All language subtitles for Murdoch Mysteries - S15E03 (EN)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,090 --> 00:00:06,990 ♪ ♪ 2 00:00:46,030 --> 00:00:47,560 Give us a hand here. 3 00:00:49,470 --> 00:00:51,030 Lay it by the hole. 4 00:00:55,810 --> 00:00:58,110 Bastard was fatter than I thought. 5 00:01:03,850 --> 00:01:05,250 [sighs] 6 00:01:05,379 --> 00:01:06,710 What's this one? 7 00:01:06,720 --> 00:01:09,420 Does it matter? 8 00:01:09,420 --> 00:01:10,990 Oh, I'm just curious. 9 00:01:12,420 --> 00:01:14,060 Thief. 10 00:01:14,060 --> 00:01:16,190 A stupid, fat thief. 11 00:01:19,500 --> 00:01:21,660 Anyone care to say a prayer? 12 00:01:24,100 --> 00:01:25,330 We'll leave him to you. 13 00:01:26,800 --> 00:01:28,140 Let's get a drink. 14 00:01:28,140 --> 00:01:30,300 [laughs] 15 00:01:41,550 --> 00:01:44,050 I'll do better than words, buddy. 16 00:01:48,220 --> 00:01:49,460 For the journey ahead. 17 00:01:54,760 --> 00:01:57,800 [loud rattling] 18 00:01:57,800 --> 00:01:59,530 [shouts] 19 00:02:03,440 --> 00:02:05,070 [shouts] 20 00:02:25,800 --> 00:02:28,330 And you see it's quite small. 21 00:02:28,330 --> 00:02:30,460 I could carry it in my pocket. 22 00:02:30,470 --> 00:02:32,530 And I have no doubt you will. 23 00:02:32,600 --> 00:02:34,540 And it's surprisingly powerful. I've tested it. 24 00:02:34,570 --> 00:02:37,540 Let me see. Oh, william. 25 00:02:37,570 --> 00:02:39,540 What should I look at? 26 00:02:40,740 --> 00:02:43,980 -Um, today's headline. -No. Really? 27 00:02:46,420 --> 00:02:48,080 Oh, my goodness. 28 00:02:48,150 --> 00:02:49,620 Yes, I can-- 29 00:02:49,690 --> 00:02:51,550 Oh, my goodness. 30 00:02:51,620 --> 00:02:53,150 What is it? 31 00:02:59,760 --> 00:03:00,700 Oh. 32 00:03:08,240 --> 00:03:09,440 Escaped? 33 00:03:09,440 --> 00:03:11,010 I thought he would have been released by now. 34 00:03:11,140 --> 00:03:13,370 I would have thought so as well, sir. 35 00:03:13,440 --> 00:03:15,840 Why would he escape now, after so many years? 36 00:03:15,910 --> 00:03:17,650 Especially someone like giles. 37 00:03:17,680 --> 00:03:20,180 Never been a more straight-laced bugger than him. 38 00:03:20,180 --> 00:03:22,850 Well, he did bury a body in a police station, sir. 39 00:03:22,990 --> 00:03:25,920 Oh, yeah. There was that. Huh. 40 00:03:25,920 --> 00:03:28,520 Sir, with your permission, I'd like to take the day 41 00:03:28,590 --> 00:03:30,260 To look into this. 42 00:03:30,260 --> 00:03:31,390 You're going to kingston? 43 00:03:31,460 --> 00:03:33,160 If I catch the 9:10 am out of union 44 00:03:33,230 --> 00:03:35,000 I can be back by nightfall. 45 00:03:35,070 --> 00:03:36,260 Carry on. 46 00:03:46,480 --> 00:03:48,510 Ogden: How much time do you have left to serve? 47 00:03:48,510 --> 00:03:51,550 Three months. If I last. 48 00:03:51,680 --> 00:03:53,750 We'll do our best to ensure 49 00:03:53,880 --> 00:03:55,750 You're properly treated, mr. Giles. 50 00:03:55,820 --> 00:03:59,590 In fact, we'll see if we can do even better than that. 51 00:04:04,690 --> 00:04:06,290 Thank you. 52 00:04:07,860 --> 00:04:09,030 Okay. 53 00:04:13,300 --> 00:04:15,040 Conductor: Arriving, kingston station. 54 00:04:15,170 --> 00:04:16,770 Kingston. 55 00:04:20,380 --> 00:04:22,710 Exploratory surgery? For what? 56 00:04:22,780 --> 00:04:26,180 My husband believes I may have damaged my womanly parts. 57 00:04:26,220 --> 00:04:28,520 Your reproductive organs? 58 00:04:28,650 --> 00:04:30,450 We've been trying for months. 59 00:04:30,450 --> 00:04:32,120 But you haven't conceived. 60 00:04:32,120 --> 00:04:35,060 He's in medical school and he's heard that vigorous activity 61 00:04:35,090 --> 00:04:36,920 Can lead to permanent damage. 62 00:04:36,930 --> 00:04:39,730 What kind of activity? 63 00:04:39,860 --> 00:04:42,030 I've been playing a game with my friends. 64 00:04:42,070 --> 00:04:44,870 We call it mintonette, though some call it volleyball. 65 00:04:45,000 --> 00:04:46,270 Have you heard of it? 66 00:04:46,270 --> 00:04:47,500 No. 67 00:04:47,570 --> 00:04:50,870 It's like badminton, only you use your hands and a ball. 68 00:04:51,010 --> 00:04:52,610 Oh. 69 00:04:52,680 --> 00:04:55,740 Well, then I suspect your womanly parts are just fine. 70 00:04:55,810 --> 00:04:57,750 Do you menstruate regularly? 71 00:04:57,880 --> 00:05:00,010 Every month, yes. Like clockwork. 72 00:05:00,080 --> 00:05:02,950 Well, the problem could be your husband's sperm count. 73 00:05:02,950 --> 00:05:04,090 Has he ever been tested? 74 00:05:04,150 --> 00:05:06,550 No! He doesn't believe in onanism. 75 00:05:06,620 --> 00:05:08,420 I see. 76 00:05:08,460 --> 00:05:09,820 And yet he would consider 77 00:05:09,830 --> 00:05:11,890 Subjecting you to unnecessary surgery. 78 00:05:17,230 --> 00:05:18,830 Warden: He picked the lock to the morgue... 79 00:05:18,840 --> 00:05:20,540 Pried open the casket and pulled the lid down 80 00:05:20,670 --> 00:05:22,840 By means of an improvised ratchet. 81 00:05:22,970 --> 00:05:24,840 Giles was set to be released last year. 82 00:05:24,840 --> 00:05:25,910 What happened? 83 00:05:25,980 --> 00:05:27,640 There was an incident with a fellow inmate. 84 00:05:27,680 --> 00:05:28,710 One of the clan na gael? 85 00:05:28,750 --> 00:05:29,840 No. 86 00:05:29,910 --> 00:05:31,450 A condemned man by the name of jimmy mortimer 87 00:05:31,580 --> 00:05:33,250 Attacked mr. Giles in the common. 88 00:05:33,320 --> 00:05:35,120 Jimmy mortimer. 89 00:05:35,250 --> 00:05:36,920 Killed a young woman a few years back. 90 00:05:36,950 --> 00:05:39,650 Ah, yes, and then escaped on his way to prison. 91 00:05:39,790 --> 00:05:41,790 Yes, he was recaptured last year. 92 00:05:41,920 --> 00:05:43,520 When he set eyes on giles, he attacked him. 93 00:05:43,590 --> 00:05:44,860 They fought. 94 00:05:44,930 --> 00:05:46,730 And for this giles received more time on his sentence? 95 00:05:46,860 --> 00:05:49,330 Well, he attempted to strangle the young man, detective. 96 00:05:49,370 --> 00:05:51,000 He was lucky to get three years. 97 00:05:51,000 --> 00:05:52,730 Still, it was disheartening. 98 00:05:52,770 --> 00:05:54,670 He'd been a model prisoner to that point. 99 00:05:54,700 --> 00:05:55,940 Samuel: No! 100 00:05:55,940 --> 00:05:58,270 No bird dogs sniffing one another's hind ends. 101 00:05:58,270 --> 00:06:00,140 I want people out there with bloodhounds, 102 00:06:00,140 --> 00:06:02,280 A pack of them with their noses to the ground. 103 00:06:02,410 --> 00:06:03,940 I want 'em to trace his every move. 104 00:06:03,980 --> 00:06:07,420 Detective samuel, this is detective murdoch. 105 00:06:07,480 --> 00:06:09,220 -How do you do? -Charmed. 106 00:06:09,290 --> 00:06:11,290 We have a credible sighting here, 107 00:06:11,320 --> 00:06:13,490 Four miles west of pitts ferry. 108 00:06:13,620 --> 00:06:14,960 You think he's gone down river? 109 00:06:15,090 --> 00:06:16,960 'course he's gone down river. He's heading to america. 110 00:06:17,090 --> 00:06:18,960 It's just a question of where he's crossing. 111 00:06:19,000 --> 00:06:21,630 That's assuming giles is indeed seeking his freedom. 