Baek Mari. I will do that. 715 00:46:25,762 --> 00:46:27,514 Then we will see you at... 716 00:46:27,597 --> 00:46:30,600 Oh, my, you're reading a book. 717 00:46:30,683 --> 00:46:32,060 This is very thick. 718 00:46:32,143 --> 00:46:34,103 Would you like to borrow it? You may need it. 719 00:46:34,771 --> 00:46:36,022 Me? 720 00:46:36,481 --> 00:46:38,525 I think you need it more than I do. 721 00:46:41,778 --> 00:46:43,071 Page 108. 722 00:46:44,239 --> 00:46:46,699 -I'm off, Yejin. -Bye. 723 00:46:58,378 --> 00:47:01,130 "A defendant has two advocates. The prosecutor before the indictment 724 00:47:01,631 --> 00:47:04,467 and the attorney after the indictment." 725 00:47:10,181 --> 00:47:11,516 Did you know this too? 726 00:47:11,599 --> 00:47:14,686 Yes. But it's easier said than done. 727 00:47:16,688 --> 00:47:19,274 Attorney Cheon couldn't do that as a prosecutor either. 728 00:47:32,745 --> 00:47:34,247 Was he really a prosecutor? 729 00:47:34,664 --> 00:47:35,582 Yes. 730 00:47:38,585 --> 00:47:40,587 He was famous for being a good investigator. 731 00:47:40,920 --> 00:47:42,839 He was even more famous for being a rebel. 732 00:47:44,215 --> 00:47:47,468 He never backed down, no matter who he was against. 733 00:47:49,387 --> 00:47:51,139 Why did he leave the prosecution? 734 00:47:56,185 --> 00:47:58,021 How was your last trial in America? Did you win? 735 00:47:58,104 --> 00:47:59,689 Yes, we won. 736 00:47:59,772 --> 00:48:01,482 What about the sentence? 737 00:48:01,858 --> 00:48:03,985 Just as we asked for, 150 years. 738 00:48:04,694 --> 00:48:07,530 That would be impossible here. 739 00:48:07,614 --> 00:48:09,449 It's the sum of the sentences. 740 00:48:09,699 --> 00:48:12,619 There's symbolic significance too. 741 00:48:12,869 --> 00:48:15,204 By the way, thanks for the book. 742 00:48:15,371 --> 00:48:17,123 I couldn't get it because it was out of print. 743 00:48:17,206 --> 00:48:18,249 It was nothing. 744 00:48:19,000 --> 00:48:21,085 Are you confident about the first trial? 745 00:48:21,169 --> 00:48:23,546 There's a crazy lawyer. 746 00:48:24,130 --> 00:48:27,425 The defendant confessed to the crime and submitted a letter of apology. 747 00:48:28,384 --> 00:48:29,802 The lawyer asked for a jury trial. 748 00:48:30,261 --> 00:48:32,138 Are you talking about the attempted theft case? 749 00:48:32,347 --> 00:48:33,264 Yes. 750 00:48:33,598 --> 00:48:36,976 In America, sometimes a lawyer can sway the jury. 751 00:48:37,060 --> 00:48:39,896 But the defendants are generally perceived as guilty in Korea. 752 00:48:39,979 --> 00:48:41,773 Isn't he a four-time convict? 753 00:48:41,856 --> 00:48:43,066 It would be hard to flip. 754 00:48:43,149 --> 00:48:43,983 Right? 755 00:48:44,067 --> 00:48:44,901 Yes. 756 00:48:45,443 --> 00:48:47,487 There's always that one lawyer. 757 00:48:47,695 --> 00:48:49,030 They're not even competent, 758 00:48:49,113 --> 00:48:51,532 and they persuade the client to complicate things even more. 759 00:48:51,824 --> 00:48:54,744 Exactly. I think he's going to do that. 760 00:48:54,827 --> 00:48:56,037 Who is the lawyer? 761 00:49:01,542 --> 00:49:02,585 Minhyeok, 762 00:49:04,963 --> 00:49:07,090 what if he's not a crazy lawyer? 763 00:49:07,924 --> 00:49:09,217 What? 764 00:49:11,094 --> 00:49:12,887 It's nothing. I'll call you again. 765 00:49:17,725 --> 00:49:18,851 What is he doing? 766 00:49:20,186 --> 00:49:22,021 How many hours has he been here? 767 00:49:44,460 --> 00:49:49,465 LEE MYEONGHO ATTEMPTED THEFT CASE 768 00:49:59,684 --> 00:50:00,977 Good morning... 