112 00:06:25,000 --> 00:06:26,970 Well, I don't think he executed this brazen escape 113 00:06:27,100 --> 00:06:28,370 To go fishing, detective... 114 00:06:28,500 --> 00:06:30,910 Murdoch. Toronto constabulary. 115 00:06:30,970 --> 00:06:33,610 And your interest in this is? 116 00:06:33,610 --> 00:06:36,380 The same as yours. I wish to find mr. Giles. 117 00:06:36,510 --> 00:06:37,910 Have at it. 118 00:06:39,520 --> 00:06:41,180 -Do you have horses? -Two in the stables. 119 00:06:41,320 --> 00:06:42,980 I'm commandeering them. 120 00:06:43,120 --> 00:06:44,850 Do you have an office with a telephone? 121 00:06:44,990 --> 00:06:47,590 You can use the one down the hall. 122 00:06:51,060 --> 00:06:53,030 So, detective, how can I assist you? 123 00:06:53,100 --> 00:06:55,400 I was hoping to see mr. Giles' correspondence 124 00:06:55,530 --> 00:06:57,130 Over the past year. 125 00:06:57,130 --> 00:06:58,330 I'll have it brought to my office. 126 00:06:58,330 --> 00:06:59,470 Anything else? 127 00:06:59,540 --> 00:07:01,470 I'd like to speak with jimmy mortimer. 128 00:07:01,540 --> 00:07:02,940 I'll arrange that. 129 00:07:06,180 --> 00:07:07,610 Sure, I attacked him. 130 00:07:07,680 --> 00:07:09,410 Not many of us get the chance to punch out 131 00:07:09,450 --> 00:07:11,010 The bastard who put us here. 132 00:07:11,080 --> 00:07:14,010 You blame him for your conviction? 133 00:07:14,150 --> 00:07:16,280 He planted my knife where they found her body. 134 00:07:16,420 --> 00:07:19,550 Chief constable giles? 135 00:07:19,560 --> 00:07:21,660 That's who we're talking about, isn't it? 136 00:07:21,660 --> 00:07:23,960 I'd have killed him if I could have. 137 00:07:24,030 --> 00:07:27,060 Instead he got the better of you? 138 00:07:27,200 --> 00:07:29,830 Bastard's tougher than he looks. 139 00:07:29,900 --> 00:07:31,630 He grabbed my leg as I was kicking him. 140 00:07:31,630 --> 00:07:34,030 Next I knew, I was on the ground in a chokehold. 141 00:07:35,640 --> 00:07:37,170 You want to know what's funny? 142 00:07:37,170 --> 00:07:39,040 You want to know what mattered most 143 00:07:39,040 --> 00:07:41,440 As he was squeezing the life outta me? 144 00:07:41,440 --> 00:07:43,840 He wanted to know how I escaped. 145 00:07:43,850 --> 00:07:45,710 Can you believe that? 146 00:07:45,720 --> 00:07:49,180 Seven years inside and he's still a copper first. 147 00:07:52,520 --> 00:07:54,120 Ogden: You're closing your practice? 148 00:07:54,260 --> 00:07:56,390 I don't feel I can represent my clients 149 00:07:56,430 --> 00:07:57,930 In my current state. 150 00:07:58,060 --> 00:08:00,060 What's wrong? 151 00:08:01,200 --> 00:08:03,200 I just feel this... 152 00:08:03,230 --> 00:08:05,730 This overwhelming anxiety. 153 00:08:05,740 --> 00:08:08,200 Some days I can't even leave my house. 154 00:08:08,270 --> 00:08:09,270 What does george say? 155 00:08:09,340 --> 00:08:11,170 Oh, he always says the right thing. 156 00:08:12,810 --> 00:08:14,540 I fear he'll soon start to pity me, 157 00:08:14,680 --> 00:08:16,240 And I can't bear that. 158 00:08:17,680 --> 00:08:19,080 I know you've practiced in this field, 159 00:08:19,220 --> 00:08:21,750 And I thought you might help me snap out of it. 160 00:08:21,750 --> 00:08:24,220 I have studied this, effie, but more importantly 161 00:08:24,250 --> 00:08:26,150 I've... I've been through it myself. 162 00:08:26,190 --> 00:08:27,360 You have? 163 00:08:27,490 --> 00:08:29,360 Years ago. 164 00:08:29,360 --> 00:08:31,560 I thought that I would bounce back, 165 00:08:31,630 --> 00:08:33,830 But there were days I couldn't get out of bed. 166 00:08:33,960 --> 00:08:35,560 William was despairing. 167 00:08:35,600 --> 00:08:38,100 That's exactly how I feel. 168 00:08:38,169 --> 00:08:40,369 I was always so strong. 169 00:08:40,500 --> 00:08:42,900 Now I feel as if a hole's opened beneath me. 170 00:08:42,909 --> 00:08:44,840 You were kidnapped and left to die. 171 00:08:44,870 --> 00:08:47,370 It's left a very deep impression. 172 00:08:47,440 --> 00:08:50,240 I'm afraid there's no snapping out of it. 173 00:08:50,310 --> 00:08:51,850 You seem fine now. 174 00:08:51,880 --> 00:08:53,110 It took time. 175 00:08:53,180 --> 00:08:54,720 And effort. 176 00:08:54,720 --> 00:08:58,050 You need to fight the urge to shrink away from the world. 177 00:09:01,120 --> 00:09:02,890 What on earth kind of game is that? 178 00:09:05,800 --> 00:09:06,930 Oh! 179 00:09:06,930 --> 00:09:09,100 I think they call it volleyball. 180 00:09:10,470 --> 00:09:12,170 Is that louise cherry? 181 00:09:14,600 --> 00:09:16,140 It's a ball, not a bullet. 182 00:09:16,270 --> 00:09:18,070 You're supposed to knock it back, not duck! 183 00:09:20,140 --> 00:09:22,140 Fine, leave. 184 00:09:22,280 --> 00:09:24,140 You were just taking up space, anyway! 185 00:09:24,180 --> 00:09:26,850 Really? Is that how you plan on winning games? 186 00:09:30,950 --> 00:09:32,350 What? 187 00:09:32,490 --> 00:09:36,290 It appears your teammates have abandoned you. 188 00:09:36,330 --> 00:09:38,760 They were useless. 189 00:09:38,890 --> 00:09:41,160 Perhaps we should give it a try? 190 00:09:41,160 --> 00:09:42,430 We? 191 00:09:42,470 --> 00:09:46,470 Another thing that can help is vigorous exercise. 192 00:09:48,940 --> 00:09:50,300 Have you ever played before? 193 00:09:50,370 --> 00:09:52,910 Sure it can't be that hard to pick up. 194 00:09:57,150 --> 00:09:58,180 -How do we do it? -Stand there. 195 00:10:00,680 --> 00:10:02,020 Is this everything? 196 00:10:02,050 --> 00:10:04,850 We don't keep a record of any outgoing correspondence. 197 00:10:04,990 --> 00:10:06,850 There isn't much here. 198 00:10:06,920 --> 00:10:08,720 He didn't have many friends. 199 00:10:08,730 --> 00:10:10,920 Well, he once did. 200 00:10:10,990 --> 00:10:13,590 He used to move in fairly high circles. 201 00:10:13,730 --> 00:10:14,660 Now he's... 202 00:10:14,700 --> 00:10:17,030 A homosexual who buried a body. 203 00:10:19,200 --> 00:10:20,870 Do we know who "j" is? 204 00:10:20,870 --> 00:10:25,410 I'm afraid there's no return address on that one. 205 00:10:25,410 --> 00:10:26,670 What does it say? 206 00:10:26,810 --> 00:10:28,280 Nothing of note. 207 00:10:28,340 --> 00:10:30,140 Just an account of the recent weather. 208 00:10:30,210 --> 00:10:32,450 Take as much time as you need. 209 00:11:04,250 --> 00:11:05,450 Warden? 210 00:11:05,580 --> 00:11:06,650 Warden: Yes, detective. 211 00:11:06,780 --> 00:11:08,580 A rowboat has been reported stolen 212 00:11:08,620 --> 00:11:11,050 From a boat house just west of howe island. 213 00:11:11,120 --> 00:11:12,520 You think he's rowing across? 214 00:11:12,520 --> 00:11:14,390 Not the whole river, he would be too exposed. 215 00:11:14,390 --> 00:11:16,390 I expect he's rowing across the strait. 216 00:11:16,430 --> 00:11:17,990 He's going to leg it over wolfe island 217 00:11:18,030 --> 00:11:19,790 And he's going to swim the rest of the way. 218 00:11:19,930 --> 00:11:21,600 You've notified the american authorities? 219 00:11:21,600 --> 00:11:24,130 They have mounted patrols from clayton to saint vincent. 220 00:11:24,270 --> 00:11:27,270 They have two steamboats on either side of carlton island. 221 00:11:27,400 --> 00:11:29,470 They're going to give him a nice, warm welcome. 222 00:11:30,940 --> 00:11:32,470 Unless it's a ruse. 223 00:11:34,410 --> 00:11:35,680 A ruse? 224 00:11:35,750 --> 00:11:38,350 I suspect you'll find a scuttled rowboat nearby. 225 00:11:38,480 --> 00:11:40,080 I believe he's staying in canada. 226 00:11:40,080 --> 00:11:41,350 Oh, that's right. 227 00:11:41,480 --> 00:11:43,620 You don't believe he's seeking his freedom. 228 00:11:43,690 --> 00:11:45,150 You follow that theory. 229 00:11:45,290 --> 00:11:47,120 I'm going to follow where he actually went. 230 00:11:48,420 --> 00:11:51,490 As you know, an escaped felon can be shot on sight. 231 00:11:51,490 --> 00:11:53,560 He gets one warning and then it's bullets. 232 00:11:53,630 --> 00:11:55,700 Stay out of my way. 233 00:12:00,640 --> 00:12:02,970 Detective, you wanted to tell me something. 234 00:12:03,040 --> 00:12:06,540 Just that my inquiry here is complete. 235 00:12:17,020 --> 00:12:18,390 Brackenreid: You were right to keep it to yourself. 236 00:12:18,390 --> 00:12:20,120 -I know that bugger. -Detective samuel? 237 00:12:20,260 --> 00:12:22,720 He was at station house one in the early 90's. 238 00:12:22,860 --> 00:12:25,060 He was as relentless as giles, but more ruthless. 239 00:12:25,090 --> 00:12:27,060 Giles' best hope is that you find him first. 240 00:12:27,200 --> 00:12:29,260 Good to know. Well, this is tate street. 241 00:12:29,400 --> 00:12:31,930 How do you know it's tate street, toronto? 242 00:12:32,000 --> 00:12:33,270 There must be tate streets everywhere, murdoch. 243 00:12:33,270 --> 00:12:35,000 Just following my instincts. 244 00:12:35,140 --> 00:12:37,670 But the note did specify a coal bin. 245 00:12:37,670 --> 00:12:40,610 Huh. Why do I ever doubt you, murdoch? 246 00:12:45,750 --> 00:12:47,150 It's empty. 247 00:12:47,180 --> 00:12:49,350 Giles must have got here first. 248 00:12:49,490 --> 00:12:51,250 That was my only clue. 249 00:12:52,790 --> 00:12:53,950 Brackenreid: Who sent the letter? 250 00:12:53,990 --> 00:12:57,220 Someone who signed off with the initial j. 251 00:12:57,360 --> 00:13:00,430 Think, murdoch. Who would stay loyal to giles? 252 00:13:00,430 --> 00:13:02,630 Who would he trust after all these years? 253 00:13:03,800 --> 00:13:06,400 Hodge. John hodge. 254 00:13:13,810 --> 00:13:15,180 Tom, william! 255 00:13:15,240 --> 00:13:16,640 I'm just closing up, I'm afraid. 256 00:13:16,780 --> 00:13:18,650 We're not here for a drink, neil walker. 257 00:13:18,680 --> 00:13:21,320 Murdoch: Tell us about 14 tate street. 258 00:13:21,380 --> 00:13:23,720 We know it was you who wrote the letter, hodge. 259 00:13:23,850 --> 00:13:26,050 What was in the coal bin? 260 00:13:28,520 --> 00:13:30,590 Just a pair of dungarees and money. 261 00:13:30,660 --> 00:13:32,590 That was it, I swear. 262 00:13:32,730 --> 00:13:35,800 I haven't seen or talked to him. 263 00:13:35,800 --> 00:13:37,660 Where's the letter? 264 00:13:37,670 --> 00:13:39,500 I burned it. 265 00:13:40,700 --> 00:13:42,600 You're a terrible liar, hodge. You always were. 266 00:13:42,670 --> 00:13:47,010 Hodge, the man that's after giles will kill him 267 00:13:47,010 --> 00:13:48,540 If we don't find him first. 268 00:13:48,680 --> 00:13:50,480 Where is the letter? 269 00:14:09,330 --> 00:14:10,760 Brackenreid: The bedford park hotel. 270 00:14:10,830 --> 00:14:11,970 That's up on yonge street. 271 00:14:13,440 --> 00:14:15,070 If you hear from him, let us know. 272 00:14:19,480 --> 00:14:20,770 Murdoch: Police! 273 00:14:26,850 --> 00:14:28,650 Bed hasn't been slept in. 274 00:14:28,720 --> 00:14:30,650 Maybe he got scared off. 275 00:14:32,260 --> 00:14:35,320 Sir, would you trust your life to john hodge's ability 276 00:14:35,390 --> 00:14:36,720 To keep a secret? 277 00:14:36,760 --> 00:14:38,530 Not bloody likely. 278 00:14:40,000 --> 00:14:41,360 [sighs] 279 00:14:41,430 --> 00:14:43,660 It would be an excellent way to find out who was following you. 280 00:14:45,200 --> 00:14:46,500 Do you think he's watching us? 281 00:14:48,740 --> 00:14:50,000 Sir, please turn off the lights. 282 00:15:10,690 --> 00:15:12,090 It's giles. 283 00:15:12,130 --> 00:15:13,390 Damn it! 284 00:15:35,320 --> 00:15:37,120 This is the room. 285 00:15:37,120 --> 00:15:38,520 Mm. 286 00:15:38,590 --> 00:15:40,450 Certainly left in a hurry. 287 00:15:40,520 --> 00:15:43,460 Brackenreid: Murdoch, look at these. 288 00:15:46,200 --> 00:15:47,960 Page from a telephone directory. 289 00:15:47,960 --> 00:15:49,930 He was looking for someone, then. 290 00:15:52,300 --> 00:15:54,470 That's an evidence log from our city morgue. 291 00:15:54,470 --> 00:15:56,140 The morgue? 292 00:15:56,140 --> 00:15:57,840 What's he bloody after? 293 00:16:03,680 --> 00:16:05,410 Mrs. Hart. 294 00:16:05,480 --> 00:16:07,550 Detective. What can I do for you? 295 00:16:07,680 --> 00:16:10,820 A man I'm seeking broke into your morgue last night. 296 00:16:10,950 --> 00:16:12,550 I saw no indication of that. 297 00:16:12,690 --> 00:16:14,150 He likely picked the lock. 298 00:16:14,220 --> 00:16:17,830 And stole this from one of your files. 299 00:16:17,830 --> 00:16:20,160 I need to know which file. 300 00:16:20,230 --> 00:16:21,960 A knife wound to the heart. 301 00:16:22,000 --> 00:16:24,200 You don't see too many of those. 302 00:16:24,270 --> 00:16:27,300 There's no date, so it may go back a ways. 303 00:16:27,440 --> 00:16:29,640 I'll take a look. It shouldn't be too long. 304 00:16:29,770 --> 00:16:31,340 Thank you. 305 00:16:34,610 --> 00:16:37,240 Murdoch, they're putting these up all around town. 306 00:16:37,310 --> 00:16:39,310 They know he's in toronto. 307 00:16:39,310 --> 00:16:41,110 Better keep his head down. 308 00:16:41,150 --> 00:16:42,550 Henry, I need your assistance. 309 00:16:42,550 --> 00:16:45,190 Look up every name on this page. 310 00:16:45,250 --> 00:16:47,320 Who they are, where they work, 311 00:16:47,320 --> 00:16:48,920 Pull any files we may have on them, 312 00:16:48,990 --> 00:16:51,460 But do not contact them directly. 313 00:16:51,590 --> 00:16:52,460 Certainly, sir. 314 00:16:52,590 --> 00:16:53,590 There are just a couple of things 315 00:16:53,660 --> 00:16:55,330 I need to take care of first. 316 00:16:56,930 --> 00:16:58,270 What am I looking for? 317 00:16:58,330 --> 00:17:01,200 Any connection they may have to former chief inspector giles, 318 00:17:01,200 --> 00:17:02,600 However tangential. 319 00:17:02,610 --> 00:17:03,800 Sir. 320 00:17:03,940 --> 00:17:05,640 Ah, mrs. Hart. 321 00:17:05,710 --> 00:17:07,740 Mrs. Hart, what have you? 322 00:17:07,880 --> 00:17:09,680 It was from this file here. 323 00:17:09,680 --> 00:17:12,750 Pearl wallace. 324 00:17:12,750 --> 00:17:14,610 Pearl wallace? 325 00:17:14,680 --> 00:17:16,819 Wasn't she the young girl that was murdered 326 00:17:16,819 --> 00:17:17,819 A few years back? 327 00:17:17,849 --> 00:17:19,019 Some street thug did it. 328 00:17:19,150 --> 00:17:20,950 Jimmy mortimer. 