769 00:50:23,458 --> 00:50:26,002 This time, it's a very important question. 770 00:50:26,586 --> 00:50:28,796 You like Mincheol, but... 771 00:50:28,921 --> 00:50:32,508 So let me ask you, is it love or friendship? 772 00:50:32,592 --> 00:50:34,385 -Friendship. -Why? 773 00:50:34,844 --> 00:50:36,304 Because friendship is for friends. 774 00:50:36,387 --> 00:50:37,638 I'm bored, let's go. 775 00:50:41,100 --> 00:50:42,518 Friendship is for friends. 776 00:50:42,602 --> 00:50:45,063 Friendship is for friends. That's deep. 777 00:50:45,146 --> 00:50:47,106 Yes, friendship is what makes a life. 778 00:50:47,565 --> 00:50:49,025 -What are you doing? -Nothing much. 779 00:50:49,108 --> 00:50:52,153 Since we'll be doing a jury trial, jury selection is important. 780 00:50:52,236 --> 00:50:54,155 So I'm thinking about what questions I should ask. 781 00:50:54,739 --> 00:50:57,658 Right. You should look at the Myers-Brigg Type Indicator. 782 00:50:57,742 --> 00:50:58,785 The MBTI. 783 00:50:58,868 --> 00:50:59,952 What is that? 784 00:51:00,411 --> 00:51:02,997 It's a personality type test. 785 00:51:03,206 --> 00:51:04,749 Ah, they have something like that? 786 00:51:05,416 --> 00:51:07,668 Can I ask the question in court, though? 787 00:51:07,752 --> 00:51:09,587 What is your type? 788 00:51:09,670 --> 00:51:12,381 My type is "Normal." 789 00:51:12,465 --> 00:51:14,092 I'm healthy. 790 00:51:14,175 --> 00:51:16,219 I bet I'm normal too. I don't need the test. 791 00:51:16,552 --> 00:51:18,346 Right? 792 00:51:18,429 --> 00:51:19,430 What is that? 793 00:51:19,514 --> 00:51:23,810 Jun left his lunch at home so I'm bringing it to him. 794 00:51:23,893 --> 00:51:26,729 Great. I need to go somewhere. Can you drive me? 795 00:51:26,813 --> 00:51:28,481 -Okay. -You can drop me off on the way. 796 00:51:31,067 --> 00:51:32,735 In a jury trial, 797 00:51:32,819 --> 00:51:35,071 it's important to know the jury's tendencies. 798 00:51:35,780 --> 00:51:39,075 It's better to have more people who would punish a four-time convict 799 00:51:39,367 --> 00:51:41,744 than those who are more forgiving. 800 00:51:41,994 --> 00:51:43,538 Your chances of winning would go up. 801 00:51:44,122 --> 00:51:46,124 But how do you find out the tendencies? 802 00:51:46,207 --> 00:51:49,502 Whether they are politically progressive or conservative, 803 00:51:49,752 --> 00:51:53,214 what economic status they are in, if you could find those things out, 804 00:51:53,589 --> 00:51:57,552 you will be able to tell who would side with the prosecution. 805 00:51:59,053 --> 00:52:00,054 Give it a try. 806 00:52:09,021 --> 00:52:10,398 Jury Candidate No. 1, 807 00:52:10,982 --> 00:52:13,484 do you agree with shortening the military service term? 808 00:52:13,568 --> 00:52:15,194 Yes, I agree. 809 00:52:15,903 --> 00:52:16,737 Wrong. 810 00:52:17,780 --> 00:52:18,948 If you ask that question, 811 00:52:19,031 --> 00:52:23,452 the other side will also know what type of juror he will be. 812 00:52:25,746 --> 00:52:28,624 You have to come up with questions that are clear to you, 813 00:52:28,708 --> 00:52:30,626 but confusing to the other side. 814 00:52:30,793 --> 00:52:32,420 That's the key to jury selection. 815 00:52:35,381 --> 00:52:36,340 Baek Mari. 816 00:52:37,133 --> 00:52:40,803 You should win your last trial as a probationary judicial officer. 