329 00:17:20,990 --> 00:17:23,520 Was anything else missing from this file? 330 00:17:23,589 --> 00:17:24,659 I looked up the list. 331 00:17:24,690 --> 00:17:25,960 The only other thing that was missing 332 00:17:26,030 --> 00:17:27,160 Was a sketch of the murder weapon 333 00:17:27,230 --> 00:17:28,760 Taken from the wound impression. 334 00:17:28,900 --> 00:17:30,960 Thank you. 335 00:17:32,630 --> 00:17:34,700 Why is giles looking into the murder of pearl wallace? 336 00:17:34,700 --> 00:17:37,700 Sir, jimmy mortimer is the man who was convicted of the crime. 337 00:17:37,710 --> 00:17:39,770 He had an altercation with giles 338 00:17:39,810 --> 00:17:41,570 A little over a year ago in prison, 339 00:17:41,610 --> 00:17:43,780 Which is why giles' sentence was extended. 340 00:17:43,810 --> 00:17:45,150 Coincidence? 341 00:17:45,210 --> 00:17:47,180 Not bloody likely. 342 00:17:47,220 --> 00:17:49,180 Giles used to pal around with the girl's father, 343 00:17:49,320 --> 00:17:50,480 Fenton wallace. 344 00:17:50,550 --> 00:17:52,790 Well, well, well. 345 00:17:52,820 --> 00:17:54,150 Gerard samuel. 346 00:17:56,590 --> 00:17:59,190 Murdoch: Detective samuel. You've come to toronto. 347 00:17:59,330 --> 00:18:01,060 We found a rowboat scuttled offshore, 348 00:18:01,100 --> 00:18:02,460 As you suspected. 349 00:18:02,530 --> 00:18:04,060 Clearly, he wanted us to think he'd crossed over 350 00:18:04,070 --> 00:18:05,470 To the american side. 351 00:18:05,600 --> 00:18:07,670 He probably scuttled the boat knowing that you'd find it 352 00:18:07,800 --> 00:18:09,540 Thinking he was still on this side, 353 00:18:09,670 --> 00:18:11,070 When in fact, he swam across. 354 00:18:11,110 --> 00:18:12,740 Yeah. That's very clever. 355 00:18:12,740 --> 00:18:14,340 Giles is nothing if not clever. 356 00:18:14,480 --> 00:18:16,810 But we've had reports of sightings this morning. 357 00:18:16,950 --> 00:18:18,610 Where? 358 00:18:18,680 --> 00:18:21,280 One at the docks, a man in a grey sack suit, 359 00:18:21,320 --> 00:18:23,150 And one at castle frank, a man in dungarees, 360 00:18:23,150 --> 00:18:25,120 Both match the description. 361 00:18:28,360 --> 00:18:30,220 Giles has been seen in toronto. 362 00:18:30,230 --> 00:18:33,160 He made contact with a man named john hodge. 363 00:18:35,300 --> 00:18:37,500 That's very clever. 364 00:18:37,570 --> 00:18:40,900 Bedford park hotel. 365 00:18:40,900 --> 00:18:42,770 He had cleared out by the time we got there, 366 00:18:42,840 --> 00:18:45,410 But perhaps you'll find something we missed. 367 00:18:45,410 --> 00:18:46,710 That's very good, detective. 368 00:18:48,040 --> 00:18:50,640 Keep me apprised of anything else you find out. 369 00:18:54,180 --> 00:18:55,850 That'll keep 'em occupied. 370 00:18:55,980 --> 00:18:58,050 So, you're heading to castle frank? 371 00:18:58,050 --> 00:19:00,050 Well, sir, we aren't going to find giles 372 00:19:00,090 --> 00:19:01,590 By looking where he's been. 373 00:19:01,720 --> 00:19:04,320 We have to predict where he's going to be. 374 00:19:04,460 --> 00:19:07,130 I'm going to have a word with fenton wallace. 375 00:19:07,260 --> 00:19:08,560 Carry on, murdoch. 376 00:19:09,770 --> 00:19:11,000 Fenton: Percy giles. 377 00:19:11,130 --> 00:19:12,870 Haven't heard that name in years. 378 00:19:13,000 --> 00:19:14,940 He's made no attempt to contact you? 379 00:19:15,070 --> 00:19:16,540 Oh, heavens, no. 380 00:19:16,610 --> 00:19:18,070 We were friends once, 381 00:19:18,110 --> 00:19:20,740 But he turned into a rather unsavoury character, 382 00:19:20,740 --> 00:19:22,240 As you know. 383 00:19:22,240 --> 00:19:24,480 So, you have no idea why he may be looking into 384 00:19:24,510 --> 00:19:25,880 Your daughter's murder? 385 00:19:25,880 --> 00:19:28,450 Pearl? What could she have to do with this? 386 00:19:28,480 --> 00:19:29,820 I'm afraid I don't know. 387 00:19:29,950 --> 00:19:32,220 Perhaps it's connected to the man 388 00:19:32,220 --> 00:19:33,890 Who was convicted of the murder? 389 00:19:33,920 --> 00:19:35,050 Jimmy. 390 00:19:35,090 --> 00:19:36,920 You know him by his christian name? 391 00:19:37,060 --> 00:19:39,190 -He used to work for us. -Worst mistake of my life. 392 00:19:39,230 --> 00:19:41,760 He became obsessed with pearl. 393 00:19:41,760 --> 00:19:44,160 Sadly, she toyed with him, 394 00:19:44,300 --> 00:19:47,070 Let him believe his affections were reciprocated. 395 00:19:47,140 --> 00:19:49,200 As if he was worthy of her. 396 00:19:49,210 --> 00:19:51,340 She just wanted to make whitney jealous. 397 00:19:51,340 --> 00:19:52,770 Whitney? 398 00:19:52,810 --> 00:19:55,210 Jacobson. Her fiancé. 399 00:19:55,340 --> 00:19:57,540 Fenton: Yes, fine lad. Good family. 400 00:19:57,580 --> 00:20:00,280 Jimmy mortimer killed my daughter, pearl. 401 00:20:00,320 --> 00:20:03,280 And killed her mother, too, as far as I'm concerned. 402 00:20:04,790 --> 00:20:06,090 Mother had consumption. 403 00:20:06,220 --> 00:20:09,020 She went downhill quickly when pearl died. 404 00:20:09,060 --> 00:20:11,320 Fenton :The only time I want to hear that name again 405 00:20:11,360 --> 00:20:13,330 Is when they announce his hanging. 406 00:20:13,330 --> 00:20:16,600 Until then, if it's all the same, detective, 407 00:20:16,600 --> 00:20:19,800 I really don't want to talk about this anymore. 408 00:20:32,950 --> 00:20:34,310 Sir, I went through all the names, 409 00:20:34,450 --> 00:20:35,680 As you requested. 410 00:20:35,680 --> 00:20:37,220 There were quite a few, as you know. 411 00:20:37,250 --> 00:20:38,550 Did you find anything? 412 00:20:38,550 --> 00:20:40,690 Well, sir, I noticed one was listed as a police guard, 413 00:20:40,820 --> 00:20:43,490 So I called all the agencies and he's not currently employed. 414 00:20:43,560 --> 00:20:46,830 But seven years ago, he worked for regency guard services. 415 00:20:46,860 --> 00:20:49,500 They provide guards for prison transfers and such. 416 00:20:49,500 --> 00:20:51,230 Is there an end to this story, higgins? 417 00:20:51,230 --> 00:20:53,370 Well, sir, he was the guard in charge 418 00:20:53,400 --> 00:20:54,640 When jimmy mortimer escaped. 419 00:20:54,770 --> 00:20:56,840 Brackenreid: There's that name again. 420 00:20:56,910 --> 00:20:58,740 Allen suddon, sir. Clarence avenue. 421 00:21:01,010 --> 00:21:02,780 In his altercation with mortimer, 422 00:21:02,910 --> 00:21:05,410 Giles kept asking about that escape. 423 00:21:07,920 --> 00:21:09,720 Giles was seen here. 424 00:21:09,850 --> 00:21:12,990 Allen suddon lives here. 425 00:21:13,120 --> 00:21:16,120 He's making his way through the ravine. 426 00:21:16,160 --> 00:21:17,790 Of course, he'd have to. 427 00:21:17,830 --> 00:21:18,990 Right. 428 00:21:19,130 --> 00:21:22,930 Giles was last seen in castle frank an hour ago. 429 00:21:22,930 --> 00:21:24,630 Well, you'd better cracking then, murdoch. 430 00:21:31,470 --> 00:21:32,740 Julia. 431 00:21:32,810 --> 00:21:34,670 I was just on my way out. 432 00:21:34,740 --> 00:21:36,540 We're here to see the inspector, actually. 