817 00:52:41,762 --> 00:52:43,931 Of course, I will. 818 00:52:46,225 --> 00:52:47,435 Mr. Cheon. 819 00:52:47,685 --> 00:52:50,897 Do you think you can win Lee Myeongho's case? 820 00:52:52,648 --> 00:52:55,651 It depends on how the jury rules. 821 00:52:56,235 --> 00:52:58,946 Would the jury believe Lee Myeongho? 822 00:52:59,030 --> 00:53:00,323 Probably not. 823 00:53:00,698 --> 00:53:02,241 What do we do then? 824 00:53:02,783 --> 00:53:03,743 What should we do? 825 00:53:04,202 --> 00:53:06,746 Stop playing around and tell me. 826 00:53:07,038 --> 00:53:10,082 The first principle of Criminal Law is, 827 00:53:10,333 --> 00:53:13,711 "When in doubt, rule in favor of the defendant." 828 00:53:14,212 --> 00:53:15,504 What does that mean? 829 00:53:15,755 --> 00:53:16,756 It means what it says. 830 00:53:16,839 --> 00:53:19,258 -Make a right turn there. -Okay. 831 00:53:23,804 --> 00:53:26,349 HOF & SOJU 832 00:53:38,736 --> 00:53:42,490 Lee Myeongho was on this side. 833 00:53:50,998 --> 00:53:51,958 Oh! 834 00:53:53,751 --> 00:53:55,795 I was wiping the floor right outside. 835 00:54:50,933 --> 00:54:52,226 Prosecutor Baek Mari! 836 00:54:57,982 --> 00:55:00,526 Hello. Good morning. 837 00:55:00,735 --> 00:55:03,070 Hello, Attorney Cheon Jihun. 838 00:55:05,906 --> 00:55:06,741 What is this? 839 00:55:07,783 --> 00:55:08,784 This? 840 00:55:09,410 --> 00:55:11,829 You will find out a little later. 841 00:55:13,247 --> 00:55:15,624 -Mr. Cheon! -Mr. Sa, you're here. 842 00:55:17,710 --> 00:55:19,086 Let's go. 843 00:55:19,587 --> 00:55:20,546 Bye then, Ms. Baek. 844 00:55:38,898 --> 00:55:39,774 Why? 845 00:55:40,566 --> 00:55:41,400 Are you nervous? 846 00:55:41,484 --> 00:55:45,112 Does my necktie look okay? It's been bothering me all morning. 847 00:55:45,196 --> 00:55:47,907 It looks good. It looks great. 848 00:55:49,617 --> 00:55:50,701 -Does it look good? -Yes. 849 00:55:51,202 --> 00:55:53,829 Okay, hold onto this. I have to go to jury selection. 850 00:55:53,913 --> 00:55:55,164 What is this? 851 00:55:55,247 --> 00:55:56,207 You'll see later. 852 00:55:57,541 --> 00:55:58,709 The necktie looks good. 853 00:56:21,732 --> 00:56:23,275 The judges are entering the chamber. 854 00:56:23,359 --> 00:56:24,860 Please rise. 855 00:56:32,868 --> 00:56:33,828 Have a seat, everyone. 856 00:56:43,129 --> 00:56:45,339 Shall we begin? 857 00:56:46,424 --> 00:56:48,467 -Jury Candidate No. 1. -Yes? 858 00:56:48,551 --> 00:56:51,470 Do you think the maximum age for juvenile court should be lowered? 859 00:56:51,554 --> 00:56:53,389 I think it should be lowered. 860 00:56:53,472 --> 00:56:54,723 JURY CANDIDATE 861 00:56:55,099 --> 00:56:55,933 Thank you. 862 00:56:56,725 --> 00:56:58,144 Jury Candidate No. 17. 863 00:56:58,310 --> 00:56:59,311 Yes. 864 00:56:59,395 --> 00:57:02,189 What was on the front page of the news today? 865 00:57:02,273 --> 00:57:06,402 National apartment prices rise for 12 consecutive weeks or something. 866 00:57:07,236 --> 00:57:09,113 DAEHAN DAILY 867 00:57:10,448 --> 00:57:11,282 Thank you. 868 00:57:12,450 --> 00:57:14,910 The Daehan Daily, X. 869 00:57:21,584 --> 00:57:24,044 Jury Candidate No. 30, here is my question. 870 00:57:25,588 --> 00:57:26,589 In life, 871 00:57:27,631 --> 00:57:29,425 you sometimes have important meals. 872 00:57:29,508 --> 00:57:33,012 And some of those meals could take place at a Chinese restaurant. 873 00:57:33,095 --> 00:57:34,263 Of course. 