433 00:21:36,610 --> 00:21:38,350 Oh! 434 00:21:38,350 --> 00:21:40,680 Well, then I'll see you at dinner. 435 00:21:44,820 --> 00:21:46,620 I don't know why this is necessary. 436 00:21:46,620 --> 00:21:49,490 It's necessary for our collective sanity, miss cherry. 437 00:21:49,490 --> 00:21:51,220 Inspector. 438 00:21:51,260 --> 00:21:52,830 What can I do for you, ladies? 439 00:21:52,830 --> 00:21:55,360 We've decided to form a team to play volleyball. 440 00:21:55,360 --> 00:21:58,270 It's a new game. 441 00:21:58,400 --> 00:22:00,370 There's a ball. There's a net. They want a coach. 442 00:22:00,400 --> 00:22:01,570 Are you up for it? 443 00:22:01,640 --> 00:22:03,500 I'm not too familiar with the, uh-- 444 00:22:03,640 --> 00:22:05,770 Inspector, we need you. 445 00:22:05,840 --> 00:22:08,310 We would never have won the roller races 446 00:22:08,340 --> 00:22:10,110 If it weren't for your support. 447 00:22:11,450 --> 00:22:13,110 That is true. 448 00:22:13,120 --> 00:22:14,380 [knock on the door] 449 00:22:20,060 --> 00:22:22,860 Hello. I'm detective william murdoch, toronto constabulary. 450 00:22:22,930 --> 00:22:25,190 I'm looking for an allen suddon. 451 00:22:25,230 --> 00:22:27,060 You and everybody else! 452 00:22:27,060 --> 00:22:29,360 You're seven years too late. 453 00:22:36,270 --> 00:22:37,870 Have you seen this man, by chance? 454 00:22:39,510 --> 00:22:41,540 Yeah. He's in my kitchen. 455 00:22:41,540 --> 00:22:43,680 [door opens in the distance] 456 00:23:03,170 --> 00:23:05,500 I beg of you, murdoch. Let me finish what I started. 457 00:23:14,540 --> 00:23:16,980 Jimmy mortimer escaped while his guard 458 00:23:17,010 --> 00:23:19,650 Was supposedly inspecting a broken axle. 459 00:23:19,650 --> 00:23:21,450 -Supposedly? -The guard was paid off. 460 00:23:21,450 --> 00:23:24,980 According to his wife, he came home with 1000 dollars. 461 00:23:25,020 --> 00:23:26,590 A thousand dollars? 462 00:23:26,660 --> 00:23:29,860 In crisp, four-dollar bills from the toronto bank. 463 00:23:29,930 --> 00:23:32,730 But who could have paid such a fortune? 464 00:23:32,800 --> 00:23:34,490 No one in his family? Friends? 465 00:23:34,630 --> 00:23:36,800 I intended to lead an investigation into the matter. 466 00:23:36,930 --> 00:23:38,600 Why didn't you? 467 00:23:38,600 --> 00:23:40,530 You arrested me. 468 00:23:42,540 --> 00:23:44,440 After that, I forgot all about it. 469 00:23:44,510 --> 00:23:46,640 Until he attacked you. 470 00:23:46,640 --> 00:23:49,480 He accused me of planting his knife at the scene. 471 00:23:49,610 --> 00:23:52,480 I hadn't, of course, but it was the one bit of evidence 472 00:23:52,510 --> 00:23:54,150 Of which I was unsure. 473 00:23:54,150 --> 00:23:56,080 And for this you broke out of jail? 474 00:23:56,080 --> 00:23:57,420 If mr. Mortimer's innocent 475 00:23:57,550 --> 00:23:59,220 And hangs for a crime he didn't commit, 476 00:23:59,290 --> 00:24:01,690 It would be entirely my fault. 477 00:24:01,690 --> 00:24:03,890 You felt you had been biased. 478 00:24:03,890 --> 00:24:05,490 I disliked the lad, detective. 479 00:24:05,560 --> 00:24:06,890 I wanted to convict him 480 00:24:07,030 --> 00:24:08,560 And I was blinded to the possibility 481 00:24:08,600 --> 00:24:10,100 Of evidence to the contrary. 482 00:24:10,230 --> 00:24:12,770 Why break out of prison? 483 00:24:12,800 --> 00:24:15,230 Why not simply ask me to help you? 484 00:24:15,240 --> 00:24:17,700 On what evidence? 485 00:24:17,740 --> 00:24:21,440 All I have is an unease, as deep as my bones, 486 00:24:21,440 --> 00:24:25,650 That a terrible injustice is about to unfold. 487 00:24:25,650 --> 00:24:29,780 Though I suppose I am asking you now. 488 00:24:32,120 --> 00:24:33,320 How much time do we have? 489 00:24:33,320 --> 00:24:34,990 Three days until he hangs. 490 00:24:35,060 --> 00:24:37,160 Right. I'll help you. 491 00:24:37,290 --> 00:24:38,720 Giles: Thank you, detective. 492 00:24:40,600 --> 00:24:41,990 Samuel: Ma'am? 493 00:24:42,030 --> 00:24:43,530 Hello! 494 00:24:44,630 --> 00:24:45,570 Sorry to trouble you, ma'am. 495 00:24:45,700 --> 00:24:48,130 We are trying to locate an escaped felon. 496 00:24:48,170 --> 00:24:51,000 Have you perchance seen this man? 497 00:24:51,040 --> 00:24:52,740 We have reason to believe 498 00:24:52,810 --> 00:24:54,540 That he may have come through this way. 499 00:24:54,680 --> 00:24:56,340 Suddon: What took you? They went out back. 500 00:24:56,480 --> 00:24:57,610 They? 501 00:24:57,680 --> 00:24:59,810 The man you're after and the man who's after him. 502 00:25:15,230 --> 00:25:16,460 Hurry. 503 00:25:43,460 --> 00:25:44,520 This way. 504 00:25:56,000 --> 00:25:57,270 Head downstream. 505 00:25:57,270 --> 00:25:58,870 Wait for me at the river. 506 00:26:19,290 --> 00:26:20,360 Good one! 507 00:26:20,430 --> 00:26:21,660 For crying out loud. 508 00:26:21,800 --> 00:26:22,960 Do you not know where your hands end? 509 00:26:22,970 --> 00:26:24,230 Cherry, it's just a game! 510 00:26:24,370 --> 00:26:26,500 Hide and seek is a game. This is a competition. 511 00:26:26,640 --> 00:26:28,840 To be honest, I don't know where my hands end. 512 00:26:28,900 --> 00:26:31,900 Ladies, ladies! Ball, please, miss cherry. 513 00:26:31,910 --> 00:26:33,370 Right, then, ladies. 514 00:26:33,410 --> 00:26:34,970 I think I've got a handle on this. 515 00:26:34,980 --> 00:26:36,640 Basically, it's just tennis with a big fat ball 516 00:26:36,780 --> 00:26:38,240 And no racket. 517 00:26:38,310 --> 00:26:40,350 What we need is a man up front by the net, 518 00:26:40,380 --> 00:26:41,510 Taller the better. 519 00:26:41,520 --> 00:26:42,850 That would be you, miss newsome. 520 00:26:42,980 --> 00:26:44,720 Right. 521 00:26:44,750 --> 00:26:47,190 Brackenreid: Just knock down anything that comes over. 522 00:26:47,220 --> 00:26:48,920 At the back we need a powerful server, 523 00:26:48,960 --> 00:26:50,390 Someone who can serve the ball 524 00:26:50,460 --> 00:26:51,960 As far into their side as possible. 525 00:26:52,030 --> 00:26:53,690 That would be you, miss cherry. 526 00:26:53,700 --> 00:26:56,000 Doctor ogden, just float around. 527 00:26:56,130 --> 00:26:58,060 Right then, ladies. Let's play ball! 528 00:27:13,850 --> 00:27:15,450 Brilliant! 529 00:27:17,490 --> 00:27:19,550 Ogden: William, I'm so glad you're home. 530 00:27:19,550 --> 00:27:21,350 I've discovered the most wonderful game! 531 00:27:21,420 --> 00:27:24,360 Julia, there's something I need to tell you... 532 00:27:26,400 --> 00:27:27,630 Ogden: Mr. Giles. 533 00:27:31,100 --> 00:27:33,230 This is what you retrieved from the morgue? 534 00:27:33,230 --> 00:27:35,770 It's a sketch dr. Grace made of what she deduced 535 00:27:35,900 --> 00:27:38,570 Was the murder weapon based on the wound. 536 00:27:38,570 --> 00:27:40,910 It appears to show the tip missing. 537 00:27:40,910 --> 00:27:42,580 Yes, I can see that. 538 00:27:42,610 --> 00:27:45,580 It's possible that the tip broke off the blade 539 00:27:45,710 --> 00:27:47,510 When the knife hit the sternum. 540 00:27:47,550 --> 00:27:49,320 Dr. Grace never found it. 541 00:27:49,320 --> 00:27:50,650 [knock at the door] 542 00:27:50,650 --> 00:27:52,350 Well, that will be the inspector. 543 00:27:53,560 --> 00:27:55,260 Ogden: If the tip dislodged in a chamber, 544 00:27:55,390 --> 00:27:56,990 It could have been swept into the aorta 545 00:27:56,990 --> 00:28:00,330 And traveled quite a distance in the heart's final beats. 546 00:28:00,360 --> 00:28:03,060 In which case it should still be in her body. 547 00:28:03,100 --> 00:28:06,730 Yes, but I wouldn't rely on a sketch of a wound impression. 548 00:28:06,870 --> 00:28:09,070 Unless the putative weapon were missing a tip, 549 00:28:09,200 --> 00:28:10,470 It's simply not convincing. 550 00:28:10,610 --> 00:28:11,540 Excuse me. 551 00:28:11,570 --> 00:28:13,270 Courtesy of stationhouse three. 552 00:28:14,510 --> 00:28:16,140 Thank you, inspector. 553 00:28:16,140 --> 00:28:18,640 Any word on detective samuel's investigation? 554 00:28:18,710 --> 00:28:21,280 Funnily enough, he asked the same about you. 555 00:28:21,280 --> 00:28:23,280 Ah! So, he's off the trail, then. 556 00:28:23,320 --> 00:28:25,490 Perhaps. But he won't be off it for long. 557 00:28:25,550 --> 00:28:27,290 Giles: Here we are. 558 00:28:27,360 --> 00:28:30,360 Mortimer's knife, with his fingermarks 559 00:28:30,390 --> 00:28:34,630 And as you can see, the tip is very much intact. 560 00:28:34,760 --> 00:28:36,630 Ogden: And what is this? 561 00:28:36,770 --> 00:28:38,700 Oh! That would be pearl's diary. 562 00:28:38,730 --> 00:28:40,430 It was found in her purse. 563 00:28:40,570 --> 00:28:42,140 The last page has been removed. 564 00:28:42,270 --> 00:28:43,670 Presumably by the killer. 565 00:28:43,740 --> 00:28:46,240 I assume you've looked through it for any possible clues? 566 00:28:46,370 --> 00:28:48,240 Of course, but it was mostly the kind of romantic nonsense 567 00:28:48,380 --> 00:28:50,640 One expects these days from young women. 568 00:28:52,810 --> 00:28:54,650 "my bounty is as boundless as the sea. 569 00:28:54,680 --> 00:28:56,850 My love as deep, the more I give to thee." 570 00:28:56,990 --> 00:28:58,320 That's from romeo and juliet. 571 00:28:58,450 --> 00:29:00,220 Precisely my point. 572 00:29:00,360 --> 00:29:03,660 She was about to marry, so I suppose it's to be expected. 573 00:29:03,690 --> 00:29:06,060 And I assume they've included the witness statements? 574 00:29:06,060 --> 00:29:07,390 Yes, family mostly. 575 00:29:07,530 --> 00:29:09,530 Mr. Mortimer was clearly obsessed with a woman 576 00:29:09,660 --> 00:29:11,600 Who was in love with another man. 577 00:29:11,600 --> 00:29:12,730 Well, there's your motivation then. 578 00:29:12,870 --> 00:29:15,070 As obvious as it was lacking for everyone else. 579 00:29:15,070 --> 00:29:16,500 You think he was innocent? 580 00:29:16,540 --> 00:29:19,340 I honestly don't know what to think, inspector. 581 00:29:19,470 --> 00:29:23,040 Hold it. Who was she in love with? 582 00:29:23,040 --> 00:29:25,340 Her fiance, of course: Whitney jacobson. 583 00:29:25,380 --> 00:29:27,480 Well, he's not romeo. 584 00:29:27,480 --> 00:29:30,280 She calls whitney the "prince of cats." 585 00:29:30,320 --> 00:29:32,950 Tybalt! 586 00:29:32,950 --> 00:29:35,960 Romeo's rival and the man she did not want. 587 00:29:35,960 --> 00:29:37,290 How did you miss that? 588 00:29:37,360 --> 00:29:39,960 I'm afraid my tastes are modern. 589 00:29:40,090 --> 00:29:42,300 I'm not so well-versed in the classics. 590 00:29:42,430 --> 00:29:44,000 So who's romeo then? 591 00:29:44,130 --> 00:29:46,630 Well, the man she's not permitted to marry, of course. 592 00:29:46,630 --> 00:29:48,600 Jimmy mortimer. 593 00:29:48,740 --> 00:29:51,940 All along it was in front of me and I didn't see it. 594 00:29:52,070 --> 00:29:53,840 If I was looking for motivation, 595 00:29:53,910 --> 00:29:55,840 I'd be looking at the fiance. 596 00:29:55,840 --> 00:29:58,340 Jealousy. Yes! Of course! 597 00:29:58,480 --> 00:30:00,310 We need to talk to whitney jacobson. 598 00:30:00,320 --> 00:30:02,050 He's not back in town until tomorrow. 599 00:30:02,120 --> 00:30:03,520 Then in light of this new evidence, 600 00:30:03,650 --> 00:30:05,450 I say we make use of the darkness 601 00:30:05,450 --> 00:30:07,920 And pay a visit to the scene of the crime. 602 00:30:12,190 --> 00:30:14,130 Murdoch, you should arm yourself. 603 00:30:14,260 --> 00:30:16,260 You're bringing a fugitive in, remember? 604 00:30:16,400 --> 00:30:17,930 I don't think he's likely to run, sir. 605 00:30:18,070 --> 00:30:20,330 Not for giles. For show. 606 00:30:23,000 --> 00:30:24,070 Doctor. 607 00:30:32,010 --> 00:30:33,280 Please be careful. 608 00:30:38,420 --> 00:30:40,720 This is where she was killed. 609 00:30:42,620 --> 00:30:44,690 Murdoch: Why kill her at her family's gravesite? 610 00:30:44,730 --> 00:30:48,030 Oh, it was assumed that the murder was her punishment 611 00:30:48,030 --> 00:30:51,300 For the entire family for keeping her away from him. 612 00:30:51,370 --> 00:30:55,300 It's a reasonable motive when jimmy mortimer was the suspect, 613 00:30:55,440 --> 00:30:59,040 But why would whitney want to punish the entire family? 614 00:30:59,170 --> 00:31:01,570 I have absolutely no idea. 615 00:31:01,610 --> 00:31:03,240 It's a very good question. 616 00:31:03,240 --> 00:31:05,710 Where was the murder weapon found? 617 00:31:05,750 --> 00:31:07,580 In the bushes over there. 618 00:31:08,720 --> 00:31:11,650 That's an odd place to hide a murder weapon 619 00:31:11,650 --> 00:31:13,120 With your fingermarks on it. 620 00:31:13,250 --> 00:31:14,720 Yes, I thought so, too. 621 00:31:14,760 --> 00:31:16,660 That's why I had doubts. 622 00:31:16,690 --> 00:31:18,660 Jimmy mortimer was no intellectual, 623 00:31:18,790 --> 00:31:21,130 But he certainly had a street boy's cunning. 624 00:31:21,260 --> 00:31:23,000 [loud bang] 625 00:31:28,500 --> 00:31:31,340 Samuel: Percival giles, put your hands in the air! 626 00:31:31,370 --> 00:31:33,140 Oh, no. 627 00:31:33,270 --> 00:31:35,810 Do as he says, mr. Giles. 628 00:31:35,810 --> 00:31:37,680 No. 629 00:31:37,680 --> 00:31:39,010 Giles! 630 00:31:42,980 --> 00:31:45,280 [gunshots] 631 00:31:52,830 --> 00:31:54,230 [gunshots] 632 00:32:00,370 --> 00:32:01,570 Samuel: Halt! 633 00:32:02,640 --> 00:32:04,440 Giles! Giles! 634 00:32:09,840 --> 00:32:14,380 [gunshots] 635 00:32:18,050 --> 00:32:21,790 [gunshots] 636 00:32:21,790 --> 00:32:23,060 Stop! 637 00:32:23,120 --> 00:32:24,590 Are you mad? 638 00:32:24,730 --> 00:32:27,460 Two inches lower and that would've gone through my head. 639 00:32:27,600 --> 00:32:29,900 I told you to stay out of my way! 640 00:32:29,970 --> 00:32:32,260 I'll tell you what, detective. 641 00:32:32,300 --> 00:32:34,400 I will buy you a brand new hat 642 00:32:34,540 --> 00:32:36,470 If you could explain to me how an officer of the law 643 00:32:36,600 --> 00:32:38,400 Was abetting a fugitive from justice. 644 00:32:38,440 --> 00:32:39,810 Abetting? 645 00:32:39,810 --> 00:32:42,270 You were hot on his trail at suddon's house. 