874 00:57:34,889 --> 00:57:36,891 At such meals, would you eat 875 00:57:36,974 --> 00:57:39,310 tangsuyuk with the sauce poured over the dish or on the side? 876 00:57:42,521 --> 00:57:43,564 Your Honor. 877 00:57:43,898 --> 00:57:45,024 Yes? 878 00:57:45,566 --> 00:57:47,443 The questions are too playful. 879 00:57:47,526 --> 00:57:48,944 Agreed. 880 00:57:49,069 --> 00:57:50,779 Please watch it, counsel. 881 00:57:50,863 --> 00:57:54,825 Should I ask something else? You don't seem to like my question. 882 00:57:54,909 --> 00:57:56,994 Should I ask something else? 883 00:57:57,077 --> 00:57:58,204 Okay, I will. 884 00:57:58,787 --> 00:58:00,956 Let's see, then. 885 00:58:01,582 --> 00:58:03,000 Steamed or pan-fried dumplings? 886 00:58:09,673 --> 00:58:11,425 This is a very important question. 887 00:58:11,926 --> 00:58:14,637 Sir, please answer his first question. 888 00:58:15,262 --> 00:58:17,181 -I would like the sauce on the side. -On the side. 889 00:58:18,015 --> 00:58:19,350 On the... 890 00:58:19,433 --> 00:58:21,685 Then, what would you do 891 00:58:22,144 --> 00:58:24,855 if someone just poured the sauce all over? Would you be mad? 892 00:58:24,939 --> 00:58:28,025 I would be annoyed, but I wouldn't do anything. 893 00:58:28,943 --> 00:58:31,320 Okay. Thank you for your answer. 894 00:58:31,403 --> 00:58:33,489 The sauce on the side is the way to go, 895 00:58:33,614 --> 00:58:35,950 but the office manager always pours it all over. 896 00:58:36,033 --> 00:58:37,868 -Your Honor. -Go ahead. 897 00:58:37,952 --> 00:58:39,245 The defense counsel is... 898 00:58:43,082 --> 00:58:44,458 too chatty. 899 00:58:45,084 --> 00:58:46,252 Agreed. 900 00:58:46,502 --> 00:58:48,212 Please watch it, counsel. 901 00:58:48,546 --> 00:58:49,713 I apologize. 902 00:58:50,506 --> 00:58:53,467 I will ask the next candidate. 903 00:58:54,093 --> 00:58:55,511 It's taking a long time. 904 00:59:14,154 --> 00:59:15,114 What is this? 905 00:59:15,197 --> 00:59:17,408 The jury trial for Defendant Lee Myeongho 906 00:59:17,491 --> 00:59:21,996 on the violation of the Aggravated Punishment of Specific Crimes 907 00:59:22,538 --> 00:59:24,540 will now begin. 908 00:59:25,332 --> 00:59:27,626 We, the jury, do solemnly swear 909 00:59:28,210 --> 00:59:29,837 to justly evaluate the facts 910 00:59:30,671 --> 00:59:33,007 and to render a verdict 911 00:59:33,090 --> 00:59:36,594 according to the evidence and law presented by this court. 912 00:59:37,970 --> 00:59:40,180 The defendant was arrested 913 00:59:40,264 --> 00:59:42,850 on the charges of attempted theft against a drunk individual 914 00:59:42,933 --> 00:59:45,060 inside a men's restroom at Seoul Station. 915 00:59:45,644 --> 00:59:48,063 The defendant's been convicted on identical charges four times. 916 00:59:48,564 --> 00:59:51,317 In addition, the incident occurred two months after his release. 917 00:59:51,400 --> 00:59:53,944 Therefore, charges have been pressed. 918 00:59:54,445 --> 00:59:57,531 Does the defense agree with the allegation? 919 00:59:59,033 --> 01:00:00,951 The defendant denies the allegation. 920 01:00:01,285 --> 01:00:02,411 The defendant... 921 01:00:03,329 --> 01:00:05,289 was not trying to steal a wallet. 922 01:00:05,372 --> 01:00:08,334 He was trying to help a drunk man from falling down. 923 01:00:09,960 --> 01:00:11,420 Prosecution, go ahead. 924 01:00:12,880 --> 01:00:16,592 The prosecution requests as a witness, the man who was present at the scene. 925 01:00:17,176 --> 01:00:18,010 WITNESS 926 01:00:19,678 --> 01:00:22,890 Sir. What happened at the time of the incident? 927 01:00:24,183 --> 01:00:26,602 I remember it clearly. 928 01:00:27,436 --> 01:00:30,356 I was urinating in the restroom. 929 01:00:30,606 --> 01:00:31,857 Oh, my! Are you okay? 930 01:00:31,940 --> 01:00:35,277 I felt someone putting his hand in my pocket from the back. 931 01:00:35,361 --> 01:00:36,820 -What are you doing? -So I caught him. 932 01:00:37,363 --> 01:00:38,697 There's a pickpocket here! 933 01:00:39,031 --> 01:00:41,158 I found out at the police station 934 01:00:41,617 --> 01:00:42,993 that it wasn't his first time. 935 01:00:43,077 --> 01:00:44,244 There was no doubt. 936 01:00:45,454 --> 01:00:46,789 That will be all. 937 01:00:47,706 --> 01:00:49,875 The defense counsel may cross-examine. 938 01:00:49,958 --> 01:00:51,251 Yes, Your Honor. 939 01:00:52,670 --> 01:00:53,504 Witness. 940 01:00:54,380 --> 01:00:57,341 At the time of the incident, 941 01:00:57,466 --> 01:00:58,884 weren't you drunk? 942 01:00:59,635 --> 01:01:00,803 So, what? 943 01:01:00,886 --> 01:01:02,763 According to the police report, 944 01:01:03,639 --> 01:01:07,351 you testified that you had two glasses of beer. 945 01:01:08,060 --> 01:01:08,894 Yes. 946 01:01:08,977 --> 01:01:10,813 Did you just have two glasses of beer? 947 01:01:10,896 --> 01:01:12,106 Did you mix soju with it? 948 01:01:14,733 --> 01:01:16,819 -No. -Not even a drop? 949 01:01:17,361 --> 01:01:19,071 I don't remember. 950 01:01:19,947 --> 01:01:22,533 You don't remember... 951 01:01:23,075 --> 01:01:24,743 Don't you usually drink somaek? 952 01:01:24,827 --> 01:01:26,745 I love somaek too. 953 01:01:27,705 --> 01:01:29,248 -Objection. -Sustained. 954 01:01:29,915 --> 01:01:32,000 Please stick to the questions that pertain to the case. 955 01:01:32,084 --> 01:01:34,169 I am trying to establish credibility. 956 01:01:34,378 --> 01:01:37,756 Would the witness accurately remember the facts before and after the incident? 957 01:01:37,840 --> 01:01:40,300 So, I brought a CCTV clip. 958 01:01:47,933 --> 01:01:49,143 Please take a look. 959 01:01:49,560 --> 01:01:53,564 There, we can see the table where the witness and his party were seated. 960 01:01:54,732 --> 01:01:57,151 But what was happening there? 961 01:01:57,943 --> 01:01:59,319 What were you doing? 962 01:01:59,695 --> 01:02:03,949 You were making somaek. Right? 963 01:02:04,700 --> 01:02:08,328 You made it and passed it around to your friends. 964 01:02:09,371 --> 01:02:12,416 Did you drink it too? Did you drink it? 965 01:02:14,585 --> 01:02:15,836 You chugged-- 966 01:02:18,464 --> 01:02:21,091 I apologize, you took a drink. 967 01:02:23,594 --> 01:02:24,470 Your Honor, 968 01:02:24,970 --> 01:02:28,223 the defense counsel is desecrating this courtroom. 969 01:02:28,599 --> 01:02:30,559 Please watch your tone, counsel. 970 01:02:30,642 --> 01:02:31,977 I will, Your Honor. 971 01:02:32,186 --> 01:02:33,979 You claimed you had two glasses of beer, 972 01:02:34,062 --> 01:02:36,190 but we now see that you had more. 973 01:02:36,273 --> 01:02:38,901 Do you agree that your memory could be wrong? 974 01:02:38,984 --> 01:02:41,653 That was because I was drunk. 975 01:02:41,737 --> 01:02:45,574 It's possible to be mistaken. It is possible. 976 01:02:45,657 --> 01:02:48,368 Then please tell me, would it be possible 977 01:02:48,494 --> 01:02:51,663 that the defendant was indeed trying to help you, 978 01:02:51,747 --> 01:02:54,541 but you mistook him for a pickpocket 979 01:02:55,918 --> 01:02:57,753 while being drunk? 