646 00:32:42,340 --> 00:32:44,480 Ten hours later I find you chatting like old pals. 647 00:32:44,480 --> 00:32:47,310 I'm intent on bringing mr. Giles back to prison. 648 00:32:47,320 --> 00:32:48,850 And how were you proposing to do that? 649 00:32:48,920 --> 00:32:51,220 With just your good looks and your sweet talk? 650 00:32:56,460 --> 00:32:58,090 Homburg, is it? 651 00:32:58,160 --> 00:33:00,830 Mr. Giles was intent on proving a condemned man innocent. 652 00:33:00,860 --> 00:33:02,900 That's why he escaped from prison! 653 00:33:02,900 --> 00:33:04,760 He's trying to save a man's life 654 00:33:04,770 --> 00:33:07,200 And prevent a tragic miscarriage of justice. 655 00:33:07,200 --> 00:33:09,370 I don't care. 656 00:33:12,510 --> 00:33:14,540 It's a close call, sir. 657 00:33:14,580 --> 00:33:16,880 A little too close for my liking. 658 00:33:16,950 --> 00:33:19,050 I'd hazard a guess and say it nicked a few hairs. 659 00:33:19,180 --> 00:33:20,380 [both laugh] 660 00:33:20,380 --> 00:33:21,710 What's the word on giles? 661 00:33:21,780 --> 00:33:24,720 Well, sir, they're searching ashbridges bay and the harbour, 662 00:33:24,790 --> 00:33:26,590 But so far, no body has turned up. 663 00:33:26,720 --> 00:33:27,990 So, what's next then? 664 00:33:28,020 --> 00:33:31,220 I have whitney jacobson coming in for an interview, sir. 665 00:33:31,260 --> 00:33:33,530 I'll pop to toronto bank, see if they have a record 666 00:33:33,560 --> 00:33:35,460 Of a cash withdrawal for, what was it? 667 00:33:35,600 --> 00:33:36,560 Thousand dollars? 668 00:33:36,560 --> 00:33:39,200 On or about July 7th, 1902. 669 00:33:39,200 --> 00:33:41,930 And if it came from jacobson's account, we've got him. 670 00:33:44,770 --> 00:33:47,770 Mr. Jacobson. Please, have a seat. 671 00:33:51,580 --> 00:33:54,080 So, I understand percival giles is on the loose. 672 00:33:54,080 --> 00:33:55,350 Any luck in locating him? 673 00:33:55,480 --> 00:33:57,750 Mr. Giles is still at large. 674 00:33:57,750 --> 00:34:00,490 So, how can I help you, detective? 675 00:34:00,620 --> 00:34:03,090 I have some questions pertaining to the murder 676 00:34:03,160 --> 00:34:04,760 Of your former fiance. 677 00:34:06,590 --> 00:34:08,060 Pearl. 678 00:34:08,199 --> 00:34:10,699 Percival giles escaped prison because he believes 679 00:34:10,770 --> 00:34:13,370 Jimmy mortimer is innocent of the crime. 680 00:34:13,370 --> 00:34:15,500 Really? 681 00:34:15,500 --> 00:34:18,240 Well, I'll help any way I can. 682 00:34:20,909 --> 00:34:24,679 Were you aware that she was infatuated with jimmy mortimer? 683 00:34:24,750 --> 00:34:27,110 I know that he was infatuated with her. 684 00:34:29,080 --> 00:34:30,980 We have reason to believe it was mutual, 685 00:34:31,020 --> 00:34:34,190 Which gives you motive. 686 00:34:34,260 --> 00:34:36,360 To kill pearl? 687 00:34:38,659 --> 00:34:40,659 Where were you the night of her murder? 688 00:34:40,659 --> 00:34:43,199 [laughs] 689 00:34:43,260 --> 00:34:45,330 Some kind of wedding business. 690 00:34:45,370 --> 00:34:46,870 I don't remember. 691 00:34:46,940 --> 00:34:48,670 It has been seven years. 692 00:34:48,670 --> 00:34:50,270 You don't remem-- 693 00:34:53,440 --> 00:34:54,940 Pardon me a moment, mr. Jacobson. 694 00:34:59,080 --> 00:35:01,080 This is a record of a thousand-dollar cash withdrawal 695 00:35:01,150 --> 00:35:02,280 From the bank of toronto 696 00:35:02,280 --> 00:35:04,480 The day before jimmy mortimer escaped. 697 00:35:04,550 --> 00:35:06,690 The exact amount given to allen suddon. 698 00:35:06,750 --> 00:35:09,960 Yes, but it wasn't drawn from jacobson's account. 699 00:35:10,020 --> 00:35:11,490 Where from? 700 00:35:11,560 --> 00:35:13,290 It came from the general expense account 701 00:35:13,330 --> 00:35:15,230 For the household of fenton wallace. 702 00:35:15,260 --> 00:35:18,030 That is preposterous! 703 00:35:18,030 --> 00:35:19,700 The bank has made some sort of mistake. 704 00:35:19,730 --> 00:35:22,640 1902, is it? What day? 705 00:35:22,640 --> 00:35:24,240 July 2nd. 706 00:35:24,370 --> 00:35:26,770 Hmm... July the second. 707 00:35:30,680 --> 00:35:31,940 I don't understand. 708 00:35:32,080 --> 00:35:35,380 Who, beside you, had access to this account? 709 00:35:35,520 --> 00:35:37,920 -Well, roddy, of course. -Father's accountant. 710 00:35:37,990 --> 00:35:39,190 Who else? 711 00:35:39,190 --> 00:35:42,450 My wife, the house manager, the cook... 712 00:35:42,520 --> 00:35:43,990 Why would someone from this house 713 00:35:44,030 --> 00:35:46,590 Want to free the man who murdered my sister? 714 00:35:46,730 --> 00:35:48,460 Perhaps they believed him to be innocent. 715 00:35:48,460 --> 00:35:50,100 No. Never. 716 00:35:50,100 --> 00:35:51,930 Do you believe him to be innocent? 717 00:35:51,930 --> 00:35:53,470 I believe it's possible. 718 00:35:53,500 --> 00:35:55,670 Why? What do you know that we don't? 719 00:35:55,670 --> 00:35:58,340 Pearl was not in love with whitney jacobson. 720 00:35:58,470 --> 00:36:01,140 She was in love with jimmy mortimer. 721 00:36:01,140 --> 00:36:03,140 She called him her romeo. 722 00:36:03,280 --> 00:36:05,210 She was infatuated. That is all. 723 00:36:05,210 --> 00:36:06,650 So you knew. 724 00:36:06,650 --> 00:36:09,750 He was the one infatuated with her. 725 00:36:09,820 --> 00:36:12,150 She was of the gentry. He was a common street rat. 726 00:36:12,190 --> 00:36:14,350 It was impossible. She knew it. 727 00:36:14,360 --> 00:36:16,360 She went to tell him and that is why he killed her. 728 00:36:16,490 --> 00:36:17,820 Fenton: They found his bloodied knife 729 00:36:17,890 --> 00:36:19,160 In the shrubbery nearby. 730 00:36:19,160 --> 00:36:20,760 It had his fingermarks. 731 00:36:20,900 --> 00:36:25,100 The knife was planted. 732 00:36:26,230 --> 00:36:27,570 Good god! 733 00:36:29,770 --> 00:36:33,640 One of you went up to his room, 734 00:36:33,710 --> 00:36:36,240 Found his knife, 735 00:36:36,310 --> 00:36:40,110 Took it away and planted it at the murder scene. 736 00:36:40,110 --> 00:36:41,410 Someone call the police! 737 00:36:41,420 --> 00:36:43,650 All in due time, fenton. 738 00:36:43,690 --> 00:36:46,390 I've made an arrangement with detective murdoch 739 00:36:46,520 --> 00:36:48,450 That I will return to prison 740 00:36:48,590 --> 00:36:51,320 At the conclusion of this investigation. 741 00:36:51,360 --> 00:36:53,460 The truth is jimmy killed my sister. 742 00:36:53,530 --> 00:36:55,800 There is no one else that it could have been. 743 00:36:55,930 --> 00:36:59,130 Unless she was intending to run away with him, 744 00:36:59,130 --> 00:37:00,730 Which would have been a disgrace 745 00:37:00,770 --> 00:37:02,330 To your family's reputation. 746 00:37:02,470 --> 00:37:04,940 -Are you suggesting that? -No. Enough! 747 00:37:04,970 --> 00:37:06,810 I won't hear of this. 748 00:37:06,870 --> 00:37:09,740 Jimmy mortimer killed my daughter! 749 00:37:09,780 --> 00:37:12,950 And as for all your scurrilous fantasies, 750 00:37:13,080 --> 00:37:16,280 You do not have a shred of proof he did not. 751 00:37:16,320 --> 00:37:17,980 Have you? 752 00:37:21,220 --> 00:37:22,960 This inquiry has concluded, percy. 753 00:37:23,090 --> 00:37:26,690 Time for you to return to prison where you belong. 754 00:37:26,830 --> 00:37:29,430 Not quite, mr. Wallace. 755 00:37:29,560 --> 00:37:32,030 We may not have proof this very moment, 756 00:37:32,030 --> 00:37:34,430 But I believe I know where we can get it. 757 00:37:36,940 --> 00:37:40,840 I don't understand. What tip? What knife? 758 00:37:40,980 --> 00:37:43,280 We believe the tip of the knife that killed your sister 759 00:37:43,280 --> 00:37:45,040 May have broken off in her body. 760 00:37:45,050 --> 00:37:46,780 If it's in there, that means that jimmy's knife 761 00:37:46,850 --> 00:37:48,510 Could not have been the murder weapon. 762 00:37:57,590 --> 00:37:59,330 Giles: Well, there we have it. 763 00:37:59,460 --> 00:38:01,490 That's proof. 764 00:38:01,500 --> 00:38:04,060 Have you found it then? 765 00:38:04,100 --> 00:38:06,670 I was so sure. 766 00:38:06,700 --> 00:38:09,470 Mr. Wallace, did you plant jimmy's knife 767 00:38:09,500 --> 00:38:10,540 At the murder scene? 768 00:38:12,310 --> 00:38:14,140 It was him! 769 00:38:14,280 --> 00:38:15,810 I had to do something! 770 00:38:15,940 --> 00:38:17,880 He killed her! 771 00:38:17,880 --> 00:38:20,950 There's something else here under the body. 772 00:38:20,950 --> 00:38:21,980 Ogden: What is it? 773 00:38:30,990 --> 00:38:33,020 There's the murder weapon. 774 00:38:33,060 --> 00:38:35,690 My mother, she must have put it there. 775 00:38:43,600 --> 00:38:45,300 There's something else. 776 00:38:49,380 --> 00:38:51,110 It's the missing page of her diary. 777 00:38:51,110 --> 00:38:55,080 Murdoch: "oh happy dagger this is thy sheath." 778 00:38:55,220 --> 00:38:57,650 That's from juliet's death scene. 779 00:38:57,720 --> 00:38:59,050 That's what she says 780 00:38:59,190 --> 00:39:01,320 Just before she stabs herself in the heart. 781 00:39:01,390 --> 00:39:03,660 So, pearl killed herself, then. 782 00:39:03,730 --> 00:39:06,460 She was in love with a man she couldn't have. 783 00:39:08,030 --> 00:39:11,200 And suddenly it all makes perfect sense. 784 00:39:11,330 --> 00:39:14,200 It was her mother who discovered the body. 785 00:39:14,240 --> 00:39:17,040 Better a daughter murdered than suffer the shame of suicide. 786 00:39:19,170 --> 00:39:21,110 Samuel: Hey! Come on! 787 00:39:23,980 --> 00:39:25,310 Oh, no. 788 00:39:25,310 --> 00:39:26,750 It's detective samuel and his men. 789 00:39:26,810 --> 00:39:28,480 They'll be here any minute. 790 00:39:28,480 --> 00:39:30,220 Well, that's excellent timing, detective. 791 00:39:30,220 --> 00:39:32,750 I need to surrender myself to your custody. 792 00:39:32,750 --> 00:39:36,090 They'll add years to your sentence. 793 00:39:36,120 --> 00:39:38,720 Such is the price I must pay for the truth. 794 00:39:38,790 --> 00:39:41,060 The truth at all costs, eh? 795 00:39:41,060 --> 00:39:42,430 Indeed. 796 00:39:42,500 --> 00:39:46,300 Escaping from police custody is a serious offence 797 00:39:46,330 --> 00:39:48,700 And, as you're no doubt aware, there may well be... 798 00:39:48,700 --> 00:39:50,170 Consequences. 799 00:39:50,300 --> 00:39:51,840 I had to see ava again. 800 00:39:51,910 --> 00:39:54,970 To make amends somehow. 801 00:39:54,980 --> 00:39:58,240 Bring her in with dignity. 802 00:39:58,250 --> 00:40:00,810 To get at the truth. 803 00:40:00,880 --> 00:40:03,320 The truth at all costs. 804 00:40:04,950 --> 00:40:07,320 But you and I are not arbiters of justice. 805 00:40:07,460 --> 00:40:09,520 We are merely servants of the law. 806 00:40:09,560 --> 00:40:14,260 It is no simple task to remain incorruptible, 807 00:40:14,300 --> 00:40:18,830 Especially in defiance of one's own conscience. 808 00:40:18,900 --> 00:40:21,400 Cold comfort, eh inspector? 809 00:40:26,770 --> 00:40:28,610 You're no longer a servant to the law. 810 00:40:28,610 --> 00:40:30,680 What are you saying? 811 00:40:33,050 --> 00:40:35,150 Take this knife, point it at me. 812 00:40:36,680 --> 00:40:38,620 [train whistle] 813 00:40:38,650 --> 00:40:40,820 That's the coal train leaving the port. 814 00:40:40,820 --> 00:40:43,220 It will be coming up the valley in three minutes. 815 00:40:43,260 --> 00:40:46,560 Take my weapon, drop the knife 816 00:40:46,630 --> 00:40:48,560 And you can be free. 817 00:40:51,030 --> 00:40:52,660 The choice is yours, mr. Giles. 818 00:41:00,840 --> 00:41:03,280 -Bloody hell. -Everyone stand back! 819 00:41:03,340 --> 00:41:04,540 Samuel: I see 'em. Let's go. 820 00:41:04,580 --> 00:41:06,310 There they are! 821 00:41:08,150 --> 00:41:09,250 They're over here! 822 00:41:20,190 --> 00:41:22,060 He was spotted in buffalo. 823 00:41:22,130 --> 00:41:24,230 Perhaps he's scuttled another boat? 824 00:41:27,800 --> 00:41:30,940 Detective samuel, I see your quarry has escaped. 825 00:41:31,010 --> 00:41:34,370 It's in the americans' hands now, regrettably. 826 00:41:34,440 --> 00:41:36,740 Although maybe you have no regrets. 827 00:41:38,710 --> 00:41:41,350 I regret he took my sidearm. 828 00:41:41,480 --> 00:41:43,880 Well, I can't prove that you let him go. 829 00:41:44,020 --> 00:41:46,220 Bloody right you can't. 830 00:41:46,220 --> 00:41:48,490 So, I guess a deal is a deal. 831 00:42:04,240 --> 00:42:05,700 [both chuckle] 832 00:42:07,580 --> 00:42:09,110 Are you sure it's not broken? 833 00:42:09,140 --> 00:42:11,780 Yes. But it may be bruised for another few days. 834 00:42:11,780 --> 00:42:14,510 -I'm so sorry. -Don't be. It's fun. 835 00:42:14,650 --> 00:42:16,380 Besides, miss cherry's right, it's more fun to win. 836 00:42:16,450 --> 00:42:18,580 Oh, dear. 837 00:42:18,650 --> 00:42:19,850 Just keep your hands up in front of your face, 838 00:42:19,890 --> 00:42:21,050 Miss newsome. 839 00:42:21,090 --> 00:42:23,260 So, we have a new member of the team 840 00:42:23,260 --> 00:42:24,390 Joining us today, ladies. 841 00:42:24,430 --> 00:42:26,990 Oh! Mrs. Hart. Welcome to the team. 842 00:42:27,030 --> 00:42:28,690 That's a coat I can't afford. 843 00:42:28,760 --> 00:42:30,260 Have you played before? 844 00:42:30,400 --> 00:42:32,060 I've had the rudiments explained. 845 00:42:32,200 --> 00:42:34,400 Right then ladies, here's the plan. 846 00:42:34,540 --> 00:42:36,870 It's not enough to bat the ball back and forth 847 00:42:36,870 --> 00:42:38,400 Until someone fluffs it. 848 00:42:38,440 --> 00:42:40,540 We need to work the ball to the front of the net, 849 00:42:40,610 --> 00:42:42,210 Get it up high and then hammer it. 850 00:42:42,210 --> 00:42:44,080 -Hammer it? -Yes. 851 00:42:44,210 --> 00:42:46,610 Hammer it down, like driving a spike in. 852 00:42:46,610 --> 00:42:48,080 They won't know what's hit them. 853 00:42:48,080 --> 00:42:49,450 -Inspector. -Oh! Of course. 854 00:42:49,480 --> 00:42:52,220 Right, ladies! Let's volleyball! 855 00:43:06,170 --> 00:43:08,430 [all cheer] 856 00:43:14,280 --> 00:43:15,510 Higgins: Sir. 857 00:43:15,580 --> 00:43:17,310 Parcel for you, from winnipeg. 858 00:43:41,800 --> 00:43:46,710 ♪ ♪ 57735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.