980 01:02:59,296 --> 01:03:03,008 Sir. There will be no harm or disadvantage against you 981 01:03:03,091 --> 01:03:04,885 just because you were mistaken. 982 01:03:05,469 --> 01:03:08,472 But the defendant's life is at stake 983 01:03:09,139 --> 01:03:10,182 based on your testimony. 984 01:03:10,265 --> 01:03:12,267 DEFENDANT 985 01:03:15,604 --> 01:03:17,856 The defense is leading the witness. 986 01:03:17,940 --> 01:03:20,818 Under the Criminal Procedure Act, it is permitted in cross-examination. 987 01:03:21,485 --> 01:03:22,402 Hmm. 988 01:03:22,653 --> 01:03:23,821 Didn't you know? 989 01:03:23,904 --> 01:03:28,116 Your Honor, but there is a risk of confusion 990 01:03:28,200 --> 01:03:30,744 or distorting the memory of the witness. 991 01:03:30,828 --> 01:03:32,287 Agreed. 992 01:03:34,665 --> 01:03:37,668 Sir. Please think it over. 993 01:03:38,710 --> 01:03:41,088 The defendant clearly says he caught you from falling down 994 01:03:41,171 --> 01:03:44,466 when you lost your balance. 995 01:03:50,013 --> 01:03:51,849 Even if it's your job, 996 01:03:51,932 --> 01:03:53,809 think about who you're defending. 997 01:03:53,934 --> 01:03:56,687 That man is a pickpocket with four convictions! 998 01:03:57,354 --> 01:04:00,274 The witness will only answer the question that was asked. 999 01:04:00,357 --> 01:04:02,526 -It was a stupid question. -Witness! 1000 01:04:04,820 --> 01:04:06,154 What was the question? 1001 01:04:06,238 --> 01:04:08,782 I guess your memory is not that good during the day either. 1002 01:04:10,075 --> 01:04:12,703 -Defense counsel. -I acknowledge. That will be all. 1003 01:04:18,542 --> 01:04:20,544 The prosecution will now cross-examine. 1004 01:04:23,755 --> 01:04:24,631 Who is that guy? 1005 01:04:26,508 --> 01:04:28,594 That's the defendant's attorney. 1006 01:04:28,677 --> 01:04:31,346 The defendant claims he was helping the witness 1007 01:04:31,430 --> 01:04:33,640 who was drunk from falling down. 1008 01:04:33,891 --> 01:04:36,560 Let's see how credible his testimony is. 1009 01:04:39,688 --> 01:04:42,691 What we can see is the defendant's student record 1010 01:04:42,774 --> 01:04:44,776 up to the point he dropped out of high school. 1011 01:04:45,903 --> 01:04:49,615 There is a consistent comment throughout his ten years of school. 1012 01:04:51,408 --> 01:04:53,785 "He frequently steals from his friends." 1013 01:04:54,536 --> 01:04:56,038 "He has a bad habit of stealing." 1014 01:04:56,747 --> 01:04:57,664 "He steals." 1015 01:04:58,999 --> 01:05:03,337 As you can see, his habit of stealing started from a young age. 1016 01:05:03,629 --> 01:05:07,424 Even as an adult, he lived a life of a thief 1017 01:05:07,507 --> 01:05:09,092 that sent him to jail four times. 1018 01:05:09,468 --> 01:05:13,138 I ask the jury to consider the defendant's credibility, 1019 01:05:13,347 --> 01:05:15,307 when he claimed 1020 01:05:15,766 --> 01:05:19,394 that he was helping a drunk man, not stealing his wallet. 1021 01:05:26,526 --> 01:05:28,403 The prosecutor is right. 1022 01:05:28,487 --> 01:05:30,530 But doesn't the defense attorney have a good point? 1023 01:05:30,614 --> 01:05:33,200 No. If he is a four-time convicted pickpocket, 1024 01:05:33,283 --> 01:05:35,744 his hands would act without even thinking. 1025 01:05:35,911 --> 01:05:38,330 That kind of habit can't be cured. 1026 01:05:38,413 --> 01:05:41,041 But we should wait and see. 1027 01:05:41,124 --> 01:05:42,751 The trial isn't over yet. 1028 01:05:42,960 --> 01:05:45,629 My gosh. There is nothing more to see. 1029 01:05:45,712 --> 01:05:47,214 It's obvious. 1030 01:05:53,679 --> 01:05:57,057 I'm sorry. The choices I made in life brought me here. 1031 01:05:57,808 --> 01:05:59,434 They would believe a drunk man 1032 01:06:00,185 --> 01:06:01,687 over an ex-convict. 1033 01:06:02,354 --> 01:06:03,647 I would do the same too. 1034 01:06:07,359 --> 01:06:09,277 SOMI'S MOM 1035 01:06:09,361 --> 01:06:11,947 Mr. Cheon. Somi just fainted. 1036 01:06:12,030 --> 01:06:13,907 We're on our way to the hospital for her surgery. 1037 01:06:18,870 --> 01:06:19,955 Mr. Lee, 1038 01:06:22,124 --> 01:06:24,626 it's not important whether the others believe you or not. 1039 01:06:24,710 --> 01:06:27,504 You know what you did, 1040 01:06:28,588 --> 01:06:29,548 better than anyone. 1041 01:06:31,925 --> 01:06:33,760 Let's turn this thing around. 1042 01:06:34,803 --> 01:06:35,929 Your Honor, 1043 01:06:36,596 --> 01:06:38,932 I would like to submit new evidence. 1044 01:06:39,599 --> 01:06:40,517 Objection. 1045 01:06:41,727 --> 01:06:43,854 This evidence has not been previously agreed upon. 1046 01:06:43,937 --> 01:06:46,940 It was something that could not be agreed prior to the trial. 1047 01:06:47,315 --> 01:06:49,401 What were you doing during the preparatory-- 1048 01:06:51,570 --> 01:06:53,530 The list of evidence must be submitted and agreed 1049 01:06:53,613 --> 01:06:56,116 during the preparatory proceedings, Your Honor. 1050 01:06:56,199 --> 01:06:57,701 It was an unavoidable circumstance. 1051 01:06:57,784 --> 01:06:59,661 The prosecution cannot accept it. 1052 01:07:00,495 --> 01:07:02,956 Please approach the bench. 1053 01:07:13,842 --> 01:07:16,928 Defense counsel, what is the unavoidable circumstance? 1054 01:07:18,305 --> 01:07:20,348 I will tell you if the submission is allowed. 1055 01:07:20,432 --> 01:07:21,767 I can't accept. 1056 01:07:22,434 --> 01:07:25,437 Why doesn't the prosecution review it first? 1057 01:07:25,520 --> 01:07:27,689 You can decide afterward. 1058 01:08:13,944 --> 01:08:15,654 This is your evidence? 1059 01:08:15,737 --> 01:08:19,116 Yes. Do you object to the submission 1060 01:08:19,866 --> 01:08:20,826 of this evidence? 1061 01:08:34,256 --> 01:08:37,134 ONE DOLLAR LAWYER 1062 01:09:07,455 --> 01:09:09,249 I'd like to demand the defendant to serve five years in prison. 1063 01:09:09,332 --> 01:09:10,834 What's the point of having a trial? 1064 01:09:10,917 --> 01:09:12,377 Order, defendant! 1065 01:09:12,460 --> 01:09:14,963 To you high-and-mighty people, I'm nothing but a convicted piece of trash. 1066 01:09:15,046 --> 01:09:16,256 Bailiff, remove him from the court. 1067 01:09:16,339 --> 01:09:17,299 Isn't that a bit lame? 1068 01:09:18,133 --> 01:09:20,468 Ms. Baek Mari. 1069 01:09:20,552 --> 01:09:22,929 It turns out you can't be a probationary employee here. 1070 01:09:23,013 --> 01:09:25,140 -Grandpa. -If you can't last two months there, 1071 01:09:25,223 --> 01:09:27,184 don't even think of coming back to Baek. 1072 01:09:27,267 --> 01:09:30,187 Is this a coffee house or an office? What's wrong with this place? 1073 01:09:30,270 --> 01:09:31,271 Who is it? 1074 01:09:31,771 --> 01:09:33,023 Excuse me. 1075 01:09:36,155 --> 01:09:39,133 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 76630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.